All language subtitles for On.A.Magical.Night.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,950 --> 00:00:52,534 Days pass by and weeks pass by 4 00:00:53,794 --> 00:00:56,462 Neither past time Nor past loves return 5 00:00:57,158 --> 00:01:00,494 Under the Mirabeau bridge flows the Seine 6 00:01:01,078 --> 00:01:04,158 The night falls and the hours ring 7 00:01:04,326 --> 00:01:06,786 The days pass, I remain 8 00:01:07,658 --> 00:01:09,870 Kiss my breasts. 9 00:01:11,370 --> 00:01:12,078 Like that? 10 00:01:12,242 --> 00:01:13,742 The other one too. 11 00:01:17,578 --> 00:01:18,410 Now my tummy. 12 00:01:18,578 --> 00:01:20,118 No. Out, hussy! 13 00:01:20,286 --> 00:01:22,450 No, Asdrubal, not hussy. 14 00:01:22,618 --> 00:01:26,034 Not to a French girl you like to kiss. 15 00:01:26,286 --> 00:01:27,702 You should say 16 00:01:27,870 --> 00:01:30,578 slut, little bitch, not hussy. 17 00:01:30,742 --> 00:01:32,202 Got it. Now... 18 00:01:34,702 --> 00:01:36,034 My cute little Pinochet. 19 00:01:36,286 --> 00:01:38,786 Sorry, guys, it's unbearable. 20 00:01:39,158 --> 00:01:40,494 It's too much. 21 00:01:41,450 --> 00:01:44,370 The mistress in the closet can be fun. 22 00:01:44,534 --> 00:01:46,326 I love a good farce. 23 00:01:46,494 --> 00:01:49,742 I was ready to wait, telling myself, 24 00:01:49,910 --> 00:01:52,742 ''Look where dating students gets you. 25 00:01:54,286 --> 00:01:55,702 You'll never learn.'' 26 00:01:56,158 --> 00:01:57,450 She's your teacher? 27 00:01:57,702 --> 00:02:01,702 Miss, your obscene simpering and cheap cooing 28 00:02:01,870 --> 00:02:03,494 is too much to bear. 29 00:02:03,658 --> 00:02:07,242 You understand, as a woman and a historian, 30 00:02:07,410 --> 00:02:09,078 I had to react. 31 00:02:09,242 --> 00:02:10,242 What teacher? 32 00:02:10,410 --> 00:02:13,410 History of Justice and Legal Proceedings. 33 00:02:15,202 --> 00:02:16,658 Don't blame him. 34 00:02:18,158 --> 00:02:20,410 I went after him on my own. 35 00:02:20,578 --> 00:02:23,202 He didn't charm me, I charmed myself. 36 00:02:23,370 --> 00:02:25,242 Because of his name. 37 00:02:25,410 --> 00:02:26,786 Asdrubal Electorat. 38 00:02:27,034 --> 00:02:29,870 The most erotic name I ever heard. 39 00:02:30,534 --> 00:02:33,118 My anthroponymic fantasies ruin me. 40 00:02:33,286 --> 00:02:36,534 Thanks, Asdrubal, I had two nice months. 41 00:02:36,702 --> 00:02:37,534 Two months? 42 00:02:37,702 --> 00:02:39,742 Barely. But three times a week. 43 00:03:25,742 --> 00:03:27,994 ON A MAGICAL NIGHT 44 00:04:36,786 --> 00:04:39,034 A shower before dinner? 45 00:04:40,242 --> 00:04:42,034 I was sweaty, I cycled back. 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,910 Don't bring flu home. 47 00:04:49,242 --> 00:04:51,702 I'll wash your things. 48 00:04:51,870 --> 00:04:52,910 Thanks. 49 00:05:27,202 --> 00:05:29,242 She left me, thanks a lot 50 00:05:29,410 --> 00:05:32,158 Fucking you all winter was awesome 51 00:05:32,326 --> 00:05:34,410 I'll bang you in spring too. 52 00:05:46,078 --> 00:05:48,242 - Seen my phone, hon? - No. 53 00:05:56,658 --> 00:05:58,450 It's a horrible case. 54 00:05:59,578 --> 00:06:03,242 She dug up her husband to stop him haunting her dreams. 55 00:06:03,410 --> 00:06:06,618 She told the judge they weren't dreams, 56 00:06:06,950 --> 00:06:08,242 that he came 57 00:06:08,410 --> 00:06:10,078 and hit her every night. 58 00:06:10,786 --> 00:06:13,910 He'd been in his grave two years by then. 59 00:06:15,702 --> 00:06:18,286 Psycho-genealogy, more or less. 60 00:06:22,078 --> 00:06:24,910 Her dead husband wasn't a ghost for her. 61 00:06:26,202 --> 00:06:27,910 More a living trace. 62 00:06:31,994 --> 00:06:34,286 A secret she told herself. 63 00:06:37,786 --> 00:06:39,242 Hear a vibration? 64 00:06:39,658 --> 00:06:40,786 Not at all. 65 00:06:42,702 --> 00:06:43,826 Want a coffee? 66 00:06:51,326 --> 00:06:55,870 I'm sure I read about a corpse murder in a Henry James story. 67 00:06:57,702 --> 00:07:00,326 In The Ghostly Rental, maybe. 68 00:07:00,950 --> 00:07:02,078 Any idea? 69 00:07:03,534 --> 00:07:05,658 Where's Henry James? 70 00:07:07,034 --> 00:07:09,410 At ''J'', why do I find Maupassant 71 00:07:09,578 --> 00:07:10,870 and Mauvignier? 72 00:07:11,118 --> 00:07:15,370 Shit, Richard, alphabetical order isn't tough to understand. 73 00:07:18,658 --> 00:07:19,826 James is here now. 74 00:07:19,994 --> 00:07:24,034 The guy who fucked you all winter and is eager for spring, 75 00:07:24,202 --> 00:07:27,326 is he ''A'' for Antoine, or for Alex, 76 00:07:27,494 --> 00:07:28,618 or Asshole? 77 00:07:30,034 --> 00:07:31,410 Must we do this? 78 00:07:31,742 --> 00:07:34,078 You seem to want to clean up. 79 00:07:34,242 --> 00:07:36,658 It's irrelevant, believe me. 80 00:07:39,034 --> 00:07:40,494 Do I know him? 81 00:07:41,826 --> 00:07:44,494 ''A'' for Asdrubal, surname Electorat. 82 00:07:44,658 --> 00:07:45,658 Can we move on? 83 00:07:46,286 --> 00:07:49,994 You have a lover called Asbrabol something 84 00:07:50,158 --> 00:07:51,742 and you want to move on? 85 00:07:52,034 --> 00:07:55,078 It's nothing to get dramatic about. 86 00:07:55,742 --> 00:07:59,242 It was a bit of sexual fun, which ended today. 87 00:07:59,534 --> 00:08:02,494 Nothing that requires a long explanation. 88 00:08:03,410 --> 00:08:06,910 Your sex life is an extra-marital activity? 