All language subtitles for Sequia.S01E07.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,840 --> 00:00:25,360 Этот пистолет - то, что объединяет убийства двадцатилетней давности 2 00:00:25,440 --> 00:00:27,720 со смертью Антонио Уртадо. 3 00:00:27,800 --> 00:00:30,360 Я совершал ошибки, но любил твою мать и тебя. 4 00:00:30,440 --> 00:00:33,320 Не смей использовать меня, чтобы оправдать свои поступки. 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,960 Ортис умер в больнице от инфаркта. 6 00:00:37,040 --> 00:00:40,320 - Да, это официальная версия. - Как и есть на самом деле. 7 00:00:40,400 --> 00:00:43,720 Мама, если про меня будут спрашивать, ничего не говори. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,960 За кого ты меня принимаешь? Ты же видел, 9 00:00:46,040 --> 00:00:48,360 когда приходила полиция, я и слова не сказала. 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,560 На этот раз меня беспокоит не полиция. 11 00:00:50,640 --> 00:00:52,720 Мы точно знаем, что это он напал на тебя 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,680 и скрылся, когда мы его нашли. 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,840 А этот, похоже, слишком заинтересован в том, 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,840 чтобы найти Санхурхо. 15 00:00:59,920 --> 00:01:02,320 Думаю, у меня есть её адрес. 16 00:01:02,400 --> 00:01:04,280 Детали пока не сходятся, 17 00:01:04,360 --> 00:01:07,240 но у них у всех есть общий знаменатель: 18 00:01:07,320 --> 00:01:09,800 Луис Барбоса может быть связан 19 00:01:09,880 --> 00:01:11,760 со смертью Хоакина? 20 00:01:11,840 --> 00:01:15,080 Это война всех против нас. 21 00:01:15,160 --> 00:01:18,200 Поэтому, прошу вас быть сплочёнными как никогда. 22 00:01:18,280 --> 00:01:20,000 Твой отец болен, Паула. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,200 Возможно речь идёт о нескольких месяцах. 24 00:01:22,280 --> 00:01:24,600 Если сейчас мы заключим перемирие, я освобожу ему путь 25 00:01:24,680 --> 00:01:26,960 к подготовке Рубена как своего приемника. 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,080 И что ты собираешься делать? 27 00:01:28,160 --> 00:01:31,200 Думаю, нужна смена власти. Я могу на тебя рассчитывать? 28 00:01:31,280 --> 00:01:34,120 Как это всё связано с тем, что произошло 20 лет назад? 29 00:01:34,840 --> 00:01:39,040 Отделение банка, которое они ограбили, принадлежал Соуса Кардосо. 30 00:01:39,120 --> 00:01:41,400 - И у тебя никого нет? - Была. 31 00:01:41,480 --> 00:01:43,280 Я не хочу, чтобы с Рубеном что-нибудь случилось. 32 00:01:43,360 --> 00:01:45,400 Сейчас я знаю, что не могу никому доверять. 33 00:01:45,480 --> 00:01:46,640 Мне нужны были деньги. 34 00:01:46,720 --> 00:01:47,760 Чёрт! 35 00:01:47,840 --> 00:01:49,760 Что тебя так развеселило? 36 00:01:49,840 --> 00:01:51,520 - Я вызову такси. - Что ты делаешь? 37 00:01:51,600 --> 00:01:54,440 Что ты делаешь, дурак? Это мой телефон. 38 00:01:54,520 --> 00:01:56,160 Чёрт, не трогай меня! 39 00:01:56,240 --> 00:01:58,920 И что будем делать? Не будем воспринимать угрозы всерьёз? 40 00:01:59,000 --> 00:02:00,680 Кармен очень умна. 41 00:02:00,760 --> 00:02:02,520 Она просто так рисковать не будет. 42 00:02:02,600 --> 00:02:04,680 Я обеспечила значительную часть голосов. 43 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 400 тысяч - большие деньги за два голоса. 44 00:02:07,160 --> 00:02:09,040 Они рискуют попасть в тюрьму. 45 00:02:15,000 --> 00:02:16,760 Я пришла, чтобы признаться. 46 00:02:22,760 --> 00:02:24,110 Конец 90-х 47 00:02:30,120 --> 00:02:31,600 Портела! 48 00:02:37,280 --> 00:02:38,720 Что случилось? 49 00:02:40,120 --> 00:02:43,640 Это был Туэрто. - Что ж... 50 00:02:43,720 --> 00:02:46,040 За нами он тоже приходил, знаешь? 51 00:02:46,120 --> 00:02:47,520 Ты придурок, и из-за тебя 52 00:02:47,600 --> 00:02:49,560 он теперь и на нас охотится. 53 00:02:49,640 --> 00:02:51,480 А что мне было делать? Позволить ему меня убить? 54 00:02:51,560 --> 00:02:53,840 Мне нужно было что-то ему сказать. Ему нужны его деньги 55 00:02:53,920 --> 00:02:57,600 прямо сейчас. Вот и всё! 56 00:03:02,200 --> 00:03:03,920 Нам нужно исчезнуть. 57 00:03:04,720 --> 00:03:07,560 Нет места, где бы мы могли спрятаться. 58 00:03:08,920 --> 00:03:10,080 Можно свалить, 59 00:03:10,160 --> 00:03:13,680 но сначала мы должны вернуть ему деньги. Только это. 60 00:03:13,760 --> 00:03:16,040 "Мы должны". Когда мы превратились в команду. 61 00:03:16,120 --> 00:03:17,680 Ах, мы не команда. Что ж, ладно. 62 00:03:17,760 --> 00:03:19,960 Иди и живи своей спокойной жизнью. 63 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 И если тебя найдут мёртвой, не говори, что я тебя не предупреждал. 64 00:03:22,480 --> 00:03:24,120 - Что ты несёшь? - А ты не вмешивайся! 65 00:03:24,200 --> 00:03:25,600 Я вмешиваюсь, потому что он прав. 66 00:03:25,680 --> 00:03:28,480 Мы должны вернуть деньги, или нам не дадут жить спокойно. 67 00:03:28,560 --> 00:03:31,640 Ты этого не понимаешь? - И где мы достанем деньги? 68 00:03:33,640 --> 00:03:35,640 Мир испанских сериалов vk.com/series_espanolas 69 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 Перевод: Ирина Храмова, Анна Реутова 70 00:03:48,640 --> 00:03:54,230 ЗАСУХА 1х07 71 00:03:55,240 --> 00:03:56,920 Спасибо. 72 00:04:05,080 --> 00:04:08,000 Когда вы приходили ко мне, я не рассказала вам всей правды. 73 00:04:09,840 --> 00:04:11,560 Поясните. 74 00:04:13,320 --> 00:04:15,240 Я солгала насчёт Жоао Портела. 75 00:04:15,320 --> 00:04:17,840 Это не новость. 76 00:04:17,920 --> 00:04:19,800 Вся ваша семья лжёт. 77 00:04:22,720 --> 00:04:24,600 Это очень деликатный вопрос, 78 00:04:24,680 --> 00:04:26,200 мне было нелегко прийти сюда. 79 00:04:28,360 --> 00:04:31,160 Жоао был не просто дилером Хоакина. 80 00:04:31,240 --> 00:04:33,480 У нас была связь. 81 00:04:37,520 --> 00:04:39,640 Жоао Портела отец моего сына. 82 00:04:41,560 --> 00:04:45,080 Мартин признал ребёнка ещё до свадьбы. 83 00:04:46,240 --> 00:04:49,640 - Эта свадьба была идеей вашего отца? - Нет. 84 00:04:51,240 --> 00:04:54,880 Моя. Моя и Мартина, разумеется. 85 00:04:54,960 --> 00:04:56,840 И это не понравилось вашему отцу. 86 00:04:57,640 --> 00:05:00,200 Нет, нет. 87 00:05:02,040 --> 00:05:07,200 Мы почти 10 лет не разговаривали. 88 00:05:08,480 --> 00:05:12,360 Думаю, он всё ещё меня не простил. 89 00:05:28,840 --> 00:05:31,160 Твой отец хочет, чтобы я поехал с тобой в Мадрид. 90 00:05:31,920 --> 00:05:34,080 Куда? 91 00:05:37,760 --> 00:05:39,200 В клинику. 92 00:05:40,320 --> 00:05:41,600 На аборт? 93 00:05:42,360 --> 00:05:44,680 Он хочет избавиться от ребёнка? 94 00:05:44,760 --> 00:05:46,920 - Куда ты? - Ты как думаешь? Он не имеет права. 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,680 Паула, я знаю, что он не имеет права, но успокойся, пожалуйста. 