Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,240 --> 00:02:22,920
Sun Niangniang's side
2
00:02:22,920 --> 00:02:24,280
I'm not ready to send reunion cakes at all
3
00:02:24,999 --> 00:02:25,999
What to do
4
00:02:30,880 --> 00:02:31,960
Didn't she send a reunion cake
5
00:02:38,759 --> 00:02:39,319
Your Majesty
6
00:02:42,920 --> 00:02:43,719
I do her good
7
00:02:43,719 --> 00:02:44,999
She doesn't know good or bad
8
00:02:46,679 --> 00:02:47,200
Your Majesty
9
00:02:47,959 --> 00:02:49,159
Actually this year
10
00:02:50,879 --> 00:02:51,840
What are you hesitating about
11
00:02:52,640 --> 00:02:54,399
In fact, apart from the Queen Mother this year,
12
00:02:55,319 --> 00:02:56,800
None of the palaces sent reunion cakes
13
00:02:58,239 --> 00:02:58,720
What
14
00:03:07,519 --> 00:03:09,159
The palaces send reunion cakes to Long Live
15
00:03:09,280 --> 00:03:10,039
That's the rule
16
00:03:10,840 --> 00:03:12,399
Long live whose reunion cake you see
17
00:03:12,399 --> 00:03:13,560
Give a boast and enjoy something
18
00:03:13,800 --> 00:03:14,679
That's decent
19
00:03:16,159 --> 00:03:16,759
What's going on now
20
00:03:17,399 --> 00:03:18,159
No more rules
21
00:03:18,560 --> 00:03:19,399
Decency is not kept
22
00:03:20,080 --> 00:03:20,759
General Manager Yuan
23
00:03:21,360 --> 00:03:22,679
This empress didn't send it
24
00:03:22,679 --> 00:03:24,280
The masters at the bottom are afraid to send it
25
00:03:24,759 --> 00:03:25,679
No matter how brave you are,
26
00:03:26,119 --> 00:03:27,800
It's not good to cross the empress
27
00:03:28,119 --> 00:03:29,720
Do you think this is the reason
28
00:03:32,879 --> 00:03:33,759
What about Empress Sun
29
00:03:34,039 --> 00:03:34,759
She didn't send it either
30
00:03:35,080 --> 00:03:35,959
What did you say
31
00:03:36,399 --> 00:03:37,759
The handmaiden made a trip for nothing
32
00:03:38,239 --> 00:03:39,759
Empress made reunion cakes with her own hands
33
00:03:40,119 --> 00:03:41,720
But then I ate it myself
34
00:03:42,640 --> 00:03:44,119
Line line line
35
00:03:44,480 --> 00:03:45,119
I'm telling you
36
00:03:45,599 --> 00:03:46,360
You'll see
37
00:03:46,759 --> 00:03:47,640
Look, okay, you
38
00:03:49,599 --> 00:03:50,319
One more thing
39
00:03:51,319 --> 00:03:52,599
Si Yuan Bureau promised
40
00:03:52,759 --> 00:03:53,879
Your share this year
41
00:03:55,280 --> 00:03:55,879
Before Your Majesty
42
00:03:56,200 --> 00:03:57,119
How comprehensive can you be
43
00:03:58,640 --> 00:03:59,840
Say it well
44
00:04:00,200 --> 00:04:00,720
Let's go
45
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
If you think so, let's go.
46
00:04:27,280 --> 00:04:28,200
And nobody's stopping you
47
00:04:35,159 --> 00:04:35,679
Go
48
00:04:35,679 --> 00:04:36,159
Let's go and have a look
49
00:04:36,159 --> 00:04:37,000
Mid-Autumn Festival banquet over there
50
00:04:37,000 --> 00:04:37,879
How are you getting ready
51
00:04:45,759 --> 00:04:46,599
Sometimes
52
00:04:47,039 --> 00:04:48,119
I really admire you
53
00:04:48,920 --> 00:04:50,640
There is a good day, but
54
00:04:51,280 --> 00:04:51,800
Be obliged to interfere
55
00:04:51,800 --> 00:04:53,599
Guo Guifei was buried for the first emperor
56
00:04:53,800 --> 00:04:54,999
This provoked the Queen Mother's wrath
57
00:04:54,999 --> 00:04:56,200
Always press your position
58
00:04:57,120 --> 00:04:57,839
Sisters
59
00:04:58,319 --> 00:04:59,599
Seeing what happened to Guo Guifei
60
00:04:59,599 --> 00:05:00,839
I dare not be close to you openly
61
00:05:02,279 --> 00:05:03,680
You take it in stride
62
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
Sometimes think about it
63
00:05:06,240 --> 00:05:07,039
It's really better to be in the Shang Food Bureau
64
00:05:07,039 --> 00:05:07,879
Be a cook
65
00:05:08,319 --> 00:05:09,279
Look at you now
66
00:05:09,719 --> 00:05:10,640
It's pitiful
67
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
After Mid-Autumn Festival Banquet
68
00:05:13,360 --> 00:05:14,200
I will invite Your Majesty
69
00:05:14,200 --> 00:05:15,640
Taste osmanthus wine together
70
00:05:17,719 --> 00:05:19,400
This wine is exclusive and special
71
00:05:19,599 --> 00:05:20,520
Taste mellow
72
00:05:21,080 --> 00:05:22,319
Will win your majesty's favor
73
00:05:23,279 --> 00:05:24,039
Don't bother Wu Zhaoyi
74
00:05:24,039 --> 00:05:24,920
Take care of me
75
00:05:34,039 --> 00:05:36,039
Master, that's a really good idea
76
00:06:49,080 --> 00:06:49,640
I'll do it
77
00:07:01,439 --> 00:07:01,960
Good
78
00:07:02,480 --> 00:07:03,680
Then I'm for everyone
79
00:07:03,680 --> 00:07:04,999
Play a pipa
80
00:07:05,640 --> 00:07:07,120
The Emperor arrives
81
00:07:25,759 --> 00:07:27,120
Son minister. See Synonyms at mother queen
82
00:07:27,759 --> 00:07:28,400
Come and sit down
83
00:07:33,640 --> 00:07:34,240
Exemption from courtesy
84
00:07:36,279 --> 00:07:37,039
How is mother
85
00:07:37,400 --> 00:07:38,480
It's fine
86
00:07:39,319 --> 00:07:40,839
You came after you finished your government affairs
87
00:08:22,800 --> 00:08:24,520
How many weaves are made of brocade petals and gold
88
00:08:24,879 --> 00:08:26,719
Ask fish what is compatible
89
00:08:26,879 --> 00:08:28,680
Flock into the lotus house
90
00:08:28,999 --> 00:08:30,999
Haodu Huachi Duhua Dragon
91
00:08:31,599 --> 00:08:33,839
This meal is called Lotus House Fish Bag
92
00:09:04,559 --> 00:09:05,080
It absorbed
93
00:09:05,080 --> 00:09:07,039
Natural aroma of honey and lotus leaves
