Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,840 --> 00:02:21,681
My male and female servants think
2
00:02:22,681 --> 00:02:24,240
Let's call her a prince concubine
3
00:02:27,681 --> 00:02:28,920
Let her live for a long time
4
00:02:28,920 --> 00:02:30,441
Stay with Zhanji
5
00:02:30,801 --> 00:02:31,960
Assist him well
6
00:02:33,481 --> 00:02:34,081
Father
7
00:02:34,840 --> 00:02:35,801
Since you admire her,
8
00:02:36,081 --> 00:02:37,280
You should have left her in the Shang Food Bureau
9
00:02:37,600 --> 00:02:38,721
Let her concentrate on cooking for you
10
00:02:39,640 --> 00:02:41,001
My male and female servants plead guilty to your majesty
11
00:02:41,721 --> 00:02:43,240
Your Majesty said earlier
12
00:02:43,640 --> 00:02:44,920
Look at the child with a good face
13
00:02:45,640 --> 00:02:47,521
In fact, she is the first emperor
14
00:02:47,521 --> 00:02:49,480
The great grandwives set for Zhanji
15
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
How can you not be nice
16
00:02:59,241 --> 00:03:00,881
It turned out to be her
17
00:03:00,961 --> 00:03:01,560
Mother Queen
18
00:03:02,601 --> 00:03:04,040
You promised me earlier
19
00:03:05,881 --> 00:03:07,480
Your Majesty finally remembered
20
00:03:08,241 --> 00:03:08,881
Actually
21
00:03:09,521 --> 00:03:10,881
I should have told your majesty earlier
22
00:03:11,601 --> 00:03:13,200
It's just that the child is very stubborn
23
00:03:13,721 --> 00:03:14,640
Male and female servants thought
24
00:03:14,640 --> 00:03:15,521
Let her be in the still food bureau
25
00:03:15,521 --> 00:03:16,760
Exercise more
26
00:03:17,640 --> 00:03:18,840
Who knows the difference between the sun and the sun
27
00:03:19,280 --> 00:03:20,400
Almost missed her
28
00:03:21,400 --> 00:03:22,081
Your Majesty
29
00:03:22,081 --> 00:03:23,400
Don't be rude before your command
30
00:03:23,760 --> 00:03:25,161
There is no shortage of people around me to serve
31
00:03:25,760 --> 00:03:26,480
Even if you want to choose
32
00:03:26,961 --> 00:03:27,881
I also want to choose myself
33
00:03:28,881 --> 00:03:29,521
Besides, she
34
00:03:30,480 --> 00:03:31,321
I don't like it
35
00:03:36,920 --> 00:03:37,640
Zhan Ji
36
00:03:38,241 --> 00:03:39,640
The first emperor always loved you
37
00:03:40,161 --> 00:03:41,480
All the will of the first emperor
38
00:03:41,640 --> 00:03:42,961
You don't disobey either
39
00:03:43,241 --> 00:03:44,760
This is the man whose eyes were first palmed by the emperor
40
00:03:45,001 --> 00:03:46,361
Can there still be mistakes
41
00:03:47,081 --> 00:03:47,521
Good
42
00:03:47,760 --> 00:03:48,601
Well said
43
00:03:48,920 --> 00:03:51,081
This is a godsend
44
00:03:52,480 --> 00:03:53,521
No wonder I look at her
45
00:03:53,521 --> 00:03:55,521
I feel so familiar inexplicably
46
00:03:56,961 --> 00:03:59,640
Since it was a good marriage chosen by the first emperor,
47
00:04:00,200 --> 00:04:00,881
That
48
00:04:02,241 --> 00:04:04,321
Choose an auspicious day to canonize it
49
00:04:06,200 --> 00:04:06,760
Yes
50
00:04:07,241 --> 00:04:08,161
Father can't
51
00:04:12,361 --> 00:04:14,640
If you talk too much, your heart is still blocked
52
00:04:15,601 --> 00:04:16,400
Stand down
53
00:04:16,601 --> 00:04:17,280
Father
54
00:04:19,920 --> 00:04:20,480
Your Majesty
55
00:04:21,120 --> 00:04:21,760
Your Majesty
56
00:04:22,400 --> 00:04:23,601
Your dragon body is out of harmony
57
00:04:24,400 --> 00:04:25,920
Even if the male and female servants go back now
58
00:04:25,920 --> 00:04:27,280
I can't rest assured
59
00:04:27,601 --> 00:04:29,920
Please let me take care of the disease
60
00:04:38,601 --> 00:04:39,521
Congratulations to my sister
61
00:04:47,521 --> 00:04:48,721
You all go down
62
00:05:07,080 --> 00:05:07,601
Mother Queen
63
00:05:08,761 --> 00:05:09,881
You promised me
64
00:05:09,881 --> 00:05:11,280
This matter will not be mentioned again
65
00:05:12,041 --> 00:05:13,400
Why do you have to bring up the old things again
66
00:05:17,080 --> 00:05:18,481
You really don't like her
67
00:05:19,201 --> 00:05:20,161
Like a flower
68
00:05:20,960 --> 00:05:22,481
Do you have to pick it with your own hands
69
00:05:23,481 --> 00:05:24,161
Let it stay in the garden
70
00:05:24,161 --> 00:05:25,641
Isn't it good to bloom freely
71
00:05:26,481 --> 00:05:27,840
You procrastinate for her in every possible way
72
00:05:28,921 --> 00:05:30,520
This is out of love
73
00:05:31,560 --> 00:05:32,680
But in the royal family
74
00:05:33,601 --> 00:05:34,680
You and I know that
75
00:05:35,800 --> 00:05:36,721
Her name was decided early
76
00:05:36,721 --> 00:05:38,120
It's only a matter of time
77
00:05:39,321 --> 00:05:40,680
You just saw it with your own eyes
78
00:05:41,360 --> 00:05:43,240
Your father's health is not as good as before
79
00:05:43,481 --> 00:05:44,560
And worry about you
80
00:05:45,280 --> 00:05:46,960
Do you have the heart to brush his kindness
81
00:05:56,400 --> 00:05:57,240