89 00:08:07,326 --> 00:08:10,370 We've been like siblings for years, my love. 90 00:08:10,658 --> 00:08:12,786 So, at times, like you I suppose, 91 00:08:13,410 --> 00:08:15,994 I have an insignificant fling. 92 00:08:17,450 --> 00:08:19,994 I never imagined such a thing. 93 00:08:20,578 --> 00:08:21,658 Don't touch me. 94 00:08:23,826 --> 00:08:25,534 You saw him earlier? 95 00:08:26,078 --> 00:08:28,870 Honey, we've been together over 20 years. 96 00:08:29,702 --> 00:08:33,618 No couple lasts that long without a bit of sex on the side. 97 00:08:33,870 --> 00:08:35,370 It's logical. 98 00:08:35,786 --> 00:08:37,702 It's how a marriage lasts. 99 00:08:37,870 --> 00:08:39,326 It's unavoidable. 100 00:08:40,158 --> 00:08:42,910 2 and 2 make 4, the rest is nothing. 101 00:08:48,910 --> 00:08:51,534 I've never cheated on you in 25 years. 102 00:08:54,578 --> 00:08:55,618 Liar. 103 00:08:56,158 --> 00:08:57,742 I don't want to know. 104 00:08:57,994 --> 00:09:01,158 We're not competing for marital merit. 105 00:09:03,242 --> 00:09:05,370 A man never marries the right woman. 106 00:09:05,534 --> 00:09:07,286 No, that's not right. 107 00:09:07,450 --> 00:09:09,202 Sure, it's not right. 108 00:09:12,702 --> 00:09:14,618 But maybe I shouldn't have. 109 00:09:15,078 --> 00:09:18,034 Were we lining up to marry you? I forget. 110 00:09:18,326 --> 00:09:21,034 - That tone won't help. - My tone? 111 00:09:21,618 --> 00:09:24,450 Who's the woman you should have married? 112 00:09:25,158 --> 00:09:26,370 I don't know... 113 00:09:27,658 --> 00:09:29,370 Irène Haffner, say. 114 00:09:29,826 --> 00:09:33,494 It's ages since Ms. Irène Haffner got a mention. 115 00:09:33,658 --> 00:09:34,658 Yes... 116 00:09:35,910 --> 00:09:38,158 But she loved me, while you... 117 00:09:38,326 --> 00:09:41,578 What? Finish that accusation! 118 00:09:41,994 --> 00:09:43,534 Nothing, it's just... 119 00:09:43,702 --> 00:09:47,994 I've wasted my best years on someone totally dishonest. 120 00:09:48,158 --> 00:09:49,786 Those were your best years? 121 00:09:59,034 --> 00:10:00,034 Richard... 122 00:10:02,410 --> 00:10:03,494 Richard! 123 00:10:04,078 --> 00:10:05,202 Leave me alone. 124 00:10:06,158 --> 00:10:08,286 You and I need to think. 125 00:12:33,494 --> 00:12:34,494 Maria! 126 00:13:31,078 --> 00:13:33,118 Do you know what you really want? 127 00:13:35,618 --> 00:13:37,158 I want to be alone. 128 00:13:37,742 --> 00:13:39,702 Alone? Without me? 129 00:13:40,326 --> 00:13:42,118 Alone, that's all. 130 00:14:26,118 --> 00:14:27,158 Richard? 131 00:14:27,994 --> 00:14:30,494 I find your attitude unacceptable. 132 00:14:30,658 --> 00:14:32,658 It's sick doing this to me. 133 00:14:33,702 --> 00:14:35,910 Richard, how can you be so young? 134 00:14:36,494 --> 00:14:39,078 We can all be young at one point. 135 00:14:39,370 --> 00:14:40,494 But not stay it. 136 00:14:40,742 --> 00:14:41,786 Why not? 137 00:14:41,950 --> 00:14:45,118 I was 25 once and you loved me madly. 138 00:14:46,618 --> 00:14:47,870 This is absurd. 139 00:14:48,326 --> 00:14:49,370 What's going on? 140 00:14:50,078 --> 00:14:52,034 You should tell me that. 141 00:14:54,786 --> 00:14:58,786 When did you say you'd be so nasty when you got old? 142 00:15:04,910 --> 00:15:06,578 Look at the state I'm in. 143 00:15:09,786 --> 00:15:11,242 I'm sorry, really. 144 00:15:12,658 --> 00:15:14,618 I thought we agreed. 145 00:15:15,450 --> 00:15:19,158 I never knew fidelity mattered so much to you. 146 00:15:21,450 --> 00:15:24,658 I need to weigh things up. You told me to think. 147 00:15:25,786 --> 00:15:28,242 I can't think with you in the room. 148 00:15:28,410 --> 00:15:30,286 I'm mad with worry. 149 00:15:30,578 --> 00:15:33,202 Maybe you've left with Assdoobal for good. 150 00:15:33,370 --> 00:15:35,202 I'm imagining the worst. 151 00:15:35,870 --> 00:15:37,450 Well, you're mistaken. 152 00:15:38,494 --> 00:15:40,578 I'm not in someone's arms. 153 00:15:40,742 --> 00:15:44,286 I'm across the street, near you, to think it over. 154 00:15:44,618 --> 00:15:46,118 Are you leaving me? 155 00:15:46,494 --> 00:15:48,078 You threw me out. 156 00:15:50,034 --> 00:15:51,702 Let me come to you. 157 00:15:55,410 --> 00:15:58,534 Let's sort this out with fine promises. 158 00:16:04,326 --> 00:16:06,286 Wave to me, dammit. 159 00:16:09,158 --> 00:16:10,450 Certainly not. 160 00:16:10,786 --> 00:16:14,370 A night apart to think could do us both good. 161 00:16:24,950 --> 00:16:26,410 Your sonata? 162 00:16:26,658 --> 00:16:27,658 Yeah. 163 00:16:28,702 --> 00:16:30,826 After we wed, you stopped playing. 164 00:16:30,994 --> 00:16:32,786 Other priorities, I guess. 165 00:16:32,950 --> 00:16:36,450 When you played, I melted like sugar in tea. 166 00:16:36,870 --> 00:16:39,202 That's misplaced nostalgia. 167 00:16:39,370 --> 00:16:42,950 I loved your worried kitten look when you began playing. 168 00:16:43,118 --> 00:16:45,242 You loved other parts of me too, 169 00:16:45,410 --> 00:16:48,702 but you tire of everything with the years. 170 00:16:48,870 --> 00:16:50,702 I don't see why you stopped. 171 00:16:50,870 --> 00:16:52,078 I had my reasons. 172 00:16:55,994 --> 00:16:57,410 Meaning it was my fault? 173 00:16:58,118 --> 00:17:00,118 Don't discuss it with me. 174 00:17:00,286 --> 00:17:04,410 If my feelings worry you, a man across the street can answer. 175 00:17:04,578 --> 00:17:05,870 Go back to your room. 176 00:17:06,370 --> 00:17:08,286 I'll sleep here instead. 