Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,840 --> 00:00:25,360
Этот пистолет - то, что объединяет
убийства двадцатилетней давности
2
00:00:25,440 --> 00:00:27,720
со смертью Антонио Уртадо.
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,360
Я совершал ошибки,
но любил твою мать и тебя.
4
00:00:30,440 --> 00:00:33,320
Не смей использовать меня,
чтобы оправдать свои поступки.
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,960
Ортис умер в больнице от инфаркта.
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,320
- Да, это официальная версия.
- Как и есть на самом деле.
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,720
Мама, если про меня будут спрашивать,
ничего не говори.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,960
За кого ты меня принимаешь?
Ты же видел,
9
00:00:46,040 --> 00:00:48,360
когда приходила полиция,
я и слова не сказала.
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,560
На этот раз меня беспокоит
не полиция.
11
00:00:50,640 --> 00:00:52,720
Мы точно знаем, что это он
напал на тебя
12
00:00:52,800 --> 00:00:54,680
и скрылся, когда мы его нашли.
13
00:00:55,960 --> 00:00:57,840
А этот, похоже, слишком
заинтересован в том,
14
00:00:57,920 --> 00:00:59,840
чтобы найти Санхурхо.
15
00:00:59,920 --> 00:01:02,320
Думаю, у меня есть её адрес.
16
00:01:02,400 --> 00:01:04,280
Детали пока не сходятся,
17
00:01:04,360 --> 00:01:07,240
но у них у всех есть общий знаменатель:
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,800
Луис Барбоса может быть связан
19
00:01:09,880 --> 00:01:11,760
со смертью Хоакина?
20
00:01:11,840 --> 00:01:15,080
Это война всех против нас.
21
00:01:15,160 --> 00:01:18,200
Поэтому, прошу вас быть сплочёнными
как никогда.
22
00:01:18,280 --> 00:01:20,000
Твой отец болен, Паула.
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,200
Возможно речь идёт
о нескольких месяцах.
24
00:01:22,280 --> 00:01:24,600
Если сейчас мы заключим перемирие,
я освобожу ему путь
25
00:01:24,680 --> 00:01:26,960
к подготовке Рубена
как своего приемника.
26
00:01:27,040 --> 00:01:28,080
И что ты собираешься делать?
27
00:01:28,160 --> 00:01:31,200
Думаю, нужна смена власти.
Я могу на тебя рассчитывать?
28
00:01:31,280 --> 00:01:34,120
Как это всё связано с тем,
что произошло 20 лет назад?
29
00:01:34,840 --> 00:01:39,040
Отделение банка, которое они ограбили,
принадлежал Соуса Кардосо.
30
00:01:39,120 --> 00:01:41,400
- И у тебя никого нет?
- Была.
31
00:01:41,480 --> 00:01:43,280
Я не хочу,
чтобы с Рубеном что-нибудь случилось.
32
00:01:43,360 --> 00:01:45,400
Сейчас я знаю,
что не могу никому доверять.
33
00:01:45,480 --> 00:01:46,640
Мне нужны были деньги.
34
00:01:46,720 --> 00:01:47,760
Чёрт!
35
00:01:47,840 --> 00:01:49,760
Что тебя так развеселило?
36
00:01:49,840 --> 00:01:51,520
- Я вызову такси.
- Что ты делаешь?
37
00:01:51,600 --> 00:01:54,440
Что ты делаешь, дурак?
Это мой телефон.
38
00:01:54,520 --> 00:01:56,160
Чёрт, не трогай меня!
39
00:01:56,240 --> 00:01:58,920
И что будем делать?
Не будем воспринимать угрозы всерьёз?
40
00:01:59,000 --> 00:02:00,680
Кармен очень умна.
41
00:02:00,760 --> 00:02:02,520
Она просто так рисковать не будет.
42
00:02:02,600 --> 00:02:04,680
Я обеспечила
значительную часть голосов.
43
00:02:04,760 --> 00:02:07,080
400 тысяч - большие деньги
за два голоса.
44
00:02:07,160 --> 00:02:09,040
Они рискуют попасть в тюрьму.
45
00:02:15,000 --> 00:02:16,760
Я пришла, чтобы признаться.
46
00:02:22,760 --> 00:02:24,110
Конец 90-х
47
00:02:30,120 --> 00:02:31,600
Портела!
48
00:02:37,280 --> 00:02:38,720
Что случилось?
49
00:02:40,120 --> 00:02:43,640
Это был Туэрто.
- Что ж...
50
00:02:43,720 --> 00:02:46,040
За нами он тоже приходил, знаешь?
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,520
Ты придурок,
и из-за тебя
52
00:02:47,600 --> 00:02:49,560
он теперь и на нас охотится.
53
00:02:49,640 --> 00:02:51,480
А что мне было делать?
Позволить ему меня убить?
54
00:02:51,560 --> 00:02:53,840
Мне нужно было что-то ему сказать.
Ему нужны его деньги
55
00:02:53,920 --> 00:02:57,600
прямо сейчас. Вот и всё!
56
00:03:02,200 --> 00:03:03,920
Нам нужно исчезнуть.
57
00:03:04,720 --> 00:03:07,560
Нет места, где бы мы могли спрятаться.
58
00:03:08,920 --> 00:03:10,080
Можно свалить,
59
00:03:10,160 --> 00:03:13,680
но сначала мы должны вернуть ему деньги.
Только это.
60
00:03:13,760 --> 00:03:16,040
"Мы должны".
Когда мы превратились в команду.
61
00:03:16,120 --> 00:03:17,680
Ах, мы не команда.
Что ж, ладно.
62
00:03:17,760 --> 00:03:19,960
Иди и живи своей спокойной жизнью.
63
00:03:20,040 --> 00:03:22,400
И если тебя найдут мёртвой,
не говори, что я тебя не предупреждал.
64
00:03:22,480 --> 00:03:24,120
- Что ты несёшь?
- А ты не вмешивайся!
65
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
Я вмешиваюсь,
потому что он прав.
66
00:03:25,680 --> 00:03:28,480
Мы должны вернуть деньги,
или нам не дадут жить спокойно.
67
00:03:28,560 --> 00:03:31,640
Ты этого не понимаешь?
- И где мы достанем деньги?
68
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
69
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
Перевод:
Ирина Храмова, Анна Реутова
70
00:03:48,640 --> 00:03:54,230
ЗАСУХА
1х07
71
00:03:55,240 --> 00:03:56,920
Спасибо.
72
00:04:05,080 --> 00:04:08,000
Когда вы приходили ко мне,
я не рассказала вам всей правды.
73
00:04:09,840 --> 00:04:11,560
Поясните.
74
00:04:13,320 --> 00:04:15,240
Я солгала насчёт Жоао Портела.
75
00:04:15,320 --> 00:04:17,840
Это не новость.
76
00:04:17,920 --> 00:04:19,800
Вся ваша семья лжёт.
77
00:04:22,720 --> 00:04:24,600
Это очень деликатный вопрос,
78
00:04:24,680 --> 00:04:26,200
мне было нелегко прийти сюда.
79
00:04:28,360 --> 00:04:31,160
Жоао был не просто дилером Хоакина.
80
00:04:31,240 --> 00:04:33,480
У нас была связь.
81
00:04:37,520 --> 00:04:39,640
Жоао Портела отец моего сына.
82
00:04:41,560 --> 00:04:45,080
Мартин признал ребёнка ещё до свадьбы.
83
00:04:46,240 --> 00:04:49,640
- Эта свадьба была идеей вашего отца?
- Нет.
84
00:04:51,240 --> 00:04:54,880
Моя. Моя и Мартина, разумеется.
85
00:04:54,960 --> 00:04:56,840
И это не понравилось вашему отцу.
86
00:04:57,640 --> 00:05:00,200
Нет, нет.
87
00:05:02,040 --> 00:05:07,200
Мы почти 10 лет не разговаривали.
88
00:05:08,480 --> 00:05:12,360
Думаю, он всё ещё меня не простил.
89
00:05:28,840 --> 00:05:31,160
Твой отец хочет,
чтобы я поехал с тобой в Мадрид.
90
00:05:31,920 --> 00:05:34,080
Куда?
91
00:05:37,760 --> 00:05:39,200
В клинику.
92
00:05:40,320 --> 00:05:41,600
На аборт?
93
00:05:42,360 --> 00:05:44,680
Он хочет избавиться от ребёнка?
94
00:05:44,760 --> 00:05:46,920
- Куда ты?
- Ты как думаешь? Он не имеет права.
95
00:05:47,000 --> 00:05:49,680
Паула, я знаю, что он не имеет права,
но успокойся, пожалуйста.
96
00:05:49,760 --> 00:05:51,240
Ты его послушаешь?
97
00:05:51,320 --> 00:05:54,040
Ты понимаешь, о чём тебя просит
98
00:05:54,120 --> 00:05:56,640
мой отец?
- Конечно, понимаю.
99
00:05:57,720 --> 00:06:01,080
Я знаю, что это для тебя значит.
- Ничего ты не знаешь.