My son retires
82
00:06:14,560 --> 00:06:15,761
What he wanted since childhood
83
00:06:16,520 --> 00:06:18,041
He doesn't have to speak in person
84
00:06:18,601 --> 00:06:19,921
All he has to do is look at it
85
00:06:20,800 --> 00:06:22,001
There will be people
86
00:06:22,001 --> 00:06:24,680
Kneeling and holding it to his feet
87
00:06:26,041 --> 00:06:27,201
Everything in this world
88
00:06:27,881 --> 00:06:30,400
Everything is whatever you want
89
00:06:30,921 --> 00:06:32,240
Don't say it's a flower
90
00:06:32,960 --> 00:06:34,001
Even the whole garden
91
00:06:34,001 --> 00:06:35,080
And how can it be
92
00:06:36,960 --> 00:06:37,520
When have you heard of it
93
00:06:37,520 --> 00:06:39,400
He said such a thing
94
00:06:41,921 --> 00:06:43,161
What happened in the palace today
95
00:06:43,721 --> 00:06:44,721
Tell Le'an Prefecture by secret letter
96
00:06:45,201 --> 00:06:45,680
Yes
97
00:06:52,321 --> 00:06:52,960
You go down first
98
00:06:54,641 --> 00:06:55,161
Yes
99
00:07:01,560 --> 00:07:02,641
What you told me to do
100
00:07:02,800 --> 00:07:03,680
I've done it
101
00:07:04,400 --> 00:07:05,800
Now your majesty's old illness has recurred
102
00:07:05,960 --> 00:07:07,321
This is a great crime to punish the nine clans
103
00:07:08,400 --> 00:07:09,441
If your majesty is seriously ill
104
00:07:10,080 --> 00:07:11,041
The news of Prince Centrifuge
105
00:07:11,041 --> 00:07:12,001
Spread to Le'an Prefecture
106
00:07:13,161 --> 00:07:13,761
You said
107
00:07:14,400 --> 00:07:15,721
Ambitious Han Wang
108
00:07:16,280 --> 00:07:17,080
What will happen
109
00:07:18,161 --> 00:07:18,960
You're going to rebel
110
00:07:18,960 --> 00:07:19,441
Wrong
111
00:07:20,161 --> 00:07:21,680
It is Han Wang who wants to rebel
112
00:07:22,280 --> 00:07:23,161
Han Wang Conspiracy
113
00:07:24,001 --> 00:07:25,201
What does it have to do with you
114
00:07:25,560 --> 00:07:26,201
How
115
00:07:26,960 --> 00:07:27,520
Be scared
116
00:07:33,201 --> 00:07:34,441
In this Forbidden City
117
00:07:35,840 --> 00:07:36,881
The only person who ever cared for me
118
00:07:36,881 --> 00:07:37,601
It's all gone
119
00:07:39,280 --> 00:07:40,520
Even if it is subverted,
120
00:07:41,280 --> 00:07:42,560
What does it have to do with me
121
00:07:43,520 --> 00:07:44,520
I just don't understand
122
00:07:45,520 --> 00:07:47,041
You are in a high position at your age
123
00:07:47,601 --> 00:07:48,080
Again, Your Majesty
124
00:07:48,080 --> 00:07:49,321
So trust and rely on
125
00:07:50,120 --> 00:07:51,441
What else do you want
126
00:07:52,680 --> 00:07:53,520
Are you saying
127
00:07:53,960 --> 00:07:55,680
Eagles and dogs who have been emperors all their lives
128
00:07:56,360 --> 00:07:58,041
Are you driven to live at will
129
00:08:02,041 --> 00:08:03,280
I'm afraid of him Zhu Zhanji
130
00:08:04,280 --> 00:08:05,321
Can't stand it
131
00:08:39,800 --> 00:08:40,400
To
132
00:08:43,721 --> 00:08:44,520
Flour
133
00:09:26,720 --> 00:09:27,360
Yin Ziping
134
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
I've only heard of it
135
00:09:32,240 --> 00:09:34,441
Dumplings on the car and noodles on the car
136
00:09:36,081 --> 00:09:37,281
Never heard of it
137
00:09:39,120 --> 00:09:40,321
Eat noodles to see your relatives off
138
00:09:44,120 --> 00:09:45,040
You don't give up
139
00:09:55,120 --> 00:09:56,120
A little reluctance
140
00:09:57,040 --> 00:09:57,720
Zi Jin
141
00:09:59,120 --> 00:10:00,360
My mother used to say
142
00:10:01,841 --> 00:10:03,001
Qin, chess, calligraphy and painting
143
00:10:03,720 --> 00:10:05,281
Women's red cooking is a utensil
144
00:10:07,081 --> 00:10:08,680
Everything in the world can be given up
145
00:10:09,841 --> 00:10:11,120
What's there to give up
146
00:10:12,841 --> 00:10:14,240
There is a saying in Huayan Sutra
147
00:10:16,240 --> 00:10:17,881
Everything in the third generation is like coming
148
00:10:20,040 --> 00:10:21,720
I don't care for my first heart
149
00:10:25,120 --> 00:10:26,281
Mother once said
150
00:10:27,800 --> 00:10:29,560
Only the first heart can't give up
151
00:10:32,321 --> 00:10:33,120
I don't understand
152
00:10:37,480 --> 00:10:38,600
I know you don't understand
153
00:10:46,120 --> 00:10:46,800
Purple Azolla
154
00:10:50,800 --> 00:10:51,881
The physiognomy once said
155
00:10:53,881 --> 00:10:55,680
I'm the one who wants to be a great grandson
156
00:10:56,081 --> 00:10:57,001
It's God's will
157
00:10:58,560 --> 00:11:01,281
Later, they said that Tai Sun Fei belonged to someone else
158
00:11:01,761 --> 00:11:03,560
I don't have such profound blessings
159
00:11:03,881 --> 00:11:04,881
I'm not rare
160
00:11:05,281 --> 00:11:06,360
But I don't accept it
161
00:11:07,441 --> 00:11:09,240
Even if you are teased by fate again and again,
162
00:11:09,600 --> 00:11:11,521
I also wondered if I could fight with my life
163
00:11:12,560 --> 00:11:13,360
What's more
164
00:11:14,160 --> 00:11:16,321