177 00:17:08,450 --> 00:17:10,370 - By you. - Crazy old woman. 178 00:17:10,534 --> 00:17:12,870 Stop calling me ''old woman''. 179 00:17:13,158 --> 00:17:16,786 It's cruel, seeing you young and feeling so disgusting. 180 00:17:17,078 --> 00:17:18,826 You're not disgusting. 181 00:17:19,118 --> 00:17:20,618 Well, your face is. 182 00:17:20,910 --> 00:17:23,702 Really disgusting now. But the rest is ok. 183 00:17:23,870 --> 00:17:25,078 Thanks a lot. 184 00:17:25,242 --> 00:17:27,742 I said the rest was fine. Try listening. 185 00:17:28,910 --> 00:17:30,450 I'll go back to my room. 186 00:17:30,618 --> 00:17:31,870 No, Maria... 187 00:17:32,826 --> 00:17:34,658 Look what you've become. 188 00:17:34,994 --> 00:17:39,034 You were sweet and passionate, now you're greedy and organized. 189 00:17:39,202 --> 00:17:40,326 What? 190 00:17:40,494 --> 00:17:43,326 It's pathetic, banging guys half your age. 191 00:17:43,494 --> 00:17:44,994 You're not free and merry, 192 00:17:45,158 --> 00:17:48,702 you're sad, cynical and coldly selfish. 193 00:17:48,870 --> 00:17:50,786 Life is utilitarian. 194 00:17:50,950 --> 00:17:55,158 Everything has its explanation to serve your well-being. 195 00:17:55,494 --> 00:17:57,326 ''2 and 2 make 4, the rest is nothing.'' 196 00:17:57,702 --> 00:18:00,370 See how your mind works now? 197 00:18:01,618 --> 00:18:04,870 Before, you'd have forced 2 and 2 to make 5. 198 00:18:05,034 --> 00:18:07,494 If they had, you've have found it... 199 00:18:07,994 --> 00:18:09,618 true and charming. 200 00:18:12,034 --> 00:18:15,494 How did you convince yourself only you matter? 201 00:18:18,826 --> 00:18:20,410 What an indictment. 202 00:18:20,950 --> 00:18:24,202 No, this isn't a trial, it's a heartbreak. 203 00:18:26,534 --> 00:18:28,618 How could I play for you? 204 00:18:30,702 --> 00:18:33,202 You don't play for a profiteer. 205 00:18:33,494 --> 00:18:36,786 What can music bring a woman like that? 206 00:18:42,870 --> 00:18:45,242 But it's none of my business. 207 00:18:47,578 --> 00:18:50,118 I didn't know I'd been such a let-down. 208 00:18:52,158 --> 00:18:53,534 Now you know. 209 00:18:56,870 --> 00:18:57,950 All right... 210 00:18:58,202 --> 00:18:59,658 Let's say no more. 211 00:18:59,826 --> 00:19:01,950 No, you're talking for once. 212 00:19:02,118 --> 00:19:06,034 This conversation won't go anywhere. It'll just hurt. 213 00:19:08,870 --> 00:19:10,286 Spare me that look! 214 00:19:15,034 --> 00:19:18,786 Let's sit here five minutes without speaking, ok? 215 00:19:27,034 --> 00:19:28,618 I did my best. 216 00:19:30,494 --> 00:19:33,534 Maybe. I don't think so. Quiet now. 217 00:19:41,158 --> 00:19:43,494 If you kissed me now, I'd let you. 218 00:19:46,618 --> 00:19:47,826 Not a good idea. 219 00:19:47,994 --> 00:19:49,702 Anything but a good idea. 220 00:19:49,870 --> 00:19:52,786 You had bad ideas before. You married me. 221 00:20:04,950 --> 00:20:07,618 I did that reluctantly, got it? 222 00:20:07,786 --> 00:20:08,786 All right. 223 00:20:09,286 --> 00:20:10,618 I've got it. 224 00:20:11,494 --> 00:20:13,450 We'll say I forced you. 225 00:20:14,286 --> 00:20:17,370 I hate how you're turning this around. 226 00:20:18,370 --> 00:20:19,578 I understand. 227 00:20:19,994 --> 00:20:21,742 You're allowed to hate it. 228 00:21:59,450 --> 00:22:01,618 I'm Richard's piano teacher. 229 00:22:02,118 --> 00:22:03,158 Hello. 230 00:22:03,742 --> 00:22:07,618 He never told you about his teacher at the conservatoire? 231 00:22:08,658 --> 00:22:10,118 Maybe... 232 00:22:10,370 --> 00:22:11,370 How do you do. 233 00:22:11,494 --> 00:22:12,950 Where's Richard? 234 00:22:13,370 --> 00:22:15,286 I wanted a look at you. 235 00:22:16,326 --> 00:22:18,870 It's sly, but I was intrigued. 236 00:22:19,202 --> 00:22:21,826 What could Maria Mortemart be? 237 00:22:21,994 --> 00:22:23,370 Why are you here? 238 00:22:23,742 --> 00:22:25,242 I'm Irène Haffner. 239 00:22:25,826 --> 00:22:27,078 His friend, Irène? 240 00:22:27,534 --> 00:22:29,494 He said I was a friend? 241 00:22:29,742 --> 00:22:31,202 No, not at all. 242 00:22:31,450 --> 00:22:35,078 He refers to you as ''the love of his youth''. 243 00:22:35,702 --> 00:22:38,534 But I imagined you different. 244 00:22:39,034 --> 00:22:41,118 Younger than him. 245 00:22:41,286 --> 00:22:43,702 A teacher younger than a student? 246 00:22:43,870 --> 00:22:48,158 I didn't know his piano teacher was Irène Haffner. 247 00:22:52,578 --> 00:22:53,578 Hold on... 248 00:22:53,742 --> 00:22:55,910 How old was he when you met? 249 00:22:58,326 --> 00:22:59,370 Yes... 250 00:23:02,950 --> 00:23:04,702 You may go, thank you. 251 00:23:11,370 --> 00:23:13,118 See you next week. 252 00:23:13,786 --> 00:23:14,786 Goodbye. 253 00:23:21,158 --> 00:23:22,450 Miss Haffner? 254 00:23:28,742 --> 00:23:30,326 I'd like to know... 255 00:23:31,742 --> 00:23:33,658 if being in love with you 256 00:23:33,826 --> 00:23:36,326 could expel me from your class 257 00:23:36,494 --> 00:23:39,286 or can I attend it all the same? 258 00:23:42,492 --> 00:23:44,948 I gave Richard classes at home, 259 00:23:45,116 --> 00:23:46,948 not at the conservatoire. 260 00:23:48,532 --> 00:23:50,532 A ritual fell into place. 261 00:23:50,700 --> 00:23:52,908 He'd go straight to the bathroom 262 00:23:53,072 --> 00:23:54,616 to take a shower. 