96 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Ты его послушаешь? 97 00:05:51,320 --> 00:05:54,040 Ты понимаешь, о чём тебя просит 98 00:05:54,120 --> 00:05:56,640 мой отец? - Конечно, понимаю. 99 00:05:57,720 --> 00:06:01,080 Я знаю, что это для тебя значит. - Ничего ты не знаешь. 100 00:06:02,320 --> 00:06:04,840 Откуда он знает, хочу я этого ребёнка или нет? 101 00:06:04,920 --> 00:06:07,240 Откуда тебе знать? 102 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 Возможно, если ты поговоришь с ним... 103 00:06:15,360 --> 00:06:20,080 Нет. Он уже решил за меня. 104 00:06:21,140 --> 00:06:22,080 Снова. 105 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Я бы хотел, чтобы ты поняла, что твой отец 106 00:06:25,320 --> 00:06:26,840 платит мне за это, но... 107 00:06:26,920 --> 00:06:28,960 - Нет, Марин, уже... - Паула, послушай! 108 00:06:30,400 --> 00:06:34,520 Если ты попросишь, мы не поедем в Мадрид. 109 00:06:49,560 --> 00:06:51,480 Я решила оставить Рубена. 110 00:06:52,200 --> 00:06:55,840 Мартин признал его и любил как собственного сына. 111 00:06:56,480 --> 00:06:59,280 И это было в тот же день, когда он решил ослушаться вашего отца. 112 00:07:00,040 --> 00:07:02,200 Нет, нет. Мы с Мартином ездили в Мадрид. 113 00:07:02,280 --> 00:07:04,080 Были в клинике. 114 00:07:05,240 --> 00:07:06,680 Мартин... 115 00:07:09,280 --> 00:07:11,560 И там мы решили, что оставим ребёнка. 116 00:07:11,640 --> 00:07:15,000 Там мы всё уладили, но потом пришло время, 117 00:07:15,080 --> 00:07:17,600 когда лгать отцу было уже невозможно. 118 00:07:17,680 --> 00:07:20,880 И почему вы решили рассказать об этом сейчас? 119 00:07:20,960 --> 00:07:23,040 Потому что не перестаю задаваться вопросом, был ли это Портела 120 00:07:23,120 --> 00:07:25,280 похоронен рядом с Хоакином. 121 00:07:25,360 --> 00:07:27,080 Отец моего сына. 122 00:07:27,160 --> 00:07:29,320 Однажды мне придётся рассказать ему правду. 123 00:07:42,720 --> 00:07:44,320 Это он. 124 00:07:53,680 --> 00:07:56,400 Вы говорили Портеле, что ждёте он него ребёнка? 125 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 Пыталась. 126 00:08:01,280 --> 00:08:04,040 Но не знала, как его найти. Он пропал. 127 00:08:04,120 --> 00:08:06,520 Я больше его не видела. Ни его, ни Хоакина. 128 00:08:08,200 --> 00:08:11,440 Кто же знал, что их убили! 129 00:08:14,040 --> 00:08:16,400 Ваш отец тоже сказал нам, что не знал его. 130 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 И это ложь. 131 00:08:20,720 --> 00:08:23,400 Это ещё одна причина, по которой я пришла. 132 00:08:24,680 --> 00:08:25,960 Поясните. 133 00:08:26,040 --> 00:08:27,800 Я знаю, что вы подозреваете моего отца. 134 00:08:27,880 --> 00:08:29,760 Почему вы так думаете? 135 00:08:29,840 --> 00:08:32,920 На днях вы приходили в офис, чтобы допросить его в участке. 136 00:08:33,000 --> 00:08:35,880 Вчера вы снова приходили. Мне показалось это странным. 137 00:08:35,960 --> 00:08:37,240 Нет ничего странного. 138 00:08:37,320 --> 00:08:39,920 Ведь нет никаких причин подозревать его, да? 139 00:08:40,000 --> 00:08:43,400 Не знаю. Возможно, складывается впечатление, 140 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 но уверяю, что мой отец не имеет к этому отношения. 141 00:08:46,040 --> 00:08:48,670 От него можно было ждать чего угодно. Он мог ненавидеть Портелу, но... 142 00:08:50,320 --> 00:08:51,790 Убить? 143 00:08:55,280 --> 00:08:57,790 Когда вы в последний раз видели Портелу? 144 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 Точно не помню. 145 00:09:04,200 --> 00:09:09,120 Наверное, в мае того года. 146 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 - В мае. - В мае. 147 00:09:12,520 --> 00:09:16,240 Месяц спустя Хоакин и Портела ограбили банк. 148 00:09:20,200 --> 00:09:21,880 Ограбление? 149 00:09:34,000 --> 00:09:35,920 Я тебе звонила. 150 00:09:37,960 --> 00:09:39,600 Твой дедушка заболел. 151 00:09:40,360 --> 00:09:41,920 Что с ним? 152 00:09:42,000 --> 00:09:45,160 Пока не знаю, мне пришлось вызвать врача. 153 00:09:45,800 --> 00:09:48,680 - Пойду проведаю его. - Нет, не сейчас, лучше позже. 154 00:09:48,760 --> 00:09:50,840 Пусть отдохнёт. 155 00:09:52,360 --> 00:09:53,680 А Рита? 156 00:09:54,360 --> 00:09:55,960 Я думала, она с тобой. 157 00:09:56,480 --> 00:09:58,040 Она ещё не приехала? 158 00:09:58,120 --> 00:10:01,200 Я звонила ей, но она не ответила. 159 00:10:02,120 --> 00:10:04,560 Без понятия, она осталась в баре, 160 00:10:04,640 --> 00:10:06,640 а я уехал с друзьями. 161 00:10:06,720 --> 00:10:09,000 Она была с ребятами, с которыми только познакомилась. 162 00:10:09,080 --> 00:10:10,320 Какими? 163 00:10:10,400 --> 00:10:12,960 С которыми познакомилась в баре, не знаю. 164 00:10:15,880 --> 00:10:17,320 Я пойду спать. 165 00:10:26,240 --> 00:10:28,760 Как тебе спектакль? 166 00:10:31,240 --> 00:10:34,680 Думаю, что-то из этого правда. 167 00:10:34,760 --> 00:10:37,040 - Ты считаешь? - Нет? 168 00:10:37,640 --> 00:10:40,200 Не знаю... - Сложилось впечатление, что Луис Барбоса 169 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 убил Портелу, чтобы спасти честь своей дочери. 170 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 Это бред, бред. 171 00:10:45,480 --> 00:10:48,160 Да, да, странно, что она пришла 172 00:10:48,240 --> 00:10:49,880 вот так, без предупреждения. - Да. 173 00:10:53,720 --> 00:10:55,720 А если после ограбления 174 00:10:56,680 --> 00:10:59,200 Хоакин снова обратился к Луису Барбоса? 175 00:11:10,560 --> 00:11:12,360 Как он? 176 00:11:13,480 --> 00:11:15,200 Лучше. 177 00:11:15,760 --> 00:11:18,160 Ему дали обезболивающее. 178 00:11:22,200 --> 00:11:24,240 Я побуду немного с ним. 179 00:11:25,400 --> 00:11:27,880 Конечно. 180 00:12:03,000 --> 00:12:06,240 Говоришь, Хоакин мог позвонить Луису Барбоса. 181 00:12:06,320 --> 00:12:08,120 Да, он уже вытаскивал его из участка. 182 00:12:08,200 --> 00:12:11,040 Почему он не мог обратиться к нему снова? 183 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Ну, одно дело помочь, когда тебя взяли за курение травки, 184 00:12:14,120 --> 00:12:15,760 а другое, когда ты ограбил банк. 185 00:12:16,880 --> 00:12:20,800 Да, но банк в Португалии. А где нашли тела? 186 00:12:20,880 --> 00:12:22,680 Да. 187 00:12:22,760 --> 00:12:25,960 - На территории Барбоса. - В Кампомедиано, да. 188 00:12:27,040 --> 00:12:30,120 Эту пулю нашли рядом с телом Хоакина, так? 189 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 Да. 190 00:12:31,760 --> 00:12:34,400 И благодаря ей мы знаем, что в него стреляла 191 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 португальская полиция. 192 00:12:36,800 --> 00:12:38,560 Он был ранен, в отчаянии. 193 00:12:38,640 --> 00:12:41,440 Кому он мог позвонить, матери? 194 00:12:42,320 --> 00:12:44,880 Но Жоао Портела убили 195 00:12:44,960 --> 00:12:47,400 из пистолета, зарегистрированного в Испании. 