There are plenty of talents in China
165
00:11:17,201 --> 00:11:19,841
I'm not the only one missing in drinking
166
00:11:21,680 --> 00:11:24,920
The cook's hand needs to cook the pot
167
00:11:25,920 --> 00:11:27,600
My right hand can't do it anymore
168
00:11:29,201 --> 00:11:31,281
Then I'll go where I can go
169
00:11:32,120 --> 00:11:33,521
Do what only I can do
170
00:11:35,920 --> 00:11:37,441
Are you still thinking about Princess Zhuang
171
00:11:39,680 --> 00:11:41,201
Don't think about it, don't touch it
172
00:11:41,841 --> 00:11:42,800
That's the ancestral system
173
00:11:48,281 --> 00:11:49,800
Who says the ancestral system can't be changed
174
00:11:50,521 --> 00:11:51,040
You're just a guy
175
00:11:51,040 --> 00:11:52,600
Little prince concubines
176
00:11:53,120 --> 00:11:54,281
Who says my life
177
00:11:54,521 --> 00:11:55,841
I can only be a prince
178
00:11:56,120 --> 00:11:56,521
You
179
00:11:57,600 --> 00:11:58,120
Purple Azolla
180
00:11:59,040 --> 00:12:00,201
Someone won't let me hide
181
00:12:00,441 --> 00:12:01,201
Don't let me avoid it
182
00:12:02,201 --> 00:12:02,680
All right then
183
00:12:02,680 --> 00:12:03,761
I won't hide
184
00:12:04,600 --> 00:12:05,881
Family members of exiled rebels
185
00:12:05,881 --> 00:12:06,680
Can be released
186
00:12:07,001 --> 00:12:07,281
This world
187
00:12:07,281 --> 00:12:08,761
What else can't be done
188
00:12:34,961 --> 00:12:35,641
Take it yourself
189
00:12:44,680 --> 00:12:45,120
Your Highness
190
00:12:49,401 --> 00:12:50,480
Your Highness can rest assured
191
00:12:50,841 --> 00:12:51,521
This wound
192
00:12:51,841 --> 00:12:53,001
Rest for another seven or eight days
193
00:12:53,160 --> 00:12:54,401
It will be great
194
00:12:54,761 --> 00:12:55,240
Sheng Yin
195
00:12:56,761 --> 00:12:57,800
The emperor's old illness recurred
196
00:12:58,841 --> 00:12:59,641
Be in a raging state of illness
197
00:13:00,160 --> 00:13:00,680
Tomorrow
198
00:13:01,321 --> 00:13:02,240
You follow me to Ganqing Palace
199
00:13:02,240 --> 00:13:02,881
See him
200
00:13:03,881 --> 00:13:04,761
This
201
00:13:10,281 --> 00:13:11,001
Stand down
202
00:13:12,120 --> 00:13:12,600
Yes
203
00:13:19,441 --> 00:13:20,081
Your Highness
204
00:13:21,240 --> 00:13:22,401
It's useless for me to go
205
00:13:22,881 --> 00:13:24,001
The emperor is very tired of his ministers
206
00:13:24,680 --> 00:13:25,720
I will never let my minister
207
00:13:26,040 --> 00:13:27,001
For its diagnosis and treatment
208
00:13:27,720 --> 00:13:28,281
For the sake of the previous
209
00:13:28,281 --> 00:13:29,761
Your treatment of your mother
210
00:13:31,841 --> 00:13:33,360
The emperor won't hold such a grudge
211
00:13:34,881 --> 00:13:36,360
It's not for this
212
00:13:36,841 --> 00:13:37,240
Minister
213
00:13:38,401 --> 00:13:39,480
I was drunk once
214
00:13:39,841 --> 00:13:40,800
Joke with colleagues
215
00:13:41,281 --> 00:13:42,120
I don't know how
216
00:13:42,321 --> 00:13:42,761
Unexpectedly spread to
217
00:13:42,761 --> 00:13:44,641
When it was in the ears of the emperor of the East Palace,
218
00:13:47,201 --> 00:13:48,360
Father has always been lenient and harmonious
219
00:13:49,001 --> 00:13:51,040
I seldom get angry with my courtiers
220
00:13:51,961 --> 00:13:53,001
What exactly did you say
221
00:13:53,841 --> 00:13:55,480
Let my father hate it to this day
222
00:13:56,480 --> 00:13:57,441
As far as doctors are concerned
223
00:13:57,881 --> 00:13:59,521
Seeing, hearing and asking
224
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
Visual diagnosis is the first
225
00:14:01,240 --> 00:14:02,441
I regard the patient's external response
226
00:14:02,560 --> 00:14:03,480
You know its internal organs
227
00:14:03,761 --> 00:14:05,081
Then you know what you are sick with
228
00:14:09,160 --> 00:14:09,761
Don't worry
229
00:14:10,360 --> 00:14:11,120
But it doesn't hurt to say
230
00:14:13,201 --> 00:14:14,401
Minister view the emperor
231
00:14:17,201 --> 00:14:18,920
It's not the phase of longevity
232
00:14:20,281 --> 00:14:20,920
You are presumptuous
233
00:14:31,201 --> 00:14:31,720
Empress
234
00:14:32,120 --> 00:14:33,521
It's late to rest
235
00:14:33,521 --> 00:14:34,201
Out
236
00:14:36,521 --> 00:14:37,480
You go down first
237
00:14:47,521 --> 00:14:48,841
Your Majesty refused to see me
238
00:14:49,360 --> 00:14:49,841
I don't even know
239
00:14:49,841 --> 00:14:50,800
What mistakes have I made
240
00:14:51,761 --> 00:14:52,240
You don't always
241
00:14:52,240 --> 00:14:53,720
Are they all good at making suggestions
242
00:14:54,120 --> 00:14:55,321
Why don't you talk now
243
00:14:56,081 --> 00:14:56,761
Empress
244
00:14:58,001 --> 00:14:58,841
Not now
245
00:14:58,841 --> 00:15:00,401
When you worry about the holy pet
246
00:15:01,441 --> 00:15:02,560
A real disaster
247
00:15:02,961 --> 00:15:04,160
It's just around the corner
248
00:15:05,040 --> 00:15:06,360
Are you saying
249
00:15:14,281 --> 00:15:15,281