100
00:06:02,320 --> 00:06:04,840
Откуда он знает, хочу я этого ребёнка или нет?
101
00:06:04,920 --> 00:06:07,240
Откуда тебе знать?
102
00:06:12,840 --> 00:06:14,800
Возможно, если ты поговоришь с ним...
103
00:06:15,360 --> 00:06:20,080
Нет.
Он уже решил за меня.
104
00:06:21,140 --> 00:06:22,080
Снова.
105
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
Я бы хотел, чтобы ты поняла,
что твой отец
106
00:06:25,320 --> 00:06:26,840
платит мне за это, но...
107
00:06:26,920 --> 00:06:28,960
- Нет, Марин, уже...
- Паула, послушай!
108
00:06:30,400 --> 00:06:34,520
Если ты попросишь,
мы не поедем в Мадрид.
109
00:06:49,560 --> 00:06:51,480
Я решила оставить Рубена.
110
00:06:52,200 --> 00:06:55,840
Мартин признал его
и любил как собственного сына.
111
00:06:56,480 --> 00:06:59,280
И это было в тот же день,
когда он решил ослушаться вашего отца.
112
00:07:00,040 --> 00:07:02,200
Нет, нет.
Мы с Мартином ездили в Мадрид.
113
00:07:02,280 --> 00:07:04,080
Были в клинике.
114
00:07:05,240 --> 00:07:06,680
Мартин...
115
00:07:09,280 --> 00:07:11,560
И там мы решили, что оставим ребёнка.
116
00:07:11,640 --> 00:07:15,000
Там мы всё уладили,
но потом пришло время,
117
00:07:15,080 --> 00:07:17,600
когда лгать отцу было уже невозможно.
118
00:07:17,680 --> 00:07:20,880
И почему вы решили рассказать
об этом сейчас?
119
00:07:20,960 --> 00:07:23,040
Потому что не перестаю задаваться вопросом,
был ли это Портела
120
00:07:23,120 --> 00:07:25,280
похоронен рядом с Хоакином.
121
00:07:25,360 --> 00:07:27,080
Отец моего сына.
122
00:07:27,160 --> 00:07:29,320
Однажды мне придётся рассказать ему правду.
123
00:07:42,720 --> 00:07:44,320
Это он.
124
00:07:53,680 --> 00:07:56,400
Вы говорили Портеле,
что ждёте он него ребёнка?
125
00:08:00,000 --> 00:08:01,200
Пыталась.
126
00:08:01,280 --> 00:08:04,040
Но не знала, как его найти.
Он пропал.
127
00:08:04,120 --> 00:08:06,520
Я больше его не видела.
Ни его, ни Хоакина.
128
00:08:08,200 --> 00:08:11,440
Кто же знал, что их убили!
129
00:08:14,040 --> 00:08:16,400
Ваш отец тоже сказал нам,
что не знал его.
130
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
И это ложь.
131
00:08:20,720 --> 00:08:23,400
Это ещё одна причина,
по которой я пришла.
132
00:08:24,680 --> 00:08:25,960
Поясните.
133
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
Я знаю, что вы подозреваете моего отца.
134
00:08:27,880 --> 00:08:29,760
Почему вы так думаете?
135
00:08:29,840 --> 00:08:32,920
На днях вы приходили в офис,
чтобы допросить его в участке.
136
00:08:33,000 --> 00:08:35,880
Вчера вы снова приходили.
Мне показалось это странным.
137
00:08:35,960 --> 00:08:37,240
Нет ничего странного.
138
00:08:37,320 --> 00:08:39,920
Ведь нет никаких причин
подозревать его, да?
139
00:08:40,000 --> 00:08:43,400
Не знаю.
Возможно, складывается впечатление,
140
00:08:43,480 --> 00:08:45,960
но уверяю, что мой отец
не имеет к этому отношения.
141
00:08:46,040 --> 00:08:48,670
От него можно было ждать чего угодно.
Он мог ненавидеть Портелу, но...
142
00:08:50,320 --> 00:08:51,790
Убить?
143
00:08:55,280 --> 00:08:57,790
Когда вы в последний раз видели Портелу?
144
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
Точно не помню.
145
00:09:04,200 --> 00:09:09,120
Наверное, в мае того года.
146
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
- В мае.
- В мае.
147
00:09:12,520 --> 00:09:16,240
Месяц спустя Хоакин и Портела
ограбили банк.
148
00:09:20,200 --> 00:09:21,880
Ограбление?
149
00:09:34,000 --> 00:09:35,920
Я тебе звонила.
150
00:09:37,960 --> 00:09:39,600
Твой дедушка заболел.
151
00:09:40,360 --> 00:09:41,920
Что с ним?
152
00:09:42,000 --> 00:09:45,160
Пока не знаю,
мне пришлось вызвать врача.
153
00:09:45,800 --> 00:09:48,680
- Пойду проведаю его.
- Нет, не сейчас, лучше позже.
154
00:09:48,760 --> 00:09:50,840
Пусть отдохнёт.
155
00:09:52,360 --> 00:09:53,680
А Рита?
156
00:09:54,360 --> 00:09:55,960
Я думала, она с тобой.
157
00:09:56,480 --> 00:09:58,040
Она ещё не приехала?
158
00:09:58,120 --> 00:10:01,200
Я звонила ей, но она не ответила.
159
00:10:02,120 --> 00:10:04,560
Без понятия,
она осталась в баре,
160
00:10:04,640 --> 00:10:06,640
а я уехал с друзьями.
161
00:10:06,720 --> 00:10:09,000
Она была с ребятами,
с которыми только познакомилась.
162
00:10:09,080 --> 00:10:10,320
Какими?
163
00:10:10,400 --> 00:10:12,960
С которыми познакомилась в баре,
не знаю.
164
00:10:15,880 --> 00:10:17,320
Я пойду спать.
165
00:10:26,240 --> 00:10:28,760
Как тебе спектакль?
166
00:10:31,240 --> 00:10:34,680
Думаю, что-то из этого правда.
167
00:10:34,760 --> 00:10:37,040
- Ты считаешь?
- Нет?
168
00:10:37,640 --> 00:10:40,200
Не знаю...
- Сложилось впечатление, что Луис Барбоса
169
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
убил Портелу, чтобы спасти
честь своей дочери.
170
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
Это бред, бред.
171
00:10:45,480 --> 00:10:48,160
Да, да, странно, что она пришла
172
00:10:48,240 --> 00:10:49,880
вот так, без предупреждения.
- Да.
173
00:10:53,720 --> 00:10:55,720
А если после ограбления
174
00:10:56,680 --> 00:10:59,200
Хоакин снова обратился
к Луису Барбоса?
175
00:11:10,560 --> 00:11:12,360
Как он?
176
00:11:13,480 --> 00:11:15,200
Лучше.
177
00:11:15,760 --> 00:11:18,160
Ему дали обезболивающее.
178
00:11:22,200 --> 00:11:24,240
Я побуду немного с ним.
179
00:11:25,400 --> 00:11:27,880
Конечно.
180
00:12:03,000 --> 00:12:06,240
Говоришь, Хоакин
мог позвонить Луису Барбоса.
181
00:12:06,320 --> 00:12:08,120
Да, он уже вытаскивал его из участка.
182
00:12:08,200 --> 00:12:11,040
Почему он не мог обратиться к нему снова?
183
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Ну, одно дело помочь, когда
тебя взяли за курение травки,
184
00:12:14,120 --> 00:12:15,760
а другое, когда ты ограбил банк.
185
00:12:16,880 --> 00:12:20,800
Да, но банк в Португалии.
А где нашли тела?
186
00:12:20,880 --> 00:12:22,680
Да.
187
00:12:22,760 --> 00:12:25,960
- На территории Барбоса.
- В Кампомедиано, да.
188
00:12:27,040 --> 00:12:30,120
Эту пулю нашли
рядом с телом Хоакина, так?
189
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
Да.
190
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
И благодаря ей мы знаем,
что в него стреляла
191
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
португальская полиция.
192
00:12:36,800 --> 00:12:38,560
Он был ранен, в отчаянии.
193
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
Кому он мог позвонить, матери?
194
00:12:42,320 --> 00:12:44,880
Но Жоао Портела убили
195
00:12:44,960 --> 00:12:47,400
из пистолета, зарегистрированного в Испании.
196
00:12:48,560 --> 00:12:50,080
И Барбоса знал,
197
00:12:50,160 --> 00:12:52,200
что он отец его внука.
198
00:12:54,560 --> 00:12:56,880
Да, но он бы не стал пачкать руки.
199
00:12:56,960 --> 00:12:59,280
Для этого был Ортис.
200
00:13:02,040 --> 00:13:03,920
В ограблении участвовали
три человека.
201
00:13:04,000 --> 00:13:09,120
Хоакин, Жоао Портела
и кто-то, кто был за рулём.
202
00:13:13,080 --> 00:13:16,280
А в отчёте говорится только о модели машины.
203
00:13:16,920 --> 00:13:18,800
Про водителя ни слова.
204
00:13:23,640 --> 00:13:25,720
Рита!