196 00:12:48,560 --> 00:12:50,080 И Барбоса знал, 197 00:12:50,160 --> 00:12:52,200 что он отец его внука. 198 00:12:54,560 --> 00:12:56,880 Да, но он бы не стал пачкать руки. 199 00:12:56,960 --> 00:12:59,280 Для этого был Ортис. 200 00:13:02,040 --> 00:13:03,920 В ограблении участвовали три человека. 201 00:13:04,000 --> 00:13:09,120 Хоакин, Жоао Портела и кто-то, кто был за рулём. 202 00:13:13,080 --> 00:13:16,280 А в отчёте говорится только о модели машины. 203 00:13:16,920 --> 00:13:18,800 Про водителя ни слова. 204 00:13:23,640 --> 00:13:25,720 Рита! 205 00:13:26,360 --> 00:13:29,040 Почему ты не предупредила, что не будешь ночевать дома? 206 00:13:29,120 --> 00:13:33,120 Прости, я не в первый раз ночую не дома. 207 00:13:35,240 --> 00:13:36,720 Всё в порядке? 208 00:13:37,360 --> 00:13:38,760 Да, всё в порядке. 209 00:13:39,400 --> 00:13:40,560 Рита! 210 00:13:41,280 --> 00:13:43,400 Я тебя знаю, что случилось? 211 00:13:50,320 --> 00:13:53,320 Честно говоря, это была не самая приятная ночь. 212 00:13:54,400 --> 00:13:56,760 Я не знала, ехать ли мне в участок. 213 00:13:58,040 --> 00:13:59,680 Зачем в участок? 214 00:14:00,320 --> 00:14:01,880 Чтобы подать заявление. 215 00:14:03,120 --> 00:14:06,280 Это как-то связано с ребятами, с которыми ты познакомилась в баре? 216 00:14:06,840 --> 00:14:09,000 Какими ребятами? 217 00:14:09,080 --> 00:14:11,680 Рубен сказал, что вчера ты познакомилась с ребятами в баре 218 00:14:11,760 --> 00:14:14,240 и осталась... - Ах, так сказал Рубен? 219 00:14:14,320 --> 00:14:16,080 Вот наглец... 220 00:14:16,800 --> 00:14:20,280 Нет, нет. На самом деле я собиралась заявить на Рубена. 221 00:14:20,840 --> 00:14:22,400 Знаешь, что он сделал? 222 00:14:22,480 --> 00:14:25,040 Толкнул меня и бросил одну на пустыре. 223 00:14:25,120 --> 00:14:27,000 У чёрта на куличиках. Вот что он сделал. 224 00:14:27,080 --> 00:14:29,240 Я не знала как вернуться домой. Так всё было. 225 00:14:29,320 --> 00:14:32,120 Дочка... Ты должна позвонить мне, я бы за тобой приехала. 226 00:14:32,200 --> 00:14:35,880 Я не знала как! Он выбросил мой телефон! Я не знала как вернуться домой! 227 00:14:35,960 --> 00:14:39,120 Я не стала заявлять, потому что это внук Луиса. 228 00:14:39,200 --> 00:14:40,920 Только поэтому. 229 00:14:41,760 --> 00:14:43,320 Это не причина. 230 00:14:43,400 --> 00:14:45,960 Если это была агрессия, ты должна заявить. 231 00:14:46,840 --> 00:14:49,160 Я не хотела ставить тебя в сложное положение. 232 00:14:50,320 --> 00:14:51,680 Но да. 233 00:14:51,760 --> 00:14:54,560 Сейчас я думаю, что нужно было поехать в полицию. 234 00:14:54,640 --> 00:14:56,520 Я жалею. 235 00:15:06,840 --> 00:15:08,560 Элдер, подойди. 236 00:15:12,760 --> 00:15:14,920 Смотри, я кое-что нашла по делам 237 00:15:15,000 --> 00:15:16,920 местной полиции 1998 года. 238 00:15:17,880 --> 00:15:20,760 Сгоревший автомобиль в 60 км от Кампомедиано 239 00:15:20,840 --> 00:15:22,880 на следующий день после ограбления. 240 00:15:27,240 --> 00:15:30,000 Грабишь банк, скрываешься на машине 241 00:15:30,080 --> 00:15:34,320 и потом сжигаешь её, чтобы не оставлять следов. 242 00:15:34,400 --> 00:15:36,880 На ней не было номеров, их сняли. 243 00:15:36,960 --> 00:15:39,640 Поэтому они не установили, что машина была из Португалии. 244 00:15:39,720 --> 00:15:42,000 Но это была машина той же марки и модели. 245 00:15:42,080 --> 00:15:44,720 Там не остался код... Который набивают на... 246 00:15:44,800 --> 00:15:46,480 - На кузове. - На кузове. 247 00:15:46,560 --> 00:15:49,240 Да. И должен быть владелец. 248 00:16:09,120 --> 00:16:12,800 Только один человек мог дать тебе эту информацию. 249 00:16:14,360 --> 00:16:15,720 Это так важно? 250 00:16:17,280 --> 00:16:18,520 Какова цена? 251 00:16:18,600 --> 00:16:20,800 Это решит судья. 252 00:16:23,480 --> 00:16:25,000 Сколько ты хочешь? 253 00:16:28,800 --> 00:16:31,280 Вижу, Луис Барбоса был хорошим учителем. 254 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Я не как вы. 255 00:16:42,640 --> 00:16:44,480 Тогда зачем ты пришёл? 256 00:16:45,600 --> 00:16:49,280 Здесь фотографии, переводы и номера счетов. 257 00:16:52,800 --> 00:16:54,520 Почему, Кармен? 258 00:17:01,640 --> 00:17:04,560 Думаю, когда ты соглашаешься в первый раз, 259 00:17:06,360 --> 00:17:09,160 ты открываешь дверь, которую не можешь потом закрыть. 260 00:17:13,000 --> 00:17:15,720 Ты хороший парень. 261 00:17:15,800 --> 00:17:18,240 Ты был первым женихом моей дочери. 262 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Ты мне нравишься. 263 00:17:27,240 --> 00:17:29,480 Что ты скажешь Даниэле? 264 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 Я просто делаю свою работу. 265 00:17:43,040 --> 00:17:44,520 Будь осторожен. 266 00:17:45,880 --> 00:17:47,560 Я имею в виду не себя. 267 00:17:48,240 --> 00:17:49,520 Да. 268 00:17:51,280 --> 00:17:54,520 Я не несу ответственности за своего внука. 269 00:17:54,600 --> 00:17:58,640 Твой внук не в порядке, я тебя уже давно 270 00:17:58,720 --> 00:18:01,120 предупреждала. 271 00:18:01,880 --> 00:18:03,600 Он растерян. 272 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 Никто им не занимался, 273 00:18:06,160 --> 00:18:09,080 поэтому он творит всякие глупости. 274 00:18:11,400 --> 00:18:14,960 По-твоему это просто глупости? 275 00:18:16,840 --> 00:18:19,400 - Я поговорю с ним. - Лучше сделай это. 276 00:18:21,600 --> 00:18:23,080 Моника... 277 00:18:24,000 --> 00:18:26,680 Ты нужна мне как никогда. 278 00:18:29,920 --> 00:18:31,560 Иди ложись, давай. 279 00:18:39,720 --> 00:18:41,400 Ты уверен? 280 00:18:43,480 --> 00:18:45,080 Конечно, я знаю кто это. 281 00:18:45,160 --> 00:18:47,600 О нём давно не слышно, но я знаю, кто он. 282 00:18:48,520 --> 00:18:50,080 Спасибо, Мануэль. 283 00:18:50,760 --> 00:18:52,320 До скорого. 284 00:18:55,280 --> 00:18:58,400 Владельца машины зовут Андре Карвальо. 285 00:18:58,480 --> 00:19:00,160 Здесь его адрес. 286 00:19:01,240 --> 00:19:03,800 Тогда нужно ехать. Он заявлял о краже? 287 00:19:03,880 --> 00:19:06,920 У него есть причины не появляться в участке. 288 00:19:07,000 --> 00:19:09,600 - Задержание. - И не одно. 289 00:19:12,640 --> 00:19:14,800 Его называют Туэрто. 290 00:19:14,880 --> 00:19:18,360 Он был мелким торговцем и посредником. 291 00:19:18,440 --> 00:19:21,440 - Как Портела. - Ну, Портела был никем. 292 00:19:21,520 --> 00:19:24,200 Через этого проходили более крупные партии наркотиков. 293 00:19:24,280 --> 00:19:26,640 Он был опасным. 294 00:19:26,720 --> 00:19:29,040 Он мог дать им машину для ограбления? 295 00:19:29,120 --> 00:19:31,160 Или мог быть за рулём. 296 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 Думаю, тебе не стоит оставаться в этом доме. 297 00:19:35,480 --> 00:19:37,360 Знаю, что ты психолог, 298 00:19:37,440 --> 00:19:40,120 но я наблюдательна и совсем не дура. 299 00:19:40,200 --> 00:19:41,600 Луис тот ещё эгоист 300 00:19:41,680 --> 00:19:44,000 и думает, что мы все должны прислуживать ему. 301 00:19:44,080 --> 00:19:46,440 Луис любит меня. По-своему, но любит. 