263 00:23:55,240 --> 00:23:58,032 It was tea-time. I'd buy him an eclair. 264 00:23:59,492 --> 00:24:00,784 Then he'd play. 265 00:24:33,324 --> 00:24:35,656 We celebrated him turning fifteen, 266 00:24:35,948 --> 00:24:36,992 sixteen, 267 00:24:37,616 --> 00:24:38,616 seventeen, 268 00:24:39,116 --> 00:24:40,116 eighteen, 269 00:24:40,448 --> 00:24:41,072 nineteen, 270 00:24:41,240 --> 00:24:42,032 twenty, 271 00:24:42,200 --> 00:24:43,200 twenty-one, 272 00:24:43,992 --> 00:24:45,116 twenty-two... 273 00:24:46,864 --> 00:24:49,492 Then he told me you'd proposed. 274 00:24:50,240 --> 00:24:52,364 I already knew about you. 275 00:24:57,784 --> 00:24:58,784 Richard... 276 00:25:06,824 --> 00:25:08,740 That's our last kiss. 277 00:25:09,784 --> 00:25:10,448 Why? 278 00:25:10,616 --> 00:25:11,616 Because. 279 00:25:12,200 --> 00:25:14,740 You're marrying this young woman, Maria, 280 00:25:14,908 --> 00:25:17,700 and I wish you every happiness. 281 00:25:18,448 --> 00:25:20,156 You're worlds apart. 282 00:25:20,324 --> 00:25:22,864 You can't keep coming here. 283 00:25:23,032 --> 00:25:24,908 You're not that type. 284 00:25:25,072 --> 00:25:27,200 I can be that type too. 285 00:25:27,364 --> 00:25:29,784 I can act like a bastard. 286 00:25:30,324 --> 00:25:33,240 We'll carry on playing, kissing 287 00:25:33,408 --> 00:25:34,700 and fucking a bit. 288 00:25:34,864 --> 00:25:36,824 You must live your life. 289 00:25:36,992 --> 00:25:38,116 You're part of it. 290 00:25:38,284 --> 00:25:39,864 No, my boy, 291 00:25:40,284 --> 00:25:43,284 I'm an amusing part of your adolescence. 292 00:25:43,824 --> 00:25:46,532 All boys dream of having a piano teacher. 293 00:25:49,492 --> 00:25:52,156 - Should I go? - Yes, it's time. 294 00:25:53,784 --> 00:25:55,784 If I go, I'll never come back. 295 00:25:56,072 --> 00:25:57,532 It's for the best. 296 00:25:58,824 --> 00:26:00,908 Maybe you dreamt of having a student. 297 00:26:01,072 --> 00:26:02,700 Maybe. You're right. 298 00:26:08,116 --> 00:26:11,572 Richard was a rich brat with bad skin. 299 00:26:12,700 --> 00:26:16,740 I washed him clean of it all: the rancid stinginess of his world, 300 00:26:16,908 --> 00:26:20,284 his bourgeois filth, his genetic ugliness... 301 00:26:21,324 --> 00:26:23,616 I made him into a new man. 302 00:26:24,072 --> 00:26:25,072 Gentle, 303 00:26:25,532 --> 00:26:27,492 a book-lover, handsome, 304 00:26:28,240 --> 00:26:29,364 tender. 305 00:26:30,284 --> 00:26:32,408 I made the ideal husband. 306 00:26:36,992 --> 00:26:40,616 Before I could enjoy that, you ousted me. 307 00:26:43,116 --> 00:26:47,116 When he followed you, despite preparing for it, 308 00:26:48,156 --> 00:26:49,700 my life fell apart. 309 00:26:50,156 --> 00:26:51,572 A total collapse. 310 00:26:52,532 --> 00:26:53,572 No more joy, 311 00:26:53,908 --> 00:26:55,156 no more anything. 312 00:26:55,532 --> 00:26:57,784 I didn't expect such a massacre. 313 00:26:58,324 --> 00:26:59,448 You can be blind, 314 00:26:59,864 --> 00:27:01,700 unable to understand 315 00:27:02,492 --> 00:27:04,116 or even see, 316 00:27:04,284 --> 00:27:06,824 that our life revolves around one person. 317 00:27:09,200 --> 00:27:12,700 When you married, I swore never to see him again. 318 00:27:13,156 --> 00:27:15,864 Six months after we split up, I vanished. 319 00:27:17,240 --> 00:27:19,656 I moved to the north-west coast. 320 00:27:20,656 --> 00:27:23,408 This morning, I began living again. 321 00:27:23,948 --> 00:27:25,784 Why awaken the past? 322 00:27:27,864 --> 00:27:32,116 Because of you or thanks to you, everything seems possible again. 323 00:27:33,324 --> 00:27:35,324 What if it were my turn? 324 00:27:35,572 --> 00:27:37,948 What if you gave back what you took? 325 00:27:41,116 --> 00:27:43,364 Will I get a second chance? 326 00:27:43,656 --> 00:27:45,200 What is all this? 327 00:27:45,908 --> 00:27:46,948 Richard? 328 00:27:47,784 --> 00:27:48,784 Irène, 329 00:27:48,948 --> 00:27:52,072 I spoiled our love for a woman not worth it. 330 00:27:52,240 --> 00:27:54,072 I should've stayed with you. 331 00:27:55,156 --> 00:27:57,992 My best years are gone, but you can have the others. 332 00:28:00,572 --> 00:28:02,492 Richard has invited me 333 00:28:02,512 --> 00:28:03,928 back into his life. 334 00:28:08,032 --> 00:28:11,072 May I cross the street to go to him? 335 00:28:12,116 --> 00:28:13,284 You want that? 336 00:28:14,200 --> 00:28:16,156 You'll leave me. 337 00:28:16,324 --> 00:28:19,364 You know I can't live alone unlike you. 338 00:28:21,156 --> 00:28:23,448 Was marrying me a mistake? 339 00:28:24,532 --> 00:28:25,532 Tell me. 340 00:28:33,032 --> 00:28:34,324 You say nothing? 341 00:28:36,616 --> 00:28:38,616 - Answer! - I'm thinking. 342 00:28:39,200 --> 00:28:41,824 It doesn't take that much thought. 343 00:28:46,448 --> 00:28:47,240 What? 344 00:28:47,408 --> 00:28:48,656 You smoked a lot. 345 00:28:48,824 --> 00:28:50,656 I quit? Good job too. 346 00:28:50,824 --> 00:28:53,448 I have to smoke at the window now. 347 00:28:53,616 --> 00:28:57,032 You mean to tell Irène I'm a killjoy now? 348 00:28:57,700 --> 00:28:59,284 Let me have one. 349 00:29:02,824 --> 00:29:03,992 Me too. 350 00:29:19,364 --> 00:29:20,700 You don't smoke now. 351 00:29:20,948 --> 00:29:22,532 Your pals are ''mister''. 352 00:29:22,700 --> 00:29:24,532 ''How's tricks, mister?'' 353 00:29:25,284 --> 00:29:27,200 You make corny jokes. 