Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,950 --> 00:00:52,534
Days pass by and weeks pass by
4
00:00:53,794 --> 00:00:56,462
Neither past time
Nor past loves return
5
00:00:57,158 --> 00:01:00,494
Under the Mirabeau bridge
flows the Seine
6
00:01:01,078 --> 00:01:04,158
The night falls and the hours ring
7
00:01:04,326 --> 00:01:06,786
The days pass, I remain
8
00:01:07,658 --> 00:01:09,870
Kiss my breasts.
9
00:01:11,370 --> 00:01:12,078
Like that?
10
00:01:12,242 --> 00:01:13,742
The other one too.
11
00:01:17,578 --> 00:01:18,410
Now my tummy.
12
00:01:18,578 --> 00:01:20,118
No. Out, hussy!
13
00:01:20,286 --> 00:01:22,450
No, Asdrubal, not hussy.
14
00:01:22,618 --> 00:01:26,034
Not to a French girl you like to kiss.
15
00:01:26,286 --> 00:01:27,702
You should say
16
00:01:27,870 --> 00:01:30,578
slut, little bitch, not hussy.
17
00:01:30,742 --> 00:01:32,202
Got it. Now...
18
00:01:34,702 --> 00:01:36,034
My cute little Pinochet.
19
00:01:36,286 --> 00:01:38,786
Sorry, guys, it's unbearable.
20
00:01:39,158 --> 00:01:40,494
It's too much.
21
00:01:41,450 --> 00:01:44,370
The mistress in the closet can be fun.
22
00:01:44,534 --> 00:01:46,326
I love a good farce.
23
00:01:46,494 --> 00:01:49,742
I was ready to wait, telling myself,
24
00:01:49,910 --> 00:01:52,742
''Look where dating students
gets you.
25
00:01:54,286 --> 00:01:55,702
You'll never learn.''
26
00:01:56,158 --> 00:01:57,450
She's your teacher?
27
00:01:57,702 --> 00:02:01,702
Miss, your obscene simpering
and cheap cooing
28
00:02:01,870 --> 00:02:03,494
is too much to bear.
29
00:02:03,658 --> 00:02:07,242
You understand,
as a woman and a historian,
30
00:02:07,410 --> 00:02:09,078
I had to react.
31
00:02:09,242 --> 00:02:10,242
What teacher?
32
00:02:10,410 --> 00:02:13,410
History of Justice
and Legal Proceedings.
33
00:02:15,202 --> 00:02:16,658
Don't blame him.
34
00:02:18,158 --> 00:02:20,410
I went after him on my own.
35
00:02:20,578 --> 00:02:23,202
He didn't charm me,
I charmed myself.
36
00:02:23,370 --> 00:02:25,242
Because of his name.
37
00:02:25,410 --> 00:02:26,786
Asdrubal Electorat.
38
00:02:27,034 --> 00:02:29,870
The most erotic name I ever heard.
39
00:02:30,534 --> 00:02:33,118
My anthroponymic fantasies ruin me.
40
00:02:33,286 --> 00:02:36,534
Thanks, Asdrubal,
I had two nice months.
41
00:02:36,702 --> 00:02:37,534
Two months?
42
00:02:37,702 --> 00:02:39,742
Barely.
But three times a week.
43
00:03:25,742 --> 00:03:27,994
ON A MAGICAL NIGHT
44
00:04:36,786 --> 00:04:39,034
A shower before dinner?
45
00:04:40,242 --> 00:04:42,034
I was sweaty, I cycled back.
46
00:04:42,658 --> 00:04:44,910
Don't bring flu home.
47
00:04:49,242 --> 00:04:51,702
I'll wash your things.
48
00:04:51,870 --> 00:04:52,910
Thanks.
49
00:05:27,202 --> 00:05:29,242
She left me, thanks a lot
50
00:05:29,410 --> 00:05:32,158
Fucking you all winter was awesome
51
00:05:32,326 --> 00:05:34,410
I'll bang you in spring too.
52
00:05:46,078 --> 00:05:48,242
- Seen my phone, hon?
- No.
53
00:05:56,658 --> 00:05:58,450
It's a horrible case.
54
00:05:59,578 --> 00:06:03,242
She dug up her husband
to stop him haunting her dreams.
55
00:06:03,410 --> 00:06:06,618
She told the judge they weren't dreams,
56
00:06:06,950 --> 00:06:08,242
that he came
57
00:06:08,410 --> 00:06:10,078
and hit her every night.
58
00:06:10,786 --> 00:06:13,910
He'd been in his grave
two years by then.
59
00:06:15,702 --> 00:06:18,286
Psycho-genealogy, more or less.
60
00:06:22,078 --> 00:06:24,910
Her dead husband
wasn't a ghost for her.
61
00:06:26,202 --> 00:06:27,910
More a living trace.
62
00:06:31,994 --> 00:06:34,286
A secret she told herself.
63
00:06:37,786 --> 00:06:39,242
Hear a vibration?
64
00:06:39,658 --> 00:06:40,786
Not at all.
65
00:06:42,702 --> 00:06:43,826
Want a coffee?
66
00:06:51,326 --> 00:06:55,870
I'm sure I read about a corpse murder
in a Henry James story.
67
00:06:57,702 --> 00:07:00,326
In The Ghostly Rental, maybe.
68
00:07:00,950 --> 00:07:02,078
Any idea?
69
00:07:03,534 --> 00:07:05,658
Where's Henry James?
70
00:07:07,034 --> 00:07:09,410
At ''J'', why do I find Maupassant
71
00:07:09,578 --> 00:07:10,870
and Mauvignier?
72
00:07:11,118 --> 00:07:15,370
Shit, Richard, alphabetical order
isn't tough to understand.
73
00:07:18,658 --> 00:07:19,826
James is here now.
74
00:07:19,994 --> 00:07:24,034
The guy who fucked you all winter
and is eager for spring,
75
00:07:24,202 --> 00:07:27,326
is he ''A'' for Antoine, or for Alex,
76
00:07:27,494 --> 00:07:28,618
or Asshole?
77
00:07:30,034 --> 00:07:31,410
Must we do this?
78
00:07:31,742 --> 00:07:34,078
You seem to want to clean up.
79
00:07:34,242 --> 00:07:36,658
It's irrelevant, believe me.
80
00:07:39,034 --> 00:07:40,494
Do I know him?
81
00:07:41,826 --> 00:07:44,494
''A'' for Asdrubal, surname Electorat.
82
00:07:44,658 --> 00:07:45,658
Can we move on?
83
00:07:46,286 --> 00:07:49,994
You have a lover
called Asbrabol something
84
00:07:50,158 --> 00:07:51,742
and you want to move on?
85
00:07:52,034 --> 00:07:55,078
It's nothing to get dramatic about.
86
00:07:55,742 --> 00:07:59,242
It was a bit of sexual fun,
which ended today.
87
00:07:59,534 --> 00:08:02,494
Nothing that requires
a long explanation.
88
00:08:03,410 --> 00:08:06,910
Your sex life
is an extra-marital activity?
89
00:08:07,326 --> 00:08:10,370
We've been like siblings for years,
my love.
90
00:08:10,658 --> 00:08:12,786
So, at times, like you I suppose,
91
00:08:13,410 --> 00:08:15,994
I have an insignificant fling.
92
00:08:17,450 --> 00:08:19,994
I never imagined such a thing.
93
00:08:20,578 --> 00:08:21,658
Don't touch me.
94
00:08:23,826 --> 00:08:25,534
You saw him earlier?
95
00:08:26,078 --> 00:08:28,870
Honey, we've been together
over 20 years.
96
00:08:29,702 --> 00:08:33,618
No couple lasts that long
without a bit of sex on the side.
97
00:08:33,870 --> 00:08:35,370
It's logical.
98
00:08:35,786 --> 00:08:37,702
It's how a marriage lasts.
99
00:08:37,870 --> 00:08:39,326
It's unavoidable.
100
00:08:40,158 --> 00:08:42,910
2 and 2 make 4,
the rest is nothing.
101
00:08:48,910 --> 00:08:51,534
I've never cheated on you
in 25 years.
102
00:08:54,578 --> 00:08:55,618
Liar.
103
00:08:56,158 --> 00:08:57,742
I don't want to know.
104
00:08:57,994 --> 00:09:01,158
We're not competing for marital merit.
105
00:09:03,242 --> 00:09:05,370
A man never marries the right woman.
106
00:09:05,534 --> 00:09:07,286
No, that's not right.
107
00:09:07,450 --> 00:09:09,202
Sure, it's not right.
108
00:09:12,702 --> 00:09:14,618
But maybe I shouldn't have.
109
00:09:15,078 --> 00:09:18,034
Were we lining up to marry you?
I forget.
110
00:09:18,326 --> 00:09:21,034
- That tone won't help.
- My tone?
111
00:09:21,618 --> 00:09:24,450
Who's the woman
you should have married?
112
00:09:25,158 --> 00:09:26,370
I don't know...
113
00:09:27,658 --> 00:09:29,370
Irène Haffner, say.
114
00:09:29,826 --> 00:09:33,494
It's ages since Ms. Irène Haffner
got a mention.
115
00:09:33,658 --> 00:09:34,658
Yes...
116
00:09:35,910 --> 00:09:38,158
But she loved me, while you...
117
00:09:38,326 --> 00:09:41,578
What? Finish that accusation!
118
00:09:41,994 --> 00:09:43,534
Nothing, it's just...
119
00:09:43,702 --> 00:09:47,994
I've wasted my best years
on someone totally dishonest.
120
00:09:48,158 --> 00:09:49,786
Those were your best years?
121
00:09:59,034 --> 00:10:00,034
Richard...
122
00:10:02,410 --> 00:10:03,494
Richard!
123
00:10:04,078 --> 00:10:05,202
Leave me alone.
124
00:10:06,158 --> 00:10:08,286
You and I need to think.
125
00:12:33,494 --> 00:12:34,494
Maria!
126
00:13:31,078 --> 00:13:33,118
Do you know what you really want?
127
00:13:35,618 --> 00:13:37,158
I want to be alone.
128
00:13:37,742 --> 00:13:39,702
Alone? Without me?
129
00:13:40,326 --> 00:13:42,118
Alone, that's all.
130
00:14:26,118 --> 00:14:27,158
Richard?
131
00:14:27,994 --> 00:14:30,494
I find your attitude unacceptable.
132
00:14:30,658 --> 00:14:32,658
It's sick doing this to me.
133
00:14:33,702 --> 00:14:35,910
Richard, how can you be so young?
134
00:14:36,494 --> 00:14:39,078
We can all be young at one point.
135
00:14:39,370 --> 00:14:40,494
But not stay it.
136
00:14:40,742 --> 00:14:41,786
Why not?
137
00:14:41,950 --> 00:14:45,118
I was 25 once
and you loved me madly.
138
00:14:46,618 --> 00:14:47,870
This is absurd.
139
00:14:48,326 --> 00:14:49,370
What's going on?
140
00:14:50,078 --> 00:14:52,034
You should tell me that.
141
00:14:54,786 --> 00:14:58,786
When did you say
you'd be so nasty when you got old?
142
00:15:04,910 --> 00:15:06,578
Look at the state I'm in.
143
00:15:09,786 --> 00:15:11,242
I'm sorry, really.