94
00:09:07,360 --> 00:09:08,480
It's still a little sour at the entrance
95
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
It's very appetizing
96
00:09:10,400 --> 00:09:11,519
Emperor, try it too
97
00:09:14,519 --> 00:09:15,120
Queen Mother
98
00:09:15,399 --> 00:09:16,519
This soup is made of
99
00:09:16,519 --> 00:09:18,079
Lotus chrysanthemum
100
00:09:18,079 --> 00:09:19,079
Three kinds of ingredients
101
00:09:19,399 --> 00:09:20,920
Specially made acid shrews
102
00:09:22,599 --> 00:09:23,360
It's elegant
103
00:09:28,079 --> 00:09:28,599
That's right
104
00:09:30,599 --> 00:09:31,880
Siyuan Bureau said
105
00:09:32,399 --> 00:09:34,120
The supply of fruits and vegetables is insufficient this year
106
00:09:34,800 --> 00:09:35,680
To Shuntianfu
107
00:09:36,760 --> 00:09:38,159
Take 3,000 bundles of straw
108
00:09:38,880 --> 00:09:40,079
Five thousand bundles of reeds and cattails
109
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
Meng Shanggong worked in Shangshi Bureau for many years
110
00:09:45,399 --> 00:09:46,000
Now in charge
111
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Palace Affairs in the Forbidden City
112
00:09:47,800 --> 00:09:48,599
I will ask you
113
00:09:49,240 --> 00:09:51,880
There is really a shortage of fruits and vegetables in Ouchi
114
00:09:52,920 --> 00:09:53,800
Your Majesty
115
00:09:54,680 --> 00:09:56,079
The Queen Mother deeply learns luxury
116
00:09:56,079 --> 00:09:57,240
Lead by example
117
00:09:57,920 --> 00:09:59,240
Intrauterine upward and downward effects
118
00:09:59,240 --> 00:10:00,279
Simplicity prevails
119
00:10:00,639 --> 00:10:01,839
This is the Mid-Autumn Festival
120
00:10:01,839 --> 00:10:03,000
I don't have a big banquet
121
00:10:03,599 --> 00:10:04,560
So frugal
122
00:10:05,159 --> 00:10:06,560
How can the supply be insufficient
123
00:10:07,599 --> 00:10:08,399
You're right
124
00:10:09,120 --> 00:10:10,039
The entire Forbidden City
125
00:10:10,560 --> 00:10:12,159
You can't use so many fruits and vegetables at all
126
00:10:13,320 --> 00:10:14,120
I fear
127
00:10:14,399 --> 00:10:14,920
It's just that someone
128
00:10:14,920 --> 00:10:16,399
Want to take the opportunity to blackmail and greed
129
00:10:18,159 --> 00:10:19,000
From this year on
130
00:10:19,599 --> 00:10:21,360
Supply of fruits and vegetables throughout the Forbidden City
131
00:10:22,159 --> 00:10:23,320
All three points are reduced by two
132
00:10:24,399 --> 00:10:25,399
Your Majesty is wise
133
00:10:55,159 --> 00:10:56,440
This is
134
00:10:58,599 --> 00:10:59,399
Yin Si Diet
135
00:11:00,360 --> 00:11:00,680
How dare you
136
00:11:00,680 --> 00:11:02,480
Offering such crude food
137
00:11:02,760 --> 00:11:03,519
Not yet removed
138
00:11:08,279 --> 00:11:08,880
Sister
139
00:11:09,680 --> 00:11:10,680
What is that
140
00:11:18,279 --> 00:11:19,039
Your Majesty
141
00:11:34,920 --> 00:11:37,399
This stuffing contains bad meat and moss vegetables
142
00:11:38,399 --> 00:11:40,039
It tastes crisp and delicious
143
00:11:40,639 --> 00:11:41,320
But
144
00:11:42,279 --> 00:11:43,399
I really can't see it
145
00:11:43,920 --> 00:11:45,159
What's so special about this
146
00:11:46,599 --> 00:11:47,399
Your Majesty
147
00:11:48,680 --> 00:11:49,320
Your Majesty's early years
148
00:11:49,320 --> 00:11:50,800
With Emperor Taizong's northern expedition
149
00:11:51,240 --> 00:11:51,800
There are many in the army
150
00:11:51,800 --> 00:11:53,159
Corn fried noodles are dry food
151
00:11:53,560 --> 00:11:54,159
Today's handmaiden
152
00:11:54,159 --> 00:11:55,560
Make steamed buns with wheat flour
153
00:11:55,560 --> 00:11:56,680
String with hemp rope
154
00:11:56,680 --> 00:11:57,760
It is convenient to March
155
00:11:58,480 --> 00:11:59,320
The handmaiden also joined in
156
00:11:59,320 --> 00:12:01,000
Season with salt and ginger juice
157
00:12:01,399 --> 00:12:03,039
Sprinkled with sesame seeds for invigorating the middle and benefiting qi
158
00:12:03,360 --> 00:12:04,800
It can also fill all kinds of meat stuffing
159
00:12:05,279 --> 00:12:06,120
Handmaiden tried
160
00:12:06,399 --> 00:12:07,519
It can be guaranteed for several days
161
00:12:10,839 --> 00:12:11,839
Since I ascended the throne,
162
00:12:12,399 --> 00:12:13,399
The world is at peace
163
00:12:14,159 --> 00:12:16,480
Naturally, there is no need to go on an expedition
164
00:12:21,320 --> 00:12:22,399
But before marching,
165
00:12:22,880 --> 00:12:24,000
When encountering water shortage,
166
00:12:24,639 --> 00:12:26,279
Corn fried noodles are hard to swallow
167
00:12:27,079 --> 00:12:27,800
It's rare for you to have this one
168
00:12:27,800 --> 00:12:29,360
Caring for the hearts of soldiers in the army
169
00:12:30,120 --> 00:12:32,320
Then put this prescription for branding steamed buns
170
00:12:32,680 --> 00:12:33,760
Teach it to the cook in the army
171
00:12:34,399 --> 00:12:35,000
So the soldiers
172
00:12:35,000 --> 00:12:36,800
When training, when hunting,
173
00:12:37,120 --> 00:12:38,039
You can also use it
174
00:12:38,800 --> 00:12:39,399
Yes
175
00:12:43,560 --> 00:12:44,599
You are still in the food bureau
176
00:12:44,760 --> 00:12:46,079
Isn't there still a vacancy in charge
177
00:12:47,079 --> 00:12:47,599
Yes
178
00:12:48,360 --> 00:12:51,079
It's just that she and her seniority are still young
179
00:12:51,880 --> 00:12:53,839
Handmaiden is afraid that he can't convince the public yet
180
00:12:53,839 --> 00:12:54,959