It is impossible
250
00:15:16,001 --> 00:15:17,201
The emperor flourished in the Spring and Autumn Period
251
00:15:17,201 --> 00:15:18,081
Fukuzawa
252
00:15:19,641 --> 00:15:21,160
He will recover soon
253
00:15:22,560 --> 00:15:23,240
Empress
254
00:15:23,920 --> 00:15:26,001
Look at your majesty's complexion and gait today
255
00:15:26,800 --> 00:15:28,321
How is it better than before
256
00:15:29,881 --> 00:15:32,281
Safety is easy to bring happiness and misfortune
257
00:15:32,521 --> 00:15:33,680
How clever you are
258
00:15:34,201 --> 00:15:35,841
Do you still need a handmaiden to remind you
259
00:15:47,480 --> 00:15:49,841
I wish your majesty a speedy recovery
260
00:15:50,201 --> 00:15:51,841
To comfort the empress's heart
261
00:15:52,720 --> 00:15:53,600
If not
262
00:15:54,360 --> 00:15:55,001
Empress
263
00:15:56,160 --> 00:15:58,040
It is still necessary to take precautions early
264
00:19:07,561 --> 00:19:08,521
Kneel
265
00:19:11,360 --> 00:19:12,600
One worship
266
00:19:16,561 --> 00:19:17,600
Rise
267
00:19:20,200 --> 00:19:21,480
Worship again
268
00:19:26,561 --> 00:19:27,561
Rise
269
00:19:29,161 --> 00:19:30,480
Three worships
270
00:19:33,801 --> 00:19:35,120
Rise
271
00:19:36,200 --> 00:19:37,480
Four worships
272
00:19:40,281 --> 00:19:41,240
Xing
273
00:20:51,080 --> 00:20:51,720
Prince's concubines
274
00:20:51,720 --> 00:20:52,681
It's not etiquette
275
00:22:09,720 --> 00:22:11,360
The prince personally sent his sister back
276
00:22:11,641 --> 00:22:12,921
Is that I don't want to wronged you
277
00:22:14,641 --> 00:22:16,200
Mother is afraid that people in my palace are clumsy
278
00:22:17,080 --> 00:22:18,401
Give these people specially
279
00:22:18,561 --> 00:22:20,080
To take care of your diet and daily life
280
00:22:20,761 --> 00:22:22,401
As for these brocade hairpin rings,
281
00:22:23,041 --> 00:22:24,281
It's some of my thoughts
282
00:22:24,840 --> 00:22:26,041
I hope you won't refuse
283
00:22:27,641 --> 00:22:28,881
Thanks to the grace of Crown Princess
284
00:22:29,561 --> 00:22:30,600
Now that you have entered the East Palace,
285
00:22:30,960 --> 00:22:32,120
Is a sister
286
00:22:32,600 --> 00:22:33,720
There is no need for so many courtesies
287
00:22:34,720 --> 00:22:35,960
The appearance ceremony is very tired
288
00:22:36,401 --> 00:22:37,561
Go back to rest early
289
00:22:39,200 --> 00:22:39,960
You guys
290
00:22:40,521 --> 00:22:42,561
Take good care of the prince in the future
291
00:22:43,401 --> 00:22:44,320
Yes
292
00:23:43,080 --> 00:23:43,681
Your Highness
293
00:23:47,801 --> 00:23:48,401
Your Highness
294
00:23:48,840 --> 00:23:49,521
I'm not deaf
295
00:23:52,360 --> 00:23:53,001
Your Highness
296
00:23:53,480 --> 00:23:54,521
At this hour
297
00:23:54,801 --> 00:23:56,320
The prince's concubines are waiting for you in the temple
298
00:24:20,320 --> 00:24:20,881
Your Highness
299
00:24:39,120 --> 00:24:39,641
Your Highness
300
00:24:41,001 --> 00:24:41,600
What's the matter
301
00:24:44,521 --> 00:24:45,881
Your Highness, where are you going
302
00:24:46,281 --> 00:24:47,281
The prince is still waiting
303
00:25:07,080 --> 00:25:07,761
The injury is healed
304
00:25:18,001 --> 00:25:18,801
Lying too long
305
00:25:19,120 --> 00:25:20,161
I can't use my arms
306
00:25:20,521 --> 00:25:21,521
Do it again and lie down
307
00:25:22,041 --> 00:25:23,281
I'm afraid I can't even open my bow
308
00:25:24,120 --> 00:25:24,881
How did your highness come
309
00:25:35,440 --> 00:25:36,360
This is good wine
310
00:25:37,720 --> 00:25:39,120
You adults drink alone under the moon
311
00:25:39,761 --> 00:25:41,041
It's a pity that Lang Yue can't drink
312
00:25:41,600 --> 00:25:42,240
Why not
313
00:25:42,681 --> 00:25:43,921
Let me be your drinking buddy
314
00:25:44,641 --> 00:25:46,001
Your Highness, you can't drink
315
00:25:46,360 --> 00:25:47,120
You still have injuries
316
00:25:48,240 --> 00:25:50,240
People say that shochu is strong
317
00:25:50,641 --> 00:25:51,401
It is best to drink less
318
00:25:51,840 --> 00:25:53,401
It is best for one person to drink Shaoxing wine alone
319
00:25:53,840 --> 00:25:54,440
But
320
00:25:54,881 --> 00:25:56,240
It is rare to meet a kindred spirit
321
00:25:57,440 --> 00:25:58,041
I like it
322
00:25:59,001 --> 00:25:59,521
Your Highness
323
00:25:59,641 --> 00:26:00,641
You can't get drunk tonight
324
00:26:13,720 --> 00:26:14,401
My word cloud boat
325
00:26:14,881 --> 00:26:15,401
Good
326
00:26:16,001 --> 00:26:16,480
Cloud boat
327
00:26:17,200 --> 00:26:18,360
Shangyuan Banquet
328
00:26:18,360 --> 00:26:19,480
I see you have extraordinary martial arts
329
00:26:20,480 --> 00:26:21,440
Learn a thing or two with me
330
00:26:22,720 --> 00:26:23,200
Your Highness
331
00:26:23,720 --> 00:26:24,320
I dare not
332
00:26:35,360 --> 00:26:36,120
Your Highness, be careful
333
00:27:07,240 --> 00:27:07,801
Come again
334
00:27:31,521 --> 00:27:32,641
I have read your throne
335