144
00:15:12,658 --> 00:15:14,618
I thought we agreed.
145
00:15:15,450 --> 00:15:19,158
I never knew fidelity
mattered so much to you.
146
00:15:21,450 --> 00:15:24,658
I need to weigh things up.
You told me to think.
147
00:15:25,786 --> 00:15:28,242
I can't think with you in the room.
148
00:15:28,410 --> 00:15:30,286
I'm mad with worry.
149
00:15:30,578 --> 00:15:33,202
Maybe you've left
with Assdoobal for good.
150
00:15:33,370 --> 00:15:35,202
I'm imagining the worst.
151
00:15:35,870 --> 00:15:37,450
Well, you're mistaken.
152
00:15:38,494 --> 00:15:40,578
I'm not in someone's arms.
153
00:15:40,742 --> 00:15:44,286
I'm across the street, near you,
to think it over.
154
00:15:44,618 --> 00:15:46,118
Are you leaving me?
155
00:15:46,494 --> 00:15:48,078
You threw me out.
156
00:15:50,034 --> 00:15:51,702
Let me come to you.
157
00:15:55,410 --> 00:15:58,534
Let's sort this out with fine promises.
158
00:16:04,326 --> 00:16:06,286
Wave to me, dammit.
159
00:16:09,158 --> 00:16:10,450
Certainly not.
160
00:16:10,786 --> 00:16:14,370
A night apart to think
could do us both good.
161
00:16:24,950 --> 00:16:26,410
Your sonata?
162
00:16:26,658 --> 00:16:27,658
Yeah.
163
00:16:28,702 --> 00:16:30,826
After we wed, you stopped playing.
164
00:16:30,994 --> 00:16:32,786
Other priorities, I guess.
165
00:16:32,950 --> 00:16:36,450
When you played,
I melted like sugar in tea.
166
00:16:36,870 --> 00:16:39,202
That's misplaced nostalgia.
167
00:16:39,370 --> 00:16:42,950
I loved your worried kitten look
when you began playing.
168
00:16:43,118 --> 00:16:45,242
You loved other parts of me too,
169
00:16:45,410 --> 00:16:48,702
but you tire of everything
with the years.
170
00:16:48,870 --> 00:16:50,702
I don't see why you stopped.
171
00:16:50,870 --> 00:16:52,078
I had my reasons.
172
00:16:55,994 --> 00:16:57,410
Meaning it was my fault?
173
00:16:58,118 --> 00:17:00,118
Don't discuss it with me.
174
00:17:00,286 --> 00:17:04,410
If my feelings worry you,
a man across the street can answer.
175
00:17:04,578 --> 00:17:05,870
Go back to your room.
176
00:17:06,370 --> 00:17:08,286
I'll sleep here instead.
177
00:17:08,450 --> 00:17:10,370
- By you.
- Crazy old woman.
178
00:17:10,534 --> 00:17:12,870
Stop calling me ''old woman''.
179
00:17:13,158 --> 00:17:16,786
It's cruel, seeing you young
and feeling so disgusting.
180
00:17:17,078 --> 00:17:18,826
You're not disgusting.
181
00:17:19,118 --> 00:17:20,618
Well, your face is.
182
00:17:20,910 --> 00:17:23,702
Really disgusting now.
But the rest is ok.
183
00:17:23,870 --> 00:17:25,078
Thanks a lot.
184
00:17:25,242 --> 00:17:27,742
I said the rest was fine.
Try listening.
185
00:17:28,910 --> 00:17:30,450
I'll go back to my room.
186
00:17:30,618 --> 00:17:31,870
No, Maria...
187
00:17:32,826 --> 00:17:34,658
Look what you've become.
188
00:17:34,994 --> 00:17:39,034
You were sweet and passionate,
now you're greedy and organized.
189
00:17:39,202 --> 00:17:40,326
What?
190
00:17:40,494 --> 00:17:43,326
It's pathetic,
banging guys half your age.
191
00:17:43,494 --> 00:17:44,994
You're not free and merry,
192
00:17:45,158 --> 00:17:48,702
you're sad,
cynical and coldly selfish.
193
00:17:48,870 --> 00:17:50,786
Life is utilitarian.
194
00:17:50,950 --> 00:17:55,158
Everything has its explanation
to serve your well-being.
195
00:17:55,494 --> 00:17:57,326
''2 and 2 make 4,
the rest is nothing.''
196
00:17:57,702 --> 00:18:00,370
See how your mind works now?
197
00:18:01,618 --> 00:18:04,870
Before, you'd have forced
2 and 2 to make 5.
198
00:18:05,034 --> 00:18:07,494
If they had,
you've have found it...
199
00:18:07,994 --> 00:18:09,618
true and charming.
200
00:18:12,034 --> 00:18:15,494
How did you convince yourself
only you matter?
201
00:18:18,826 --> 00:18:20,410
What an indictment.
202
00:18:20,950 --> 00:18:24,202
No, this isn't a trial,
it's a heartbreak.
203
00:18:26,534 --> 00:18:28,618
How could I play for you?
204
00:18:30,702 --> 00:18:33,202
You don't play for a profiteer.
205
00:18:33,494 --> 00:18:36,786
What can music bring
a woman like that?
206
00:18:42,870 --> 00:18:45,242
But it's none of my business.
207
00:18:47,578 --> 00:18:50,118
I didn't know
I'd been such a let-down.
208
00:18:52,158 --> 00:18:53,534
Now you know.
209
00:18:56,870 --> 00:18:57,950
All right...
210
00:18:58,202 --> 00:18:59,658
Let's say no more.
211
00:18:59,826 --> 00:19:01,950
No, you're talking for once.
212
00:19:02,118 --> 00:19:06,034
This conversation won't go anywhere.
It'll just hurt.
213
00:19:08,870 --> 00:19:10,286
Spare me that look!
214
00:19:15,034 --> 00:19:18,786
Let's sit here five minutes
without speaking, ok?
215
00:19:27,034 --> 00:19:28,618
I did my best.
216
00:19:30,494 --> 00:19:33,534
Maybe. I don't think so.
Quiet now.
217
00:19:41,158 --> 00:19:43,494
If you kissed me now, I'd let you.
218
00:19:46,618 --> 00:19:47,826
Not a good idea.
219
00:19:47,994 --> 00:19:49,702
Anything but a good idea.
220
00:19:49,870 --> 00:19:52,786
You had bad ideas before.
You married me.
221
00:20:04,950 --> 00:20:07,618
I did that reluctantly, got it?
222
00:20:07,786 --> 00:20:08,786
All right.
223
00:20:09,286 --> 00:20:10,618
I've got it.
224
00:20:11,494 --> 00:20:13,450
We'll say I forced you.
225
00:20:14,286 --> 00:20:17,370
I hate how you're turning this around.
226
00:20:18,370 --> 00:20:19,578
I understand.
227
00:20:19,994 --> 00:20:21,742
You're allowed to hate it.
228
00:21:59,450 --> 00:22:01,618
I'm Richard's piano teacher.
229
00:22:02,118 --> 00:22:03,158
Hello.
230
00:22:03,742 --> 00:22:07,618
He never told you about his teacher
at the conservatoire?
231
00:22:08,658 --> 00:22:10,118
Maybe...
232
00:22:10,370 --> 00:22:11,370
How do you do.
233
00:22:11,494 --> 00:22:12,950
Where's Richard?
234
00:22:13,370 --> 00:22:15,286
I wanted a look at you.
235
00:22:16,326 --> 00:22:18,870
It's sly, but I was intrigued.
236
00:22:19,202 --> 00:22:21,826
What could Maria Mortemart be?
237
00:22:21,994 --> 00:22:23,370
Why are you here?
238
00:22:23,742 --> 00:22:25,242
I'm Irène Haffner.
239
00:22:25,826 --> 00:22:27,078
His friend, Irène?
240
00:22:27,534 --> 00:22:29,494
He said I was a friend?
241
00:22:29,742 --> 00:22:31,202
No, not at all.
242
00:22:31,450 --> 00:22:35,078
He refers to you
as ''the love of his youth''.
243
00:22:35,702 --> 00:22:38,534
But I imagined you different.
244
00:22:39,034 --> 00:22:41,118
Younger than him.
245
00:22:41,286 --> 00:22:43,702
A teacher younger than a student?
246
00:22:43,870 --> 00:22:48,158
I didn't know his piano teacher
was Irène Haffner.
247
00:22:52,578 --> 00:22:53,578
Hold on...
248
00:22:53,742 --> 00:22:55,910
How old was he when you met?
249
00:22:58,326 --> 00:22:59,370
Yes...
250
00:23:02,950 --> 00:23:04,702
You may go, thank you.
251
00:23:11,370 --> 00:23:13,118
See you next week.
252
00:23:13,786 --> 00:23:14,786
Goodbye.
253
00:23:21,158 --> 00:23:22,450
Miss Haffner?
254
00:23:28,742 --> 00:23:30,326
I'd like to know...
255
00:23:31,742 --> 00:23:33,658
if being in love with you
256
00:23:33,826 --> 00:23:36,326
could expel me from your class
257
00:23:36,494 --> 00:23:39,286
or can I attend it all the same?
258
00:23:42,492 --> 00:23:44,948
I gave Richard classes at home,
259
00:23:45,116 --> 00:23:46,948
not at the conservatoire.
260
00:23:48,532 --> 00:23:50,532
A ritual fell into place.
261
00:23:50,700 --> 00:23:52,908
He'd go straight to the bathroom
262
00:23:53,072 --> 00:23:54,616
to take a shower.
263
00:23:55,240 --> 00:23:58,032
It was tea-time.
I'd buy him an eclair.
264
00:23:59,492 --> 00:24:00,784
Then he'd play.
265
00:24:33,324 --> 00:24:35,656
We celebrated him turning fifteen,
266
00:24:35,948 --> 00:24:36,992
sixteen,
267
00:24:37,616 --> 00:24:38,616
seventeen,
268
00:24:39,116 --> 00:24:40,116
eighteen,
269
00:24:40,448 --> 00:24:41,072
nineteen,
270
00:24:41,240 --> 00:24:42,032
twenty,
271
00:24:42,200 --> 00:24:43,200
twenty-one,
272
00:24:43,992 --> 00:24:45,116
twenty-two...
273
00:24:46,864 --> 00:24:49,492
Then he told me you'd proposed.
274
00:24:50,240 --> 00:24:52,364
I already knew about you.
275
00:24:57,784 --> 00:24:58,784
Richard...
276
00:25:06,824 --> 00:25:08,740
That's our last kiss.
277
00:25:09,784 --> 00:25:10,448
Why?
278
00:25:10,616 --> 00:25:11,616
Because.
279
00:25:12,200 --> 00:25:14,740
You're marrying this young woman, Maria,
280
00:25:14,908 --> 00:25:17,700
and I wish you every happiness.
281
00:25:18,448 --> 00:25:20,156
You're worlds apart.
282
00:25:20,324 --> 00:25:22,864
You can't keep coming here.
283
00:25:23,032 --> 00:25:24,908
You're not that type.
284
00:25:25,072 --> 00:25:27,200
I can be that type too.
285
00:25:27,364 --> 00:25:29,784
I can act like a bastard.