So
181
00:12:55,480 --> 00:12:56,920
Then take the job of taking charge temporarily
182
00:12:57,360 --> 00:12:58,480
When you are trained,
183
00:12:59,320 --> 00:13:00,360
Come and take charge again
184
00:13:01,440 --> 00:13:01,959
Yes
185
00:13:03,039 --> 00:13:04,159
Thank the Queen Mother for her grace
186
00:13:14,240 --> 00:13:16,039
Your Majesty, try this
187
00:13:17,519 --> 00:13:18,240
Is the mother queen
188
00:13:59,719 --> 00:14:00,279
Your Majesty
189
00:14:04,360 --> 00:14:05,120
The note in the reunion cake
190
00:14:05,120 --> 00:14:06,000
You put it
191
00:14:08,159 --> 00:14:09,519
To prepare sweet-scented osmanthus wine for you
192
00:14:10,079 --> 00:14:11,320
Maidservants and concubines are busy in the hot sun
193
00:14:11,320 --> 00:14:12,399
My face is red with the sun
194
00:14:12,920 --> 00:14:13,560
You have a look
195
00:14:15,480 --> 00:14:16,199
You touch it
196
00:14:18,719 --> 00:14:19,639
Can you touch it
197
00:14:27,159 --> 00:14:27,719
That's right
198
00:14:35,959 --> 00:14:37,440
Your Majesty, would you like to do me a favor
199
00:15:41,519 --> 00:15:42,719
I made a mistake. It's not this one
200
00:15:42,800 --> 00:15:43,680
I'll look for it
201
00:15:44,360 --> 00:15:45,199
I'll go back to the banquet first
202
00:15:45,279 --> 00:15:46,000
You find it slowly
203
00:15:47,360 --> 00:15:47,959
Your Majesty
204
00:15:49,199 --> 00:15:49,880
Your Majesty
205
00:15:53,440 --> 00:15:54,079
Master
206
00:15:54,760 --> 00:15:56,360
Cool by the water, please watch carefully
207
00:15:56,360 --> 00:15:57,039
Handmaiden helps you
208
00:16:02,760 --> 00:16:03,480
This wine
209
00:16:03,480 --> 00:16:05,240
Exclusive special taste mellow
210
00:16:05,959 --> 00:16:07,279
Will win your majesty's favor
211
00:16:08,279 --> 00:16:09,240
She played tricks on me
212
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
She played a trick on me on purpose
213
00:16:14,399 --> 00:16:15,199
Told you to play tricks on me
214
00:16:15,199 --> 00:16:16,480
My master told you to play tricks on me
215
00:16:17,240 --> 00:16:17,760
Master
216
00:16:18,279 --> 00:16:19,079
Somebody, please
217
00:16:19,079 --> 00:16:19,680
Help
218
00:16:19,680 --> 00:16:20,760
Somebody, please
219
00:16:25,240 --> 00:16:25,959
Don't cry
220
00:16:28,959 --> 00:16:29,639
Still crying
221
00:16:30,120 --> 00:16:30,839
Do you hear me
222
00:16:32,039 --> 00:16:33,079
You mustn't cry
223
00:16:34,880 --> 00:16:35,639
Don't you cry
224
00:16:37,560 --> 00:16:38,120
Still crying
225
00:16:39,760 --> 00:16:41,199
Cry again and I'll hit you again
226
00:17:22,560 --> 00:17:23,079
Master
227
00:17:26,199 --> 00:17:27,560
Why did you sneak out
228
00:17:27,639 --> 00:17:28,839
Handmaiden looks for you everywhere
229
00:17:38,839 --> 00:17:39,599
What are you looking for
230
00:17:42,599 --> 00:17:44,040
That man's flute just now
231
00:17:44,919 --> 00:17:45,719
I've heard it
232
00:17:47,160 --> 00:17:48,439
Yin Si Shan has been looking for you for a long time
233
00:17:48,919 --> 00:17:49,760
Go home quickly
234
00:17:52,799 --> 00:17:53,799
What a pity
235
00:17:54,880 --> 00:17:55,719
Let's go
236
00:18:51,400 --> 00:18:52,400
Are you homesick
237
00:19:53,199 --> 00:19:54,760
This is wrapped in lotus leaves
238
00:19:55,480 --> 00:19:57,520
Fish catfish roasted in the hot sun
239
00:19:58,160 --> 00:19:58,679
Yes
240
00:19:59,280 --> 00:20:00,439
After picking in midsummer,
241
00:20:00,439 --> 00:20:01,959
Preserved dried lotus leaves
242
00:20:02,599 --> 00:20:04,400
Originally, sweet-scented osmanthus wine was frozen
243
00:20:04,760 --> 00:20:05,880
It's just that the lake is too cold
244
00:20:06,120 --> 00:20:07,599
Afraid of hurting the Queen Mother
245
00:20:07,839 --> 00:20:09,319
So I took wine and relived it
246
00:20:11,839 --> 00:20:12,760
It was your idea
247
00:20:13,640 --> 00:20:14,520
Reply to Your Majesty's words
248
00:20:14,839 --> 00:20:15,760
This is Zihao
249
00:20:20,319 --> 00:20:21,160
This is the empress
250
00:20:21,160 --> 00:20:22,839
Specially dedicated to the Queen Mother
251
00:20:24,640 --> 00:20:26,199
It's the lotus leaf catfish you made
252
00:20:29,839 --> 00:20:30,480
Yes
253
00:20:31,319 --> 00:20:32,559
Boating on the lake in midsummer
254
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Climb lotus leaves to make catfish
255
00:20:34,719 --> 00:20:35,719
Waiting for the sun to set
256
00:20:36,120 --> 00:20:37,040
Enjoy yourself and return home
257
00:20:37,719 --> 00:20:39,760
Open lotus with Guangxi wine to take catfish
258
00:20:40,040 --> 00:20:40,880
It is the right time
259
00:20:42,360 --> 00:20:43,160
So this meal
260
00:20:43,880 --> 00:20:44,719
It should be a boat banquet
261
00:20:45,959 --> 00:20:47,000
At this time of year
262
00:20:47,360 --> 00:20:48,400
Lotus leaves have already withered
263
00:20:48,959 --> 00:20:51,280
I don't think it's elegant at all
264
00:20:56,079 --> 00:20:57,000
I remember the emperor
265
00:20:57,000 --> 00:20:58,439
I used to like green cups best
266
00:20:59,319 --> 00:21:02,480
It is said that the lotus gas in the wine is dark
267
00:21:02,919 --> 00:21:04,079
Wit and elegant
268
00:21:04,959 --> 00:21:05,640
How
269
00:21:06,199 --> 00:21:07,520
You are busy now
270
00:21:07,880 --> 00:21:10,079
There is no time to accompany us idle people
271
00:21:10,079 --> 00:21:11,520
Flowers and wine tasting
272
00:21:13,559 --> 00:21:14,640
Mother should have this elegance
273