205
00:13:26,360 --> 00:13:29,040
Почему ты не предупредила,
что не будешь ночевать дома?
206
00:13:29,120 --> 00:13:33,120
Прости, я не в первый раз ночую не дома.
207
00:13:35,240 --> 00:13:36,720
Всё в порядке?
208
00:13:37,360 --> 00:13:38,760
Да, всё в порядке.
209
00:13:39,400 --> 00:13:40,560
Рита!
210
00:13:41,280 --> 00:13:43,400
Я тебя знаю, что случилось?
211
00:13:50,320 --> 00:13:53,320
Честно говоря, это была
не самая приятная ночь.
212
00:13:54,400 --> 00:13:56,760
Я не знала, ехать ли мне в участок.
213
00:13:58,040 --> 00:13:59,680
Зачем в участок?
214
00:14:00,320 --> 00:14:01,880
Чтобы подать заявление.
215
00:14:03,120 --> 00:14:06,280
Это как-то связано с ребятами,
с которыми ты познакомилась в баре?
216
00:14:06,840 --> 00:14:09,000
Какими ребятами?
217
00:14:09,080 --> 00:14:11,680
Рубен сказал, что вчера ты
познакомилась с ребятами в баре
218
00:14:11,760 --> 00:14:14,240
и осталась...
- Ах, так сказал Рубен?
219
00:14:14,320 --> 00:14:16,080
Вот наглец...
220
00:14:16,800 --> 00:14:20,280
Нет, нет. На самом деле
я собиралась заявить на Рубена.
221
00:14:20,840 --> 00:14:22,400
Знаешь, что он сделал?
222
00:14:22,480 --> 00:14:25,040
Толкнул меня и бросил одну на пустыре.
223
00:14:25,120 --> 00:14:27,000
У чёрта на куличиках.
Вот что он сделал.
224
00:14:27,080 --> 00:14:29,240
Я не знала как вернуться домой.
Так всё было.
225
00:14:29,320 --> 00:14:32,120
Дочка... Ты должна позвонить мне,
я бы за тобой приехала.
226
00:14:32,200 --> 00:14:35,880
Я не знала как! Он выбросил мой телефон!
Я не знала как вернуться домой!
227
00:14:35,960 --> 00:14:39,120
Я не стала заявлять,
потому что это внук Луиса.
228
00:14:39,200 --> 00:14:40,920
Только поэтому.
229
00:14:41,760 --> 00:14:43,320
Это не причина.
230
00:14:43,400 --> 00:14:45,960
Если это была агрессия,
ты должна заявить.
231
00:14:46,840 --> 00:14:49,160
Я не хотела ставить тебя в сложное положение.
232
00:14:50,320 --> 00:14:51,680
Но да.
233
00:14:51,760 --> 00:14:54,560
Сейчас я думаю,
что нужно было поехать в полицию.
234
00:14:54,640 --> 00:14:56,520
Я жалею.
235
00:15:06,840 --> 00:15:08,560
Элдер, подойди.
236
00:15:12,760 --> 00:15:14,920
Смотри, я кое-что нашла по делам
237
00:15:15,000 --> 00:15:16,920
местной полиции 1998 года.
238
00:15:17,880 --> 00:15:20,760
Сгоревший автомобиль
в 60 км от Кампомедиано
239
00:15:20,840 --> 00:15:22,880
на следующий день после ограбления.
240
00:15:27,240 --> 00:15:30,000
Грабишь банк, скрываешься на машине
241
00:15:30,080 --> 00:15:34,320
и потом сжигаешь её,
чтобы не оставлять следов.
242
00:15:34,400 --> 00:15:36,880
На ней не было номеров, их сняли.
243
00:15:36,960 --> 00:15:39,640
Поэтому они не установили,
что машина была из Португалии.
244
00:15:39,720 --> 00:15:42,000
Но это была машина той же марки и модели.
245
00:15:42,080 --> 00:15:44,720
Там не остался код...
Который набивают на...
246
00:15:44,800 --> 00:15:46,480
- На кузове.
- На кузове.
247
00:15:46,560 --> 00:15:49,240
Да.
И должен быть владелец.
248
00:16:09,120 --> 00:16:12,800
Только один человек
мог дать тебе эту информацию.
249
00:16:14,360 --> 00:16:15,720
Это так важно?
250
00:16:17,280 --> 00:16:18,520
Какова цена?
251
00:16:18,600 --> 00:16:20,800
Это решит судья.
252
00:16:23,480 --> 00:16:25,000
Сколько ты хочешь?
253
00:16:28,800 --> 00:16:31,280
Вижу, Луис Барбоса
был хорошим учителем.
254
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Я не как вы.
255
00:16:42,640 --> 00:16:44,480
Тогда зачем ты пришёл?
256
00:16:45,600 --> 00:16:49,280
Здесь фотографии, переводы и номера счетов.
257
00:16:52,800 --> 00:16:54,520
Почему, Кармен?
258
00:17:01,640 --> 00:17:04,560
Думаю, когда ты соглашаешься в первый раз,
259
00:17:06,360 --> 00:17:09,160
ты открываешь дверь,
которую не можешь потом закрыть.
260
00:17:13,000 --> 00:17:15,720
Ты хороший парень.
261
00:17:15,800 --> 00:17:18,240
Ты был первым женихом моей дочери.
262
00:17:19,440 --> 00:17:21,440
Ты мне нравишься.
263
00:17:27,240 --> 00:17:29,480
Что ты скажешь Даниэле?
264
00:17:30,800 --> 00:17:32,760
Я просто делаю свою работу.
265
00:17:43,040 --> 00:17:44,520
Будь осторожен.
266
00:17:45,880 --> 00:17:47,560
Я имею в виду не себя.
267
00:17:48,240 --> 00:17:49,520
Да.
268
00:17:51,280 --> 00:17:54,520
Я не несу ответственности за своего внука.
269
00:17:54,600 --> 00:17:58,640
Твой внук не в порядке,
я тебя уже давно
270
00:17:58,720 --> 00:18:01,120
предупреждала.
271
00:18:01,880 --> 00:18:03,600
Он растерян.
272
00:18:04,440 --> 00:18:06,080
Никто им не занимался,
273
00:18:06,160 --> 00:18:09,080
поэтому он творит всякие глупости.
274
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
По-твоему это просто глупости?
275
00:18:16,840 --> 00:18:19,400
- Я поговорю с ним.
- Лучше сделай это.
276
00:18:21,600 --> 00:18:23,080
Моника...
277
00:18:24,000 --> 00:18:26,680
Ты нужна мне как никогда.
278
00:18:29,920 --> 00:18:31,560
Иди ложись, давай.
279
00:18:39,720 --> 00:18:41,400
Ты уверен?
280
00:18:43,480 --> 00:18:45,080
Конечно, я знаю кто это.
281
00:18:45,160 --> 00:18:47,600
О нём давно не слышно,
но я знаю, кто он.
282
00:18:48,520 --> 00:18:50,080
Спасибо, Мануэль.
283
00:18:50,760 --> 00:18:52,320
До скорого.
284
00:18:55,280 --> 00:18:58,400
Владельца машины зовут
Андре Карвальо.
285
00:18:58,480 --> 00:19:00,160
Здесь его адрес.
286
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
Тогда нужно ехать.
Он заявлял о краже?
287
00:19:03,880 --> 00:19:06,920
У него есть причины
не появляться в участке.
288
00:19:07,000 --> 00:19:09,600
- Задержание.
- И не одно.
289
00:19:12,640 --> 00:19:14,800
Его называют Туэрто.
290
00:19:14,880 --> 00:19:18,360
Он был мелким торговцем и посредником.
291
00:19:18,440 --> 00:19:21,440
- Как Портела.
- Ну, Портела был никем.
292
00:19:21,520 --> 00:19:24,200
Через этого проходили
более крупные партии наркотиков.
293
00:19:24,280 --> 00:19:26,640
Он был опасным.
294
00:19:26,720 --> 00:19:29,040
Он мог дать им машину
для ограбления?
295
00:19:29,120 --> 00:19:31,160
Или мог быть за рулём.
296
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
Думаю, тебе не стоит оставаться в этом доме.
297
00:19:35,480 --> 00:19:37,360
Знаю, что ты психолог,
298
00:19:37,440 --> 00:19:40,120
но я наблюдательна
и совсем не дура.
299
00:19:40,200 --> 00:19:41,600
Луис тот ещё эгоист
300
00:19:41,680 --> 00:19:44,000
и думает, что мы все должны прислуживать ему.
301
00:19:44,080 --> 00:19:46,440
Луис любит меня.
По-своему, но любит.
302
00:19:46,520 --> 00:19:48,000
Нет, мама.
303
00:19:48,080 --> 00:19:50,320
Ты нужна Луису по другим причинам.
304
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
Чтобы ты понимала,
я на твоей стороне.
305
00:19:52,880 --> 00:19:56,120
Если бы Луис не заболел,
я бы поехала с тобой.
306
00:19:57,200 --> 00:19:58,920
Могу я быть откровенной?