302 00:19:46,520 --> 00:19:48,000 Нет, мама. 303 00:19:48,080 --> 00:19:50,320 Ты нужна Луису по другим причинам. 304 00:19:50,400 --> 00:19:52,800 Чтобы ты понимала, я на твоей стороне. 305 00:19:52,880 --> 00:19:56,120 Если бы Луис не заболел, я бы поехала с тобой. 306 00:19:57,200 --> 00:19:58,920 Могу я быть откровенной? 307 00:19:59,960 --> 00:20:02,000 Ты учила меня быть другой женщиной, 308 00:20:02,080 --> 00:20:04,840 не такой, какой ты сейчас стала. - Что ты хочешь, чтобы я сделала, дочка? 309 00:20:04,920 --> 00:20:07,040 Хочу, чтобы ты открыла глаза. 310 00:20:12,680 --> 00:20:14,920 - Береги себя! - И ты тоже! 311 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 - Где ты? - Напротив дома. 312 00:20:51,560 --> 00:20:52,800 Ты его видел? 313 00:20:53,520 --> 00:20:55,720 Я здесь целый день, а этого гада всё нет. 314 00:20:55,800 --> 00:20:59,360 - Потерпи немного. - Мне нужно отдохнуть. 315 00:21:00,920 --> 00:21:04,280 - Никто не должен знать, что ты там. - Я знаю, куда могу поехать. 316 00:21:05,280 --> 00:21:06,960 Мартин, не думаю, что это хорошая идея. 317 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 У меня нет другого выхода, Паула. 318 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 Тогда, будь осторожен. 319 00:21:12,000 --> 00:21:14,320 Я прекрасно знаю, что должен делать. 320 00:21:14,400 --> 00:21:17,160 Договорились, давай успокоимся. 321 00:21:22,000 --> 00:21:24,600 Пока мы будем сохранять спокойствие, всё будет хорошо. 322 00:21:26,360 --> 00:21:29,440 Ты была в полиции? - Всё прошло как я и предполагала. 323 00:21:30,320 --> 00:21:32,280 Они продолжают подозревать твоего отца? 324 00:21:32,920 --> 00:21:35,280 Да, но нам нужно быть осторожнее. 325 00:21:35,360 --> 00:21:37,920 Они знают больше, чем я думала. - Что они знают? 326 00:21:38,000 --> 00:21:39,400 Насчёт ограбления. 327 00:21:42,800 --> 00:21:45,200 Мартин, мне пора, поговорим позже. 328 00:21:45,720 --> 00:21:46,960 Дуарте. 329 00:21:53,400 --> 00:21:55,360 Чего хотел мой отец? 330 00:21:55,440 --> 00:21:57,920 Он просил меня принести документы. 331 00:21:58,000 --> 00:22:01,240 - Вы долго разговаривали. - Ты же его знаешь. 332 00:22:01,320 --> 00:22:03,200 Он хотел всё привести в порядок. 333 00:22:05,560 --> 00:22:07,840 Я думала, всё и так в порядке. 334 00:22:07,920 --> 00:22:09,520 Зачем он тебя позвал? 335 00:22:10,520 --> 00:22:11,920 Паула, ты прекрасно знаешь, 336 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 наши разговоры с твоим отцом только наше дело. 337 00:22:15,040 --> 00:22:16,960 Раз он позвал тебя, значит, что-то происходит. 338 00:22:19,880 --> 00:22:21,720 Поговори с ним. 339 00:22:21,800 --> 00:22:24,800 Я разговариваю с тобой, не с ним. 340 00:22:39,960 --> 00:22:41,120 Перед смертью твой отец 341 00:22:41,200 --> 00:22:43,840 может передать свои акции кому захочет. 342 00:22:44,840 --> 00:22:47,640 Думаешь, он может сместить меня с руководящего поста? 343 00:22:47,720 --> 00:22:50,040 Мы говорим о Луисе Барбоса. 344 00:22:50,120 --> 00:22:52,680 До самого конца он будет всё переделывать. 345 00:22:53,880 --> 00:22:56,280 Есть какая-то вероятность, что я смогу его убедить? 346 00:22:59,880 --> 00:23:02,920 Пока нотариус не подпишет, у тебя есть время. 347 00:23:03,000 --> 00:23:04,560 Когда он подписывает? 348 00:23:05,480 --> 00:23:08,320 У твоего отца нет возможности куда-то поехать, 349 00:23:08,400 --> 00:23:10,920 так что нотариус должен приехать сюда. 350 00:23:11,000 --> 00:23:13,920 Два, три дня максимум. 351 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 - Слушаю. - Дом матери Санхурхо 352 00:23:45,080 --> 00:23:47,240 перестали охранять. 353 00:23:47,320 --> 00:23:49,520 - Почему? - Нам известно, что он в Лиссабоне. 354 00:23:49,600 --> 00:23:51,560 Вчера днём его остановил полицейский. 355 00:23:51,640 --> 00:23:53,040 Его задержали? 356 00:23:53,120 --> 00:23:55,560 Нет, ему выписали штраф. 357 00:23:55,640 --> 00:23:57,600 Агент не знал, кто он такой. 358 00:23:57,680 --> 00:23:59,680 И его имя всплыло, когда ему выписали штраф, 359 00:23:59,760 --> 00:24:02,000 потому что он в розыске. 360 00:24:02,080 --> 00:24:05,040 Именно так. Санхурхо не зачем знать, что мы его нашли. 361 00:24:05,120 --> 00:24:06,760 Машину идентифицировали? 362 00:24:06,840 --> 00:24:08,640 - Да. - Спасибо. 363 00:24:10,920 --> 00:24:12,640 Санхурхо в Лиссабоне. 364 00:24:15,960 --> 00:24:17,640 Кто-то его прячет. 365 00:24:43,040 --> 00:24:44,040 Привет, это Тина. 366 00:24:44,120 --> 00:24:46,720 Сейчас я не могу ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение. 367 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 Позвони мне. Я в Лиссабоне. 368 00:25:00,760 --> 00:25:02,200 Привет. 369 00:25:09,360 --> 00:25:11,040 Ты разве не должен быть в постели? 370 00:25:11,120 --> 00:25:15,080 Мне нужно найти документ. Мне уже лучше. 371 00:25:15,160 --> 00:25:17,600 Нужно закончить все дела. 372 00:25:18,240 --> 00:25:19,400 Даже в этой ситуации 373 00:25:19,480 --> 00:25:22,560 работа продолжает быть для тебя главнее всего. 374 00:25:22,640 --> 00:25:26,000 Моника, ты всегда знала, что я такой. 375 00:25:35,040 --> 00:25:37,320 Почему ты не сказал, что болен? 376 00:25:43,000 --> 00:25:44,600 Даже моя дочь не знала. 377 00:25:45,440 --> 00:25:47,520 Да, но я не твоя дочь. 378 00:25:48,720 --> 00:25:50,000 Мы не были женаты, 379 00:25:50,080 --> 00:25:52,480 но я всегда считала себя твоей женой. 380 00:25:55,080 --> 00:25:56,560 Ты права. 381 00:25:56,640 --> 00:25:58,760 Прости, я должен был тебе рассказать. 382 00:25:58,840 --> 00:26:02,480 Всё было бы по-другому, если бы ты мне доверял. 383 00:26:02,560 --> 00:26:04,960 Как по-другому? Если я болен. 384 00:26:06,200 --> 00:26:09,760 Так бы я знала, какое место я занимаю в этой семье. 385 00:26:12,360 --> 00:26:14,320 Давай не будем об этом сейчас, Моника. 386 00:26:20,360 --> 00:26:22,240 Я уезжаю. 387 00:26:22,320 --> 00:26:24,840 Я должна извиниться перед своей дочерью. 388 00:26:24,920 --> 00:26:26,640 Я плохо с ней поступила. 389 00:26:29,600 --> 00:26:32,200 Это такой повод уехать сейчас? 390 00:26:32,280 --> 00:26:34,160 Нет, мне не нужен повод... 391 00:26:34,920 --> 00:26:36,440 А ты уже чувствуешь себя лучше. 392 00:26:37,080 --> 00:26:39,000 Это всего на несколько дней. Потом я вернусь. 393 00:26:39,080 --> 00:26:40,720 Оставлю тебя в надёжных руках. 394 00:26:41,400 --> 00:26:42,680 Как хочешь. 395 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Мне нужно закончить с этим. 396 00:27:14,200 --> 00:27:16,680 Хозяин из меня никакой. 397 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 Но в холодильнике ничего не было. 398 00:27:20,040 --> 00:27:21,880 Ну вино хотя бы вкусное. 