354 00:29:27,656 --> 00:29:29,408 You sleep in your briefs. 355 00:29:30,072 --> 00:29:32,992 You have a passion for everything German. 356 00:29:33,156 --> 00:29:35,032 I'll take good care of him. 357 00:29:35,200 --> 00:29:37,656 Will that Richard still want you? 358 00:29:37,824 --> 00:29:40,156 He tends to forget his past. 359 00:29:40,324 --> 00:29:42,364 Let me decide for once. 360 00:29:42,532 --> 00:29:44,200 I'm ready to risk it. 361 00:29:44,700 --> 00:29:48,240 We can mend our mistakes. I wasn't the right man for you. 362 00:29:48,408 --> 00:29:50,324 I don't agree at all. 363 00:29:50,492 --> 00:29:52,156 You're my perfect husband. 364 00:29:52,324 --> 00:29:53,408 And Assdoobal? 365 00:29:53,572 --> 00:29:56,992 Don't make such a fuss about Asdrubal Electorat. 366 00:29:57,156 --> 00:29:58,824 I lapse once... 367 00:29:58,992 --> 00:30:00,032 Maria! 368 00:30:00,784 --> 00:30:02,532 We have a long list. 369 00:30:02,700 --> 00:30:04,824 A list? A list of what? 370 00:30:05,532 --> 00:30:07,740 Who listed all my lapses? 371 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 Mum? 372 00:30:12,200 --> 00:30:14,324 I keep the list. 373 00:30:15,032 --> 00:30:16,784 Reluctantly too, dear. 374 00:30:17,240 --> 00:30:18,240 Why're you here? 375 00:30:18,572 --> 00:30:20,448 Your mother isn't welcome? 376 00:30:21,116 --> 00:30:22,240 Mum, you're dead. 377 00:30:22,408 --> 00:30:23,448 So what? 378 00:30:23,740 --> 00:30:25,656 That won't shut me up. 379 00:30:25,824 --> 00:30:29,784 Shall we stick to the lovers after you married? 380 00:30:30,240 --> 00:30:33,240 Sorry, Richard. Perhaps you'd rather go? 381 00:30:35,364 --> 00:30:37,448 A few names won't change things. 382 00:30:37,784 --> 00:30:39,784 If only it were a few. 383 00:30:40,656 --> 00:30:41,656 So... 384 00:30:41,948 --> 00:30:44,032 From the most recent... 385 00:30:45,032 --> 00:30:46,616 Asdrubal Electorat, 386 00:30:47,324 --> 00:30:48,824 Karsten Schubert, 387 00:30:49,448 --> 00:30:51,324 Gurvan Le Bellec, 388 00:30:51,616 --> 00:30:53,156 Samir Barich, 389 00:30:53,408 --> 00:30:54,908 Amin Boué, 390 00:30:55,408 --> 00:30:57,408 Léonor Cambremer, 391 00:30:58,032 --> 00:31:01,364 Issakha Kanté, Albert Himes, 392 00:31:01,532 --> 00:31:02,824 Pierre Mortemart... 393 00:31:02,992 --> 00:31:03,992 What? 394 00:31:04,364 --> 00:31:05,116 Her cousin? 395 00:31:05,284 --> 00:31:08,656 Yes, poor Richard, summer 2001 in Brittany. 396 00:31:08,824 --> 00:31:10,032 That's enough! 397 00:31:10,700 --> 00:31:11,908 Spare me this. 398 00:31:13,240 --> 00:31:14,700 I screw who I want. 399 00:31:14,864 --> 00:31:18,156 Ok, I often want to strip strangers naked, 400 00:31:18,656 --> 00:31:20,572 but I'm not the Devil. 401 00:31:20,824 --> 00:31:22,572 I never abused anyone. 402 00:31:23,032 --> 00:31:24,656 Anton Granadas... 403 00:31:25,156 --> 00:31:27,284 - Léon Jones. - He refused. 404 00:31:27,824 --> 00:31:29,532 Alexander Leach. 405 00:31:29,908 --> 00:31:31,864 What adult bangs a cousin? 406 00:31:32,240 --> 00:31:33,448 Everyone does. 407 00:31:33,616 --> 00:31:35,072 - Hannibal... - Shut up! 408 00:31:35,408 --> 00:31:36,572 Why? 409 00:31:37,200 --> 00:31:38,908 We can talk about it. 410 00:31:39,324 --> 00:31:42,200 Apparently, there's no shame in it. 411 00:31:42,492 --> 00:31:45,156 Do I ask how many men you had? 412 00:31:45,492 --> 00:31:48,448 How many makes you a saint and me a slut? 413 00:31:48,616 --> 00:31:49,784 That's irrelevant. 414 00:31:49,948 --> 00:31:51,364 You wicked girl! 415 00:31:51,824 --> 00:31:53,824 You slept with more men 416 00:31:53,992 --> 00:31:57,324 than all the women in our family together 417 00:31:57,616 --> 00:32:00,200 in over five generations. 418 00:32:01,072 --> 00:32:02,072 Mum... 419 00:32:02,948 --> 00:32:04,616 Let me handle this my way. 420 00:32:05,364 --> 00:32:08,284 How can you say Richard was the man you needed 421 00:32:08,448 --> 00:32:11,072 when you needed so many more? 422 00:32:15,784 --> 00:32:16,908 Go ahead. 423 00:32:17,240 --> 00:32:19,656 Console my husband for his adulterous wife. 424 00:32:19,824 --> 00:32:21,864 You're in for a surprise. 425 00:32:22,156 --> 00:32:23,616 Don't be discourteous. 426 00:32:23,908 --> 00:32:26,408 Let her go. We'll see how you react. 427 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 However I find you, 428 00:32:28,616 --> 00:32:31,072 I'll take time to mend you. 429 00:32:48,740 --> 00:32:50,572 I hope I won't disappoint you. 430 00:33:12,364 --> 00:33:13,616 I need the code. 431 00:33:15,032 --> 00:33:16,072 The entry code? 432 00:33:16,408 --> 00:33:17,992 4372B. 433 00:33:22,408 --> 00:33:24,324 What is this shit? 434 00:33:25,408 --> 00:33:26,908 What is this trap? 435 00:33:27,408 --> 00:33:29,408 - Don't open it! - Shut up! 436 00:33:33,908 --> 00:33:35,032 Cut it out. 437 00:33:37,240 --> 00:33:38,072 What a pain. 438 00:33:38,240 --> 00:33:39,864 - Put me down. - Enough. 439 00:33:44,448 --> 00:33:46,492 How did I fall for you? 440 00:33:46,656 --> 00:33:48,156 You're such a shit. 441 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 Hello. 442 00:34:09,324 --> 00:34:10,532 Hello, Richard. 443 00:34:13,572 --> 00:34:14,784 Shit, Irène. 444 00:34:16,572 --> 00:34:18,616 Why didn't I recognize you? 445 00:34:19,572 --> 00:34:21,072 You haven't changed. 446 00:34:21,448 --> 00:34:24,784 Don't flatter me. I know I'm not like before. 