307
00:19:59,960 --> 00:20:02,000
Ты учила меня быть другой женщиной,
308
00:20:02,080 --> 00:20:04,840
не такой, какой ты сейчас стала.
- Что ты хочешь, чтобы я сделала, дочка?
309
00:20:04,920 --> 00:20:07,040
Хочу, чтобы ты открыла глаза.
310
00:20:12,680 --> 00:20:14,920
- Береги себя!
- И ты тоже!
311
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
- Где ты?
- Напротив дома.
312
00:20:51,560 --> 00:20:52,800
Ты его видел?
313
00:20:53,520 --> 00:20:55,720
Я здесь целый день,
а этого гада всё нет.
314
00:20:55,800 --> 00:20:59,360
- Потерпи немного.
- Мне нужно отдохнуть.
315
00:21:00,920 --> 00:21:04,280
- Никто не должен знать, что ты там.
- Я знаю, куда могу поехать.
316
00:21:05,280 --> 00:21:06,960
Мартин, не думаю, что это хорошая идея.
317
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
У меня нет другого выхода, Паула.
318
00:21:10,280 --> 00:21:11,920
Тогда, будь осторожен.
319
00:21:12,000 --> 00:21:14,320
Я прекрасно знаю, что должен делать.
320
00:21:14,400 --> 00:21:17,160
Договорились, давай успокоимся.
321
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
Пока мы будем сохранять спокойствие,
всё будет хорошо.
322
00:21:26,360 --> 00:21:29,440
Ты была в полиции?
- Всё прошло как я и предполагала.
323
00:21:30,320 --> 00:21:32,280
Они продолжают подозревать твоего отца?
324
00:21:32,920 --> 00:21:35,280
Да, но нам нужно быть осторожнее.
325
00:21:35,360 --> 00:21:37,920
Они знают больше, чем я думала.
- Что они знают?
326
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
Насчёт ограбления.
327
00:21:42,800 --> 00:21:45,200
Мартин, мне пора, поговорим позже.
328
00:21:45,720 --> 00:21:46,960
Дуарте.
329
00:21:53,400 --> 00:21:55,360
Чего хотел мой отец?
330
00:21:55,440 --> 00:21:57,920
Он просил меня принести документы.
331
00:21:58,000 --> 00:22:01,240
- Вы долго разговаривали.
- Ты же его знаешь.
332
00:22:01,320 --> 00:22:03,200
Он хотел всё привести в порядок.
333
00:22:05,560 --> 00:22:07,840
Я думала, всё и так в порядке.
334
00:22:07,920 --> 00:22:09,520
Зачем он тебя позвал?
335
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
Паула, ты прекрасно знаешь,
336
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
наши разговоры с твоим отцом
только наше дело.
337
00:22:15,040 --> 00:22:16,960
Раз он позвал тебя,
значит, что-то происходит.
338
00:22:19,880 --> 00:22:21,720
Поговори с ним.
339
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
Я разговариваю с тобой, не с ним.
340
00:22:39,960 --> 00:22:41,120
Перед смертью твой отец
341
00:22:41,200 --> 00:22:43,840
может передать свои акции
кому захочет.
342
00:22:44,840 --> 00:22:47,640
Думаешь, он может сместить меня
с руководящего поста?
343
00:22:47,720 --> 00:22:50,040
Мы говорим о Луисе Барбоса.
344
00:22:50,120 --> 00:22:52,680
До самого конца он будет всё переделывать.
345
00:22:53,880 --> 00:22:56,280
Есть какая-то вероятность,
что я смогу его убедить?
346
00:22:59,880 --> 00:23:02,920
Пока нотариус не подпишет,
у тебя есть время.
347
00:23:03,000 --> 00:23:04,560
Когда он подписывает?
348
00:23:05,480 --> 00:23:08,320
У твоего отца нет возможности
куда-то поехать,
349
00:23:08,400 --> 00:23:10,920
так что нотариус должен приехать сюда.
350
00:23:11,000 --> 00:23:13,920
Два, три дня максимум.
351
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
- Слушаю.
- Дом матери Санхурхо
352
00:23:45,080 --> 00:23:47,240
перестали охранять.
353
00:23:47,320 --> 00:23:49,520
- Почему?
- Нам известно, что он в Лиссабоне.
354
00:23:49,600 --> 00:23:51,560
Вчера днём его остановил полицейский.
355
00:23:51,640 --> 00:23:53,040
Его задержали?
356
00:23:53,120 --> 00:23:55,560
Нет, ему выписали штраф.
357
00:23:55,640 --> 00:23:57,600
Агент не знал, кто он такой.
358
00:23:57,680 --> 00:23:59,680
И его имя всплыло,
когда ему выписали штраф,
359
00:23:59,760 --> 00:24:02,000
потому что он в розыске.
360
00:24:02,080 --> 00:24:05,040
Именно так. Санхурхо не зачем знать,
что мы его нашли.
361
00:24:05,120 --> 00:24:06,760
Машину идентифицировали?
362
00:24:06,840 --> 00:24:08,640
- Да.
- Спасибо.
363
00:24:10,920 --> 00:24:12,640
Санхурхо в Лиссабоне.
364
00:24:15,960 --> 00:24:17,640
Кто-то его прячет.
365
00:24:43,040 --> 00:24:44,040
Привет, это Тина.
366
00:24:44,120 --> 00:24:46,720
Сейчас я не могу ответить.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
367
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
Позвони мне. Я в Лиссабоне.
368
00:25:00,760 --> 00:25:02,200
Привет.
369
00:25:09,360 --> 00:25:11,040
Ты разве не должен быть в постели?
370
00:25:11,120 --> 00:25:15,080
Мне нужно найти документ.
Мне уже лучше.
371
00:25:15,160 --> 00:25:17,600
Нужно закончить все дела.
372
00:25:18,240 --> 00:25:19,400
Даже в этой ситуации
373
00:25:19,480 --> 00:25:22,560
работа продолжает быть
для тебя главнее всего.
374
00:25:22,640 --> 00:25:26,000
Моника, ты всегда знала,
что я такой.
375
00:25:35,040 --> 00:25:37,320
Почему ты не сказал, что болен?
376
00:25:43,000 --> 00:25:44,600
Даже моя дочь не знала.
377
00:25:45,440 --> 00:25:47,520
Да, но я не твоя дочь.
378
00:25:48,720 --> 00:25:50,000
Мы не были женаты,
379
00:25:50,080 --> 00:25:52,480
но я всегда считала себя твоей женой.
380
00:25:55,080 --> 00:25:56,560
Ты права.
381
00:25:56,640 --> 00:25:58,760
Прости, я должен был тебе рассказать.
382
00:25:58,840 --> 00:26:02,480
Всё было бы по-другому,
если бы ты мне доверял.
383
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Как по-другому?
Если я болен.
384
00:26:06,200 --> 00:26:09,760
Так бы я знала,
какое место я занимаю в этой семье.
385
00:26:12,360 --> 00:26:14,320
Давай не будем об этом сейчас, Моника.
386
00:26:20,360 --> 00:26:22,240
Я уезжаю.
387
00:26:22,320 --> 00:26:24,840
Я должна извиниться перед своей дочерью.
388
00:26:24,920 --> 00:26:26,640
Я плохо с ней поступила.
389
00:26:29,600 --> 00:26:32,200
Это такой повод уехать сейчас?
390
00:26:32,280 --> 00:26:34,160
Нет, мне не нужен повод...
391
00:26:34,920 --> 00:26:36,440
А ты уже чувствуешь себя лучше.
392
00:26:37,080 --> 00:26:39,000
Это всего на несколько дней.
Потом я вернусь.
393
00:26:39,080 --> 00:26:40,720
Оставлю тебя в надёжных руках.
394
00:26:41,400 --> 00:26:42,680
Как хочешь.
395
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Мне нужно закончить с этим.
396
00:27:14,200 --> 00:27:16,680
Хозяин из меня никакой.
397
00:27:17,280 --> 00:27:19,280
Но в холодильнике ничего не было.
398
00:27:20,040 --> 00:27:21,880
Ну вино хотя бы вкусное.
399
00:27:21,960 --> 00:27:23,600
Вино вкусное.
400
00:27:25,400 --> 00:27:28,480
Думаю, тебе лучше переночевать здесь.
401
00:27:28,560 --> 00:27:31,400
Нет.
Я поеду в отель.
402
00:27:31,480 --> 00:27:33,480
К тому же, нет ни твоей жены, ни дочерей.
403
00:27:33,560 --> 00:27:34,760
Это немного странно.
404
00:27:34,840 --> 00:27:37,960
Не вижу ничего странного,
мы коллеги.
405
00:27:38,040 --> 00:27:40,040
Зачем тебе ехать в отель?
406
00:27:40,120 --> 00:27:42,320
В Касересе ты бы остался ночевать у меня?
407
00:27:42,400 --> 00:27:45,160
То есть, у тебя в Касересе есть дом?
408
00:28:03,960 --> 00:28:05,120
Привет.
409
00:28:07,360 --> 00:28:09,640
Да, я тоже не думала,
что услышу тебя.
410
00:28:13,040 --> 00:28:14,680
Забудешь такое!