00:27:37,761 --> 00:27:38,281
Bold
336
00:27:39,440 --> 00:27:39,960
Your Highness
337
00:27:40,320 --> 00:27:41,401
Your old wound has cracked again
338
00:27:41,960 --> 00:27:42,761
What should I do? This
339
00:27:43,320 --> 00:27:44,080
Micro-minister without shape
340
00:27:44,320 --> 00:27:45,281
I hope your highness will forgive you
341
00:27:45,681 --> 00:27:46,600
Just learn from each other
342
00:27:46,720 --> 00:27:47,440
The sword has no eyes
343
00:27:47,600 --> 00:27:48,521
How can I blame you
344
00:27:48,600 --> 00:27:49,240
Get up quickly
345
00:27:53,401 --> 00:27:54,440
Your Highness is generous
346
00:27:54,840 --> 00:27:55,720
I can't thank you enough
347
00:27:56,921 --> 00:27:57,881
But you just said
348
00:27:58,240 --> 00:27:59,161
I said your throne
349
00:27:59,281 --> 00:28:00,240
I've seen it all
350
00:28:01,360 --> 00:28:02,240
Since taking office,
351
00:28:02,881 --> 00:28:04,161
You tell Grandpa and the Emperor
352
00:28:04,600 --> 00:28:05,720
Have been on a lot of memorials
353
00:28:06,761 --> 00:28:07,600
Whether it is salt administration,
354
00:28:08,161 --> 00:28:08,720
Water transportation
355
00:28:09,161 --> 00:28:09,720
Tax law
356
00:28:10,281 --> 00:28:11,281
Coastal defense military
357
00:28:11,960 --> 00:28:13,080
Have dabbled in it
358
00:28:13,681 --> 00:28:14,801
And every word is good
359
00:28:15,320 --> 00:28:16,320
Cut to the spot
360
00:28:17,681 --> 00:28:18,360
It's a pity
361
00:28:18,840 --> 00:28:19,320
These memorials
362
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
Have been thrown aside
363
00:28:21,521 --> 00:28:23,200
No one actually went to see it seriously
364
00:28:27,801 --> 00:28:28,840
You see, our two patients
365
00:28:29,521 --> 00:28:30,641
I don't even have a good time fighting
366
00:28:31,521 --> 00:28:32,641
When your injury is healed,
367
00:28:33,360 --> 00:28:34,161
Let's compare again
368
00:28:34,960 --> 00:28:35,480
Yes
10369
00:28:50,401 --> 00:28:50,960
Your Excellency
370
00:28:51,600 --> 00:28:52,521
You're hurt, too
371
00:28:52,801 --> 00:28:53,521
Are you all right
372
00:28:55,161 --> 00:28:55,720
Your Excellency
373
00:28:58,761 --> 00:28:59,320
Your Excellency
374
00:29:44,160 --> 00:29:44,761
Your Excellency
375
00:29:45,241 --> 00:29:45,641
It's so late
376
00:29:45,641 --> 00:29:46,641
Where else to go
377
00:29:47,641 --> 00:29:48,481
Go out for a walk
378
00:29:58,400 --> 00:29:59,160
Father-in-law Chen
379
00:29:59,521 --> 00:30:01,121
Why is your highness so late
380
00:30:01,641 --> 00:30:02,841
Would you please inform the Prince
381
00:30:03,241 --> 00:30:04,200
Your Highness practiced sword tonight
382
00:30:04,481 --> 00:30:06,121
An old injury recurred accidentally
383
00:30:06,641 --> 00:30:07,641
I'm afraid I can't come
384
00:30:08,280 --> 00:30:10,121
Please place the prince earlier
385
00:30:16,920 --> 00:30:17,761
Prince's concubines
386
00:30:18,040 --> 00:30:19,080
This can make it impossible
387
00:30:19,400 --> 00:30:20,241
Don't worry yet
388
00:30:20,560 --> 00:30:22,160
Your Highness will be back soon
389
00:30:23,481 --> 00:30:24,761
The holy dragon body is not safe
390
00:30:26,040 --> 00:30:27,841
The prince has always been sincere and filial
391
00:30:28,761 --> 00:30:30,001
Naturally, I am in a hurry
392
00:30:31,481 --> 00:30:32,521
At this time of day
393
00:30:33,361 --> 00:30:34,721
Where are you still in the mood to accept the princess
394
00:30:36,721 --> 00:30:37,680
The prince won't come
395
00:30:38,560 --> 00:30:40,001
Go back and rest, each of you
396
00:30:57,920 --> 00:30:58,841
I said I wouldn't let you call
397
00:30:59,761 --> 00:31:00,521
You do not call
398
00:31:01,881 --> 00:31:03,241
Sheng Taiyi has told him
399
00:31:03,680 --> 00:31:05,200
You can't use knives and guns here
400
00:31:05,361 --> 00:31:06,320
You still drink
401
00:31:07,241 --> 00:31:07,961
Sheng Tai Yi
402
00:31:09,361 --> 00:31:10,121
Are you all right
403
00:31:11,560 --> 00:31:12,320
That's great
404
00:31:12,641 --> 00:31:14,121
I have to have a good rest for a while again
405
00:31:15,641 --> 00:31:16,800
This swim sail is a big disaster
406
00:31:16,800 --> 00:31:17,841
I tell you, Your Highness
407
00:31:18,601 --> 00:31:19,320
He clearly knows
408
00:31:19,320 --> 00:31:20,400
You are unhealed from a serious injury
409
00:31:20,800 --> 00:31:21,761
He also competes with you
410
00:31:22,320 --> 00:31:23,521
After the Empress returns to the palace,
411
00:31:23,920 --> 00:31:25,040
I will tell the empress
412
00:31:25,320 --> 00:31:26,200
Treat him with a great sin
413
00:31:26,800 --> 00:31:27,680
Events
414
00:31:29,721 --> 00:31:30,641
Subordinates retire
415
00:31:38,521 --> 00:31:39,040
Your Highness
416
00:31:39,881 --> 00:31:41,200
Why don't you rest
417
00:31:42,160 --> 00:31:42,961
Fetch a book
418
00:31:43,560 --> 00:31:44,601
It's so late
419
00:31:59,160 --> 00:32:01,001
Your Highness, the handmaiden has gone to report
420
00:32:02,280 --> 00:32:03,160