447 00:34:25,116 --> 00:34:27,700 You're exactly like before. 448 00:34:28,908 --> 00:34:30,616 How can you be so young? 449 00:34:31,116 --> 00:34:32,948 You find me that young? 450 00:34:33,616 --> 00:34:36,240 Ok, I admit it. I had some work done. 451 00:34:36,408 --> 00:34:38,448 Here. And here. 452 00:34:39,656 --> 00:34:41,284 It's not too obvious? 453 00:34:41,656 --> 00:34:42,992 Not at all. 454 00:34:43,784 --> 00:34:45,740 It's like I saw you yesterday. 455 00:34:46,116 --> 00:34:48,992 Believe me, we didn't see each other yesterday. 456 00:34:54,032 --> 00:34:55,908 How old are you now? 60? 457 00:34:56,072 --> 00:34:58,032 - May I come in? - Of course. 458 00:35:02,072 --> 00:35:03,948 I was sorting stuff. 459 00:35:11,200 --> 00:35:12,616 Lived here long? 460 00:35:12,908 --> 00:35:14,032 Twelve years. 461 00:35:14,740 --> 00:35:16,740 I bought it when my parents died. 462 00:35:16,908 --> 00:35:18,032 I didn't know. 463 00:35:18,200 --> 00:35:19,864 They died in a car crash. 464 00:35:20,740 --> 00:35:22,240 160 years combined. 465 00:35:23,324 --> 00:35:24,448 A happy end, I guess. 466 00:35:25,824 --> 00:35:26,824 Yes. 467 00:35:27,032 --> 00:35:28,324 We all hope for that. 468 00:35:28,656 --> 00:35:29,656 What? 469 00:35:30,364 --> 00:35:31,572 A happy end. 470 00:35:33,992 --> 00:35:35,324 Come with me. 471 00:35:36,992 --> 00:35:38,116 I'm sorry. 472 00:35:39,156 --> 00:35:40,200 It's a mess. 473 00:35:44,992 --> 00:35:47,532 Irène, how did you find me? 474 00:35:48,784 --> 00:35:50,992 Totally by chance. 475 00:35:51,448 --> 00:35:55,616 I'm in Paris for the weekend in the hotel opposite. 476 00:35:55,784 --> 00:35:57,032 Crazy, isn't it? 477 00:35:58,032 --> 00:35:59,700 I saw you over here. 478 00:35:59,992 --> 00:36:01,492 I recognized you. 479 00:36:01,864 --> 00:36:05,408 It was silly not to come and say hello. 480 00:36:05,824 --> 00:36:07,448 The hotel opposite? 481 00:36:07,908 --> 00:36:09,656 I thought you'd be pleased. 482 00:36:10,492 --> 00:36:11,492 I am. 483 00:36:11,992 --> 00:36:13,284 You were right. 484 00:36:13,908 --> 00:36:18,116 It's so unexpected. You're here now, no different... 485 00:36:24,740 --> 00:36:26,032 Still got a piano? 486 00:36:26,408 --> 00:36:28,364 Yes, but I don't play. 487 00:36:32,448 --> 00:36:33,908 It's still in tune. 488 00:36:49,324 --> 00:36:51,408 No child's bedroom? 489 00:36:52,324 --> 00:36:53,908 We have no children. 490 00:36:55,364 --> 00:36:57,156 You wanted four. 491 00:36:58,032 --> 00:37:00,864 Maria didn't agree, so no children. 492 00:37:01,408 --> 00:37:02,240 Maria... 493 00:37:02,408 --> 00:37:03,408 Maria. 494 00:37:03,572 --> 00:37:04,824 She isn't here? 495 00:37:05,408 --> 00:37:07,240 She'll be back soon. 496 00:37:07,656 --> 00:37:09,740 Are you happy together? 497 00:37:11,616 --> 00:37:14,864 There've been a few glitches in the contract 498 00:37:15,032 --> 00:37:16,116 but we're ok. 499 00:37:16,284 --> 00:37:17,656 Caused by you? 500 00:37:19,700 --> 00:37:21,656 It's never just one person. 501 00:37:22,364 --> 00:37:24,200 None of my business, sorry. 502 00:37:25,448 --> 00:37:26,908 Got anything to drink? 503 00:37:51,116 --> 00:37:52,116 Richard? 504 00:37:52,284 --> 00:37:53,284 Yes? 505 00:37:54,240 --> 00:37:58,156 I was at the hotel, but that's not how I found you. 506 00:37:58,532 --> 00:37:59,364 Really? 507 00:37:59,532 --> 00:38:00,532 No. 508 00:38:00,908 --> 00:38:02,072 I lied. 509 00:38:03,200 --> 00:38:04,240 Actually, 510 00:38:05,072 --> 00:38:07,240 I met your wife on the street 511 00:38:07,408 --> 00:38:10,032 and she told me about you two, you poor dear. 512 00:38:13,408 --> 00:38:14,700 What did she say? 513 00:38:16,072 --> 00:38:17,200 You've split up. 514 00:38:18,240 --> 00:38:20,364 Why did she say that? We haven't. 515 00:38:21,284 --> 00:38:23,572 Maria seemed sure. 516 00:38:25,908 --> 00:38:28,072 She can be very deadpan. 517 00:38:28,408 --> 00:38:29,532 You misunderstood. 518 00:38:30,864 --> 00:38:34,240 She seemed convinced, but maybe I'm wrong. 519 00:38:38,700 --> 00:38:40,408 How did you recognize her? 520 00:38:40,784 --> 00:38:42,324 You've never met. 521 00:38:42,948 --> 00:38:44,156 So you think. 522 00:38:45,072 --> 00:38:46,408 What do you mean? 523 00:38:46,572 --> 00:38:50,200 When she proposed to you, I got in touch with her. 524 00:38:50,448 --> 00:38:51,572 Whatever for? 525 00:38:51,740 --> 00:38:54,864 I couldn't abandon you to a stranger. 526 00:38:55,116 --> 00:38:56,992 Maria understood that. 527 00:38:57,740 --> 00:39:00,240 We've stayed in touch since. 528 00:39:00,408 --> 00:39:02,492 She gives me news of you both. 529 00:39:02,740 --> 00:39:05,284 A New Year's card, stuff like that. 530 00:39:05,448 --> 00:39:07,616 She recommended the hotel. 531 00:39:09,700 --> 00:39:11,572 You met behind my back? 532 00:39:12,032 --> 00:39:16,156 She was in the hotel lobby to tell me what had happened. 533 00:39:16,324 --> 00:39:17,492 She'd just left? 534 00:39:17,864 --> 00:39:19,908 Yes, with her travel bag. 535 00:39:21,408 --> 00:39:23,864 She said she was leaving home 536 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 and that you'd probably be happy to see me. 537 00:39:27,908 --> 00:39:29,908 She gave me the entry code. 538 00:39:30,072 --> 00:39:31,784 4372B. 539 00:39:33,364 --> 00:39:34,364 There. 