286
00:25:30,324 --> 00:25:33,240
We'll carry on playing, kissing
287
00:25:33,408 --> 00:25:34,700
and fucking a bit.
288
00:25:34,864 --> 00:25:36,824
You must live your life.
289
00:25:36,992 --> 00:25:38,116
You're part of it.
290
00:25:38,284 --> 00:25:39,864
No, my boy,
291
00:25:40,284 --> 00:25:43,284
I'm an amusing part of your adolescence.
292
00:25:43,824 --> 00:25:46,532
All boys dream of having
a piano teacher.
293
00:25:49,492 --> 00:25:52,156
- Should I go?
- Yes, it's time.
294
00:25:53,784 --> 00:25:55,784
If I go, I'll never come back.
295
00:25:56,072 --> 00:25:57,532
It's for the best.
296
00:25:58,824 --> 00:26:00,908
Maybe you dreamt
of having a student.
297
00:26:01,072 --> 00:26:02,700
Maybe. You're right.
298
00:26:08,116 --> 00:26:11,572
Richard was a rich brat with bad skin.
299
00:26:12,700 --> 00:26:16,740
I washed him clean of it all:
the rancid stinginess of his world,
300
00:26:16,908 --> 00:26:20,284
his bourgeois filth,
his genetic ugliness...
301
00:26:21,324 --> 00:26:23,616
I made him into a new man.
302
00:26:24,072 --> 00:26:25,072
Gentle,
303
00:26:25,532 --> 00:26:27,492
a book-lover, handsome,
304
00:26:28,240 --> 00:26:29,364
tender.
305
00:26:30,284 --> 00:26:32,408
I made the ideal husband.
306
00:26:36,992 --> 00:26:40,616
Before I could enjoy that,
you ousted me.
307
00:26:43,116 --> 00:26:47,116
When he followed you,
despite preparing for it,
308
00:26:48,156 --> 00:26:49,700
my life fell apart.
309
00:26:50,156 --> 00:26:51,572
A total collapse.
310
00:26:52,532 --> 00:26:53,572
No more joy,
311
00:26:53,908 --> 00:26:55,156
no more anything.
312
00:26:55,532 --> 00:26:57,784
I didn't expect such a massacre.
313
00:26:58,324 --> 00:26:59,448
You can be blind,
314
00:26:59,864 --> 00:27:01,700
unable to understand
315
00:27:02,492 --> 00:27:04,116
or even see,
316
00:27:04,284 --> 00:27:06,824
that our life revolves
around one person.
317
00:27:09,200 --> 00:27:12,700
When you married,
I swore never to see him again.
318
00:27:13,156 --> 00:27:15,864
Six months after we split up,
I vanished.
319
00:27:17,240 --> 00:27:19,656
I moved to the north-west coast.
320
00:27:20,656 --> 00:27:23,408
This morning, I began living again.
321
00:27:23,948 --> 00:27:25,784
Why awaken the past?
322
00:27:27,864 --> 00:27:32,116
Because of you or thanks to you,
everything seems possible again.
323
00:27:33,324 --> 00:27:35,324
What if it were my turn?
324
00:27:35,572 --> 00:27:37,948
What if you gave back what you took?
325
00:27:41,116 --> 00:27:43,364
Will I get a second chance?
326
00:27:43,656 --> 00:27:45,200
What is all this?
327
00:27:45,908 --> 00:27:46,948
Richard?
328
00:27:47,784 --> 00:27:48,784
Irène,
329
00:27:48,948 --> 00:27:52,072
I spoiled our love
for a woman not worth it.
330
00:27:52,240 --> 00:27:54,072
I should've stayed with you.
331
00:27:55,156 --> 00:27:57,992
My best years are gone,
but you can have the others.
332
00:28:00,572 --> 00:28:02,492
Richard has invited me
333
00:28:02,512 --> 00:28:03,928
back into his life.
334
00:28:08,032 --> 00:28:11,072
May I cross the street to go to him?
335
00:28:12,116 --> 00:28:13,284
You want that?
336
00:28:14,200 --> 00:28:16,156
You'll leave me.
337
00:28:16,324 --> 00:28:19,364
You know I can't live alone unlike you.
338
00:28:21,156 --> 00:28:23,448
Was marrying me a mistake?
339
00:28:24,532 --> 00:28:25,532
Tell me.
340
00:28:33,032 --> 00:28:34,324
You say nothing?
341
00:28:36,616 --> 00:28:38,616
- Answer!
- I'm thinking.
342
00:28:39,200 --> 00:28:41,824
It doesn't take that much thought.
343
00:28:46,448 --> 00:28:47,240
What?
344
00:28:47,408 --> 00:28:48,656
You smoked a lot.
345
00:28:48,824 --> 00:28:50,656
I quit? Good job too.
346
00:28:50,824 --> 00:28:53,448
I have to smoke at the window now.
347
00:28:53,616 --> 00:28:57,032
You mean to tell Irène
I'm a killjoy now?
348
00:28:57,700 --> 00:28:59,284
Let me have one.
349
00:29:02,824 --> 00:29:03,992
Me too.
350
00:29:19,364 --> 00:29:20,700
You don't smoke now.
351
00:29:20,948 --> 00:29:22,532
Your pals are ''mister''.
352
00:29:22,700 --> 00:29:24,532
''How's tricks, mister?''
353
00:29:25,284 --> 00:29:27,200
You make corny jokes.
354
00:29:27,656 --> 00:29:29,408
You sleep in your briefs.
355
00:29:30,072 --> 00:29:32,992
You have a passion
for everything German.
356
00:29:33,156 --> 00:29:35,032
I'll take good care of him.
357
00:29:35,200 --> 00:29:37,656
Will that Richard still want you?
358
00:29:37,824 --> 00:29:40,156
He tends to forget his past.
359
00:29:40,324 --> 00:29:42,364
Let me decide for once.
360
00:29:42,532 --> 00:29:44,200
I'm ready to risk it.
361
00:29:44,700 --> 00:29:48,240
We can mend our mistakes.
I wasn't the right man for you.
362
00:29:48,408 --> 00:29:50,324
I don't agree at all.
363
00:29:50,492 --> 00:29:52,156
You're my perfect husband.
364
00:29:52,324 --> 00:29:53,408
And Assdoobal?
365
00:29:53,572 --> 00:29:56,992
Don't make such a fuss
about Asdrubal Electorat.
366
00:29:57,156 --> 00:29:58,824
I lapse once...
367
00:29:58,992 --> 00:30:00,032
Maria!
368
00:30:00,784 --> 00:30:02,532
We have a long list.
369
00:30:02,700 --> 00:30:04,824
A list? A list of what?
370
00:30:05,532 --> 00:30:07,740
Who listed all my lapses?
371
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Mum?
372
00:30:12,200 --> 00:30:14,324
I keep the list.
373
00:30:15,032 --> 00:30:16,784
Reluctantly too, dear.
374
00:30:17,240 --> 00:30:18,240
Why're you here?
375
00:30:18,572 --> 00:30:20,448
Your mother isn't welcome?
376
00:30:21,116 --> 00:30:22,240
Mum, you're dead.
377
00:30:22,408 --> 00:30:23,448
So what?
378
00:30:23,740 --> 00:30:25,656
That won't shut me up.
379
00:30:25,824 --> 00:30:29,784
Shall we stick to the lovers
after you married?
380
00:30:30,240 --> 00:30:33,240
Sorry, Richard.
Perhaps you'd rather go?
381
00:30:35,364 --> 00:30:37,448
A few names won't change things.
382
00:30:37,784 --> 00:30:39,784
If only it were a few.
383
00:30:40,656 --> 00:30:41,656
So...
384
00:30:41,948 --> 00:30:44,032
From the most recent...
385
00:30:45,032 --> 00:30:46,616
Asdrubal Electorat,
386
00:30:47,324 --> 00:30:48,824
Karsten Schubert,
387
00:30:49,448 --> 00:30:51,324
Gurvan Le Bellec,
388
00:30:51,616 --> 00:30:53,156
Samir Barich,
389
00:30:53,408 --> 00:30:54,908
Amin Boué,
390
00:30:55,408 --> 00:30:57,408
Léonor Cambremer,
391
00:30:58,032 --> 00:31:01,364
Issakha Kanté, Albert Himes,
392
00:31:01,532 --> 00:31:02,824
Pierre Mortemart...
393
00:31:02,992 --> 00:31:03,992
What?
394
00:31:04,364 --> 00:31:05,116
Her cousin?
395
00:31:05,284 --> 00:31:08,656
Yes, poor Richard,
summer 2001 in Brittany.
396
00:31:08,824 --> 00:31:10,032
That's enough!
397
00:31:10,700 --> 00:31:11,908
Spare me this.
398
00:31:13,240 --> 00:31:14,700
I screw who I want.
399
00:31:14,864 --> 00:31:18,156
Ok, I often want
to strip strangers naked,
400
00:31:18,656 --> 00:31:20,572
but I'm not the Devil.
401
00:31:20,824 --> 00:31:22,572
I never abused anyone.
402
00:31:23,032 --> 00:31:24,656
Anton Granadas...
403
00:31:25,156 --> 00:31:27,284
- Léon Jones.
- He refused.
404
00:31:27,824 --> 00:31:29,532
Alexander Leach.
405
00:31:29,908 --> 00:31:31,864
What adult bangs a cousin?
406
00:31:32,240 --> 00:31:33,448
Everyone does.
407
00:31:33,616 --> 00:31:35,072
- Hannibal...
- Shut up!
408
00:31:35,408 --> 00:31:36,572
Why?
409
00:31:37,200 --> 00:31:38,908
We can talk about it.
410
00:31:39,324 --> 00:31:42,200
Apparently, there's no shame in it.
411
00:31:42,492 --> 00:31:45,156
Do I ask how many men you had?
412
00:31:45,492 --> 00:31:48,448
How many makes you a saint
and me a slut?
413
00:31:48,616 --> 00:31:49,784
That's irrelevant.
414
00:31:49,948 --> 00:31:51,364
You wicked girl!
415
00:31:51,824 --> 00:31:53,824
You slept with more men
416
00:31:53,992 --> 00:31:57,324
than all the women
in our family together
417
00:31:57,616 --> 00:32:00,200
in over five generations.
418
00:32:01,072 --> 00:32:02,072
Mum...
419
00:32:02,948 --> 00:32:04,616
Let me handle this my way.
420
00:32:05,364 --> 00:32:08,284
How can you say
Richard was the man you needed
421
00:32:08,448 --> 00:32:11,072
when you needed so many more?
422
00:32:15,784 --> 00:32:16,908
Go ahead.
423
00:32:17,240 --> 00:32:19,656
Console my husband
for his adulterous wife.
424
00:32:19,824 --> 00:32:21,864
You're in for a surprise.
425
00:32:22,156 --> 00:32:23,616
Don't be discourteous.
426
00:32:23,908 --> 00:32:26,408
Let her go.
We'll see how you react.
427
00:32:26,572 --> 00:32:28,448
However I find you,
428
00:32:28,616 --> 00:32:31,072
I'll take time to mend you.
429
00:32:48,740 --> 00:32:50,572
I hope I won't disappoint you.
430
00:33:12,364 --> 00:33:13,616
I need the code.
431
00:33:15,032 --> 00:33:16,072
The entry code?