00:21:15,240 --> 00:21:16,360
My son can be with me at any time
274
00:21:17,679 --> 00:21:18,240
But
275
00:21:19,520 --> 00:21:21,040
This arty thing
276
00:21:21,520 --> 00:21:22,839
It's better to do less in the future
277
00:21:26,880 --> 00:21:27,400
Mother Queen
278
00:21:28,400 --> 00:21:29,559
I still have government affairs to deal with
279
00:21:29,880 --> 00:21:30,640
Leave first
280
00:21:55,199 --> 00:21:56,799
Your Majesty, what is going on
281
00:21:57,719 --> 00:21:59,520
I don't like playing the piano and singing
282
00:22:00,120 --> 00:22:00,760
Lotus leaf catfish
283
00:22:00,760 --> 00:22:02,240
How did you offend him again
284
00:22:03,000 --> 00:22:05,319
Lotus leaves are fragrant before and after flowers
285
00:22:05,480 --> 00:22:06,520
How interesting
286
00:22:07,079 --> 00:22:09,199
Why is it arty
287
00:22:09,719 --> 00:22:10,959
I've been learning for so long in vain
288
00:22:11,319 --> 00:22:11,760
Emperor Lian
289
00:22:11,760 --> 00:22:13,480
He left without hearing
290
00:22:14,559 --> 00:22:15,719
The emperor is gone. Okay
291
00:22:16,079 --> 00:22:17,559
We're more at home with him gone
292
00:22:18,480 --> 00:22:19,839
Keep singing and dancing
293
00:22:20,079 --> 00:22:22,040
He doesn't like it. I like it
294
00:22:33,120 --> 00:22:34,400
Didn't I ask you to report to the Qing Palace
295
00:22:35,120 --> 00:22:36,360
Why didn't Your Majesty come to see me
296
00:22:37,000 --> 00:22:38,799
Your Majesty is busy with government affairs
297
00:22:38,799 --> 00:22:39,959
I'm afraid I can't come
298
00:22:39,959 --> 00:22:41,480
Let's invite a doctor to make a diagnosis and treatment
299
00:22:41,880 --> 00:22:42,719
You go you go
300
00:22:43,799 --> 00:22:45,360
So that I can become a joke of the whole palace
301
00:22:46,079 --> 00:22:46,880
Master
302
00:22:53,520 --> 00:22:54,120
Zhao Yi
303
00:22:54,120 --> 00:22:55,679
Empress Sun sent fairy porridge
304
00:22:55,679 --> 00:22:56,240
Say it's your majesty
305
00:22:56,240 --> 00:22:57,719
They are often used to treat wind and cold
306
00:22:59,480 --> 00:23:00,599
She is just into me
307
00:23:00,599 --> 00:23:00,959
Don't
308
00:23:00,959 --> 00:23:01,559
Take it away
309
00:23:02,160 --> 00:23:02,719
Yes
310
00:23:07,079 --> 00:23:07,679
Stop
311
00:23:11,199 --> 00:23:11,919
Bring it over
312
00:23:27,079 --> 00:23:28,000
Scalding
313
00:23:29,040 --> 00:23:30,199
She just meant to piss me off
314
00:23:31,079 --> 00:23:32,040
A smile on his face
315
00:23:32,040 --> 00:23:33,160
There is a knife hidden in the smile
316
00:23:33,719 --> 00:23:34,520
Wu Zhaoyi
317
00:23:37,959 --> 00:23:39,079
Is the wind chill better
318
00:23:43,959 --> 00:23:45,559
People come to see me in person
319
00:23:45,839 --> 00:23:47,439
You leave people waiting outside
320
00:23:48,000 --> 00:23:48,520
Your master and I
321
00:23:48,520 --> 00:23:50,079
Become a man of impoliteness
322
00:23:54,719 --> 00:23:56,360
I forgot to tell you just now
323
00:23:57,240 --> 00:23:59,559
This earthen altar should be placed on charcoal fire
324
00:24:00,079 --> 00:24:01,240
Bury it with charcoal ash
325
00:24:01,400 --> 00:24:02,640
Boil until the fifth watch before taking it
326
00:24:03,480 --> 00:24:04,640
Don't miss the hour
327
00:24:06,240 --> 00:24:07,000
What is this
328
00:24:09,480 --> 00:24:11,240
What you drank just now was fairy porridge
329
00:24:11,599 --> 00:24:12,559
This is immortal rice
330
00:24:13,199 --> 00:24:14,880
It's specially used for dispelling cold and mending your body
331
00:24:16,120 --> 00:24:16,719
And
332
00:24:19,360 --> 00:24:21,559
Tai Hospital deployed Ganfengling
333
00:24:22,400 --> 00:24:24,160
Drinking together can drive away the cold
334
00:24:38,240 --> 00:24:39,480
I'm here to make amends for you
335
00:24:40,480 --> 00:24:41,480
Don't be angry, will you
336
00:24:58,919 --> 00:24:59,760
Are you feeling any better
337
00:25:01,280 --> 00:25:02,439
Are you really here to make amends
338
00:25:05,640 --> 00:25:07,199
Since you are willing to make amends,
339
00:25:07,439 --> 00:25:08,199
Be justified in acknowledging punishment
340
00:25:11,040 --> 00:25:12,160
This is what you said before
341
00:25:12,640 --> 00:25:13,360
You can't cheat
342
00:25:15,799 --> 00:25:16,319
Sure
343
00:25:45,439 --> 00:25:46,199
Mid-Autumn Night
344
00:25:46,880 --> 00:25:47,919
Why is Your Majesty frowning
345
00:25:49,120 --> 00:25:50,719
I've always been coaxed by others
346
00:25:51,559 --> 00:25:52,280
I really don't know
347
00:25:52,280 --> 00:25:53,559
How to coax others
348
00:25:54,439 --> 00:25:55,280
What does Yunzhou think
349
00:25:57,559 --> 00:25:58,439
Your Majesty wants to coax
350
00:25:58,799 --> 00:25:59,760
Nature is a woman
351
00:25:59,919 --> 00:26:00,880
That's nature
352
00:26:03,280 --> 00:26:04,319
Your Majesty sits in the mountains and rivers
353
00:26:04,760 --> 00:26:06,439
The beauty in the world can be picked by you
354
00:26:06,919 --> 00:26:08,439
Today, I am worried about a woman
355
00:26:08,919 --> 00:26:09,880
I am really puzzled
356
00:26:11,559 --> 00:26:12,799
Someone told me before
357
00:26:13,280 --> 00:26:14,360
I don't believe it either
358
00:26:15,160 --> 00:26:15,760
Your Majesty
359
00:26:16,280 --> 00:26:17,400
Women are proud and jealous
360
00:26:17,880 --> 00:26:19,199
Excessive forbearance and pampering
361
00:26:19,640 --> 00:26:21,160
It will only make them get carried away
362
00:26:21,319 --> 00:26:22,079
Get carried away
363
00:26:22,799 --> 00:26:23,640