399 00:27:21,960 --> 00:27:23,600 Вино вкусное. 400 00:27:25,400 --> 00:27:28,480 Думаю, тебе лучше переночевать здесь. 401 00:27:28,560 --> 00:27:31,400 Нет. Я поеду в отель. 402 00:27:31,480 --> 00:27:33,480 К тому же, нет ни твоей жены, ни дочерей. 403 00:27:33,560 --> 00:27:34,760 Это немного странно. 404 00:27:34,840 --> 00:27:37,960 Не вижу ничего странного, мы коллеги. 405 00:27:38,040 --> 00:27:40,040 Зачем тебе ехать в отель? 406 00:27:40,120 --> 00:27:42,320 В Касересе ты бы остался ночевать у меня? 407 00:27:42,400 --> 00:27:45,160 То есть, у тебя в Касересе есть дом? 408 00:28:03,960 --> 00:28:05,120 Привет. 409 00:28:07,360 --> 00:28:09,640 Да, я тоже не думала, что услышу тебя. 410 00:28:13,040 --> 00:28:14,680 Забудешь такое! 411 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 Звучит как угроза. 412 00:28:20,600 --> 00:28:21,800 Да. 413 00:28:23,920 --> 00:28:25,600 Когда? 414 00:28:28,920 --> 00:28:30,400 Договорились. 415 00:28:33,240 --> 00:28:34,800 Всё в порядке? 416 00:28:39,400 --> 00:28:42,120 Коллега из Альхесираса. 417 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Похоже, он тебя не очень обрадовал. 418 00:28:48,640 --> 00:28:50,720 Можно узнать в чём дело? 419 00:28:51,640 --> 00:28:54,320 Нет, предпочитаю не говорить об этом. 420 00:28:56,520 --> 00:28:59,560 - Но если я могу чем-то помочь... - Нет, нет. 421 00:28:59,640 --> 00:29:01,040 Уверена? 422 00:29:01,960 --> 00:29:05,640 Элдер, это моя жизнь. 423 00:29:07,120 --> 00:29:08,560 Ладно... 424 00:29:10,880 --> 00:29:12,160 Но можешь мне доверять. 425 00:29:12,240 --> 00:29:14,320 Почему я должна рассказывать тебе о своей жизни? 426 00:29:14,400 --> 00:29:16,680 Ты не понимаешь? Я не хочу об этом говорить. 427 00:29:16,760 --> 00:29:18,880 Так трудно понять? Ты так здорово говоришь на испанском, 428 00:29:18,960 --> 00:29:21,680 не думаю, что тебе нужен переводчик, чтобы это понять. 429 00:29:21,760 --> 00:29:23,480 Хорошо. 430 00:29:26,840 --> 00:29:29,080 Я пойду спать, я устала. 431 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Комната в конце коридора. 432 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 Он мне позвонил, потому что мне нужно дать показания. 433 00:30:26,600 --> 00:30:28,280 В суде? 434 00:30:30,920 --> 00:30:32,440 Отдел внутреннего расследования. 435 00:30:43,320 --> 00:30:45,120 Каждый день разгружали 436 00:30:47,800 --> 00:30:50,640 около тысячи контейнеров в порту Альхесираса. 437 00:30:50,720 --> 00:30:53,360 Это горячая точка, ты понимаешь о чём я. 438 00:31:00,160 --> 00:31:01,760 И вдруг, 439 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 ты видишь, как твой коллега, зарабатывающий столько же, сколько и ты, 440 00:31:05,200 --> 00:31:07,760 покупает машину за 40 000 евро, 441 00:31:08,880 --> 00:31:10,680 другой золотые часы, 442 00:31:13,480 --> 00:31:16,400 а третий... - Поэтому... 443 00:31:18,160 --> 00:31:20,400 ты попросила перевод. 444 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 Один из них был моим женихом. 445 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 Ясно. 446 00:31:35,800 --> 00:31:39,400 Понимаю, что ситуация для тебя непростая. 447 00:31:41,480 --> 00:31:43,080 Да. 448 00:31:45,600 --> 00:31:48,000 Но я знала, что что-то не сходится. 449 00:31:48,080 --> 00:31:51,200 Знала, что что-то не так. 450 00:31:57,400 --> 00:32:00,200 И попросила совета у Ортиса. 451 00:32:02,360 --> 00:32:04,000 И что он тебе сказал? 452 00:32:09,520 --> 00:32:11,520 Он сказал... 453 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 Что мои коллеги будут считать меня крысой, 454 00:32:16,480 --> 00:32:18,160 если я на них заявлю. 455 00:32:19,640 --> 00:32:23,120 Что мои действия могут навредить кому-то из них. 456 00:32:26,720 --> 00:32:30,160 Практически он сказал мне закрыть на это глаза. 457 00:32:32,800 --> 00:32:34,720 И я его послушала. 458 00:32:38,120 --> 00:32:39,680 Послушала. 459 00:32:40,920 --> 00:32:42,640 И ошиблась. 460 00:33:00,360 --> 00:33:02,320 Знаешь, в чём была моя ошибка, Элдер? 461 00:33:04,720 --> 00:33:07,520 Что я смешивала личное и профессиональное. 462 00:33:18,240 --> 00:33:20,000 Схожу за вторым бокалом. 463 00:33:39,600 --> 00:33:41,440 Я бы остался здесь навсегда. 464 00:33:44,400 --> 00:33:47,720 Я не твоя жена, не нужно меня обманывать. 465 00:33:47,800 --> 00:33:49,760 Я говорю тебе правду. 466 00:33:56,600 --> 00:33:57,880 Ты давно 467 00:33:57,960 --> 00:34:01,840 мог остаться здесь, со мной, но не захотел. 468 00:34:04,840 --> 00:34:07,120 Потому что я был связан по рукам и ногам. 469 00:34:11,720 --> 00:34:14,600 И что изменилось с нашей последней встречи? 470 00:34:15,680 --> 00:34:18,760 Я должен кое-что закончить и буду свободен. 471 00:34:19,800 --> 00:34:21,840 Можешь не притворяться. 472 00:34:22,560 --> 00:34:24,230 Я знаю, что ты пришёл, 473 00:34:24,320 --> 00:34:26,480 потому что тебе некуда было идти. 474 00:34:57,600 --> 00:34:59,800 Снова болит? 475 00:35:02,920 --> 00:35:04,630 Терпимо. 476 00:35:06,920 --> 00:35:09,480 Попросить принести тебе обезболивающее? 477 00:35:09,560 --> 00:35:10,560 Нет. 478 00:35:11,880 --> 00:35:15,560 Произойдёт привыкание, и они перестанут мне помогать. 479 00:35:18,240 --> 00:35:20,600 Ты слышал врача, тебе нужно отдыхать. 480 00:35:23,440 --> 00:35:25,320 Мне нужно решить кое-какие дела. 481 00:35:26,680 --> 00:35:28,000 Ты что думаешь? 482 00:35:29,520 --> 00:35:33,040 Я не знаю, что ты делаешь за моей спиной? 483 00:35:33,840 --> 00:35:35,320 Я знаю, что ты говорила с Амалией 484 00:35:36,240 --> 00:35:38,040 и с другими членами Совета. 485 00:35:39,320 --> 00:35:42,080 Нужно иметь сценарии на все случаи. 486 00:35:42,160 --> 00:35:43,760 Паула, пожалуйста... 487 00:35:45,000 --> 00:35:49,520 Будь деликатнее, подожди пока я умру. 488 00:36:09,120 --> 00:36:11,520 Вчера я был у тебя, но не застал. 489 00:36:11,600 --> 00:36:14,280 - Я ночевал у друга. - Ты не преувеличиваешь? 490 00:36:14,360 --> 00:36:16,240 Посмотри, что мне вчера прислали. 491 00:36:16,400 --> 00:36:20,240 В 8:15 ты вышел из дома и пошёл пить кофе на Пласа Майор, будь осторожен, больше предупреждений не будет. 492 00:36:21,560 --> 00:36:24,440 - Просто глупость. - Мне страшно. 493 00:36:24,520 --> 00:36:26,280 И тебе тоже нужно быть осторожнее, 494 00:36:26,360 --> 00:36:29,320 они могут узнать, что информацию мне дал ты. 495 00:36:31,440 --> 00:36:32,840 Послушай, Оскар. 496 00:36:32,920 --> 00:36:35,520 Это они должны прятаться, а не мы. 497 00:36:35,600 --> 00:36:38,520 - Если со мной что-нибудь случится... - Да замолчи ты. 498 00:36:38,600 --> 00:36:40,920 Ты известный журналист. Все знают, 499 00:36:41,000 --> 00:36:44,360 что ты ведёшь расследование. 