432
00:33:16,408 --> 00:33:17,992
4372B.
433
00:33:22,408 --> 00:33:24,324
What is this shit?
434
00:33:25,408 --> 00:33:26,908
What is this trap?
435
00:33:27,408 --> 00:33:29,408
- Don't open it!
- Shut up!
436
00:33:33,908 --> 00:33:35,032
Cut it out.
437
00:33:37,240 --> 00:33:38,072
What a pain.
438
00:33:38,240 --> 00:33:39,864
- Put me down.
- Enough.
439
00:33:44,448 --> 00:33:46,492
How did I fall for you?
440
00:33:46,656 --> 00:33:48,156
You're such a shit.
441
00:34:07,200 --> 00:34:08,200
Hello.
442
00:34:09,324 --> 00:34:10,532
Hello, Richard.
443
00:34:13,572 --> 00:34:14,784
Shit, Irène.
444
00:34:16,572 --> 00:34:18,616
Why didn't I recognize you?
445
00:34:19,572 --> 00:34:21,072
You haven't changed.
446
00:34:21,448 --> 00:34:24,784
Don't flatter me.
I know I'm not like before.
447
00:34:25,116 --> 00:34:27,700
You're exactly like before.
448
00:34:28,908 --> 00:34:30,616
How can you be so young?
449
00:34:31,116 --> 00:34:32,948
You find me that young?
450
00:34:33,616 --> 00:34:36,240
Ok, I admit it.
I had some work done.
451
00:34:36,408 --> 00:34:38,448
Here. And here.
452
00:34:39,656 --> 00:34:41,284
It's not too obvious?
453
00:34:41,656 --> 00:34:42,992
Not at all.
454
00:34:43,784 --> 00:34:45,740
It's like I saw you yesterday.
455
00:34:46,116 --> 00:34:48,992
Believe me,
we didn't see each other yesterday.
456
00:34:54,032 --> 00:34:55,908
How old are you now? 60?
457
00:34:56,072 --> 00:34:58,032
- May I come in?
- Of course.
458
00:35:02,072 --> 00:35:03,948
I was sorting stuff.
459
00:35:11,200 --> 00:35:12,616
Lived here long?
460
00:35:12,908 --> 00:35:14,032
Twelve years.
461
00:35:14,740 --> 00:35:16,740
I bought it when my parents died.
462
00:35:16,908 --> 00:35:18,032
I didn't know.
463
00:35:18,200 --> 00:35:19,864
They died in a car crash.
464
00:35:20,740 --> 00:35:22,240
160 years combined.
465
00:35:23,324 --> 00:35:24,448
A happy end, I guess.
466
00:35:25,824 --> 00:35:26,824
Yes.
467
00:35:27,032 --> 00:35:28,324
We all hope for that.
468
00:35:28,656 --> 00:35:29,656
What?
469
00:35:30,364 --> 00:35:31,572
A happy end.
470
00:35:33,992 --> 00:35:35,324
Come with me.
471
00:35:36,992 --> 00:35:38,116
I'm sorry.
472
00:35:39,156 --> 00:35:40,200
It's a mess.
473
00:35:44,992 --> 00:35:47,532
Irène, how did you find me?
474
00:35:48,784 --> 00:35:50,992
Totally by chance.
475
00:35:51,448 --> 00:35:55,616
I'm in Paris for the weekend
in the hotel opposite.
476
00:35:55,784 --> 00:35:57,032
Crazy, isn't it?
477
00:35:58,032 --> 00:35:59,700
I saw you over here.
478
00:35:59,992 --> 00:36:01,492
I recognized you.
479
00:36:01,864 --> 00:36:05,408
It was silly not to come
and say hello.
480
00:36:05,824 --> 00:36:07,448
The hotel opposite?
481
00:36:07,908 --> 00:36:09,656
I thought you'd be pleased.
482
00:36:10,492 --> 00:36:11,492
I am.
483
00:36:11,992 --> 00:36:13,284
You were right.
484
00:36:13,908 --> 00:36:18,116
It's so unexpected.
You're here now, no different...
485
00:36:24,740 --> 00:36:26,032
Still got a piano?
486
00:36:26,408 --> 00:36:28,364
Yes, but I don't play.
487
00:36:32,448 --> 00:36:33,908
It's still in tune.
488
00:36:49,324 --> 00:36:51,408
No child's bedroom?
489
00:36:52,324 --> 00:36:53,908
We have no children.
490
00:36:55,364 --> 00:36:57,156
You wanted four.
491
00:36:58,032 --> 00:37:00,864
Maria didn't agree, so no children.
492
00:37:01,408 --> 00:37:02,240
Maria...
493
00:37:02,408 --> 00:37:03,408
Maria.
494
00:37:03,572 --> 00:37:04,824
She isn't here?
495
00:37:05,408 --> 00:37:07,240
She'll be back soon.
496
00:37:07,656 --> 00:37:09,740
Are you happy together?
497
00:37:11,616 --> 00:37:14,864
There've been a few glitches
in the contract
498
00:37:15,032 --> 00:37:16,116
but we're ok.
499
00:37:16,284 --> 00:37:17,656
Caused by you?
500
00:37:19,700 --> 00:37:21,656
It's never just one person.
501
00:37:22,364 --> 00:37:24,200
None of my business, sorry.
502
00:37:25,448 --> 00:37:26,908
Got anything to drink?
503
00:37:51,116 --> 00:37:52,116
Richard?
504
00:37:52,284 --> 00:37:53,284
Yes?
505
00:37:54,240 --> 00:37:58,156
I was at the hotel,
but that's not how I found you.
506
00:37:58,532 --> 00:37:59,364
Really?
507
00:37:59,532 --> 00:38:00,532
No.
508
00:38:00,908 --> 00:38:02,072
I lied.
509
00:38:03,200 --> 00:38:04,240
Actually,
510
00:38:05,072 --> 00:38:07,240
I met your wife on the street
511
00:38:07,408 --> 00:38:10,032
and she told me about you two,
you poor dear.
512
00:38:13,408 --> 00:38:14,700
What did she say?
513
00:38:16,072 --> 00:38:17,200
You've split up.
514
00:38:18,240 --> 00:38:20,364
Why did she say that? We haven't.
515
00:38:21,284 --> 00:38:23,572
Maria seemed sure.
516
00:38:25,908 --> 00:38:28,072
She can be very deadpan.
517
00:38:28,408 --> 00:38:29,532
You misunderstood.
518
00:38:30,864 --> 00:38:34,240
She seemed convinced,
but maybe I'm wrong.
519
00:38:38,700 --> 00:38:40,408
How did you recognize her?
520
00:38:40,784 --> 00:38:42,324
You've never met.
521
00:38:42,948 --> 00:38:44,156
So you think.
522
00:38:45,072 --> 00:38:46,408
What do you mean?
523
00:38:46,572 --> 00:38:50,200
When she proposed to you,
I got in touch with her.
524
00:38:50,448 --> 00:38:51,572
Whatever for?
525
00:38:51,740 --> 00:38:54,864
I couldn't abandon you to a stranger.
526
00:38:55,116 --> 00:38:56,992
Maria understood that.
527
00:38:57,740 --> 00:39:00,240
We've stayed in touch since.
528
00:39:00,408 --> 00:39:02,492
She gives me news of you both.
529
00:39:02,740 --> 00:39:05,284
A New Year's card, stuff like that.
530
00:39:05,448 --> 00:39:07,616
She recommended the hotel.
531
00:39:09,700 --> 00:39:11,572
You met behind my back?
532
00:39:12,032 --> 00:39:16,156
She was in the hotel lobby
to tell me what had happened.
533
00:39:16,324 --> 00:39:17,492
She'd just left?
534
00:39:17,864 --> 00:39:19,908
Yes, with her travel bag.
535
00:39:21,408 --> 00:39:23,864
She said she was leaving home
536
00:39:24,200 --> 00:39:27,200
and that you'd probably be happy
to see me.
537
00:39:27,908 --> 00:39:29,908
She gave me the entry code.
538
00:39:30,072 --> 00:39:31,784
4372B.
539
00:39:33,364 --> 00:39:34,364
There.
540
00:39:35,864 --> 00:39:37,740
That's why I dared to come.
541
00:39:39,448 --> 00:39:40,448
Are you ok?
542
00:39:41,324 --> 00:39:43,240
I don't feel good.
543
00:39:43,992 --> 00:39:45,324
I'm kind of lost.
544
00:39:45,492 --> 00:39:46,948
You're very pale.
545
00:39:48,156 --> 00:39:49,824
I'm totally lost.
546
00:39:49,992 --> 00:39:51,116
But why?
547
00:39:51,992 --> 00:39:54,116
What's going on with Maria?
548
00:39:54,908 --> 00:39:56,824
Let's forget about her.
549
00:39:57,948 --> 00:39:58,948
Come on.
550
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
Sit at the piano with me.
551
00:40:04,408 --> 00:40:05,992
Remember our stool?
552
00:40:08,072 --> 00:40:09,864
I can't play anymore.
553
00:40:10,032 --> 00:40:11,156
I can.
554
00:40:12,116 --> 00:40:14,156
I want to play you Scarlatti.
555
00:40:15,156 --> 00:40:17,284
It'll wash you clean.
556
00:40:17,532 --> 00:40:21,740
A brief sonata
to make a 25-year silence in your mind.
557
00:40:22,908 --> 00:40:24,324
Sit next to me.
558
00:40:28,072 --> 00:40:31,700
Bring me one of Maria's cigarettes.
I want to smoke.
559
00:40:32,448 --> 00:40:33,448
One of Maria's?
560
00:40:34,032 --> 00:40:36,824
Maria, your ex-wife, she smokes.
561
00:40:37,864 --> 00:40:40,448
- Mind if I open the window?
- Not at all.
562
00:40:40,948 --> 00:40:42,408
Open the window.
563
00:40:43,364 --> 00:40:44,656
Open it wide.
564
00:40:52,200 --> 00:40:54,364
Let Scarlatti fill Paris.
565
00:42:21,616 --> 00:42:23,116
Wasn't that due to happen?
566
00:42:23,284 --> 00:42:25,740
It was, but it makes me uneasy.
567
00:42:26,948 --> 00:42:28,784
It's a bit late now.
568
00:42:29,116 --> 00:42:31,948
That slob touching her makes me sick.
569
00:42:32,572 --> 00:42:33,992
That slob is you.
570
00:42:34,156 --> 00:42:35,492
I know, thanks.
571
00:42:35,656 --> 00:42:38,156
It's hard to accept, even for me.
572
00:42:39,364 --> 00:42:41,656
No reason to panic as yet.
573
00:42:42,492 --> 00:42:44,284
You're hanging back.
574
00:42:44,908 --> 00:42:48,364
Don't worry, she won't.
I won't resist long.
575
00:42:51,448 --> 00:42:53,572
Isn't that what you wanted?
576
00:42:54,492 --> 00:42:55,864
I don't know now.
577
00:42:56,156 --> 00:42:57,448
You don't know?
578
00:42:58,032 --> 00:43:00,908
After I offer you
your teenage love?
579
00:43:01,700 --> 00:43:03,948
I think you should go back.
580
00:43:04,200 --> 00:43:05,656
It could end badly.