411
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
Звучит как угроза.
412
00:28:20,600 --> 00:28:21,800
Да.
413
00:28:23,920 --> 00:28:25,600
Когда?
414
00:28:28,920 --> 00:28:30,400
Договорились.
415
00:28:33,240 --> 00:28:34,800
Всё в порядке?
416
00:28:39,400 --> 00:28:42,120
Коллега из Альхесираса.
417
00:28:43,200 --> 00:28:45,160
Похоже, он тебя не очень обрадовал.
418
00:28:48,640 --> 00:28:50,720
Можно узнать в чём дело?
419
00:28:51,640 --> 00:28:54,320
Нет, предпочитаю не говорить об этом.
420
00:28:56,520 --> 00:28:59,560
- Но если я могу чем-то помочь...
- Нет, нет.
421
00:28:59,640 --> 00:29:01,040
Уверена?
422
00:29:01,960 --> 00:29:05,640
Элдер, это моя жизнь.
423
00:29:07,120 --> 00:29:08,560
Ладно...
424
00:29:10,880 --> 00:29:12,160
Но можешь мне доверять.
425
00:29:12,240 --> 00:29:14,320
Почему я должна рассказывать тебе о своей жизни?
426
00:29:14,400 --> 00:29:16,680
Ты не понимаешь?
Я не хочу об этом говорить.
427
00:29:16,760 --> 00:29:18,880
Так трудно понять?
Ты так здорово говоришь на испанском,
428
00:29:18,960 --> 00:29:21,680
не думаю, что тебе нужен переводчик,
чтобы это понять.
429
00:29:21,760 --> 00:29:23,480
Хорошо.
430
00:29:26,840 --> 00:29:29,080
Я пойду спать, я устала.
431
00:29:30,960 --> 00:29:33,440
Комната в конце коридора.
432
00:30:21,840 --> 00:30:24,520
Он мне позвонил,
потому что мне нужно дать показания.
433
00:30:26,600 --> 00:30:28,280
В суде?
434
00:30:30,920 --> 00:30:32,440
Отдел внутреннего расследования.
435
00:30:43,320 --> 00:30:45,120
Каждый день разгружали
436
00:30:47,800 --> 00:30:50,640
около тысячи контейнеров
в порту Альхесираса.
437
00:30:50,720 --> 00:30:53,360
Это горячая точка,
ты понимаешь о чём я.
438
00:31:00,160 --> 00:31:01,760
И вдруг,
439
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
ты видишь, как твой коллега,
зарабатывающий столько же, сколько и ты,
440
00:31:05,200 --> 00:31:07,760
покупает машину за 40 000 евро,
441
00:31:08,880 --> 00:31:10,680
другой золотые часы,
442
00:31:13,480 --> 00:31:16,400
а третий...
- Поэтому...
443
00:31:18,160 --> 00:31:20,400
ты попросила перевод.
444
00:31:25,880 --> 00:31:27,880
Один из них был моим женихом.
445
00:31:32,880 --> 00:31:34,080
Ясно.
446
00:31:35,800 --> 00:31:39,400
Понимаю, что ситуация для тебя непростая.
447
00:31:41,480 --> 00:31:43,080
Да.
448
00:31:45,600 --> 00:31:48,000
Но я знала, что что-то не сходится.
449
00:31:48,080 --> 00:31:51,200
Знала, что что-то не так.
450
00:31:57,400 --> 00:32:00,200
И попросила совета у Ортиса.
451
00:32:02,360 --> 00:32:04,000
И что он тебе сказал?
452
00:32:09,520 --> 00:32:11,520
Он сказал...
453
00:32:14,200 --> 00:32:16,400
Что мои коллеги будут считать меня крысой,
454
00:32:16,480 --> 00:32:18,160
если я на них заявлю.
455
00:32:19,640 --> 00:32:23,120
Что мои действия могут
навредить кому-то из них.
456
00:32:26,720 --> 00:32:30,160
Практически он сказал мне
закрыть на это глаза.
457
00:32:32,800 --> 00:32:34,720
И я его послушала.
458
00:32:38,120 --> 00:32:39,680
Послушала.
459
00:32:40,920 --> 00:32:42,640
И ошиблась.
460
00:33:00,360 --> 00:33:02,320
Знаешь, в чём была моя ошибка, Элдер?
461
00:33:04,720 --> 00:33:07,520
Что я смешивала личное и профессиональное.
462
00:33:18,240 --> 00:33:20,000
Схожу за вторым бокалом.
463
00:33:39,600 --> 00:33:41,440
Я бы остался здесь навсегда.
464
00:33:44,400 --> 00:33:47,720
Я не твоя жена,
не нужно меня обманывать.
465
00:33:47,800 --> 00:33:49,760
Я говорю тебе правду.
466
00:33:56,600 --> 00:33:57,880
Ты давно
467
00:33:57,960 --> 00:34:01,840
мог остаться здесь, со мной,
но не захотел.
468
00:34:04,840 --> 00:34:07,120
Потому что я был связан по рукам и ногам.
469
00:34:11,720 --> 00:34:14,600
И что изменилось
с нашей последней встречи?
470
00:34:15,680 --> 00:34:18,760
Я должен кое-что закончить
и буду свободен.
471
00:34:19,800 --> 00:34:21,840
Можешь не притворяться.
472
00:34:22,560 --> 00:34:24,230
Я знаю, что ты пришёл,
473
00:34:24,320 --> 00:34:26,480
потому что тебе некуда было идти.
474
00:34:57,600 --> 00:34:59,800
Снова болит?
475
00:35:02,920 --> 00:35:04,630
Терпимо.
476
00:35:06,920 --> 00:35:09,480
Попросить принести тебе обезболивающее?
477
00:35:09,560 --> 00:35:10,560
Нет.
478
00:35:11,880 --> 00:35:15,560
Произойдёт привыкание,
и они перестанут мне помогать.
479
00:35:18,240 --> 00:35:20,600
Ты слышал врача,
тебе нужно отдыхать.
480
00:35:23,440 --> 00:35:25,320
Мне нужно решить кое-какие дела.
481
00:35:26,680 --> 00:35:28,000
Ты что думаешь?
482
00:35:29,520 --> 00:35:33,040
Я не знаю, что ты делаешь за моей спиной?
483
00:35:33,840 --> 00:35:35,320
Я знаю, что ты говорила с Амалией
484
00:35:36,240 --> 00:35:38,040
и с другими членами Совета.
485
00:35:39,320 --> 00:35:42,080
Нужно иметь сценарии на все случаи.
486
00:35:42,160 --> 00:35:43,760
Паула, пожалуйста...
487
00:35:45,000 --> 00:35:49,520
Будь деликатнее,
подожди пока я умру.
488
00:36:09,120 --> 00:36:11,520
Вчера я был у тебя,
но не застал.
489
00:36:11,600 --> 00:36:14,280
- Я ночевал у друга.
- Ты не преувеличиваешь?
490
00:36:14,360 --> 00:36:16,240
Посмотри, что мне вчера прислали.
491
00:36:16,400 --> 00:36:20,240
В 8:15 ты вышел из дома и пошёл пить кофе на Пласа Майор,
будь осторожен, больше предупреждений не будет.
492
00:36:21,560 --> 00:36:24,440
- Просто глупость.
- Мне страшно.
493
00:36:24,520 --> 00:36:26,280
И тебе тоже нужно быть осторожнее,
494
00:36:26,360 --> 00:36:29,320
они могут узнать, что информацию
мне дал ты.
495
00:36:31,440 --> 00:36:32,840
Послушай, Оскар.
496
00:36:32,920 --> 00:36:35,520
Это они должны прятаться,
а не мы.
497
00:36:35,600 --> 00:36:38,520
- Если со мной что-нибудь случится...
- Да замолчи ты.
498
00:36:38,600 --> 00:36:40,920
Ты известный журналист.
Все знают,
499
00:36:41,000 --> 00:36:44,360
что ты ведёшь расследование.
500
00:36:44,440 --> 00:36:47,360
Если с тобой что-то случится,
все будут знать, что это они.
501
00:36:47,440 --> 00:36:50,720
Я оставил видео, которое
будет доступно всем через 24 часа.
502
00:36:57,480 --> 00:37:00,480
Это видео мы посмотрим вместе.
503
00:37:00,560 --> 00:37:03,400
За хорошей тарелкой хамона.
Договорились?
504
00:37:04,520 --> 00:37:06,120
Договорились или нет?
505
00:37:16,440 --> 00:37:20,280
Помимо Туэрто нам нужно найти Санхурхо.
506
00:37:20,360 --> 00:37:22,440
Но где мы будем искать Санхурхо
507
00:37:22,520 --> 00:37:24,880
в городе с населением
около полумиллиона человек?
508
00:37:24,960 --> 00:37:28,400
Не беспокойся, я хорошо знаю город.
509
00:37:39,560 --> 00:37:40,720
Кто это?
510
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
У тебя серьёзно не записан мой номер?
511
00:37:43,280 --> 00:37:45,000
В чём дело?