She was angry
421
00:32:04,001 --> 00:32:04,920
No, no
422
00:32:05,920 --> 00:32:06,721
Did you say anything
423
00:32:07,560 --> 00:32:08,361
No, either
424
00:32:08,961 --> 00:32:09,881
Didn't say a word
425
00:32:11,361 --> 00:32:12,001
Your Highness
426
00:32:12,440 --> 00:32:14,121
The ceremony of the prince's wife is cumbersome
427
00:32:14,721 --> 00:32:16,040
Troubled people for several days
428
00:32:16,721 --> 00:32:18,280
Good people have lost a circle
429
00:32:18,721 --> 00:32:20,680
I have been waiting for you to go tonight
430
00:32:21,680 --> 00:32:23,040
I'm afraid I can't hold it anymore
431
00:32:23,320 --> 00:32:24,241
This is the rest
432
00:32:25,160 --> 00:32:25,961
What do you know
433
00:32:26,481 --> 00:32:27,361
Don't talk nonsense
434
00:32:28,200 --> 00:32:29,241
His Royal Highness the Prince has not returned
435
00:32:29,680 --> 00:32:30,601
Even if we wait until tomorrow
436
00:32:30,881 --> 00:32:31,800
That is also to wait
437
00:32:34,080 --> 00:32:34,721
Your Highness
438
00:33:41,641 --> 00:33:43,560
His Royal Highness Prince Tai
439
00:33:54,200 --> 00:33:54,881
Go down
440
00:34:10,641 --> 00:34:11,920
I thought I was going to be cold-eyed by you
441
00:34:12,440 --> 00:34:13,160
Unexpectedly
442
00:34:13,761 --> 00:34:15,121
You didn't even look at it
443
00:34:55,001 --> 00:34:56,440
Why do you keep looking at me and smiling
444
00:34:57,761 --> 00:34:59,160
I don't know the prince's concubines
445
00:34:59,160 --> 00:35:00,400
Did you sleep well last night
446
00:35:01,801 --> 00:35:02,561
Last night
447
00:35:05,761 --> 00:35:07,640
Now in addition to the Crown Princess in the East Palace,
448
00:35:07,961 --> 00:35:09,120
You have the highest grade
449
00:35:09,120 --> 00:35:10,920
Others should come to visit
450
00:35:11,321 --> 00:35:12,961
The handmaiden has ordered the Shangshi Bureau
451
00:35:12,961 --> 00:35:13,961
Prepare a small banquet
452
00:35:16,120 --> 00:35:16,761
Ah Kin
453
00:35:18,440 --> 00:35:20,281
Once upon a time, you were the empress of Zhuang Fei
454
00:35:20,281 --> 00:35:21,321
Old people around you
455
00:35:22,840 --> 00:35:24,961
Now the Queen has asked you to serve me
456
00:35:26,481 --> 00:35:27,521
Don't you feel wronged
457
00:35:33,721 --> 00:35:34,961
Back to the words of the Prince's concubines
458
00:35:35,801 --> 00:35:38,041
In those days, my master had no way to ask for help
459
00:35:38,360 --> 00:35:39,761
If you hadn't lend a helping hand,
460
00:35:40,001 --> 00:35:41,481
Afraid she can't go on her way with peace of mind
461
00:35:41,801 --> 00:35:44,321
This kind handmaiden will be remembered forever
462
00:35:44,920 --> 00:35:45,840
This time, the empress
463
00:35:45,840 --> 00:35:47,120
To send people to the East Palace
464
00:35:47,920 --> 00:35:50,120
It's a job that handmaiden asks for on his own initiative
465
00:35:50,680 --> 00:35:51,961
If you have any orders,
466
00:35:52,360 --> 00:35:54,241
Handmaiden must do his best
467
00:36:09,761 --> 00:36:10,721
It's getting late
468
00:36:10,880 --> 00:36:12,120
Handmaiden will prepare now
469
00:36:13,721 --> 00:36:15,481
I'm afraid it may not be as you want
470
00:36:18,120 --> 00:36:19,241
Nothing. You go
471
00:36:20,360 --> 00:36:20,961
Yes
472
00:36:41,200 --> 00:36:41,880
Prince's concubines
473
00:36:42,200 --> 00:36:43,120
It's ready
474
00:36:44,600 --> 00:36:45,200
Ah Kin
475
00:36:49,120 --> 00:36:49,640
Yes
476
00:36:52,561 --> 00:36:53,360
Let's all go down
477
00:36:53,360 --> 00:36:54,001
Yes
478
00:37:10,640 --> 00:37:11,241
Sit here
479
00:37:18,561 --> 00:37:20,440
Being a master is different
480
00:37:20,880 --> 00:37:22,761
It's much better than in the Shang Food Bureau
481
00:37:23,761 --> 00:37:26,400
But it's rude of me to sit here
482
00:37:26,680 --> 00:37:27,521
What if your highness the prince
483
00:37:27,521 --> 00:37:28,440
What should I do if I find out
484
00:37:29,160 --> 00:37:30,041
He hasn't been here
485
00:37:30,840 --> 00:37:31,600
Never been here
486
00:37:32,001 --> 00:37:32,640
How come
487
00:37:34,440 --> 00:37:36,840
He didn't come to you
488
00:37:36,840 --> 00:37:37,920
You didn't go to him either
489
00:37:40,120 --> 00:37:41,521
You guys haven't made up yet
490
00:37:45,321 --> 00:37:46,041
I see
491
00:37:48,721 --> 00:37:49,561
What do you know
492
00:37:50,241 --> 00:37:52,920
You blame the Queen for forcing you into the palace
493
00:37:53,561 --> 00:37:55,241
Even the prince hated it together
494
00:37:55,521 --> 00:37:57,200
That's why you promised to marry him
495
00:37:57,200 --> 00:37:58,321
Prepare to spend a lifetime
496
00:37:58,321 --> 00:37:59,481
Come and torture him well
497
00:37:59,801 --> 00:38:00,400
Right
498
00:38:08,200 --> 00:38:09,160
I can't sit here
499
00:38:09,920 --> 00:38:11,321
After a while, the concubines in the East Palace
500
00:38:11,321 --> 00:38:12,281
To greet you
501
00:38:12,761 --> 00:38:14,160
It's outrageous for me to sit here