581
00:43:06,156 --> 00:43:07,824
It's getting unhealthy.
582
00:43:08,200 --> 00:43:10,408
I'm not going back over.
583
00:43:10,656 --> 00:43:12,032
What do you mean?
584
00:43:12,448 --> 00:43:14,448
I'm fine over here now.
585
00:43:15,032 --> 00:43:17,240
She has you old, me young.
586
00:43:17,408 --> 00:43:18,740
Everyone's happy.
587
00:43:21,200 --> 00:43:23,032
We'll live happily that way?
588
00:43:23,364 --> 00:43:24,616
Think about it.
589
00:43:24,992 --> 00:43:26,864
Want to go back to the 90s?
590
00:43:27,032 --> 00:43:29,284
You're crazy, old woman.
591
00:43:35,032 --> 00:43:36,032
It's true.
592
00:43:38,032 --> 00:43:40,072
Think I'm going mad?
593
00:43:41,284 --> 00:43:42,616
No, I'm here.
594
00:43:42,784 --> 00:43:43,784
Who's he?
595
00:43:45,200 --> 00:43:47,784
Your will, the one that guides you.
596
00:43:48,740 --> 00:43:51,200
My will looks like Charles Aznavour?
597
00:43:51,364 --> 00:43:53,072
He looks like Aznavour?
598
00:43:53,240 --> 00:43:57,784
Just yesterday, I was 20
caressing time and playing with life
599
00:44:00,284 --> 00:44:01,116
See?
600
00:44:01,284 --> 00:44:02,324
May I come in?
601
00:44:04,448 --> 00:44:05,784
This is pretty.
602
00:44:07,364 --> 00:44:08,948
What's this thing?
603
00:44:13,740 --> 00:44:14,992
Bravo.
604
00:44:18,072 --> 00:44:19,448
I'll sit here.
605
00:44:22,992 --> 00:44:25,492
Thanks, but I may not need you.
606
00:44:25,656 --> 00:44:27,572
Let me sum things up.
607
00:44:27,824 --> 00:44:30,364
You land your old husband
608
00:44:30,532 --> 00:44:33,364
with his teenage love and first mistress
609
00:44:33,532 --> 00:44:35,616
while you sleep with that husband,
610
00:44:35,784 --> 00:44:38,448
but at the age he was when you met,
611
00:44:38,616 --> 00:44:39,616
a youngster.
612
00:44:40,032 --> 00:44:41,240
Still handsome.
613
00:44:41,824 --> 00:44:43,116
If you like, yes.
614
00:44:43,656 --> 00:44:45,656
Why should anyone care?
615
00:44:46,240 --> 00:44:50,284
He's your husband
and you prefer him at 25 to 50.
616
00:44:50,448 --> 00:44:51,448
Exactly.
617
00:44:51,948 --> 00:44:54,864
Surely you can cheat with your husband?
618
00:44:55,032 --> 00:44:57,408
- You're lecturing me?
- Not at all.
619
00:44:58,448 --> 00:45:01,324
No, I'm not Pinocchio's cricket.
620
00:45:01,824 --> 00:45:05,032
Someone else handles your conscience.
621
00:45:05,948 --> 00:45:09,072
My role is to strengthen your resolve.
622
00:45:09,532 --> 00:45:12,284
In short, to say ''Go, girl''.
623
00:45:12,948 --> 00:45:14,864
I see things that way.
624
00:45:15,032 --> 00:45:17,784
''He looks nice, I'll talk to him.''
625
00:45:17,948 --> 00:45:21,116
Yes, I rarely prevent such things.
626
00:45:21,284 --> 00:45:22,908
I turn the light green.
627
00:45:23,072 --> 00:45:24,740
Especially if he's pretty
628
00:45:24,908 --> 00:45:26,616
with a tight butt.
629
00:45:27,656 --> 00:45:29,324
Was Aznavour gay?
630
00:45:29,492 --> 00:45:30,492
Irrelevant.
631
00:45:30,616 --> 00:45:32,656
I live alone with Mother...
632
00:45:32,824 --> 00:45:35,700
Couldn't we hope for better from you?
633
00:45:36,072 --> 00:45:37,784
- Really?
- He wants to trap you.
634
00:45:37,948 --> 00:45:41,448
Wouldn't less desire
and more principles be fairer?
635
00:45:41,864 --> 00:45:44,740
Do we know what's fair, my boy?
636
00:45:44,908 --> 00:45:46,200
Don't call me that.
637
00:45:46,364 --> 00:45:50,072
You seem to have
the petty mind of a boy.
638
00:45:50,240 --> 00:45:52,284
I'll slap your mind, honey.
639
00:45:52,448 --> 00:45:55,072
Don't start, boys. I need clarity.
640
00:45:55,656 --> 00:45:57,200
Let me think.
641
00:46:33,032 --> 00:46:34,284
What's that?
642
00:46:35,324 --> 00:46:36,532
Our baby.
643
00:46:37,700 --> 00:46:39,448
We have a baby now?
644
00:46:39,992 --> 00:46:42,072
Quiet, you'll make him cry.
645
00:46:43,032 --> 00:46:44,032
Come on.
646
00:46:45,700 --> 00:46:46,700
Come on.
647
00:46:58,284 --> 00:46:59,908
He has your eyes.
648
00:47:03,240 --> 00:47:04,364
He's our child?
649
00:47:04,532 --> 00:47:05,532
Yes.
650
00:47:06,492 --> 00:47:09,116
The second one will be here soon.
651
00:47:09,448 --> 00:47:10,532
And the third.
652
00:47:10,992 --> 00:47:12,032
And the fourth.
653
00:47:12,740 --> 00:47:14,532
I'll give you everything,
654
00:47:15,324 --> 00:47:17,324
everything I should have given you.
655
00:47:19,864 --> 00:47:21,700
I shouldn't have let you go.
656
00:47:22,156 --> 00:47:24,532
Forgive me for being so foolish.
657
00:47:24,700 --> 00:47:26,116
I was proud.
658
00:47:27,324 --> 00:47:30,324
How did I think we'd be happier apart?
659
00:47:31,700 --> 00:47:34,200
I've brought your return ticket.
660
00:47:34,700 --> 00:47:37,908
I've come to take my place
where I left it.
661
00:47:38,156 --> 00:47:40,032
- But I'm married.
- No.
662
00:47:40,324 --> 00:47:41,864
Maria has left.
663
00:47:43,284 --> 00:47:45,656
It's just us and a bright future.
664
00:47:45,948 --> 00:47:49,072
The future told me
I needed to come back.
665
00:47:49,408 --> 00:47:50,824
That I had to.
666
00:47:51,908 --> 00:47:54,200
That your pretty smile was for me.
667
00:47:56,200 --> 00:47:59,616
Why keep smiling for someone
who no longer loves you?
668
00:48:01,408 --> 00:48:03,368
I feel I can't think.
669
00:48:03,744 --> 00:48:06,660
Having me outside your head can't help.
670
00:48:06,824 --> 00:48:08,200
So what do I do?
671
00:48:09,244 --> 00:48:10,992
Ask him directly.
672
00:48:11,244 --> 00:48:14,244
- There's something I can ask?
- Always.
673
00:48:14,616 --> 00:48:16,908
Left or right, stop or more...
674
00:48:17,076 --> 00:48:19,324
Today or tomorrow,
Diet Coke or normal...
675
00:48:19,492 --> 00:48:23,036
- Why don't you love me now?
- Not the best question.
676
00:48:23,200 --> 00:48:24,536
If I were you,
677
00:48:24,992 --> 00:48:27,492
I wouldn't ask something like that.
678
00:48:29,452 --> 00:48:32,076
But I can convince you to ask him.
679
00:48:36,368 --> 00:48:38,452
Why don't I love you now?
680
00:48:39,116 --> 00:48:40,116
Right.
681
00:48:40,824 --> 00:48:43,492
- You're running off?
- I'll leave you together.
682
00:48:43,660 --> 00:48:45,992
I won't be far, don't worry.
683
00:48:49,616 --> 00:48:52,700
Maybe my body has changed
and your desire too.
684
00:48:52,992 --> 00:48:53,992
Right?
685
00:48:54,744 --> 00:48:56,908
Cos of my ageing organs.
686
00:48:57,536 --> 00:48:58,952
My eyes see less.
687
00:48:59,244 --> 00:49:01,076
My ears hear you less well.
688
00:49:01,244 --> 00:49:02,284
My hair vanishes,
689
00:49:02,452 --> 00:49:03,992
my teeth rot,
690
00:49:04,324 --> 00:49:06,076
my skin wrinkles.
691
00:49:07,536 --> 00:49:08,824
My soul too.
692
00:49:09,824 --> 00:49:12,536
No reason it shouldn't age as well.
693
00:49:13,744 --> 00:49:16,992
If you no longer love me,
maybe I took too many blows
694
00:49:17,160 --> 00:49:19,076
and you hate seeing me
695
00:49:19,744 --> 00:49:21,324
down and helpless.
696
00:49:24,116 --> 00:49:28,116
I probably didn't complain enough
about all those blows.
697
00:49:28,452 --> 00:49:30,284
You thought I didn't care.
698
00:49:30,452 --> 00:49:32,160
That I liked myself like this.
699
00:49:32,452 --> 00:49:35,368
That my battered body would do for us.
700
00:49:37,160 --> 00:49:38,452
It's not true.
701
00:49:39,536 --> 00:49:41,036
I don't like myself.
702
00:49:44,324 --> 00:49:47,244
You can't say Maria and I
don't love each other.
703
00:49:47,408 --> 00:49:49,036
It's simply not true.
704
00:49:50,160 --> 00:49:53,368
If our skin touches for a second or two,
705
00:49:53,536 --> 00:49:54,952
we'll be saved.
706
00:49:55,536 --> 00:49:56,700
Nothing will matter...
707
00:49:57,200 --> 00:49:59,744
Our wounds, our rages,
708
00:50:00,868 --> 00:50:03,116
the depth of our loneliness,
709
00:50:04,116 --> 00:50:06,824
a single touch, however light,
710
00:50:07,408 --> 00:50:08,784
however fleeting,
711
00:50:10,160 --> 00:50:11,200
revives us,
712
00:50:11,784 --> 00:50:13,492
everything breathes again.
713
00:50:14,160 --> 00:50:15,868
Her hand on my neck,
714
00:50:17,284 --> 00:50:19,160
my head on her shoulder,
715
00:50:19,700 --> 00:50:23,036
and the chemical reaction
immediately occurs.
716
00:50:24,408 --> 00:50:27,160
You're talking of a memory of love,
717
00:50:27,576 --> 00:50:29,244
not of love, Richard.
718
00:50:29,660 --> 00:50:31,284
Not of love in the present.
719
00:50:31,992 --> 00:50:34,244
Love in the present has no meaning.
720
00:50:35,324 --> 00:50:38,784
Love is always built on memory.
721
00:50:39,324 --> 00:50:42,408
Love is always a place chosen together.
722
00:50:42,868 --> 00:50:44,076
A past.
723
00:50:46,160 --> 00:50:49,616
The past of the first moments
and palpitations.
724
00:50:50,700 --> 00:50:53,324
The first day we knew
we were in love.
725
00:50:54,036 --> 00:50:56,244
You keep the memory alive.