What do you think of this person
364
00:26:24,319 --> 00:26:25,640
Maybe it's just too much doting
365
00:26:26,360 --> 00:26:27,679
Will tell her to hold three inches
366
00:26:28,240 --> 00:26:29,160
Borrowing Pride from Pet
367
00:26:30,919 --> 00:26:32,120
Is that so
368
00:26:32,640 --> 00:26:34,360
You put her away and cold her
369
00:26:34,880 --> 00:26:35,559
Ignore her
370
00:26:36,280 --> 00:26:37,120
In a few more days
371
00:26:37,719 --> 00:26:38,919
Would you give her one more look
372
00:26:39,439 --> 00:26:40,799
She should also be grateful
373
00:26:42,919 --> 00:26:44,439
You don't know her
374
00:26:46,040 --> 00:26:46,599
Your Majesty
375
00:26:47,199 --> 00:26:48,319
All women in the world are the same
376
00:26:49,079 --> 00:26:50,319
For example, Guo Guifei in those days
377
00:26:51,120 --> 00:26:52,240
Thousands of people love each other
378
00:26:52,599 --> 00:26:53,880
How arrogant and domineering
379
00:26:54,439 --> 00:26:55,280
The first emperor was cold
380
00:26:56,079 --> 00:26:57,199
No, it's also pleading every day
381
00:26:57,679 --> 00:26:58,679
Lacrimosa
382
00:27:01,839 --> 00:27:03,919
You said earlier that Wu Zhaoyi fell into the water
383
00:27:04,319 --> 00:27:05,240
It's Your Majesty
384
00:27:20,439 --> 00:27:21,040
Your Excellency
385
00:27:21,839 --> 00:27:24,120
Does this idea work
386
00:27:24,919 --> 00:27:25,760
God knows
387
00:27:29,599 --> 00:27:31,040
She is the most melodramatic on weekdays
388
00:27:31,040 --> 00:27:32,400
Why don't you invite Jiang Siyao to have a look
389
00:27:32,439 --> 00:27:33,959
Your Majesty's Master has fallen asleep
390
00:27:33,959 --> 00:27:35,599
Dare you stop driving
391
00:27:36,439 --> 00:27:37,040
Your Majesty
392
00:27:58,760 --> 00:27:59,280
Your Majesty
393
00:28:00,319 --> 00:28:00,919
Your Majesty
394
00:28:01,120 --> 00:28:02,480
Medicinal diet is most afraid of missing the time
395
00:28:02,919 --> 00:28:03,400
My master
396
00:28:03,400 --> 00:28:04,360
Please ask Empress Sun to watch five days
397
00:28:04,360 --> 00:28:05,360
Open the altar in person
398
00:28:05,559 --> 00:28:06,559
That's why I stayed for a rest
399
00:28:11,559 --> 00:28:12,040
I think she is
400
00:28:12,040 --> 00:28:13,360
It is the one who deliberately annoys me
401
00:28:14,559 --> 00:28:15,040
Good
402
00:28:15,839 --> 00:28:16,599
Excellent
403
00:28:57,079 --> 00:28:57,640
Wake up
404
00:29:01,439 --> 00:29:02,319
Get up
405
00:29:06,360 --> 00:29:07,559
Get up and take medicated diet
406
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
Why are you still here
407
00:29:13,040 --> 00:29:13,679
You made me watch five
408
00:29:13,679 --> 00:29:15,000
I told you to get up and take medicated diet
409
00:29:15,559 --> 00:29:16,199
Forget
410
00:29:22,400 --> 00:29:23,959
Finally, you still know that you keep your word
411
00:29:24,480 --> 00:29:25,760
You sit tight
412
00:29:29,319 --> 00:29:31,199
Your Majesty came to see you last night
413
00:29:33,199 --> 00:29:34,160
As a result, you fell asleep
414
00:29:34,400 --> 00:29:35,000
He just left
415
00:29:36,040 --> 00:29:38,040
Why didn't you wake me up
416
00:29:39,959 --> 00:29:40,640
Wu Zhaoyi
417
00:29:46,439 --> 00:29:47,400
Let you sit tight
418
00:29:50,480 --> 00:29:51,760
All right, all right, Yao Ziliao
419
00:29:51,760 --> 00:29:52,240
Stop moving
420
00:29:52,240 --> 00:29:53,799
Let me out
421
00:29:54,599 --> 00:29:56,160
You let me out
422
00:29:56,160 --> 00:29:57,240
Yao Ziliao
423
00:29:57,760 --> 00:29:58,400
Stop kicking
424
00:29:59,959 --> 00:30:00,880
Did you fall?
425
00:30:19,000 --> 00:30:19,720
Empress said yesterday
426
00:30:19,720 --> 00:30:20,679
Not enough pungent
427
00:30:21,120 --> 00:30:22,440
Today, I say that bitterness is too strong
428
00:30:23,120 --> 00:30:24,279
How on earth do you cook porridge
429
00:30:24,919 --> 00:30:25,720
Sosur meal
430
00:30:26,399 --> 00:30:27,360
Handmaidservants are all
431
00:30:27,360 --> 00:30:28,320
According to the Department of Pharmacy
432
00:30:28,320 --> 00:30:29,559
It was boiled by the medicated diet given
433
00:30:29,559 --> 00:30:30,320
Put less oil
434
00:30:30,320 --> 00:30:32,320
I really dare not miss a fraction
435
00:30:32,320 --> 00:30:33,080
You're still sophistry
436
00:30:33,799 --> 00:30:34,279
I
437
00:30:36,799 --> 00:30:37,600
Hand out
438
00:30:44,919 --> 00:30:45,559
What are you doing
439
00:30:51,600 --> 00:30:52,360
Meals in Kunning Palace
440
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
She was so snubbing
441
00:30:53,679 --> 00:30:54,799
Shouldn't we teach you a lesson
442
00:30:55,600 --> 00:30:56,399
Sosur meal
443
00:30:56,519 --> 00:30:57,759
I'm really following the recipe
444
00:30:57,759 --> 00:30:58,879
Carefully weighed
445
00:30:59,120 --> 00:31:00,399
Never dare to make mistakes
446
00:31:00,639 --> 00:31:01,440
And you argue
447
00:31:02,000 --> 00:31:02,879
To be so neglected
448
00:31:03,279 --> 00:31:04,559
What do I tell the Empress
449
00:31:06,799 --> 00:31:07,360
Stop fighting
450
00:31:12,159 --> 00:31:13,039
Yin Si Diet
451
00:31:13,399 --> 00:31:14,080
You're just
452
00:31:14,080 --> 00:31:15,399
Temporarily take charge of the Food Bureau
453
00:31:16,559 --> 00:31:17,159
I'm going to teach a lesson
454
00:31:17,159 --> 00:31:17,960
Little cook
455
00:31:17,960 --> 00:31:19,080
You have to interfere too
456
00:31:19,919 --> 00:31:21,480
She will go to the palaces to deliver meals soon
457