512
00:37:45,640 --> 00:37:47,680
Мне нужно, чтобы ты нашёл одного испанца.
513
00:37:47,760 --> 00:37:49,880
В Лиссабоне полно испанцев.
514
00:37:49,960 --> 00:37:51,600
Да, но этого ты найдёшь.
515
00:37:51,680 --> 00:37:54,760
Его зовут Томас Санхурхо, черех "Х".
516
00:37:55,480 --> 00:37:57,400
Зная только имя,
я его не найду,
517
00:37:57,480 --> 00:37:59,080
ты знаешь.
518
00:37:59,160 --> 00:38:02,800
Ему 35 лет, он тёмненький,
высокий, крепкий...
519
00:38:03,640 --> 00:38:05,840
Этого всё равно недостаточно.
520
00:38:05,920 --> 00:38:09,480
Да, но это всё, что у меня есть.
Тебе придётся его найти.
521
00:38:09,560 --> 00:38:11,480
Спрашивай, ищи, наблюдай.
522
00:38:11,560 --> 00:38:14,360
И не звони мне,
пока не найдёшь его.
523
00:38:14,440 --> 00:38:15,800
Понятно?
524
00:38:19,240 --> 00:38:20,960
Понятно?
525
00:38:22,160 --> 00:38:24,040
- Хорошо.
- Отлично.
526
00:38:26,880 --> 00:38:28,680
Помощник.
527
00:38:28,760 --> 00:38:30,280
Твой стукач.
528
00:38:48,880 --> 00:38:50,320
Привет.
529
00:38:55,400 --> 00:38:57,000
Есть новости?
530
00:38:58,880 --> 00:39:00,480
Пока всё так же.
531
00:39:04,640 --> 00:39:06,320
Как ты?
532
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
Хорошо.
533
00:39:14,640 --> 00:39:16,440
Ты видел его утром?
534
00:39:17,720 --> 00:39:19,200
Да.
535
00:39:21,640 --> 00:39:23,440
Он что-то говорил?
536
00:39:24,200 --> 00:39:25,760
О чём?
537
00:39:27,680 --> 00:39:29,120
Рубен,
538
00:39:30,520 --> 00:39:32,880
твоему дедушке осталось...
- Я в курсе,
539
00:39:32,960 --> 00:39:34,720
не нужно об этом говорить.
540
00:39:35,800 --> 00:39:38,520
Нужно привыкать к переменам.
541
00:39:41,800 --> 00:39:44,280
Думаешь, ты встанешь во главе компании?
542
00:39:46,680 --> 00:39:48,240
Почему ты спрашиваешь?
543
00:39:51,640 --> 00:39:52,800
Просто так.
544
00:39:53,840 --> 00:39:55,680
Ты станешь отличным руководителем.
545
00:40:07,560 --> 00:40:08,920
Слушаю.
546
00:40:13,320 --> 00:40:15,200
Конечно, пусть пройдёт.
547
00:40:18,840 --> 00:40:21,080
Рубен, оставь нас.
548
00:40:22,840 --> 00:40:24,040
Пожалуйста.
549
00:40:29,320 --> 00:40:31,400
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
550
00:40:32,600 --> 00:40:35,760
Мы вроде бы договаривались,
что ты не будешь сюда приходить.
551
00:40:39,200 --> 00:40:40,800
Это уже не имеет значения.
552
00:40:41,920 --> 00:40:45,080
Этот журналист умнее, чем мы думали.
553
00:40:45,160 --> 00:40:47,920
Фото, счета, переводы...
554
00:40:48,000 --> 00:40:51,320
- Как он их достал?
- Он не захотел говорить.
555
00:40:54,520 --> 00:40:57,080
Этот журналист представляет угрозу
556
00:40:57,160 --> 00:40:58,680
для моей семьи.
557
00:41:01,880 --> 00:41:03,480
Сколько он хочет?
558
00:41:04,280 --> 00:41:07,120
- Он не хочет денег.
- Тогда?
559
00:41:09,080 --> 00:41:11,880
В этом досье достаточно информации,
560
00:41:11,960 --> 00:41:13,880
чтобы меня обвинить.
561
00:41:18,160 --> 00:41:21,880
О чём ты думаешь,
хочешь пойти с повинной?
562
00:41:21,960 --> 00:41:25,000
Хочешь сказать, что ты нас подставишь?
563
00:41:25,080 --> 00:41:27,320
А что мне остаётся?
564
00:41:31,720 --> 00:41:35,920
Кармен, мы тебя не оставим.
Потерпи немного.
565
00:41:36,000 --> 00:41:39,520
Вот увидишь, через несколько месяцев
всё забудется.
566
00:41:39,600 --> 00:41:42,640
И ты будешь сидеть в Совете директоров.
567
00:42:59,680 --> 00:43:01,960
Мы хотим поговорить с Андре Карвальо.
568
00:43:04,400 --> 00:43:06,040
90-е?
569
00:43:06,120 --> 00:43:08,480
Думаете, я что-то помню.
570
00:43:08,560 --> 00:43:11,400
Ну модель машины-то помните?
571
00:43:15,080 --> 00:43:18,160
Жоана, иди посмотри, как там еда.
572
00:43:21,800 --> 00:43:24,080
Да, это была хорошая машина.
573
00:43:24,160 --> 00:43:26,360
Они украли её у меня.
574
00:43:26,440 --> 00:43:29,120
Возможно, вам интересно зачем.
575
00:43:29,200 --> 00:43:31,600
Чтобы ограбить банк.
576
00:43:31,680 --> 00:43:33,720
- Ах, да?
- Да.
577
00:43:33,800 --> 00:43:36,160
Я понятия не имел.
578
00:43:36,240 --> 00:43:37,960
Вы уверены?
579
00:43:38,800 --> 00:43:42,200
Да, как я уже сказал,
это была хорошая машина, быстрая...
580
00:43:43,000 --> 00:43:45,400
Для побега лучше и найти было нельзя.
581
00:43:47,000 --> 00:43:48,440
Куда вы?
582
00:43:49,400 --> 00:43:52,000
Скажи, что мы хотим поговорить с ней.
583
00:43:52,080 --> 00:43:55,000
Мы бы хотели поговорить с девушкой,
которая открыла нам дверь.
584
00:43:55,080 --> 00:43:57,680
Нет, нет, нет. Моей внучке
нечего вам сказать.
585
00:44:00,280 --> 00:44:03,640
Вы же пришли из-за машины, так?
586
00:44:03,720 --> 00:44:05,400
Честно говоря, нам бы хотелось знать,
587
00:44:05,480 --> 00:44:08,440
кто был за рулём во время нападения.
588
00:44:09,000 --> 00:44:12,400
- Вы же не думаете, что это был я?
- Это были не вы?
589
00:44:14,520 --> 00:44:17,960
- Ах, вы тоже говорите на португальском?
- Немного.
590
00:44:18,760 --> 00:44:23,040
Вы правда думаете, что я сяду за руль машины,
591
00:44:23,120 --> 00:44:26,560
чтобы какие-то сопляки ограбили банк?
592
00:44:28,000 --> 00:44:31,560
Они угнали её прямо перед моим носом.
- Значит, вы знаете кто это был.
593
00:44:31,640 --> 00:44:35,680
Раньше вы говорили, что ничего не знаете
ни про ограбление, ни про что.
594
00:44:38,440 --> 00:44:40,080
Вы меня поймали.
595
00:44:41,360 --> 00:44:44,120
Отлично, отлично.
596
00:44:44,640 --> 00:44:46,080
Знаете...
597
00:44:46,160 --> 00:44:49,240
Я не люблю про такое знать,
598
00:44:49,320 --> 00:44:51,600
но оно всё равно доходит до моих ушей.
599
00:44:51,680 --> 00:44:56,080
К тому же, один из этих козлов
был женихом моей дочери.
600
00:44:56,720 --> 00:44:58,120
Обокрал банк,
601
00:44:58,200 --> 00:45:00,760
а потом сбежал с испанкой.
602
00:45:00,840 --> 00:45:03,520
А моя дочь, беременная, ждала его здесь.
603
00:45:03,600 --> 00:45:05,680
- С испанкой?
- Да, с испанкой.
604
00:45:05,760 --> 00:45:08,000
Обычная богачка,
605
00:45:08,080 --> 00:45:10,880
как и тот дурак, который
всегда был с Портелой.
606
00:45:12,720 --> 00:45:16,960
Отлично.
Вы знаете, что с ними произошло?
607
00:45:18,280 --> 00:45:20,360
Не знаю и знать не хочу.
608
00:45:20,440 --> 00:45:22,360
Вы знали, что одного из них ранили.
609
00:45:24,120 --> 00:45:28,680
Что-то слышал, но...
610
00:45:28,760 --> 00:45:32,520
Уже всё забыл.
Так что вы от меня хотите?
611
00:45:32,600 --> 00:45:34,800
Жоао Портела и
Хоакина Соуса Кардосо
612
00:45:34,880 --> 00:45:37,160
убили и закопали в тот же самый день.
613
00:45:38,920 --> 00:45:42,000
- Моя коллега хочет сказать, что Жоао...