726
00:50:56,408 --> 00:50:57,700
It's not the present.
727
00:50:57,868 --> 00:51:00,868
The past arouses the confidence of love.
728
00:51:20,284 --> 00:51:21,660
Maria, stop it.
729
00:51:22,200 --> 00:51:24,536
What used to happen spontaneously
730
00:51:24,700 --> 00:51:27,036
requires more stimulus now.
731
00:51:29,452 --> 00:51:31,700
You know what I mean.
732
00:51:36,116 --> 00:51:38,744
We only make love exceptionally,
733
00:51:39,492 --> 00:51:41,576
after a drink or two,
734
00:51:41,744 --> 00:51:44,324
after an arousing scene in a movie,
735
00:51:44,492 --> 00:51:48,284
or for rituals we respect
like birthdays or New Year.
736
00:51:51,536 --> 00:51:55,952
Along with sex, we hid a ton of things
from each other.
737
00:51:57,616 --> 00:52:01,492
We grew apart
saying we knew each other by heart.
738
00:52:01,824 --> 00:52:03,660
That led to disaster.
739
00:52:04,492 --> 00:52:05,908
It happened in two ways:
740
00:52:06,244 --> 00:52:08,116
gradually and suddenly.
741
00:52:09,160 --> 00:52:13,076
The distance between us
can seem insurmountable.
742
00:52:13,244 --> 00:52:14,992
Too far to reach across.
743
00:52:15,868 --> 00:52:18,160
It happens here some nights.
744
00:52:19,200 --> 00:52:22,536
After the lights go out,
we barely say ''good night''.
745
00:52:23,036 --> 00:52:24,324
Darkness reigns.
746
00:52:24,824 --> 00:52:26,576
I stare at the ceiling.
747
00:52:27,576 --> 00:52:32,952
In the silence, I tell myself
if I open my hand and touch her,
748
00:52:33,824 --> 00:52:36,076
her whole heart will open.
749
00:52:38,992 --> 00:52:40,492
And it kills me
750
00:52:41,324 --> 00:52:42,744
because I can't.
751
00:52:44,452 --> 00:52:46,368
It drives me mad, I swear.
752
00:52:49,908 --> 00:52:52,244
But at that moment of madness,
753
00:52:52,408 --> 00:52:54,368
when I imagined the worst,
754
00:52:55,616 --> 00:52:58,200
the miracle occurred every time.
755
00:53:01,868 --> 00:53:04,700
I'd always feel Maria turn over
756
00:53:07,452 --> 00:53:10,784
and edge across the mattress towards me.
757
00:53:12,952 --> 00:53:15,076
She presses her behind to my belly,
758
00:53:16,324 --> 00:53:18,160
I extend an arm...
759
00:53:19,492 --> 00:53:22,244
My fingers seek her hand on the pillow
760
00:53:22,908 --> 00:53:24,492
and we lie there
761
00:53:25,408 --> 00:53:28,244
like two tiny spoons in a drawer.
762
00:53:29,660 --> 00:53:32,492
We can fall asleep, afraid of nothing.
763
00:53:35,952 --> 00:53:37,244
Neither of death,
764
00:53:38,784 --> 00:53:40,784
nor of our love dying.
765
00:53:53,408 --> 00:53:55,116
Are you sure of that?
766
00:54:42,576 --> 00:54:44,284
Asdrubal, what is it?
767
00:54:44,908 --> 00:54:46,368
Maria. Finally!
768
00:54:47,036 --> 00:54:48,784
You can't stay here.
769
00:54:48,952 --> 00:54:51,116
No, I need to talk to you.
770
00:54:51,576 --> 00:54:53,324
Capital thing to say.
771
00:54:53,616 --> 00:54:54,616
Call me.
772
00:54:54,660 --> 00:54:56,908
I left 200 messages already.
773
00:54:57,324 --> 00:54:59,160
What's your room figure?
774
00:54:59,324 --> 00:55:00,324
No.
775
00:55:00,576 --> 00:55:03,784
I can't do this now. You have to go.
776
00:55:04,284 --> 00:55:05,284
Room 212.
777
00:55:23,908 --> 00:55:24,908
It's ok.
778
00:55:25,784 --> 00:55:28,200
He won't stay long, I promise.
779
00:55:28,368 --> 00:55:29,744
Yes, we promise.
780
00:55:31,452 --> 00:55:32,824
So who is who?
781
00:55:34,492 --> 00:55:35,244
Amin?
782
00:55:35,408 --> 00:55:36,408
Hello.
783
00:55:38,284 --> 00:55:39,744
Pierre, the cousin.
784
00:55:39,908 --> 00:55:41,036
It's been ages.
785
00:55:41,824 --> 00:55:42,992
Gurvan Le Bellec
786
00:55:43,576 --> 00:55:46,036
and Karsten Schubert, from 2004.
787
00:55:46,784 --> 00:55:49,116
Quite a leap between them.
788
00:55:51,368 --> 00:55:52,160
Anton.
789
00:55:52,324 --> 00:55:54,324
Anton, of course!
790
00:55:54,492 --> 00:55:56,076
The bakery in Aix.
791
00:55:56,244 --> 00:55:59,076
July 29, 2007,
the day Michel Serrault died.
792
00:56:03,908 --> 00:56:06,492
Room 212.
That doesn't ring a bell?
793
00:56:08,408 --> 00:56:10,452
And madam teaches law.
794
00:56:11,076 --> 00:56:12,408
Article 212 of the civil code:
795
00:56:12,576 --> 00:56:16,616
''Spouses owe each other respect,
fidelity and assistance.''
796
00:56:17,036 --> 00:56:18,200
No, not you.
797
00:56:18,576 --> 00:56:20,992
You can't lecture me on fidelity.
798
00:56:22,160 --> 00:56:23,324
You're all gross.
799
00:56:23,992 --> 00:56:25,036
How come?
800
00:56:25,200 --> 00:56:26,992
If I'd known you were married...
801
00:56:27,160 --> 00:56:29,784
How dare you bring this guy here?
802
00:56:30,368 --> 00:56:33,576
He needs to talk,
maybe about his studies.
803
00:56:34,200 --> 00:56:36,200
I'm his teacher after all.
804
00:56:36,368 --> 00:56:38,616
His future is at stake,
so calm down.
805
00:56:38,784 --> 00:56:40,284
Richard, trust me.
806
00:56:40,824 --> 00:56:42,116
The elevator...
807
00:56:45,952 --> 00:56:48,116
Stay with her. Don't waver.
808
00:56:48,284 --> 00:56:49,492
Relax...
809
00:56:50,244 --> 00:56:51,616
All in the other room.
810
00:56:53,324 --> 00:56:54,324
Pierre?
811
00:56:55,992 --> 00:56:56,992
Come here.
812
00:56:58,616 --> 00:56:59,784
Your cousin, idiot!
813
00:56:59,952 --> 00:57:01,244
- Sorry.
- Move.
814
00:57:01,908 --> 00:57:04,368
Hi, I'm Leon Jones.
I wanted to say
815
00:57:04,536 --> 00:57:07,284
nothing happened.
I wanted to,
816
00:57:07,452 --> 00:57:09,744
but I get lost in a threesome.
817
00:57:09,908 --> 00:57:10,908
Not now.
818
00:57:13,160 --> 00:57:14,200
Let me handle it.
819
00:57:14,368 --> 00:57:15,368
Maria?
820
00:57:16,576 --> 00:57:17,744
Come in, Asdrubal.
821
00:57:19,824 --> 00:57:22,868
- Who's the man with you?
- Don't start.
822
00:57:23,036 --> 00:57:24,452
He's a close friend.
823
00:57:25,368 --> 00:57:26,908
He's like family.
824
00:57:27,160 --> 00:57:29,784
He'll make sure
we do nothing stupid.
825
00:57:30,744 --> 00:57:34,744
- Can I speak in front of him?
- That's why he's here.
826
00:57:35,408 --> 00:57:36,536
I need you, Maria.
827
00:57:36,908 --> 00:57:39,908
I won't leave you.
Let's make a fresh start.
828
00:57:40,076 --> 00:57:41,244
Certainly not!
829
00:57:41,408 --> 00:57:44,408
Hold on, let him plead his case.
830
00:57:46,116 --> 00:57:49,076
You're the woman of my life.
I keep crying.
831
00:57:49,244 --> 00:57:50,952
I can't live without you.
832
00:57:51,116 --> 00:57:52,908
- Come to Valparaiso.
- No!
833
00:57:53,660 --> 00:57:56,284
I need to feel you, touch you...
834
00:57:56,452 --> 00:57:58,200
If I don't kiss you, I'll die.
835
00:57:58,368 --> 00:58:00,284
You're in perfect health.
836
00:58:00,452 --> 00:58:02,116
You really must go.
837
00:58:02,536 --> 00:58:03,700
I desire you!
838
00:58:04,160 --> 00:58:06,284
I want a life with you!
839
00:58:06,452 --> 00:58:08,616
I'll write your name in the sand,
840
00:58:08,784 --> 00:58:10,116
show you the whales!
841
00:58:10,576 --> 00:58:12,492
No. Sorry, but no.
842
00:58:20,492 --> 00:58:22,160
Stop, he's my husband!
843
00:58:22,324 --> 00:58:23,324
Your husband?
844
00:58:26,452 --> 00:58:28,324
Your husband or a lover?
845
00:58:28,576 --> 00:58:29,660
Answer me!
846
00:58:29,824 --> 00:58:31,700
Want to break my nose too?
847
00:58:34,492 --> 00:58:35,536
How many are we?
848
00:58:35,784 --> 00:58:37,744
A lot. There's a lot of you.
849
00:58:37,908 --> 00:58:39,744
I'm a countless number of men.
850
00:58:39,908 --> 00:58:41,452
Let me tend to my husband.
851
00:58:42,116 --> 00:58:43,616
I'll be in touch.
852
00:58:44,324 --> 00:58:45,492
See you at your exam.
853
00:58:45,784 --> 00:58:48,116
No means no, Mr Electorat.
854
00:58:56,116 --> 00:58:57,576
We'll see the whales.
855
00:59:00,868 --> 00:59:02,368
Just look at you...
856
00:59:03,116 --> 00:59:04,660
What a fighter.
857
00:59:04,908 --> 00:59:06,576
Don't make fun, ok.
858
00:59:06,952 --> 00:59:07,952
I won't.
859
00:59:08,200 --> 00:59:11,076
Sorry, I didn't think he'd punch you.
860
00:59:11,576 --> 00:59:13,616
He caught me off-guard.
861
00:59:21,036 --> 00:59:22,952
What would you consider
862
00:59:23,116 --> 00:59:25,952
the cardinal virtues
of a successful marriage?
863
00:59:26,824 --> 00:59:28,244
I see your game.
864
00:59:28,824 --> 00:59:30,784
I'd choose loyalty,
865
00:59:31,492 --> 00:59:32,492
humour,
866
00:59:32,992 --> 00:59:34,744
desire, sharing.
867
00:59:35,324 --> 00:59:37,368
Then again, I'm not like you.
868
00:59:38,076 --> 00:59:39,616
I've stayed single.
869
00:59:40,824 --> 00:59:42,492
Maybe time changes things.
870
00:59:44,824 --> 00:59:46,244
You never married?