540 00:39:35,864 --> 00:39:37,740 That's why I dared to come. 541 00:39:39,448 --> 00:39:40,448 Are you ok? 542 00:39:41,324 --> 00:39:43,240 I don't feel good. 543 00:39:43,992 --> 00:39:45,324 I'm kind of lost. 544 00:39:45,492 --> 00:39:46,948 You're very pale. 545 00:39:48,156 --> 00:39:49,824 I'm totally lost. 546 00:39:49,992 --> 00:39:51,116 But why? 547 00:39:51,992 --> 00:39:54,116 What's going on with Maria? 548 00:39:54,908 --> 00:39:56,824 Let's forget about her. 549 00:39:57,948 --> 00:39:58,948 Come on. 550 00:40:01,200 --> 00:40:03,200 Sit at the piano with me. 551 00:40:04,408 --> 00:40:05,992 Remember our stool? 552 00:40:08,072 --> 00:40:09,864 I can't play anymore. 553 00:40:10,032 --> 00:40:11,156 I can. 554 00:40:12,116 --> 00:40:14,156 I want to play you Scarlatti. 555 00:40:15,156 --> 00:40:17,284 It'll wash you clean. 556 00:40:17,532 --> 00:40:21,740 A brief sonata to make a 25-year silence in your mind. 557 00:40:22,908 --> 00:40:24,324 Sit next to me. 558 00:40:28,072 --> 00:40:31,700 Bring me one of Maria's cigarettes. I want to smoke. 559 00:40:32,448 --> 00:40:33,448 One of Maria's? 560 00:40:34,032 --> 00:40:36,824 Maria, your ex-wife, she smokes. 561 00:40:37,864 --> 00:40:40,448 - Mind if I open the window? - Not at all. 562 00:40:40,948 --> 00:40:42,408 Open the window. 563 00:40:43,364 --> 00:40:44,656 Open it wide. 564 00:40:52,200 --> 00:40:54,364 Let Scarlatti fill Paris. 565 00:42:21,616 --> 00:42:23,116 Wasn't that due to happen? 566 00:42:23,284 --> 00:42:25,740 It was, but it makes me uneasy. 567 00:42:26,948 --> 00:42:28,784 It's a bit late now. 568 00:42:29,116 --> 00:42:31,948 That slob touching her makes me sick. 569 00:42:32,572 --> 00:42:33,992 That slob is you. 570 00:42:34,156 --> 00:42:35,492 I know, thanks. 571 00:42:35,656 --> 00:42:38,156 It's hard to accept, even for me. 572 00:42:39,364 --> 00:42:41,656 No reason to panic as yet. 573 00:42:42,492 --> 00:42:44,284 You're hanging back. 574 00:42:44,908 --> 00:42:48,364 Don't worry, she won't. I won't resist long. 575 00:42:51,448 --> 00:42:53,572 Isn't that what you wanted? 576 00:42:54,492 --> 00:42:55,864 I don't know now. 577 00:42:56,156 --> 00:42:57,448 You don't know? 578 00:42:58,032 --> 00:43:00,908 After I offer you your teenage love? 579 00:43:01,700 --> 00:43:03,948 I think you should go back. 580 00:43:04,200 --> 00:43:05,656 It could end badly. 581 00:43:06,156 --> 00:43:07,824 It's getting unhealthy. 582 00:43:08,200 --> 00:43:10,408 I'm not going back over. 583 00:43:10,656 --> 00:43:12,032 What do you mean? 584 00:43:12,448 --> 00:43:14,448 I'm fine over here now. 585 00:43:15,032 --> 00:43:17,240 She has you old, me young. 586 00:43:17,408 --> 00:43:18,740 Everyone's happy. 587 00:43:21,200 --> 00:43:23,032 We'll live happily that way? 588 00:43:23,364 --> 00:43:24,616 Think about it. 589 00:43:24,992 --> 00:43:26,864 Want to go back to the 90s? 590 00:43:27,032 --> 00:43:29,284 You're crazy, old woman. 591 00:43:35,032 --> 00:43:36,032 It's true. 592 00:43:38,032 --> 00:43:40,072 Think I'm going mad? 593 00:43:41,284 --> 00:43:42,616 No, I'm here. 594 00:43:42,784 --> 00:43:43,784 Who's he? 595 00:43:45,200 --> 00:43:47,784 Your will, the one that guides you. 596 00:43:48,740 --> 00:43:51,200 My will looks like Charles Aznavour? 597 00:43:51,364 --> 00:43:53,072 He looks like Aznavour? 598 00:43:53,240 --> 00:43:57,784 Just yesterday, I was 20 caressing time and playing with life 599 00:44:00,284 --> 00:44:01,116 See? 600 00:44:01,284 --> 00:44:02,324 May I come in? 601 00:44:04,448 --> 00:44:05,784 This is pretty. 602 00:44:07,364 --> 00:44:08,948 What's this thing? 603 00:44:13,740 --> 00:44:14,992 Bravo. 604 00:44:18,072 --> 00:44:19,448 I'll sit here. 605 00:44:22,992 --> 00:44:25,492 Thanks, but I may not need you. 606 00:44:25,656 --> 00:44:27,572 Let me sum things up. 607 00:44:27,824 --> 00:44:30,364 You land your old husband 608 00:44:30,532 --> 00:44:33,364 with his teenage love and first mistress 609 00:44:33,532 --> 00:44:35,616 while you sleep with that husband, 610 00:44:35,784 --> 00:44:38,448 but at the age he was when you met, 611 00:44:38,616 --> 00:44:39,616 a youngster. 612 00:44:40,032 --> 00:44:41,240 Still handsome. 613 00:44:41,824 --> 00:44:43,116 If you like, yes. 614 00:44:43,656 --> 00:44:45,656 Why should anyone care? 615 00:44:46,240 --> 00:44:50,284 He's your husband and you prefer him at 25 to 50. 616 00:44:50,448 --> 00:44:51,448 Exactly. 617 00:44:51,948 --> 00:44:54,864 Surely you can cheat with your husband? 618 00:44:55,032 --> 00:44:57,408 - You're lecturing me? - Not at all. 619 00:44:58,448 --> 00:45:01,324 No, I'm not Pinocchio's cricket. 620 00:45:01,824 --> 00:45:05,032 Someone else handles your conscience. 621 00:45:05,948 --> 00:45:09,072 My role is to strengthen your resolve. 622 00:45:09,532 --> 00:45:12,284 In short, to say ''Go, girl''. 623 00:45:12,948 --> 00:45:14,864 I see things that way. 624 00:45:15,032 --> 00:45:17,784 ''He looks nice, I'll talk to him.'' 625 00:45:17,948 --> 00:45:21,116 Yes, I rarely prevent such things. 626 00:45:21,284 --> 00:45:22,908 I turn the light green. 627 00:45:23,072 --> 00:45:24,740 Especially if he's pretty 628 00:45:24,908 --> 00:45:26,616 with a tight butt. 629 00:45:27,656 --> 00:45:29,324 Was Aznavour gay? 630 00:45:29,492 --> 00:45:30,492 Irrelevant. 631 00:45:30,616 --> 00:45:32,656 I live alone with Mother... 