500 00:36:44,440 --> 00:36:47,360 Если с тобой что-то случится, все будут знать, что это они. 501 00:36:47,440 --> 00:36:50,720 Я оставил видео, которое будет доступно всем через 24 часа. 502 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 Это видео мы посмотрим вместе. 503 00:37:00,560 --> 00:37:03,400 За хорошей тарелкой хамона. Договорились? 504 00:37:04,520 --> 00:37:06,120 Договорились или нет? 505 00:37:16,440 --> 00:37:20,280 Помимо Туэрто нам нужно найти Санхурхо. 506 00:37:20,360 --> 00:37:22,440 Но где мы будем искать Санхурхо 507 00:37:22,520 --> 00:37:24,880 в городе с населением около полумиллиона человек? 508 00:37:24,960 --> 00:37:28,400 Не беспокойся, я хорошо знаю город. 509 00:37:39,560 --> 00:37:40,720 Кто это? 510 00:37:40,800 --> 00:37:43,200 У тебя серьёзно не записан мой номер? 511 00:37:43,280 --> 00:37:45,000 В чём дело? 512 00:37:45,640 --> 00:37:47,680 Мне нужно, чтобы ты нашёл одного испанца. 513 00:37:47,760 --> 00:37:49,880 В Лиссабоне полно испанцев. 514 00:37:49,960 --> 00:37:51,600 Да, но этого ты найдёшь. 515 00:37:51,680 --> 00:37:54,760 Его зовут Томас Санхурхо, черех "Х". 516 00:37:55,480 --> 00:37:57,400 Зная только имя, я его не найду, 517 00:37:57,480 --> 00:37:59,080 ты знаешь. 518 00:37:59,160 --> 00:38:02,800 Ему 35 лет, он тёмненький, высокий, крепкий... 519 00:38:03,640 --> 00:38:05,840 Этого всё равно недостаточно. 520 00:38:05,920 --> 00:38:09,480 Да, но это всё, что у меня есть. Тебе придётся его найти. 521 00:38:09,560 --> 00:38:11,480 Спрашивай, ищи, наблюдай. 522 00:38:11,560 --> 00:38:14,360 И не звони мне, пока не найдёшь его. 523 00:38:14,440 --> 00:38:15,800 Понятно? 524 00:38:19,240 --> 00:38:20,960 Понятно? 525 00:38:22,160 --> 00:38:24,040 - Хорошо. - Отлично. 526 00:38:26,880 --> 00:38:28,680 Помощник. 527 00:38:28,760 --> 00:38:30,280 Твой стукач. 528 00:38:48,880 --> 00:38:50,320 Привет. 529 00:38:55,400 --> 00:38:57,000 Есть новости? 530 00:38:58,880 --> 00:39:00,480 Пока всё так же. 531 00:39:04,640 --> 00:39:06,320 Как ты? 532 00:39:10,280 --> 00:39:11,600 Хорошо. 533 00:39:14,640 --> 00:39:16,440 Ты видел его утром? 534 00:39:17,720 --> 00:39:19,200 Да. 535 00:39:21,640 --> 00:39:23,440 Он что-то говорил? 536 00:39:24,200 --> 00:39:25,760 О чём? 537 00:39:27,680 --> 00:39:29,120 Рубен, 538 00:39:30,520 --> 00:39:32,880 твоему дедушке осталось... - Я в курсе, 539 00:39:32,960 --> 00:39:34,720 не нужно об этом говорить. 540 00:39:35,800 --> 00:39:38,520 Нужно привыкать к переменам. 541 00:39:41,800 --> 00:39:44,280 Думаешь, ты встанешь во главе компании? 542 00:39:46,680 --> 00:39:48,240 Почему ты спрашиваешь? 543 00:39:51,640 --> 00:39:52,800 Просто так. 544 00:39:53,840 --> 00:39:55,680 Ты станешь отличным руководителем. 545 00:40:07,560 --> 00:40:08,920 Слушаю. 546 00:40:13,320 --> 00:40:15,200 Конечно, пусть пройдёт. 547 00:40:18,840 --> 00:40:21,080 Рубен, оставь нас. 548 00:40:22,840 --> 00:40:24,040 Пожалуйста. 549 00:40:29,320 --> 00:40:31,400 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 550 00:40:32,600 --> 00:40:35,760 Мы вроде бы договаривались, что ты не будешь сюда приходить. 551 00:40:39,200 --> 00:40:40,800 Это уже не имеет значения. 552 00:40:41,920 --> 00:40:45,080 Этот журналист умнее, чем мы думали. 553 00:40:45,160 --> 00:40:47,920 Фото, счета, переводы... 554 00:40:48,000 --> 00:40:51,320 - Как он их достал? - Он не захотел говорить. 555 00:40:54,520 --> 00:40:57,080 Этот журналист представляет угрозу 556 00:40:57,160 --> 00:40:58,680 для моей семьи. 557 00:41:01,880 --> 00:41:03,480 Сколько он хочет? 558 00:41:04,280 --> 00:41:07,120 - Он не хочет денег. - Тогда? 559 00:41:09,080 --> 00:41:11,880 В этом досье достаточно информации, 560 00:41:11,960 --> 00:41:13,880 чтобы меня обвинить. 561 00:41:18,160 --> 00:41:21,880 О чём ты думаешь, хочешь пойти с повинной? 562 00:41:21,960 --> 00:41:25,000 Хочешь сказать, что ты нас подставишь? 563 00:41:25,080 --> 00:41:27,320 А что мне остаётся? 564 00:41:31,720 --> 00:41:35,920 Кармен, мы тебя не оставим. Потерпи немного. 565 00:41:36,000 --> 00:41:39,520 Вот увидишь, через несколько месяцев всё забудется. 566 00:41:39,600 --> 00:41:42,640 И ты будешь сидеть в Совете директоров. 567 00:42:59,680 --> 00:43:01,960 Мы хотим поговорить с Андре Карвальо. 568 00:43:04,400 --> 00:43:06,040 90-е? 569 00:43:06,120 --> 00:43:08,480 Думаете, я что-то помню. 570 00:43:08,560 --> 00:43:11,400 Ну модель машины-то помните? 571 00:43:15,080 --> 00:43:18,160 Жоана, иди посмотри, как там еда. 572 00:43:21,800 --> 00:43:24,080 Да, это была хорошая машина. 573 00:43:24,160 --> 00:43:26,360 Они украли её у меня. 574 00:43:26,440 --> 00:43:29,120 Возможно, вам интересно зачем. 575 00:43:29,200 --> 00:43:31,600 Чтобы ограбить банк. 576 00:43:31,680 --> 00:43:33,720 - Ах, да? - Да. 577 00:43:33,800 --> 00:43:36,160 Я понятия не имел. 578 00:43:36,240 --> 00:43:37,960 Вы уверены? 579 00:43:38,800 --> 00:43:42,200 Да, как я уже сказал, это была хорошая машина, быстрая... 580 00:43:43,000 --> 00:43:45,400 Для побега лучше и найти было нельзя. 581 00:43:47,000 --> 00:43:48,440 Куда вы? 582 00:43:49,400 --> 00:43:52,000 Скажи, что мы хотим поговорить с ней. 583 00:43:52,080 --> 00:43:55,000 Мы бы хотели поговорить с девушкой, которая открыла нам дверь. 584 00:43:55,080 --> 00:43:57,680 Нет, нет, нет. Моей внучке нечего вам сказать. 585 00:44:00,280 --> 00:44:03,640 Вы же пришли из-за машины, так? 586 00:44:03,720 --> 00:44:05,400 Честно говоря, нам бы хотелось знать, 587 00:44:05,480 --> 00:44:08,440 кто был за рулём во время нападения. 588 00:44:09,000 --> 00:44:12,400 - Вы же не думаете, что это был я? - Это были не вы? 589 00:44:14,520 --> 00:44:17,960 - Ах, вы тоже говорите на португальском? - Немного. 590 00:44:18,760 --> 00:44:23,040 Вы правда думаете, что я сяду за руль машины, 591 00:44:23,120 --> 00:44:26,560 чтобы какие-то сопляки ограбили банк? 592 00:44:28,000 --> 00:44:31,560 Они угнали её прямо перед моим носом. - Значит, вы знаете кто это был. 593 00:44:31,640 --> 00:44:35,680 Раньше вы говорили, что ничего не знаете ни про ограбление, ни про что. 594 00:44:38,440 --> 00:44:40,080 Вы меня поймали. 595 00:44:41,360 --> 00:44:44,120 Отлично, отлично. 596 00:44:44,640 --> 00:44:46,080 Знаете... 597 00:44:46,160 --> 00:44:49,240 Я не люблю про такое знать, 598 00:44:49,320 --> 00:44:51,600 но оно всё равно доходит до моих ушей. 599 00:44:51,680 --> 00:44:56,080 К тому же, один из этих козлов был женихом моей дочери. 600 00:44:56,720 --> 00:44:58,120 Обокрал банк, 601 00:44:58,200 --> 00:45:00,760 а потом сбежал с испанкой. 602 00:45:00,840 --> 00:45:03,520 А моя дочь, беременная, ждала его здесь. 603 00:45:03,600 --> 00:45:05,680 - С испанкой? - Да, с испанкой. 604 00:45:05,760 --> 00:45:08,000 Обычная богачка, 605 00:45:08,080 --> 00:45:10,880 как и тот дурак, который всегда был с Портелой. 606 00:45:12,720 --> 00:45:16,960 Отлично. Вы знаете, что с ними произошло? 607 00:45:18,280 --> 00:45:20,360 Не знаю и знать не хочу. 608 00:45:20,440 --> 00:45:22,360 Вы знали, что одного из них ранили. 