871
00:59:47,160 --> 00:59:48,992
No, Richard, I couldn't.
872
00:59:52,116 --> 00:59:54,700
Being together so long is a profession.
873
00:59:54,868 --> 00:59:57,616
It requires demands, skills...
874
00:59:58,616 --> 01:00:00,408
The opposite of blindness.
875
01:00:03,200 --> 01:00:05,452
What happens between us now?
876
01:00:07,116 --> 01:00:09,616
I'm so happy to see you again.
877
01:00:10,868 --> 01:00:13,452
We could see each other.
878
01:00:13,992 --> 01:00:16,576
And have dinner now and then.
879
01:00:22,244 --> 01:00:23,368
Richard...
880
01:00:26,284 --> 01:00:28,284
You have to be frank.
881
01:00:29,324 --> 01:00:32,116
Do you feel the same thing as me?
882
01:00:35,700 --> 01:00:38,036
Is it yes or is it no?
883
01:00:51,576 --> 01:00:52,908
You say nothing.
884
01:00:56,576 --> 01:00:57,616
It's no.
885
01:01:04,324 --> 01:01:06,116
I'm such a stupid cow.
886
01:01:07,700 --> 01:01:09,036
I thought...
887
01:01:10,616 --> 01:01:14,368
it would be possible.
That we get a second chance.
888
01:01:14,824 --> 01:01:16,076
What an idiot.
889
01:01:17,660 --> 01:01:22,200
You fell in love with her 30 years ago
and forgot me, that's all.
890
01:01:25,952 --> 01:01:26,992
Why did I come?
891
01:01:27,868 --> 01:01:31,660
Now I'm hit with the truth
you no longer desire me.
892
01:01:32,036 --> 01:01:34,536
You love another woman, is that it?
893
01:01:34,700 --> 01:01:36,368
No, only Maria.
894
01:01:36,952 --> 01:01:39,200
Maria, all over again.
895
01:01:41,036 --> 01:01:42,200
Do I look terrible?
896
01:01:42,368 --> 01:01:43,784
Never mind.
897
01:01:45,576 --> 01:01:46,952
Fetch the child.
898
01:01:47,744 --> 01:01:49,324
You can leave him.
899
01:01:50,408 --> 01:01:52,324
You didn't say his name.
900
01:01:52,908 --> 01:01:54,368
Make your mind up.
901
01:01:55,244 --> 01:01:56,244
I'm sorry.
902
01:02:07,076 --> 01:02:08,536
No name needed now.
903
01:02:36,368 --> 01:02:37,784
Come on, Irène.
904
01:02:38,660 --> 01:02:40,116
You forgot me.
905
01:02:40,660 --> 01:02:42,452
It's that simple.
906
01:02:43,576 --> 01:02:46,744
You forgot me
while I was hoping for you to return.
907
01:02:49,200 --> 01:02:50,284
What's this child?
908
01:02:53,408 --> 01:02:54,908
What's that? Asdrubal?
909
01:02:55,076 --> 01:02:56,868
Yes, look after him.
910
01:02:58,160 --> 01:02:59,244
Wait for me!
911
01:02:59,660 --> 01:03:00,368
Irène!
912
01:03:00,536 --> 01:03:01,576
Wait here.
913
01:03:01,824 --> 01:03:03,116
Maria, come back!
914
01:03:03,284 --> 01:03:04,284
Don't mind me.
915
01:03:04,324 --> 01:03:05,324
Come back!
916
01:03:12,452 --> 01:03:13,492
Come on then.
917
01:03:14,452 --> 01:03:15,824
I'll wait for them.
918
01:03:15,992 --> 01:03:17,200
Say again?
919
01:03:17,368 --> 01:03:18,660
I'll wait for them.
920
01:03:20,492 --> 01:03:21,784
Coming or not?
921
01:03:22,616 --> 01:03:23,284
No.
922
01:03:23,452 --> 01:03:26,408
If you change your mind,
ring the bell.
923
01:03:31,616 --> 01:03:32,616
Maria?
924
01:03:33,116 --> 01:03:34,576
You know, Asdrubal,
925
01:03:34,868 --> 01:03:37,868
you and I need to have this out.
926
01:03:38,324 --> 01:03:39,616
What happened?
927
01:03:39,784 --> 01:03:40,784
Irène.
928
01:03:41,536 --> 01:03:44,036
Talk to me. I'm sorry about this.
929
01:03:44,200 --> 01:03:46,700
Keep him, he doesn't want me!
930
01:03:46,868 --> 01:03:48,200
Let me go back!
931
01:03:48,368 --> 01:03:50,992
No, I can't abandon you, Irène.
932
01:03:53,700 --> 01:03:54,952
Whose is it?
933
01:03:55,368 --> 01:03:56,492
This child...
934
01:03:58,824 --> 01:04:00,616
You had Richard's child?
935
01:04:00,784 --> 01:04:01,824
No!
936
01:04:07,284 --> 01:04:08,284
Hello.
937
01:04:09,536 --> 01:04:10,784
It's all right...
938
01:04:17,784 --> 01:04:18,908
Can I come in?
939
01:04:19,076 --> 01:04:20,408
The door's open.
940
01:04:46,116 --> 01:04:47,284
It must hurt.
941
01:04:48,160 --> 01:04:49,284
Did Maria do that?
942
01:04:49,744 --> 01:04:50,824
No.
943
01:04:55,908 --> 01:04:59,616
I'm not really ready
to talk to my wife's lover.
944
01:05:00,492 --> 01:05:02,324
I'm not her lover.
945
01:05:02,700 --> 01:05:04,244
Sorry? I don't get it.
946
01:05:04,700 --> 01:05:05,908
You don't sleep with her?
947
01:05:06,076 --> 01:05:08,700
I do, but I'm not her lover.
948
01:05:09,160 --> 01:05:11,744
Try to speak a bit more clearly
949
01:05:11,908 --> 01:05:13,160
or this won't work.
950
01:05:14,284 --> 01:05:15,616
I'm not her lover.
951
01:05:16,824 --> 01:05:18,408
You're not her lover?
952
01:05:18,868 --> 01:05:19,868
No.
953
01:05:21,160 --> 01:05:22,660
But you sleep with her.
954
01:05:23,784 --> 01:05:24,784
Yes.
955
01:05:25,284 --> 01:05:27,324
- With Maria.
- Ok.
956
01:05:29,616 --> 01:05:32,908
It's nice being made fun of.
957
01:05:33,244 --> 01:05:36,036
I know it's the cuckold's fate,
958
01:05:36,368 --> 01:05:38,700
but I may not take it calmly.
959
01:05:43,368 --> 01:05:44,368
Thank you.
960
01:05:55,244 --> 01:05:56,452
I'm sorry.
961
01:05:56,616 --> 01:05:58,492
No, don't be.
962
01:05:58,868 --> 01:06:00,576
It's my life, not yours.
963
01:06:01,076 --> 01:06:03,200
It's over for me, your turn now.
964
01:06:03,616 --> 01:06:05,952
I'll head back to the coast
965
01:06:06,452 --> 01:06:08,492
and live while waiting to die.
966
01:06:09,744 --> 01:06:12,244
I don't think you can vanish so easily.
967
01:06:12,408 --> 01:06:15,868
I do, I know full well what awaits me.
968
01:06:17,784 --> 01:06:19,200
Are you sure?
969
01:06:21,660 --> 01:06:23,536
My future isn't bright.
970
01:06:23,700 --> 01:06:25,784
You've no idea how dull it is.
971
01:06:28,492 --> 01:06:29,492
Nice and clean.
972
01:06:29,660 --> 01:06:30,324
Yes.
973
01:06:30,492 --> 01:06:31,616
As a new pin.
974
01:06:34,908 --> 01:06:35,908
There.
975
01:06:37,452 --> 01:06:38,576
It's open here.
976
01:06:38,744 --> 01:06:42,824
It's funny, the right side of your lip,
your nose
977
01:06:42,992 --> 01:06:45,952
and your right brow got hit,
as if the blow
978
01:06:46,116 --> 01:06:48,408
first swerved,
979
01:06:49,036 --> 01:06:51,408
then straightened.
Very surprising.
980
01:06:51,576 --> 01:06:53,660
So, do you recognize me?
981
01:06:55,160 --> 01:06:56,160
Never seen you.
982
01:06:56,324 --> 01:06:58,408
Cut it out. Try harder.
983
01:06:58,576 --> 01:07:01,576
What?
I've never seen you before.
984
01:07:01,908 --> 01:07:03,036
Give me a clue.
985
01:07:03,200 --> 01:07:05,408
- Don't you recognize me?
- No.
986
01:07:06,160 --> 01:07:07,744
Forget it. It's amazing.
987
01:07:08,076 --> 01:07:11,200
It's incredible.
You're totally crazy, I adore you.
988
01:07:20,364 --> 01:07:21,780
This isn't a good idea.
989
01:07:21,948 --> 01:07:23,032
- It is.
- No!
990
01:07:23,196 --> 01:07:24,780
Let's see your fate.
991
01:07:25,740 --> 01:07:27,740
I know what my fate is, ok.
992
01:07:30,116 --> 01:07:32,240
Cute. Sure it's your place?
993
01:07:32,408 --> 01:07:34,408
Yes, I still know where I live!
994
01:07:41,448 --> 01:07:42,908
Come on, run.
995
01:07:49,824 --> 01:07:51,988
Why are you here at my house?
996
01:08:01,448 --> 01:08:02,656
No idea who I am?
997
01:08:04,156 --> 01:08:05,740
It's me in front of me.
998
01:08:06,280 --> 01:08:07,280
Who are you?
999
01:08:07,696 --> 01:08:10,240
The wife of Richard, your old student.
1000
01:08:14,072 --> 01:08:16,156
I was very pretty, wasn't I?
1001
01:08:18,324 --> 01:08:19,408
What's that?
1002
01:08:21,408 --> 01:08:23,988
The baby Richard and I didn't have.
1003
01:08:24,948 --> 01:08:27,780
Maybe we weren't supposed
to have him.
1004
01:08:28,572 --> 01:08:29,864
You have no regrets?
1005
01:08:30,032 --> 01:08:31,032
No.
1006
01:08:31,532 --> 01:08:35,280
I never felt my life was wasted
without this child.
1007
01:08:35,824 --> 01:08:38,780
I've lived without children.
I didn't miss that.
1008
01:08:40,156 --> 01:08:42,280
I spoiled it by letting Richard go.
1009
01:08:42,448 --> 01:08:43,780
Rubbish!
1010
01:08:43,948 --> 01:08:47,280
We thought that for a few months,
a year maybe,
1011
01:08:48,532 --> 01:08:50,616
but then we lived differently,
1012
01:08:50,780 --> 01:08:52,072
another way.
1013
01:08:52,616 --> 01:08:54,740
But look what we've become.
1014
01:08:55,824 --> 01:08:58,532
What do you mean? Life's good here.
1015
01:08:58,696 --> 01:09:00,696
The sea's so beautiful.
1016
01:09:01,408 --> 01:09:05,488
I'm so lucky to have this house
in this wonderful place.
1017
01:09:06,156 --> 01:09:08,908
It's beautiful,
full of love and friendship.