00:31:21,960 --> 00:31:22,360
Let the masters
458
00:31:22,360 --> 00:31:23,840
See the scars on her hands
459
00:31:24,159 --> 00:31:25,360
Will mistakenly think that Su Si food
460
00:31:25,360 --> 00:31:26,360
Deliberately mistreat
461
00:31:27,440 --> 00:31:28,080
How about this
462
00:31:28,559 --> 00:31:29,399
As of today
463
00:31:29,840 --> 00:31:30,720
Medicinal diet in Kunning Palace
464
00:31:30,720 --> 00:31:32,000
I will personally supervise
465
00:31:32,399 --> 00:31:33,360
If there are any more mistakes,
466
00:31:33,720 --> 00:31:34,519
I'll be responsible
467
00:31:35,080 --> 00:31:36,039
Are you relieved now
468
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
Yin Si Diet
469
00:31:50,759 --> 00:31:53,080
I didn't I really didn't
470
00:31:53,759 --> 00:31:54,440
Don't you be afraid
471
00:31:55,639 --> 00:31:56,320
I'll help you myself
472
00:31:56,320 --> 00:31:57,879
Weigh the dosage and test the taste
473
00:31:58,440 --> 00:32:00,159
Until the Empress is satisfied
474
00:32:00,240 --> 00:32:00,799
Okay
475
00:32:04,519 --> 00:32:05,080
Let's go
476
00:32:07,000 --> 00:32:07,960
If you change the past,
477
00:32:07,960 --> 00:32:09,320
Yin Ziping jumped up early
478
00:32:09,559 --> 00:32:10,799
It's much calmer now
479
00:32:11,960 --> 00:32:13,200
You are really broad-minded
480
00:32:13,320 --> 00:32:14,600
She took your place
481
00:32:14,720 --> 00:32:15,559
And you're not mad
482
00:32:21,120 --> 00:32:23,399
The Queen Mother said in the Ministry of Industry
483
00:32:23,879 --> 00:32:24,679
Imperial palace
484
00:32:24,679 --> 00:32:26,559
9,000 silk lenses are needed
485
00:32:26,879 --> 00:32:28,120
They are going to ask your majesty
486
00:32:28,559 --> 00:32:30,440
Order Suzhou and Hangzhou to step up weaving
487
00:32:31,159 --> 00:32:32,519
After careful verification by handmaiden,
488
00:32:33,200 --> 00:32:34,399
What Neifu really needs
489
00:32:34,799 --> 00:32:35,639
Not as good as them
490
00:32:35,639 --> 00:32:36,840
Half of what is required
491
00:32:37,679 --> 00:32:38,720
The country is people-oriented
492
00:32:39,519 --> 00:32:40,559
People's security is national security
493
00:32:41,440 --> 00:32:42,399
When the First Emperor was present
494
00:32:42,840 --> 00:32:44,440
Stop the urgent business many times
495
00:32:44,720 --> 00:32:45,679
How long has it only been
496
00:32:45,679 --> 00:32:46,960
They did the same thing again
497
00:32:47,759 --> 00:32:48,960
Under the name of the palace
498
00:32:48,960 --> 00:32:50,000
To plunder everywhere
499
00:32:50,600 --> 00:32:52,080
90% belong to private government
500
00:32:52,759 --> 00:32:54,759
These beetles are really hateful
501
00:33:01,159 --> 00:33:01,799
Queen
502
00:33:06,759 --> 00:33:07,480
Queen
503
00:33:12,879 --> 00:33:14,120
Daughter-in-law is unwell
504
00:33:14,480 --> 00:33:15,200
A momentary gaffe
505
00:33:15,519 --> 00:33:16,720
I also ask my mother to forgive me
506
00:33:19,919 --> 00:33:21,000
You go down first
507
00:33:22,840 --> 00:33:23,360
Yes
508
00:33:39,960 --> 00:33:40,879
Handmaiden understands
509
00:33:46,440 --> 00:33:48,120
Hui Fei's chess skills are greatly improved
510
00:33:48,559 --> 00:33:49,679
But your chess style
511
00:33:50,600 --> 00:33:51,519
Your Majesty feels that
512
00:33:51,679 --> 00:33:53,039
How is the chess style of male and female servants
513
00:33:55,120 --> 00:33:55,480
On weekdays
514
00:33:55,480 --> 00:33:56,840
You're always on the offensive
515
00:33:57,320 --> 00:33:58,440
Take care of the past and ignore the future
516
00:33:59,000 --> 00:34:00,039
But today
517
00:34:00,039 --> 00:34:01,440
But you know how to step by step
518
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Repeatedly resorting to strange tricks
519
00:34:02,960 --> 00:34:04,080
Naturally, it is of great benefit
520
00:34:05,000 --> 00:34:07,039
Your Majesty had previously let three male and female servants and concubines
521
00:34:07,360 --> 00:34:08,840
Now let me go everywhere
522
00:34:09,440 --> 00:34:10,919
So as not to lose too fast
523
00:34:11,639 --> 00:34:12,799
This is your majesty giving male and female servants and concubines
524
00:34:12,799 --> 00:34:13,960
Leave face
525
00:34:14,639 --> 00:34:15,279
Waiting for the male and female servants to go back
526
00:34:15,279 --> 00:34:16,600
Study hard for a while
527
00:34:16,600 --> 00:34:18,240
I will make your majesty sit up and take notice
528
00:34:19,639 --> 00:34:21,279
It seems that behind Hui Fei
529
00:34:21,279 --> 00:34:22,600
There is a good master
530
00:34:28,159 --> 00:34:28,759
No more
531
00:34:30,360 --> 00:34:30,919
Your Majesty
532
00:34:33,440 --> 00:34:34,159
Your Majesty
533
00:34:45,039 --> 00:34:45,639
Empress
534
00:34:45,639 --> 00:34:46,919
Does the emperor see that
535
00:34:46,919 --> 00:34:47,960
You invited Empress Sun
536
00:34:47,960 --> 00:34:49,200
To break the last mess
537
00:35:11,200 --> 00:35:11,720
Your Majesty
538
00:35:13,280 --> 00:35:14,079
Han Wang sent people
539
00:35:14,079 --> 00:35:15,280
Sent a festival gift for Mid-Autumn Festival
540
00:35:15,599 --> 00:35:16,960
The way was delayed by heavy rain for several days
541
00:35:17,159 --> 00:35:18,200
Just delivered to Beijing
542
00:35:20,280 --> 00:35:20,879
Cloud boat
543
00:35:21,800 --> 00:35:22,919
Look at my second uncle
544
00:35:23,440 --> 00:35:24,760
Is really concerned about me
545
00:35:25,960 --> 00:35:28,040
It seems that I also want to reply to a letter
546