- Нет, нет, нет...
614
00:45:42,080 --> 00:45:46,000
Я прекрасно понял, что она сказала.
615
00:45:46,080 --> 00:45:49,040
Прекрасно понял.
616
00:46:07,200 --> 00:46:10,440
На протяжении 20 лет
617
00:46:11,360 --> 00:46:14,800
мы думали, что Портела сбежал в Бразилию
618
00:46:14,880 --> 00:46:16,720
с той девушкой.
619
00:46:16,800 --> 00:46:18,800
Что он бросил мою дочь.
620
00:46:19,600 --> 00:46:24,040
Она была красавицей,
умницей и очень смелой.
621
00:46:24,120 --> 00:46:25,640
Она была такой, да...
622
00:46:26,960 --> 00:46:30,360
Она была по уши влюблена в того придурка.
623
00:46:30,440 --> 00:46:32,760
И не смогла смириться,
что он её бросил.
624
00:46:32,840 --> 00:46:34,560
Никогда! Никогда!
625
00:46:34,640 --> 00:46:36,680
Постепенно она опускалась на дно...
626
00:46:36,760 --> 00:46:40,040
И с каждым разом всё сильнее.
627
00:46:40,120 --> 00:46:42,280
Я старался,
628
00:46:43,040 --> 00:46:45,080
чтобы она подняла голову.
629
00:46:46,320 --> 00:46:48,280
Но это не помогло.
630
00:46:50,560 --> 00:46:52,560
Она умерла...
631
00:46:54,760 --> 00:46:58,080
А теперь вы...
632
00:46:58,160 --> 00:47:00,400
Приходите сюда и....
Жоана!
633
00:47:00,480 --> 00:47:01,800
Подойди.
634
00:47:03,480 --> 00:47:06,240
Вы уже знакомы с моей Жоаной.
635
00:47:06,320 --> 00:47:08,360
Каждый раз, как я смотрю на неё,
636
00:47:08,440 --> 00:47:10,600
я вижу свою дочь.
637
00:47:10,680 --> 00:47:13,800
Как вы думаете,
кто был за рулём во время нападения?
638
00:47:13,880 --> 00:47:15,960
Я не знаю.
639
00:47:17,280 --> 00:47:19,560
Но очень хочу узнать всё.
640
00:47:21,560 --> 00:47:22,920
Всё.
641
00:47:24,160 --> 00:47:26,840
Спасибо, вы нам очень помогли.
642
00:47:47,240 --> 00:47:50,200
Жди здесь, не глуши двигатель.
643
00:47:50,280 --> 00:47:53,360
Банк в конце улицы за углом.
644
00:47:53,440 --> 00:47:54,840
Пошли.
645
00:47:54,920 --> 00:47:57,560
Слушай, ты уверен, что это банк?
646
00:47:57,640 --> 00:47:59,440
Да.
647
00:47:59,520 --> 00:48:01,520
Это маленькое отделение, его не охраняют,
648
00:48:01,600 --> 00:48:03,440
всё будет хорошо.
- Ты знаешь, что мы должны
649
00:48:03,520 --> 00:48:05,400
делать, правда?
И только на испанском!
650
00:48:05,480 --> 00:48:07,520
Только на испанском.
Тебе понятно?
651
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Пошли.
652
00:48:11,120 --> 00:48:13,120
Если что-то случится, что угодно,
653
00:48:13,200 --> 00:48:15,080
не жди нас.
654
00:48:15,160 --> 00:48:16,560
Не жди нас.
655
00:48:19,520 --> 00:48:22,040
- Все на пол!
- Давайте, на пол!
656
00:48:26,800 --> 00:48:29,960
Послушайте....
Я был очень молод.
657
00:48:30,040 --> 00:48:33,120
И впервые оказался в такой ситуации,
658
00:48:33,200 --> 00:48:35,360
когда в меня стреляли.
659
00:48:35,440 --> 00:48:37,080
Я очень нервничал.
660
00:48:37,880 --> 00:48:40,640
В отчёте говорится, что это были испанцы.
661
00:48:40,720 --> 00:48:43,360
То есть, хотели быть похожи на испанцев.
662
00:48:43,440 --> 00:48:45,320
Этого я не знаю.
663
00:48:45,400 --> 00:48:48,760
Спроси, почему в отчёте он ничего не написал про водителя.
664
00:48:48,840 --> 00:48:51,520
Мы думаем, что машиной нападавших
665
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
могла управлять женщина.
Хотя,
666
00:48:54,640 --> 00:48:57,560
в отчёте не говорится о водителе.
667
00:48:57,640 --> 00:49:01,040
Я не был в этом уверен,
поэтому решил не писать.
668
00:49:01,720 --> 00:49:03,680
Но что-то же вы видели.
669
00:49:05,800 --> 00:49:07,760
Был момент, когда водитель
670
00:49:07,840 --> 00:49:11,720
повернулся назад, чтобы посмотреть.
Но лица я не разглядел.
671
00:49:11,800 --> 00:49:14,120
Только профиль.
- Профиль уже что-то.
672
00:49:17,880 --> 00:49:21,160
У него было худое лицо.
673
00:49:21,240 --> 00:49:23,040
Он выглядел очень молодо.
674
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
На голове была кепка.
675
00:49:25,880 --> 00:49:28,640
Было похоже, что у него длинные волосы.
676
00:49:29,600 --> 00:49:32,200
- Длинные волосы?
- Да, да.
677
00:49:32,280 --> 00:49:33,840
Длинные волосы, да.
678
00:49:33,920 --> 00:49:36,920
Они были заправлены в кепку,
но часть была видна.
679
00:49:37,000 --> 00:49:38,840
Это могла быть женщина?
680
00:49:40,960 --> 00:49:44,240
Либо молодая девушка,
либо парень.
681
00:49:44,800 --> 00:49:46,160
Я не был уверен,
682
00:49:46,240 --> 00:49:48,600
поэтому ничего не указал в отчёте.
683
00:50:13,760 --> 00:50:16,240
- Можно?
- Да, конечно.
684
00:50:27,200 --> 00:50:30,080
- Ты меня звал?
- Да.
685
00:50:32,400 --> 00:50:34,160
Подойди, пожалуйста.
686
00:50:43,320 --> 00:50:45,760
Сожалею, что тебе приходится видеть меня таким.
687
00:50:48,960 --> 00:50:51,240
Ты уверен, что больше ничего нельзя сделать?
688
00:50:51,320 --> 00:50:52,440
Нет.
689
00:50:52,520 --> 00:50:54,800
Дедушка, мы можем позвонить лучшим врачам,
690
00:50:54,880 --> 00:50:57,080
отвезём тебя в штаты или ещё куда.
691
00:50:57,160 --> 00:50:58,160
Остановись.
692
00:50:59,640 --> 00:51:02,920
Есть две вещи, которые нельзя купить:
693
00:51:03,440 --> 00:51:05,440
старость и болезнь.
694
00:51:09,920 --> 00:51:13,680
Мне жаль, что мы не сможем
побыть вместе больше времени.
695
00:51:17,720 --> 00:51:20,480
Самое главное, что ты должен усвоить,
696
00:51:21,640 --> 00:51:25,080
это то, что единственный способ
избежать нападения -
697
00:51:25,960 --> 00:51:29,160
иметь больше информации,
чем остальные.
698
00:51:32,200 --> 00:51:37,440
История с отелем и той девушкой
больше не повторится.
699
00:51:37,520 --> 00:51:40,600
Если твой враг знает больше тебя,
700
00:51:40,680 --> 00:51:44,080
он всегда будет знать,
куда нанести удар.
701
00:51:44,840 --> 00:51:48,000
Есть вещи, о которых ты ещё не знаешь.
702
00:51:48,080 --> 00:51:50,200
У меня осталось мало времени,
703
00:51:50,280 --> 00:51:53,560
но я хочу уйти спокойно, зная,
704
00:51:54,840 --> 00:51:57,400
что ты владеешь достаточной информацией,
705
00:51:57,480 --> 00:52:00,480
чтобы никто не причинил тебе зло.
706
00:52:03,360 --> 00:52:06,480
- Я учусь.
- Речь не об учёбе,
707
00:52:06,560 --> 00:52:09,720
а о правде, которую ты не знаешь.
708
00:52:10,800 --> 00:52:15,560
Если ты не знаешь, кто ты,
ты всегда будешь беззащитен.
709
00:52:17,640 --> 00:52:21,680
И должен узнать до того,
как узнает твой враг.
710
00:52:26,240 --> 00:52:29,960
Мартин любил и любит тебя
как своего сына.
711
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Я ждала подходящего момента,
712
00:52:40,080 --> 00:52:41,920
чтобы рассказать тебе.
713
00:52:44,440 --> 00:52:47,280
И когда, по-твоему должен был наступить
подходящий момент?
714
00:52:49,160 --> 00:52:51,880
Рубен, это не просто.
715
00:52:51,960 --> 00:52:53,400
Да.
716
00:52:55,320 --> 00:52:56,920
Теперь я многое понимаю.