1018
01:09:09,780 --> 01:09:13,572
We lost a man we loved,
but life continued, thank God.
1019
01:09:15,780 --> 01:09:18,364
I swear I can't live this life.
1020
01:09:18,740 --> 01:09:21,280
Sand everywhere, the loneliness...
1021
01:09:22,532 --> 01:09:23,908
Trust me.
1022
01:09:24,280 --> 01:09:25,616
We were right.
1023
01:09:26,948 --> 01:09:30,280
It was best to leave Paris
and start anew.
1024
01:09:31,780 --> 01:09:33,656
You'll be a woman
you don't know.
1025
01:09:35,196 --> 01:09:38,448
For that,
you need to take the child back.
1026
01:09:42,280 --> 01:09:44,116
Can we live without loving?
1027
01:09:45,072 --> 01:09:46,116
Love will be here.
1028
01:09:46,616 --> 01:09:50,072
It'll come from the sea.
Its form will surprise you.
1029
01:09:50,908 --> 01:09:54,908
Stop weeping over our fate.
You think we deserved better?
1030
01:09:55,072 --> 01:09:56,072
You're wrong.
1031
01:09:56,240 --> 01:09:58,032
Nothing else was written.
1032
01:09:59,532 --> 01:10:02,448
We took control
and made a great life.
1033
01:10:03,532 --> 01:10:04,948
I don't believe you.
1034
01:10:05,196 --> 01:10:06,532
- Really?
- No.
1035
01:10:08,408 --> 01:10:10,824
Which of us looks unhappier?
1036
01:10:18,280 --> 01:10:19,280
All right.
1037
01:10:27,196 --> 01:10:28,196
Well?
1038
01:10:29,240 --> 01:10:30,696
The man of my dreams?
1039
01:10:32,032 --> 01:10:33,864
Who said it was a man?
1040
01:10:34,324 --> 01:10:36,280
What are you implying?
1041
01:10:37,156 --> 01:10:39,988
I'm happy to meet you, Maria, finally.
1042
01:10:40,156 --> 01:10:41,156
Staying for dinner?
1043
01:10:42,488 --> 01:10:44,324
Sorry, my husband's waiting.
1044
01:10:45,616 --> 01:10:48,324
You're still married
to Richard Warrimer?
1045
01:10:49,448 --> 01:10:51,116
How is the lucky devil?
1046
01:11:55,696 --> 01:11:57,408
Do you still love her?
1047
01:11:57,988 --> 01:11:59,572
Sorry, that's a bit...
1048
01:12:00,032 --> 01:12:01,116
It's ok.
1049
01:12:01,864 --> 01:12:06,072
Asdruc, that Maria should be
as adorable as I guessed at 22,
1050
01:12:06,240 --> 01:12:08,572
that's a miracle because...
1051
01:12:09,408 --> 01:12:12,072
when I fell for her,
I knew nothing of love.
1052
01:12:12,740 --> 01:12:14,364
I was just smitten.
1053
01:12:14,532 --> 01:12:16,780
Will you accept a lover now and then?
1054
01:12:17,196 --> 01:12:18,196
Yes.
1055
01:12:18,696 --> 01:12:19,740
You're sure?
1056
01:12:19,948 --> 01:12:20,948
Yes.
1057
01:12:21,572 --> 01:12:23,780
As long as it's you and no one else.
1058
01:12:24,696 --> 01:12:25,780
You darling.
1059
01:12:27,448 --> 01:12:29,072
That's my beautiful life?
1060
01:12:29,656 --> 01:12:31,280
Lesbian by the sea.
1061
01:12:31,988 --> 01:12:34,196
We never know
what can make us happy.
1062
01:12:35,740 --> 01:12:37,572
And your beautiful life?
1063
01:12:38,156 --> 01:12:39,988
Do you still love him?
1064
01:12:41,448 --> 01:12:43,780
- None of my business...
- It's ok.
1065
01:12:44,240 --> 01:12:47,196
Richard says you still love each other.
1066
01:12:47,364 --> 01:12:49,948
He's so romantically complacent.
1067
01:12:50,116 --> 01:12:52,572
- He is, isn't he?
- I realize now.
1068
01:12:53,032 --> 01:12:55,948
How can your husband know you so badly?
1069
01:12:56,616 --> 01:12:58,656
Maybe women live too long.
1070
01:12:58,824 --> 01:13:00,072
How do you mean?
1071
01:13:00,364 --> 01:13:04,156
With such a life expectancy,
we're bound to be disillusioned.
1072
01:13:05,240 --> 01:13:07,572
So when should we die?
1073
01:13:07,740 --> 01:13:09,324
30? 40?
1074
01:13:10,032 --> 01:13:11,156
That's not long.
1075
01:13:13,824 --> 01:13:15,948
What did you want to call the child?
1076
01:13:17,616 --> 01:13:18,864
I never thought.
1077
01:13:21,448 --> 01:13:24,240
- Shit, what are they doing?
- Let's hide.
1078
01:13:24,408 --> 01:13:26,408
Drop the cigarette!
1079
01:13:26,824 --> 01:13:28,196
There they are!
1080
01:13:28,364 --> 01:13:29,116
Where?
1081
01:13:29,280 --> 01:13:30,280
There.
1082
01:13:36,280 --> 01:13:37,488
Wait.
1083
01:13:38,116 --> 01:13:39,908
- Why hide?
- I don't know.
1084
01:13:40,196 --> 01:13:41,696
It's decision time.
1085
01:13:41,864 --> 01:13:43,696
Why must we decide?
1086
01:13:45,364 --> 01:13:46,616
Police, open up!
1087
01:13:46,780 --> 01:13:49,448
Final warning
before we smash the counter!
1088
01:13:51,156 --> 01:13:52,156
Ladies...
1089
01:13:52,280 --> 01:13:53,616
Very cosy.
1090
01:14:03,696 --> 01:14:07,116
I came here with Asdrubal to...
1091
01:14:07,280 --> 01:14:08,116
Asdrubal?
1092
01:14:08,280 --> 01:14:10,196
It was simpler. I'll explain.
1093
01:14:11,116 --> 01:14:13,240
- What?
- Nothing, kitten.
1094
01:14:14,948 --> 01:14:16,572
We wanted to tell you
1095
01:14:16,908 --> 01:14:19,824
we love you both and want to marry you.
1096
01:14:20,408 --> 01:14:21,948
You're already married.
1097
01:14:22,408 --> 01:14:24,364
You're right to point that out.
1098
01:14:24,532 --> 01:14:26,780
We're married, that's right.
1099
01:14:26,948 --> 01:14:29,280
But the two of us want to marry you.
1100
01:14:29,532 --> 01:14:31,196
- Three of you?
- No, four.
1101
01:14:31,364 --> 01:14:32,696
What do you think?
1102
01:14:32,864 --> 01:14:34,364
- Or five?
- Or six?
1103
01:14:34,532 --> 01:14:35,824
- Seven?
- Eight?
1104
01:14:35,988 --> 01:14:37,072
- Nine?
- Ten?
1105
01:14:37,532 --> 01:14:39,072
- Eleven?
- Twelve?
1106
01:14:44,948 --> 01:14:46,572
Is that reasonable?
1107
01:14:46,740 --> 01:14:48,032
No, let me.
1108
01:14:48,196 --> 01:14:50,656
Gentlemen, respect this solemn moment.
1109
01:14:50,824 --> 01:14:53,280
It's serious, not just sex,
1110
01:14:53,448 --> 01:14:55,408
we're talking marriage.
Scram!
1111
01:14:56,948 --> 01:14:57,948
All right.
1112
01:14:58,532 --> 01:15:00,280
Carry on, Richard, pal.
1113
01:15:00,988 --> 01:15:02,948
So, what do you think?
1114
01:15:10,072 --> 01:15:10,824
What?
1115
01:15:10,988 --> 01:15:12,324
They need to talk.
1116
01:15:12,696 --> 01:15:13,696
Yes.
1117
01:15:15,488 --> 01:15:16,740
Nothing to say?
1118
01:15:30,032 --> 01:15:32,116
Is this little gent ours?
1119
01:15:32,616 --> 01:15:34,280
He could have been, but no.
1120
01:15:34,864 --> 01:15:36,908
I need to see to something.
1121
01:15:39,616 --> 01:15:41,780
I want to smell his sweet skin...
1122
01:15:42,072 --> 01:15:43,780
Don't do that, Richard.
1123
01:15:43,948 --> 01:15:47,408
He has to go back
to the nothingness before birth.
1124
01:15:48,324 --> 01:15:50,488
Can't I keep him a bit?
1125
01:15:55,948 --> 01:15:57,072
Maria...
1126
01:15:57,656 --> 01:15:58,656
No.
1127
01:16:01,448 --> 01:16:02,488
Stay here.
1128
01:16:03,280 --> 01:16:04,280
Stay here.
1129
01:16:05,656 --> 01:16:08,116
I behaved horribly with you.
1130
01:16:08,280 --> 01:16:10,532
With me? I doubt it.
1131
01:16:10,696 --> 01:16:13,696
My grandmother was right, I'm wicked.
1132
01:16:14,740 --> 01:16:17,656
I won't have you thinking that.
1133
01:16:17,824 --> 01:16:18,864
No way.
1134
01:16:19,408 --> 01:16:22,488
What can I bring you apart from grief?
1135
01:16:22,988 --> 01:16:26,780
Grief? Since when
do you bring people grief?
1136
01:16:26,948 --> 01:16:29,448
Stop listening to old ladies.
1137
01:16:31,824 --> 01:16:33,032
Let's have a drink.
1138
01:16:34,156 --> 01:16:35,696
Let's have a drink.
1139
01:16:39,196 --> 01:16:42,156
How can we talk about anything else now?
1140
01:16:50,408 --> 01:16:52,616
You gave us quite a night.
1141
01:16:53,156 --> 01:16:54,740
I did what I could.
1142
01:17:00,408 --> 01:17:02,032
May I ask you something?
1143
01:17:05,864 --> 01:17:09,696
How long have you been living
on tiptoe with me?
1144
01:17:12,532 --> 01:17:13,740
I forget now...
1145
01:17:14,948 --> 01:17:16,616
Never mind.
1146
01:17:18,364 --> 01:17:19,616
I love you.
1147
01:17:28,988 --> 01:17:30,240
Kiss her.
1148
01:17:32,864 --> 01:17:34,116
Go on, kiss her.
1149
01:23:42,240 --> 01:23:43,240
Maria!
1150
01:23:51,696 --> 01:23:54,032
I'm getting croissants.
Got time for breakfast?
1151
01:23:56,196 --> 01:23:58,032
Or we can go to a café.
1152
01:23:58,740 --> 01:24:00,408
Sorry, I have a class.
1153
01:24:04,740 --> 01:24:06,740
I spent the night at this hotel.
1154
01:24:09,780 --> 01:24:11,364
We slept near each other.
1155
01:24:11,696 --> 01:24:12,696
Yes.
1156
01:24:15,453 --> 01:24:16,869
Will you be home tonight?
1157
01:24:19,616 --> 01:24:22,156
If you want. I'm free tonight.
1158
01:27:17,864 --> 01:27:20,324
Subtitles by Ian Burley
1159
01:27:20,488 --> 01:27:22,824
Subtitling: HIVENTY
70672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.