00:35:28,399 --> 00:35:29,639
Thank you very much. Thank him very much
547
00:35:30,399 --> 00:35:31,119
Your Majesty
548
00:35:31,520 --> 00:35:32,359
I am worried
549
00:35:32,800 --> 00:35:35,119
The Han government came to make a gift
550
00:35:35,639 --> 00:35:36,800
The reality of snooping
551
00:35:39,560 --> 00:35:41,000
Emperor Zu and Emperor Kao were in time
552
00:35:42,599 --> 00:35:44,119
Hanwang is every festive season
553
00:35:44,119 --> 00:35:45,079
Come and celebrate
554
00:35:45,679 --> 00:35:46,319
Now
555
00:35:46,399 --> 00:35:47,960
He is just following the old rules
556
00:35:49,159 --> 00:35:49,800
Besides
557
00:35:49,919 --> 00:35:50,800
I treat my uncle
558
00:35:50,800 --> 00:35:51,760
Be sincere everywhere
559
00:35:52,399 --> 00:35:53,520
The world sees it in its eyes
560
00:35:54,040 --> 00:35:54,679
I believe
561
00:35:55,440 --> 00:35:57,040
He won't let me down so much, will he
562
00:35:58,480 --> 00:35:59,079
Yes
563
00:36:00,240 --> 00:36:00,919
Go down
564
00:36:32,720 --> 00:36:33,839
Who taught you the music
565
00:36:36,240 --> 00:36:36,839
Out
566
00:36:51,839 --> 00:36:52,359
Your Majesty
567
00:36:52,720 --> 00:36:54,079
The handmaiden came back from Yongcheng to be restored
568
00:37:05,560 --> 00:37:06,720
I told you not to mention it. You have to mention it
569
00:37:09,800 --> 00:37:10,240
Your Majesty has just
570
00:37:10,240 --> 00:37:11,720
Isn't it still fine
571
00:37:17,839 --> 00:37:18,960
What the handmaiden said to you
572
00:37:19,359 --> 00:37:20,440
You mustn't forget
573
00:37:54,839 --> 00:37:55,960
Who let you in
574
00:37:56,720 --> 00:37:58,399
How can father-in-law Yuan have such courage
575
00:37:59,319 --> 00:38:00,839
Concubines go to the Queen Mother's Palace to greet them
576
00:38:01,399 --> 00:38:01,960
The Queen Mother just happened
577
00:38:01,960 --> 00:38:03,319
To bring snacks to your majesty
578
00:38:04,159 --> 00:38:04,720
Concubine
579
00:38:04,720 --> 00:38:06,159
I volunteered to send it
580
00:38:08,280 --> 00:38:09,800
If your majesty doesn't welcome concubines,
581
00:38:10,520 --> 00:38:11,679
Just leave
582
00:38:28,119 --> 00:38:29,720
My concubines know that your majesty is tired
583
00:38:30,119 --> 00:38:31,280
Never disturb your rest
584
00:38:31,639 --> 00:38:33,040
Just stay here with you for a little while
585
00:38:45,639 --> 00:38:46,839
Did my concubines do something wrong
586
00:38:47,399 --> 00:38:48,720
This fragrance doesn't match you
587
00:38:49,359 --> 00:38:50,520
I'll give you something better
588
00:38:55,520 --> 00:38:56,119
I knew it, Your Majesty
589
00:38:56,119 --> 00:38:57,399
I feel the most distressed concubines
590
00:39:01,800 --> 00:39:02,679
Go get forty boards
591
00:39:03,319 --> 00:39:03,839
Your Majesty
592
00:39:04,159 --> 00:39:04,839
Handmaiden never dares again
593
00:39:04,839 --> 00:39:05,480
Make your own decisions
594
00:39:05,879 --> 00:39:06,440
Your Majesty
595
00:39:07,240 --> 00:39:07,800
Your Majesty
596
00:39:08,480 --> 00:39:09,679
Handmaiden never dared again
597
00:39:10,240 --> 00:39:10,879
Your Majesty
598
00:39:13,319 --> 00:39:13,839
Your Majesty
599
00:39:14,319 --> 00:39:15,879
Yuan Qi is also to make you happy
600
00:39:16,359 --> 00:39:17,200
These forty sticks
601
00:39:20,200 --> 00:39:20,960
Play well
602
00:39:25,200 --> 00:39:25,960
Don't pick it up
603
00:39:27,359 --> 00:39:28,440
Possession of Guo
604
00:39:29,560 --> 00:39:30,560
Anger the Queen Mother
605
00:39:31,319 --> 00:39:32,000
I won't punish her
606
00:39:32,000 --> 00:39:33,200
The Queen Mother will also be severely punished
607
00:39:33,919 --> 00:39:34,560
I chilled her
608
00:39:34,560 --> 00:39:36,040
I just want her to meditate on herself
609
00:39:37,159 --> 00:39:39,040
I don't want to see her sway in front of me
610
00:39:40,480 --> 00:39:41,960
But she's just haunted
611
00:39:42,040 --> 00:39:43,440
Everywhere you go, there are things about her
612
00:39:45,480 --> 00:39:46,240
Wobble
613
00:39:46,240 --> 00:39:47,679
It makes me dizzy
614
00:39:48,319 --> 00:39:50,639
Your Majesty, why don't you make the next order
615
00:39:50,639 --> 00:39:51,720
Give a severe reprimand
616
00:39:52,079 --> 00:39:52,919
Isn't this over
617
00:39:54,679 --> 00:39:55,440
Reprimand
618
00:39:58,079 --> 00:39:58,520
Go
619
00:40:01,000 --> 00:40:01,839
You go at once
620
00:40:02,440 --> 00:40:04,000
Tell her to ground her for a hundred days
621
00:40:05,839 --> 00:40:06,359
Yes
622
00:40:07,280 --> 00:40:07,879
Wait
623
00:40:26,760 --> 00:40:27,520
Father-in-law Chen
624
00:40:29,440 --> 00:40:30,639
Empress please
625
00:40:35,480 --> 00:40:36,119
Empress
626
00:40:36,919 --> 00:40:38,200
Look at the layout here first
627
00:40:38,520 --> 00:40:39,760
If there is something wrong with it
628
00:40:40,000 --> 00:40:41,040
I'll replace it for you right away
629
00:40:42,159 --> 00:40:43,040
Inside this temple
630
00:40:43,319 --> 00:40:44,440
As big as a screen bed
631
00:40:44,760 --> 00:40:45,919
As small as a fragrant medicine player
632
00:40:46,240 --> 00:40:47,280
But it's all up to you
633
00:40:47,280 --> 00:40:48,520
I come from my daily preferences
634
00:40:49,760 --> 00:40:51,040
Bother you to bother
635
00:40:51,760 --> 00:40:53,599
I live in a very good place now
636
00:40:54,079 --> 00:40:55,480
This is not where I should live
637
00:40:56,599 --> 00:40:57,280
Empress
638
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
Your Majesty has spoken
639