609 00:45:24,120 --> 00:45:28,680 Что-то слышал, но... 610 00:45:28,760 --> 00:45:32,520 Уже всё забыл. Так что вы от меня хотите? 611 00:45:32,600 --> 00:45:34,800 Жоао Портела и Хоакина Соуса Кардосо 612 00:45:34,880 --> 00:45:37,160 убили и закопали в тот же самый день. 613 00:45:38,920 --> 00:45:42,000 - Моя коллега хочет сказать, что Жоао... - Нет, нет, нет... 614 00:45:42,080 --> 00:45:46,000 Я прекрасно понял, что она сказала. 615 00:45:46,080 --> 00:45:49,040 Прекрасно понял. 616 00:46:07,200 --> 00:46:10,440 На протяжении 20 лет 617 00:46:11,360 --> 00:46:14,800 мы думали, что Портела сбежал в Бразилию 618 00:46:14,880 --> 00:46:16,720 с той девушкой. 619 00:46:16,800 --> 00:46:18,800 Что он бросил мою дочь. 620 00:46:19,600 --> 00:46:24,040 Она была красавицей, умницей и очень смелой. 621 00:46:24,120 --> 00:46:25,640 Она была такой, да... 622 00:46:26,960 --> 00:46:30,360 Она была по уши влюблена в того придурка. 623 00:46:30,440 --> 00:46:32,760 И не смогла смириться, что он её бросил. 624 00:46:32,840 --> 00:46:34,560 Никогда! Никогда! 625 00:46:34,640 --> 00:46:36,680 Постепенно она опускалась на дно... 626 00:46:36,760 --> 00:46:40,040 И с каждым разом всё сильнее. 627 00:46:40,120 --> 00:46:42,280 Я старался, 628 00:46:43,040 --> 00:46:45,080 чтобы она подняла голову. 629 00:46:46,320 --> 00:46:48,280 Но это не помогло. 630 00:46:50,560 --> 00:46:52,560 Она умерла... 631 00:46:54,760 --> 00:46:58,080 А теперь вы... 632 00:46:58,160 --> 00:47:00,400 Приходите сюда и.... Жоана! 633 00:47:00,480 --> 00:47:01,800 Подойди. 634 00:47:03,480 --> 00:47:06,240 Вы уже знакомы с моей Жоаной. 635 00:47:06,320 --> 00:47:08,360 Каждый раз, как я смотрю на неё, 636 00:47:08,440 --> 00:47:10,600 я вижу свою дочь. 637 00:47:10,680 --> 00:47:13,800 Как вы думаете, кто был за рулём во время нападения? 638 00:47:13,880 --> 00:47:15,960 Я не знаю. 639 00:47:17,280 --> 00:47:19,560 Но очень хочу узнать всё. 640 00:47:21,560 --> 00:47:22,920 Всё. 641 00:47:24,160 --> 00:47:26,840 Спасибо, вы нам очень помогли. 642 00:47:47,240 --> 00:47:50,200 Жди здесь, не глуши двигатель. 643 00:47:50,280 --> 00:47:53,360 Банк в конце улицы за углом. 644 00:47:53,440 --> 00:47:54,840 Пошли. 645 00:47:54,920 --> 00:47:57,560 Слушай, ты уверен, что это банк? 646 00:47:57,640 --> 00:47:59,440 Да. 647 00:47:59,520 --> 00:48:01,520 Это маленькое отделение, его не охраняют, 648 00:48:01,600 --> 00:48:03,440 всё будет хорошо. - Ты знаешь, что мы должны 649 00:48:03,520 --> 00:48:05,400 делать, правда? И только на испанском! 650 00:48:05,480 --> 00:48:07,520 Только на испанском. Тебе понятно? 651 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Пошли. 652 00:48:11,120 --> 00:48:13,120 Если что-то случится, что угодно, 653 00:48:13,200 --> 00:48:15,080 не жди нас. 654 00:48:15,160 --> 00:48:16,560 Не жди нас. 655 00:48:19,520 --> 00:48:22,040 - Все на пол! - Давайте, на пол! 656 00:48:26,800 --> 00:48:29,960 Послушайте.... Я был очень молод. 657 00:48:30,040 --> 00:48:33,120 И впервые оказался в такой ситуации, 658 00:48:33,200 --> 00:48:35,360 когда в меня стреляли. 659 00:48:35,440 --> 00:48:37,080 Я очень нервничал. 660 00:48:37,880 --> 00:48:40,640 В отчёте говорится, что это были испанцы. 661 00:48:40,720 --> 00:48:43,360 То есть, хотели быть похожи на испанцев. 662 00:48:43,440 --> 00:48:45,320 Этого я не знаю. 663 00:48:45,400 --> 00:48:48,760 Спроси, почему в отчёте он ничего не написал про водителя. 664 00:48:48,840 --> 00:48:51,520 Мы думаем, что машиной нападавших 665 00:48:51,600 --> 00:48:54,560 могла управлять женщина. Хотя, 666 00:48:54,640 --> 00:48:57,560 в отчёте не говорится о водителе. 667 00:48:57,640 --> 00:49:01,040 Я не был в этом уверен, поэтому решил не писать. 668 00:49:01,720 --> 00:49:03,680 Но что-то же вы видели. 669 00:49:05,800 --> 00:49:07,760 Был момент, когда водитель 670 00:49:07,840 --> 00:49:11,720 повернулся назад, чтобы посмотреть. Но лица я не разглядел. 671 00:49:11,800 --> 00:49:14,120 Только профиль. - Профиль уже что-то. 672 00:49:17,880 --> 00:49:21,160 У него было худое лицо. 673 00:49:21,240 --> 00:49:23,040 Он выглядел очень молодо. 674 00:49:23,800 --> 00:49:25,800 На голове была кепка. 675 00:49:25,880 --> 00:49:28,640 Было похоже, что у него длинные волосы. 676 00:49:29,600 --> 00:49:32,200 - Длинные волосы? - Да, да. 677 00:49:32,280 --> 00:49:33,840 Длинные волосы, да. 678 00:49:33,920 --> 00:49:36,920 Они были заправлены в кепку, но часть была видна. 679 00:49:37,000 --> 00:49:38,840 Это могла быть женщина? 680 00:49:40,960 --> 00:49:44,240 Либо молодая девушка, либо парень. 681 00:49:44,800 --> 00:49:46,160 Я не был уверен, 682 00:49:46,240 --> 00:49:48,600 поэтому ничего не указал в отчёте. 683 00:50:13,760 --> 00:50:16,240 - Можно? - Да, конечно. 684 00:50:27,200 --> 00:50:30,080 - Ты меня звал? - Да. 685 00:50:32,400 --> 00:50:34,160 Подойди, пожалуйста. 686 00:50:43,320 --> 00:50:45,760 Сожалею, что тебе приходится видеть меня таким. 687 00:50:48,960 --> 00:50:51,240 Ты уверен, что больше ничего нельзя сделать? 688 00:50:51,320 --> 00:50:52,440 Нет. 689 00:50:52,520 --> 00:50:54,800 Дедушка, мы можем позвонить лучшим врачам, 690 00:50:54,880 --> 00:50:57,080 отвезём тебя в штаты или ещё куда. 691 00:50:57,160 --> 00:50:58,160 Остановись. 692 00:50:59,640 --> 00:51:02,920 Есть две вещи, которые нельзя купить: 693 00:51:03,440 --> 00:51:05,440 старость и болезнь. 694 00:51:09,920 --> 00:51:13,680 Мне жаль, что мы не сможем побыть вместе больше времени. 695 00:51:17,720 --> 00:51:20,480 Самое главное, что ты должен усвоить, 696 00:51:21,640 --> 00:51:25,080 это то, что единственный способ избежать нападения - 697 00:51:25,960 --> 00:51:29,160 иметь больше информации, чем остальные. 698 00:51:32,200 --> 00:51:37,440 История с отелем и той девушкой больше не повторится. 699 00:51:37,520 --> 00:51:40,600 Если твой враг знает больше тебя, 700 00:51:40,680 --> 00:51:44,080 он всегда будет знать, куда нанести удар. 701 00:51:44,840 --> 00:51:48,000 Есть вещи, о которых ты ещё не знаешь. 702 00:51:48,080 --> 00:51:50,200 У меня осталось мало времени, 703 00:51:50,280 --> 00:51:53,560 но я хочу уйти спокойно, зная, 704 00:51:54,840 --> 00:51:57,400 что ты владеешь достаточной информацией, 705 00:51:57,480 --> 00:52:00,480 чтобы никто не причинил тебе зло. 706 00:52:03,360 --> 00:52:06,480 - Я учусь. - Речь не об учёбе, 707 00:52:06,560 --> 00:52:09,720 а о правде, которую ты не знаешь. 708 00:52:10,800 --> 00:52:15,560 Если ты не знаешь, кто ты, ты всегда будешь беззащитен. 709 00:52:17,640 --> 00:52:21,680 И должен узнать до того, как узнает твой враг. 710 00:52:26,240 --> 00:52:29,960 Мартин любил и любит тебя как своего сына. 711 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 Я ждала подходящего момента, 712 00:52:40,080 --> 00:52:41,920 чтобы рассказать тебе. 713 00:52:44,440 --> 00:52:47,280 И когда, по-твоему должен был наступить подходящий момент? 