502
00:38:15,481 --> 00:38:16,081
Sit there
503
00:39:02,400 --> 00:39:03,041
Prince's concubines
504
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
Today
505
00:39:08,600 --> 00:39:09,281
Don't wait
506
00:39:10,321 --> 00:39:11,281
Today
507
00:39:12,600 --> 00:39:13,481
You accompany me to dinner
508
00:39:14,160 --> 00:39:15,761
How dare they neglect you so much
509
00:39:16,961 --> 00:39:18,721
It's really cruel
510
00:39:19,120 --> 00:39:20,880
The smoked insects you fried today
511
00:39:21,680 --> 00:39:22,880
The oil has gone too far
512
00:39:24,360 --> 00:39:25,200
How come
513
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
Clearly fragrant and crisp
514
00:39:26,640 --> 00:39:27,680
I cooked it myself
515
00:39:30,920 --> 00:39:31,880
Stop talking
516
00:39:32,801 --> 00:39:33,400
Yin canon meal
517
00:39:41,400 --> 00:39:42,160
Yin canon meal
518
00:39:43,761 --> 00:39:45,160
Puffer fish from Guanglu Temple
519
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
You must handle it yourself
520
00:39:47,041 --> 00:39:48,120
Don't fake your hands on others
521
00:39:49,200 --> 00:39:50,281
Empress Empress
522
00:39:50,281 --> 00:39:51,521
I don't like reed bud soup very much
523
00:39:52,120 --> 00:39:53,761
Use broccoli soup instead
524
00:39:54,521 --> 00:39:55,761
There are also isatis chinensis
525
00:39:55,961 --> 00:39:57,241
Artemisia selengensis should also be prepared more
526
00:39:58,001 --> 00:39:59,400
On weekdays, you treat the little palace maidservants
527
00:39:59,400 --> 00:40:00,041
Be kind
528
00:40:00,521 --> 00:40:01,721
Don't call around
529
00:40:02,041 --> 00:40:03,200
Easy to forge enmities
530
00:40:03,521 --> 00:40:04,481
While I was away
531
00:40:04,761 --> 00:40:05,680
Beware of the Moon
532
00:40:06,281 --> 00:40:07,521
I don't need you to worry
533
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
It's yourself
534
00:40:09,801 --> 00:40:10,801
We must find a way
535
00:40:11,160 --> 00:40:12,281
Cage the prince is
536
00:40:13,241 --> 00:40:14,961
If you want to stand in the East House for a long time,
537
00:40:15,281 --> 00:40:16,801
The concubines around your highness
538
00:40:17,041 --> 00:40:18,680
None of them can be ignored
539
00:40:20,120 --> 00:40:20,961
But
540
00:40:31,920 --> 00:40:32,640
Crown Princess
541
00:40:33,200 --> 00:40:33,840
How many of them
542
00:40:33,840 --> 00:40:35,321
Didn't greet the prince concubines
543
00:40:37,440 --> 00:40:38,120
Miao Xian
544
00:40:38,840 --> 00:40:40,160
You haven't gone yet today
545
00:40:40,160 --> 00:40:41,321
Meet the Prince's concubines
546
00:40:41,880 --> 00:40:42,721
Crown Princess
547
00:40:43,120 --> 00:40:44,360
It was supposed to follow the rules
548
00:40:44,360 --> 00:40:46,081
Greet the new prince and concubines
549
00:40:46,321 --> 00:40:47,801
It's just
550
00:40:48,321 --> 00:40:48,961
This year's reed bud
551
00:40:48,961 --> 00:40:50,120
It doesn't seem very tender
552
00:40:51,200 --> 00:40:51,840
Miao Xian
553
00:40:52,081 --> 00:40:52,961
Early tomorrow morning
554
00:40:53,360 --> 00:40:54,721
He went to the Prince's concubines to plead guilty
555
00:40:55,041 --> 00:40:55,721
Do you hear me
556
00:40:56,640 --> 00:40:57,680
Sister Crown Princess
557
00:40:58,081 --> 00:40:59,440
I didn't mean to be rude
558
00:40:59,961 --> 00:41:01,200
People really can't smell it
559
00:41:01,200 --> 00:41:02,521
The fireworks on her body
560
00:41:03,041 --> 00:41:04,081
What kind of fireworks
561
00:41:04,440 --> 00:41:06,200
Cook food in the kitchen every day
562
00:41:06,281 --> 00:41:07,360
Fish stained with lard
563
00:41:07,360 --> 00:41:08,721
Who dares to come near her
564
00:41:09,561 --> 00:41:10,521
Perhaps it was His Royal Highness the Prince
565
00:41:10,521 --> 00:41:11,521
Also very dissatisfied
566
00:41:11,521 --> 00:41:12,321
Only on the day of canonization
567
00:41:12,321 --> 00:41:13,440
Have you never stayed overnight
568
00:41:19,961 --> 00:41:20,721
The palm mouth
569
00:41:23,961 --> 00:41:25,920
The prince did not stay with the prince's concubines
570
00:41:26,561 --> 00:41:27,400
This statement is taken seriously
571
00:41:28,041 --> 00:41:29,600
Previously, Your Majesty and Empress
572
00:41:29,600 --> 00:41:30,680
Give her enough grace
573
00:41:31,120 --> 00:41:32,041
I thought there was something coming
574
00:41:32,041 --> 00:41:32,961
A marvellous figure
575
00:41:33,281 --> 00:41:34,680
Who has just entered the East Palace
576
00:41:34,801 --> 00:41:35,961
He went into the cold cellar
577
00:41:36,360 --> 00:41:37,721
I saw the slaves just now
578
00:41:37,721 --> 00:41:39,521
To open the cellar peony for ventilation
579
00:41:40,120 --> 00:41:41,360
I don't know our prince's highness
580
00:41:41,360 --> 00:41:42,200
When can I remember
581
00:41:42,200 --> 00:41:43,400
This prince concubine
582
00:41:43,400 --> 00:41:44,801
Tell her to get some air, too
583
00:41:45,200 --> 00:41:47,321
Don't be sour.