00:40:59,520 --> 00:41:00,440
You can live naturally
640
00:41:01,000 --> 00:41:01,639
Don't forget
641
00:41:01,919 --> 00:41:03,520
This is Yongning Palace
642
00:41:04,280 --> 00:41:05,119
Think about it
643
00:41:06,079 --> 00:41:06,760
Here head
644
00:41:06,760 --> 00:41:08,240
Can you have your majesty's profound meaning
645
00:41:09,879 --> 00:41:10,720
Master Minghui
646
00:41:11,040 --> 00:41:12,359
Daming's most popular concubines
647
00:41:12,359 --> 00:41:13,560
But they all lived here
648
00:41:13,879 --> 00:41:15,359
Your Majesty's heart for you
649
00:41:15,720 --> 00:41:16,879
Don't you understand
650
00:41:17,919 --> 00:41:18,520
Yeah
651
00:41:19,319 --> 00:41:20,839
Emperor Taizong's Zhuang Fei
652
00:41:20,839 --> 00:41:21,800
I also lived here
653
00:41:22,760 --> 00:41:23,960
Guo Guifei of the First Emperor
654
00:41:23,960 --> 00:41:25,040
I also lived here
655
00:41:25,879 --> 00:41:27,319
That's all favorite concubines
656
00:41:28,000 --> 00:41:28,960
That's right
657
00:41:29,720 --> 00:41:31,240
Do you understand now
658
00:41:33,839 --> 00:41:35,839
But where are they now
659
00:41:42,879 --> 00:41:44,639
Niangniang Niangniang
660
00:42:00,960 --> 00:42:01,560
Empress
661
00:42:02,280 --> 00:42:03,399
Your Majesty, listen to people
662
00:42:03,839 --> 00:42:05,159
There is an old custom in Guangzhou Mansion
663
00:42:05,480 --> 00:42:07,040
Vertical Mid-Autumn Tree Mid-Autumn Festival
664
00:42:07,280 --> 00:42:08,240
They put this lantern
665
00:42:08,240 --> 00:42:09,040
Hang high
666
00:42:09,639 --> 00:42:10,440
What about this blessing
667
00:42:10,520 --> 00:42:11,319
To last for a long time
668
00:42:11,839 --> 00:42:13,119
Originally Mid-Autumn Festival night
669
00:42:13,560 --> 00:42:15,639
Your Majesty is going to invite you to have a look
670
00:42:15,720 --> 00:42:16,839
It's a pity that it's a step late
671
00:42:17,119 --> 00:42:18,599
It will be your housewarming gift
672
00:42:24,159 --> 00:42:25,040
Your Majesty's love
673
00:42:25,960 --> 00:42:27,159
My concubines are ashamed and afraid to accept it
674
00:42:30,200 --> 00:42:31,000
Father-in-law Chen
675
00:42:33,200 --> 00:42:34,040
It's getting late
676
00:42:34,599 --> 00:42:35,800
It is inconvenient to disturb your majesty
677
00:42:36,760 --> 00:42:38,599
I'll go to Shane early tomorrow morning
678
00:42:39,399 --> 00:42:40,560
Kim, let's go
679
00:42:44,639 --> 00:42:45,200
Empress
680
00:42:45,200 --> 00:42:45,919
Father-in-law Chen
681
00:42:46,200 --> 00:42:46,679
You
682
00:42:51,000 --> 00:42:51,879
Some words
683
00:42:52,240 --> 00:42:53,520
It's not supposed to be a handmaiden
684
00:42:54,000 --> 00:42:55,079
But if you hide from the empress,
685
00:42:55,399 --> 00:42:56,919
The handmaiden wronged your majesty again
686
00:42:58,240 --> 00:42:58,720
Yes
687
00:42:59,200 --> 00:43:00,560
Your Majesty deliberately chilled you before
688
00:43:01,079 --> 00:43:02,359
But that's all for a reason
689
00:43:03,159 --> 00:43:04,040
Others don't understand
690
00:43:04,560 --> 00:43:05,960
Empress Hui Zhi Lan Xin
691
00:43:06,280 --> 00:43:07,399
Don't you understand
692
00:43:08,040 --> 00:43:10,359
I appreciate your majesty's kindness
693
00:43:11,639 --> 00:43:12,960
Kim, let's go
694
00:43:15,119 --> 00:43:15,839
Empress
695
00:43:17,119 --> 00:43:17,879
You know
696
00:43:18,359 --> 00:43:19,679
Handmaiden is not in the palace during Mid-Autumn Festival
697
00:43:19,679 --> 00:43:21,000
What the hell did you do
698
00:43:22,040 --> 00:43:22,960
Your Majesty ordered the handmaiden
699
00:43:22,960 --> 00:43:24,319
Before your mother's death
700
00:43:24,720 --> 00:43:25,879
Restore the tomb for her
701
00:43:25,960 --> 00:43:27,079
Cross over and pray for blessings
702
00:43:27,599 --> 00:43:28,839
Try to find another way
703
00:43:28,839 --> 00:43:29,960
Seek her relatives
704
00:43:30,440 --> 00:43:31,720
Send someone to send them home
705
00:43:31,879 --> 00:43:33,040
Proper placement one by one
706
00:43:47,839 --> 00:43:49,079
Go get a new candle
707
00:44:06,119 --> 00:44:06,879
Come back
708
00:44:08,599 --> 00:44:09,119
Yes
709
00:44:23,679 --> 00:44:25,480
Your Majesty's mind has been sent to the handmaiden
710
00:44:25,720 --> 00:44:26,679
So deep affection and kindness
711
00:44:26,679 --> 00:44:27,960
Who can not be moved
712
00:44:28,200 --> 00:44:28,919
See you, empress
713
00:44:28,919 --> 00:44:29,960
Tears fell on the spot
714
00:44:33,440 --> 00:44:34,200
Do I want to
715
00:44:34,200 --> 00:44:35,919
I'll punish you for deceiving you
716
00:44:36,359 --> 00:44:37,280
What is not good to learn
717
00:44:37,639 --> 00:44:38,480
Learn from Yuan Qi
718
00:44:47,480 --> 00:44:48,159
Your Majesty
719
00:44:49,200 --> 00:44:49,879
Your Majesty
720
00:44:50,319 --> 00:44:50,639
This man
721
00:44:50,639 --> 00:44:52,159
I'm afraid I'm waiting at Yongning Palace
722
00:44:52,679 --> 00:44:53,480
Are you here
723
00:44:55,319 --> 00:44:56,679
I want to be alone
724
00:44:57,280 --> 00:44:57,919
Step down
725
00:44:59,480 --> 00:45:00,040
Yes
726
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Where's your manager Yuan
727
00:45:26,079 --> 00:45:27,159
Such a difficult errand
728
00:45:27,639 --> 00:45:28,599
Why do you give it to me
729
00:45:29,200 --> 00:45:30,720
I got forty sticks firmly
730
00:45:31,119 --> 00:45:32,159
I've been howling for most of the day
731
00:45:32,599 --> 00:45:33,480
Lying down
47065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.