714 00:52:49,160 --> 00:52:51,880 Рубен, это не просто. 715 00:52:51,960 --> 00:52:53,400 Да. 716 00:52:55,320 --> 00:52:56,920 Теперь я многое понимаю. 717 00:52:58,520 --> 00:53:00,080 Что ты понимаешь? 718 00:53:01,320 --> 00:53:03,560 Ты всегда держала меня в стороне от всего. 719 00:53:04,520 --> 00:53:07,720 Ещё совсем недавно ты был ребёнком, тебе нужно было учиться, набираться опыта. 720 00:53:07,800 --> 00:53:09,280 Перестань врать. 721 00:53:10,720 --> 00:53:13,640 Ты держала меня в стороне, потому что стыдилась меня. 722 00:53:16,760 --> 00:53:18,520 Но теперь мне уже всё равно, что ты скажешь. 723 00:53:20,560 --> 00:53:22,200 Дедушка прав. 724 00:53:23,800 --> 00:53:26,720 Пока я не знаю, кто я, я всегда буду беззащитен. 725 00:53:31,400 --> 00:53:33,120 Сейчас я знаю, кто я. 726 00:53:40,160 --> 00:53:44,840 Дедушка будет очень гордиться мной, мама. 727 00:53:52,880 --> 00:53:54,800 - Будешь говорить или нет? - Ты делаешь мне больно! 728 00:53:54,880 --> 00:53:57,120 - Будешь говорить или нет? - Отпусти меня и я скажу. 729 00:53:57,200 --> 00:53:59,640 Давай, говори. Ты нашёл Санхурхо? 730 00:53:59,720 --> 00:54:02,000 Я с тобой разговариваю! 731 00:54:02,080 --> 00:54:04,800 Вы не единственные ищите этого парня. 732 00:54:04,880 --> 00:54:06,760 Кто ещё его ищет? 733 00:54:08,320 --> 00:54:10,400 - Испанец. - Какой испанец? 734 00:54:10,480 --> 00:54:11,480 Понятия не имею. 735 00:54:11,560 --> 00:54:13,720 Только знаю, что он ещё спрашивал про одну девушку. 736 00:54:13,800 --> 00:54:16,160 Испанец? Про девушку? И что это значит? 737 00:54:16,240 --> 00:54:18,520 Это значит, что я сказал всё, что знаю. 738 00:54:18,600 --> 00:54:20,560 Больше я ничего не знаю. - Ты издеваешься. 739 00:54:20,640 --> 00:54:23,600 Я не издеваюсь. Я тебе сказал. - Знаешь, что я сделаю? 740 00:54:23,680 --> 00:54:26,280 Я придумаю какую-нибудь фигню, распространю по внутренним каналам. 741 00:54:26,360 --> 00:54:28,360 А потом всем скажу, 742 00:54:28,440 --> 00:54:30,520 что ты передаёшь информацию полиции. 743 00:54:30,600 --> 00:54:33,640 Ты этого хочешь, красавчик? - Не надо больше меня подставлять, пожалуйста. 744 00:54:33,720 --> 00:54:36,560 Тогда говори. А потом притворимся, что этого разговора 745 00:54:36,640 --> 00:54:40,040 никогда не было. - Вы когда-нибудь слышали 746 00:54:40,120 --> 00:54:43,160 про Андраде? - Да, Андраде, 747 00:54:43,240 --> 00:54:46,120 он нас не интересует. - Интересует и очень. 748 00:54:46,200 --> 00:54:49,600 Девушку, которую ищут, зовут Клаудия Андраде. 749 00:54:49,680 --> 00:54:52,040 А этот Санхурхо или как там его, 750 00:54:52,120 --> 00:54:55,200 скорее всего, её жених. - Видишь? Другое дело. 751 00:54:55,280 --> 00:54:57,920 - Я могу идти? - Нет. 752 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 Где она живёт? Где она живёт? 753 00:55:01,080 --> 00:55:04,040 Чёрт, в Баррейро. В Баррейро. 754 00:55:04,120 --> 00:55:07,120 Теперь понимаешь, почему нас не могут видеть вместе? 755 00:55:07,200 --> 00:55:09,080 Понимаешь или нет? 756 00:55:09,160 --> 00:55:11,000 Я уже могу идти? 757 00:55:12,600 --> 00:55:14,840 Проваливай отсюда. Давай, проваливай. 758 00:55:17,560 --> 00:55:21,160 Теперь мы знаем, где Санхурхо. - Да. 759 00:55:22,920 --> 00:55:25,320 И его ищет испанец. 760 00:55:31,800 --> 00:55:35,560 - Да. - Привет, Оскар. Это Рубен Барбоса. 761 00:55:36,920 --> 00:55:39,280 Если это шутка, то не смешно. 762 00:55:39,360 --> 00:55:41,800 Это не шутка, нам нужно поговорить. 763 00:55:41,880 --> 00:55:46,040 Тогда прекрати мне угрожать и мы сможем поговорить. 764 00:55:46,760 --> 00:55:48,680 Я никогда тебе не угрожал. 765 00:55:49,880 --> 00:55:51,800 Ах, нет? А кто тогда? 766 00:55:51,880 --> 00:55:54,560 Потому что угрозы начались, когда я вытащил 767 00:55:54,640 --> 00:55:57,160 всё грязное бельё гидроэлектростанции. 768 00:55:57,240 --> 00:56:00,000 Не знаю, может быть какой-то работник хочет тебя запугать. 769 00:56:00,080 --> 00:56:02,840 Может он думает, что из-за тебя потеряет работу. 770 00:56:02,920 --> 00:56:05,640 Это серьёзные угрозы, я подал жалобу. 771 00:56:05,720 --> 00:56:07,480 Мы с тобой знаем, что это неправда. 772 00:56:07,560 --> 00:56:10,440 Давай встретимся и покончим с этим. - Ты думаешь, я дурак? 773 00:56:10,520 --> 00:56:12,920 Оскар, даю тебе слово. Можешь мне доверять. 774 00:56:14,000 --> 00:56:15,440 Этого не достаточно. 775 00:56:15,520 --> 00:56:17,520 Я звоню тебе со своего телефона. 776 00:56:17,600 --> 00:56:19,720 Звонок будет зарегистрирован. 777 00:56:19,800 --> 00:56:21,320 Мне не за чем прятаться. 778 00:57:28,720 --> 00:57:31,040 Мы в районе Андраде. 779 00:57:31,680 --> 00:57:33,240 Они такие опасные? 780 00:57:34,560 --> 00:57:36,920 Лучше с ними не связываться. 781 00:57:42,240 --> 00:57:43,760 Это здесь. 782 00:57:50,080 --> 00:57:52,000 Ты что думал, придурок? 783 00:57:52,080 --> 00:57:55,240 Что я дурак или что? Если упаду я, вы все пойдёте за мной. 784 00:58:00,840 --> 00:58:03,280 В этом районе я под защитой. 785 00:58:03,360 --> 00:58:05,960 Если захочу, пущу тебе пулю в голову 786 00:58:06,040 --> 00:58:07,920 и никто даже не пикнет. 787 00:58:08,000 --> 00:58:11,120 В следующий раз увижу, убью. 788 00:58:16,680 --> 00:58:17,680 Санхурхо! 789 00:58:28,000 --> 00:58:29,160 Отойдите! Отойдите! 790 00:58:38,920 --> 00:58:40,960 Спокойно, я из полиции. 791 00:58:41,040 --> 00:58:42,440 Я из полиции. 792 00:59:31,560 --> 00:59:34,440 - Чего ты хочешь? - А ты? 793 00:59:34,520 --> 00:59:36,800 Почему ты так одержим моей семьёй? 794 00:59:38,240 --> 00:59:40,600 Я пришёл один, если это тебя беспокоит. 795 00:59:43,080 --> 00:59:47,080 - Во что ты играешь? - Хочешь узнать о моей семье 796 00:59:47,160 --> 00:59:50,600 для своих публикаций. Так вот я. 797 00:59:50,680 --> 00:59:52,040 Спрашивай, что хочешь. 798 00:59:52,120 --> 00:59:54,800 Но перестань выдумывать. И говори правду. 799 00:59:56,840 --> 00:59:59,240 Всё, что я узнал, имеет доказательства. 800 00:59:59,320 --> 01:00:02,480 Ты попросишь прощения у меня и моей семьи. 801 01:00:02,560 --> 01:00:04,560 - Послушай, парень. - Не называй меня парнем. 802 01:00:04,640 --> 01:00:07,440 А как тебя называть, сопляком? 803 01:00:14,000 --> 01:00:15,640 Это ты мне угрожал 804 01:00:15,720 --> 01:00:17,800 и пытался меня сбить, правда? 805 01:00:20,880 --> 01:00:22,560 Ладно, проваливай, сопляк. 806 01:00:28,520 --> 01:00:30,000 Иди домой. 807 01:00:30,800 --> 01:00:31,840 Оскар. 808 01:00:31,920 --> 01:00:33,720 Оскар! Оскар! 809 01:00:33,800 --> 01:00:35,000 Ты ненормальный. 810 01:00:35,024 --> 01:00:44,024 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 811 01:02:10,280 --> 01:03:18,120 В следующей серии: 77780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.