584
00:41:48,961 --> 00:41:50,840
His Royal Highness, the old wound recurred
585
00:41:51,561 --> 00:41:52,160
That's why I've been
586
00:41:52,160 --> 00:41:53,600
Have not gone to West Nuange
587
00:41:54,440 --> 00:41:55,721
You can't let this happen
588
00:41:55,721 --> 00:41:56,961
Be rude to the prince
589
00:41:58,200 --> 00:41:58,801
I can't go
590
00:41:58,801 --> 00:42:00,120
Disturb your highness prince to recuperate
591
00:42:01,200 --> 00:42:02,081
Especially you
592
00:42:02,321 --> 00:42:03,160
No mischief
593
00:42:03,680 --> 00:42:05,561
Otherwise, I will never be lenient
594
00:42:09,200 --> 00:42:10,200
Yes
595
00:42:12,640 --> 00:42:13,400
I was a few days ago
596
00:42:13,400 --> 00:42:14,321
And made new incense
597
00:42:14,801 --> 00:42:15,721
Contributing to sleep
598
00:42:16,041 --> 00:42:17,360
There is such a role
599
00:42:17,561 --> 00:42:18,640
Come and play at my place some other time
600
00:42:38,640 --> 00:42:40,160
Who says the prince has no pet
601
00:42:40,440 --> 00:42:42,440
We should call on each other.
602
00:42:46,041 --> 00:42:46,521
Accepted
603
00:42:46,521 --> 00:42:47,041
Accepted
604
00:42:47,680 --> 00:42:48,281
What did you say
605
00:42:48,561 --> 00:42:49,600
How else can I say that
606
00:42:49,801 --> 00:42:51,200
That must be a thousand thanks
607
00:42:56,400 --> 00:42:57,600
The handmaiden didn't look
608
00:42:58,440 --> 00:42:59,321
You didn't see it either
609
00:43:00,400 --> 00:43:00,840
That
610
00:43:01,200 --> 00:43:03,440
The prince rewarded the prince with his concubines
611
00:43:03,721 --> 00:43:05,160
That is to protect her openly
612
00:43:05,640 --> 00:43:06,761
If the prince finds out
613
00:43:06,961 --> 00:43:08,200
It must be a thousand thanks
614
00:43:08,920 --> 00:43:10,721
But when the handmaiden went, it happened
615
00:43:11,281 --> 00:43:12,721
I'm afraid your highness will be in a hurry again
616
00:43:12,721 --> 00:43:14,041
So I came back to my life
617
00:43:14,640 --> 00:43:16,081
But if the prince knows
618
00:43:16,400 --> 00:43:17,360
I'm sure I'll make a special trip
619
00:43:17,680 --> 00:43:18,360
Come to Shane
620
00:43:33,321 --> 00:43:34,241
Prince's concubines
621
00:43:35,081 --> 00:43:36,440
You haven't gone out to give thanks
622
00:43:37,400 --> 00:43:38,600
It's against the rules
623
00:43:38,761 --> 00:43:40,041
If His Royal Highness knew
624
00:43:40,481 --> 00:43:41,721
If you blame it,
625
00:43:42,120 --> 00:43:42,680
This
626
00:43:44,360 --> 00:43:45,680
When I put on my makeup again
627
00:43:47,041 --> 00:43:48,360
An hour has passed
628
00:43:49,880 --> 00:43:51,840
Let the palace ambassadors wait outside all the time
629
00:43:52,801 --> 00:43:53,880
Once it is spread,
630
00:43:53,880 --> 00:43:55,041
It's also disrespectful
631
00:43:56,321 --> 00:43:57,400
It can only be blamed
632
00:43:58,241 --> 00:43:59,920
This reward comes at a bad time
633
00:44:05,041 --> 00:44:06,241
I didn't come at a good time, did I
634
00:44:07,840 --> 00:44:08,680
His Royal Highness the Prince
635
00:44:09,001 --> 00:44:10,241
Akin clothes
636
00:44:10,680 --> 00:44:11,160
Yes
637
00:44:11,281 --> 00:44:11,761
Out
638
00:44:12,120 --> 00:44:12,840
Don't touch
639
00:44:14,041 --> 00:44:14,640
Yes
640
00:44:15,561 --> 00:44:16,160
Ah Kin
641
00:44:20,801 --> 00:44:21,281
Your Highness
642
00:44:22,840 --> 00:44:24,880
Please wait in the outer hall
643
00:44:25,440 --> 00:44:26,680
I'll come soon to greet you
644
00:44:27,160 --> 00:44:28,001
I have something to ask
645
00:44:28,001 --> 00:44:28,880
I'll leave after asking
646
00:44:30,481 --> 00:44:31,521
What does your highness want to ask
647
00:44:33,600 --> 00:44:34,160
Your Highness
648
00:44:34,920 --> 00:44:36,241
I don't want to ask anything now
649
00:44:36,920 --> 00:44:38,440
I'm staying tonight
650
00:44:39,001 --> 00:44:39,761
You go get ready
651
00:44:41,481 --> 00:44:42,081
Ah Kin
652
00:44:44,041 --> 00:44:44,640
Ah Kin
653
00:44:46,840 --> 00:44:47,321
Ah Kin
654
00:44:52,160 --> 00:44:53,360
Your Highness has not recovered from his injuries
655
00:44:54,801 --> 00:44:56,120
Imperial doctors are thousands of orders
656
00:44:56,440 --> 00:44:57,360
Let you have a good rest
657
00:44:58,440 --> 00:44:59,160
If
658
00:44:59,481 --> 00:45:01,001
I let your highness stay tonight
659
00:45:01,761 --> 00:45:03,241
I'm afraid I'll be killed by the empress tomorrow
660
00:45:03,241 --> 00:45:04,241
Called to reprimand
661
00:45:05,680 --> 00:45:06,440
You can rest assured
662
00:45:06,880 --> 00:45:08,481
Mother won't blame you
42404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.