717
00:52:58,520 --> 00:53:00,080
Что ты понимаешь?
718
00:53:01,320 --> 00:53:03,560
Ты всегда держала меня в стороне от всего.
719
00:53:04,520 --> 00:53:07,720
Ещё совсем недавно ты был ребёнком,
тебе нужно было учиться, набираться опыта.
720
00:53:07,800 --> 00:53:09,280
Перестань врать.
721
00:53:10,720 --> 00:53:13,640
Ты держала меня в стороне,
потому что стыдилась меня.
722
00:53:16,760 --> 00:53:18,520
Но теперь мне уже всё равно, что ты скажешь.
723
00:53:20,560 --> 00:53:22,200
Дедушка прав.
724
00:53:23,800 --> 00:53:26,720
Пока я не знаю, кто я,
я всегда буду беззащитен.
725
00:53:31,400 --> 00:53:33,120
Сейчас я знаю, кто я.
726
00:53:40,160 --> 00:53:44,840
Дедушка будет очень гордиться мной, мама.
727
00:53:52,880 --> 00:53:54,800
- Будешь говорить или нет?
- Ты делаешь мне больно!
728
00:53:54,880 --> 00:53:57,120
- Будешь говорить или нет?
- Отпусти меня и я скажу.
729
00:53:57,200 --> 00:53:59,640
Давай, говори.
Ты нашёл Санхурхо?
730
00:53:59,720 --> 00:54:02,000
Я с тобой разговариваю!
731
00:54:02,080 --> 00:54:04,800
Вы не единственные ищите этого парня.
732
00:54:04,880 --> 00:54:06,760
Кто ещё его ищет?
733
00:54:08,320 --> 00:54:10,400
- Испанец.
- Какой испанец?
734
00:54:10,480 --> 00:54:11,480
Понятия не имею.
735
00:54:11,560 --> 00:54:13,720
Только знаю, что он ещё спрашивал
про одну девушку.
736
00:54:13,800 --> 00:54:16,160
Испанец? Про девушку?
И что это значит?
737
00:54:16,240 --> 00:54:18,520
Это значит, что я сказал всё, что знаю.
738
00:54:18,600 --> 00:54:20,560
Больше я ничего не знаю.
- Ты издеваешься.
739
00:54:20,640 --> 00:54:23,600
Я не издеваюсь. Я тебе сказал.
- Знаешь, что я сделаю?
740
00:54:23,680 --> 00:54:26,280
Я придумаю какую-нибудь фигню,
распространю по внутренним каналам.
741
00:54:26,360 --> 00:54:28,360
А потом всем скажу,
742
00:54:28,440 --> 00:54:30,520
что ты передаёшь информацию полиции.
743
00:54:30,600 --> 00:54:33,640
Ты этого хочешь, красавчик?
- Не надо больше меня подставлять, пожалуйста.
744
00:54:33,720 --> 00:54:36,560
Тогда говори.
А потом притворимся, что этого разговора
745
00:54:36,640 --> 00:54:40,040
никогда не было.
- Вы когда-нибудь слышали
746
00:54:40,120 --> 00:54:43,160
про Андраде?
- Да, Андраде,
747
00:54:43,240 --> 00:54:46,120
он нас не интересует.
- Интересует и очень.
748
00:54:46,200 --> 00:54:49,600
Девушку, которую ищут,
зовут Клаудия Андраде.
749
00:54:49,680 --> 00:54:52,040
А этот Санхурхо или как там его,
750
00:54:52,120 --> 00:54:55,200
скорее всего, её жених.
- Видишь? Другое дело.
751
00:54:55,280 --> 00:54:57,920
- Я могу идти?
- Нет.
752
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
Где она живёт?
Где она живёт?
753
00:55:01,080 --> 00:55:04,040
Чёрт, в Баррейро. В Баррейро.
754
00:55:04,120 --> 00:55:07,120
Теперь понимаешь, почему нас не могут видеть вместе?
755
00:55:07,200 --> 00:55:09,080
Понимаешь или нет?
756
00:55:09,160 --> 00:55:11,000
Я уже могу идти?
757
00:55:12,600 --> 00:55:14,840
Проваливай отсюда.
Давай, проваливай.
758
00:55:17,560 --> 00:55:21,160
Теперь мы знаем, где Санхурхо.
- Да.
759
00:55:22,920 --> 00:55:25,320
И его ищет испанец.
760
00:55:31,800 --> 00:55:35,560
- Да.
- Привет, Оскар. Это Рубен Барбоса.
761
00:55:36,920 --> 00:55:39,280
Если это шутка, то не смешно.
762
00:55:39,360 --> 00:55:41,800
Это не шутка, нам нужно поговорить.
763
00:55:41,880 --> 00:55:46,040
Тогда прекрати мне угрожать
и мы сможем поговорить.
764
00:55:46,760 --> 00:55:48,680
Я никогда тебе не угрожал.
765
00:55:49,880 --> 00:55:51,800
Ах, нет? А кто тогда?
766
00:55:51,880 --> 00:55:54,560
Потому что угрозы начались,
когда я вытащил
767
00:55:54,640 --> 00:55:57,160
всё грязное бельё гидроэлектростанции.
768
00:55:57,240 --> 00:56:00,000
Не знаю, может быть какой-то работник
хочет тебя запугать.
769
00:56:00,080 --> 00:56:02,840
Может он думает, что из-за тебя
потеряет работу.
770
00:56:02,920 --> 00:56:05,640
Это серьёзные угрозы,
я подал жалобу.
771
00:56:05,720 --> 00:56:07,480
Мы с тобой знаем,
что это неправда.
772
00:56:07,560 --> 00:56:10,440
Давай встретимся и покончим с этим.
- Ты думаешь, я дурак?
773
00:56:10,520 --> 00:56:12,920
Оскар, даю тебе слово.
Можешь мне доверять.
774
00:56:14,000 --> 00:56:15,440
Этого не достаточно.
775
00:56:15,520 --> 00:56:17,520
Я звоню тебе со своего телефона.
776
00:56:17,600 --> 00:56:19,720
Звонок будет зарегистрирован.
777
00:56:19,800 --> 00:56:21,320
Мне не за чем прятаться.
778
00:57:28,720 --> 00:57:31,040
Мы в районе Андраде.
779
00:57:31,680 --> 00:57:33,240
Они такие опасные?
780
00:57:34,560 --> 00:57:36,920
Лучше с ними не связываться.
781
00:57:42,240 --> 00:57:43,760
Это здесь.
782
00:57:50,080 --> 00:57:52,000
Ты что думал, придурок?
783
00:57:52,080 --> 00:57:55,240
Что я дурак или что?
Если упаду я, вы все пойдёте за мной.
784
00:58:00,840 --> 00:58:03,280
В этом районе я под защитой.
785
00:58:03,360 --> 00:58:05,960
Если захочу, пущу тебе пулю в голову
786
00:58:06,040 --> 00:58:07,920
и никто даже не пикнет.
787
00:58:08,000 --> 00:58:11,120
В следующий раз увижу, убью.
788
00:58:16,680 --> 00:58:17,680
Санхурхо!
789
00:58:28,000 --> 00:58:29,160
Отойдите! Отойдите!
790
00:58:38,920 --> 00:58:40,960
Спокойно, я из полиции.
791
00:58:41,040 --> 00:58:42,440
Я из полиции.
792
00:59:31,560 --> 00:59:34,440
- Чего ты хочешь?
- А ты?
793
00:59:34,520 --> 00:59:36,800
Почему ты так одержим моей семьёй?
794
00:59:38,240 --> 00:59:40,600
Я пришёл один, если это тебя беспокоит.
795
00:59:43,080 --> 00:59:47,080
- Во что ты играешь?
- Хочешь узнать о моей семье
796
00:59:47,160 --> 00:59:50,600
для своих публикаций.
Так вот я.
797
00:59:50,680 --> 00:59:52,040
Спрашивай, что хочешь.
798
00:59:52,120 --> 00:59:54,800
Но перестань выдумывать.
И говори правду.
799
00:59:56,840 --> 00:59:59,240
Всё, что я узнал, имеет доказательства.
800
00:59:59,320 --> 01:00:02,480
Ты попросишь прощения
у меня и моей семьи.
801
01:00:02,560 --> 01:00:04,560
- Послушай, парень.
- Не называй меня парнем.
802
01:00:04,640 --> 01:00:07,440
А как тебя называть, сопляком?
803
01:00:14,000 --> 01:00:15,640
Это ты мне угрожал
804
01:00:15,720 --> 01:00:17,800
и пытался меня сбить, правда?
805
01:00:20,880 --> 01:00:22,560
Ладно, проваливай, сопляк.
806
01:00:28,520 --> 01:00:30,000
Иди домой.
807
01:00:30,800 --> 01:00:31,840
Оскар.
808
01:00:31,920 --> 01:00:33,720
Оскар! Оскар!
809
01:00:33,800 --> 01:00:35,000
Ты ненормальный.
810
01:00:35,024 --> 01:00:44,024
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
811
01:02:10,280 --> 01:03:18,120
В следующей серии:
77780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.