632 00:45:32,824 --> 00:45:35,700 Couldn't we hope for better from you? 633 00:45:36,072 --> 00:45:37,784 - Really? - He wants to trap you. 634 00:45:37,948 --> 00:45:41,448 Wouldn't less desire and more principles be fairer? 635 00:45:41,864 --> 00:45:44,740 Do we know what's fair, my boy? 636 00:45:44,908 --> 00:45:46,200 Don't call me that. 637 00:45:46,364 --> 00:45:50,072 You seem to have the petty mind of a boy. 638 00:45:50,240 --> 00:45:52,284 I'll slap your mind, honey. 639 00:45:52,448 --> 00:45:55,072 Don't start, boys. I need clarity. 640 00:45:55,656 --> 00:45:57,200 Let me think. 641 00:46:33,032 --> 00:46:34,284 What's that? 642 00:46:35,324 --> 00:46:36,532 Our baby. 643 00:46:37,700 --> 00:46:39,448 We have a baby now? 644 00:46:39,992 --> 00:46:42,072 Quiet, you'll make him cry. 645 00:46:43,032 --> 00:46:44,032 Come on. 646 00:46:45,700 --> 00:46:46,700 Come on. 647 00:46:58,284 --> 00:46:59,908 He has your eyes. 648 00:47:03,240 --> 00:47:04,364 He's our child? 649 00:47:04,532 --> 00:47:05,532 Yes. 650 00:47:06,492 --> 00:47:09,116 The second one will be here soon. 651 00:47:09,448 --> 00:47:10,532 And the third. 652 00:47:10,992 --> 00:47:12,032 And the fourth. 653 00:47:12,740 --> 00:47:14,532 I'll give you everything, 654 00:47:15,324 --> 00:47:17,324 everything I should have given you. 655 00:47:19,864 --> 00:47:21,700 I shouldn't have let you go. 656 00:47:22,156 --> 00:47:24,532 Forgive me for being so foolish. 657 00:47:24,700 --> 00:47:26,116 I was proud. 658 00:47:27,324 --> 00:47:30,324 How did I think we'd be happier apart? 659 00:47:31,700 --> 00:47:34,200 I've brought your return ticket. 660 00:47:34,700 --> 00:47:37,908 I've come to take my place where I left it. 661 00:47:38,156 --> 00:47:40,032 - But I'm married. - No. 662 00:47:40,324 --> 00:47:41,864 Maria has left. 663 00:47:43,284 --> 00:47:45,656 It's just us and a bright future. 664 00:47:45,948 --> 00:47:49,072 The future told me I needed to come back. 665 00:47:49,408 --> 00:47:50,824 That I had to. 666 00:47:51,908 --> 00:47:54,200 That your pretty smile was for me. 667 00:47:56,200 --> 00:47:59,616 Why keep smiling for someone who no longer loves you? 668 00:48:01,408 --> 00:48:03,368 I feel I can't think. 669 00:48:03,744 --> 00:48:06,660 Having me outside your head can't help. 670 00:48:06,824 --> 00:48:08,200 So what do I do? 671 00:48:09,244 --> 00:48:10,992 Ask him directly. 672 00:48:11,244 --> 00:48:14,244 - There's something I can ask? - Always. 673 00:48:14,616 --> 00:48:16,908 Left or right, stop or more... 674 00:48:17,076 --> 00:48:19,324 Today or tomorrow, Diet Coke or normal... 675 00:48:19,492 --> 00:48:23,036 - Why don't you love me now? - Not the best question. 676 00:48:23,200 --> 00:48:24,536 If I were you, 677 00:48:24,992 --> 00:48:27,492 I wouldn't ask something like that. 678 00:48:29,452 --> 00:48:32,076 But I can convince you to ask him. 679 00:48:36,368 --> 00:48:38,452 Why don't I love you now? 680 00:48:39,116 --> 00:48:40,116 Right. 681 00:48:40,824 --> 00:48:43,492 - You're running off? - I'll leave you together. 682 00:48:43,660 --> 00:48:45,992 I won't be far, don't worry. 683 00:48:49,616 --> 00:48:52,700 Maybe my body has changed and your desire too. 684 00:48:52,992 --> 00:48:53,992 Right? 685 00:48:54,744 --> 00:48:56,908 Cos of my ageing organs. 686 00:48:57,536 --> 00:48:58,952 My eyes see less. 687 00:48:59,244 --> 00:49:01,076 My ears hear you less well. 688 00:49:01,244 --> 00:49:02,284 My hair vanishes, 689 00:49:02,452 --> 00:49:03,992 my teeth rot, 690 00:49:04,324 --> 00:49:06,076 my skin wrinkles. 691 00:49:07,536 --> 00:49:08,824 My soul too. 692 00:49:09,824 --> 00:49:12,536 No reason it shouldn't age as well. 693 00:49:13,744 --> 00:49:16,992 If you no longer love me, maybe I took too many blows 694 00:49:17,160 --> 00:49:19,076 and you hate seeing me 695 00:49:19,744 --> 00:49:21,324 down and helpless. 696 00:49:24,116 --> 00:49:28,116 I probably didn't complain enough about all those blows. 697 00:49:28,452 --> 00:49:30,284 You thought I didn't care. 698 00:49:30,452 --> 00:49:32,160 That I liked myself like this. 699 00:49:32,452 --> 00:49:35,368 That my battered body would do for us. 700 00:49:37,160 --> 00:49:38,452 It's not true. 701 00:49:39,536 --> 00:49:41,036 I don't like myself. 702 00:49:44,324 --> 00:49:47,244 You can't say Maria and I don't love each other. 703 00:49:47,408 --> 00:49:49,036 It's simply not true. 704 00:49:50,160 --> 00:49:53,368 If our skin touches for a second or two, 705 00:49:53,536 --> 00:49:54,952 we'll be saved. 706 00:49:55,536 --> 00:49:56,700 Nothing will matter... 707 00:49:57,200 --> 00:49:59,744 Our wounds, our rages, 708 00:50:00,868 --> 00:50:03,116 the depth of our loneliness, 709 00:50:04,116 --> 00:50:06,824 a single touch, however light, 710 00:50:07,408 --> 00:50:08,784 however fleeting, 711 00:50:10,160 --> 00:50:11,200 revives us, 712 00:50:11,784 --> 00:50:13,492 everything breathes again. 713 00:50:14,160 --> 00:50:15,868 Her hand on my neck, 714 00:50:17,284 --> 00:50:19,160 my head on her shoulder, 715 00:50:19,700 --> 00:50:23,036 and the chemical reaction immediately occurs. 716 00:50:24,408 --> 00:50:27,160 You're talking of a memory of love, 717 00:50:27,576 --> 00:50:29,244 not of love, Richard. 718 00:50:29,660 --> 00:50:31,284 Not of love in the present. 719 00:50:31,992 --> 00:50:34,244 Love in the present has no meaning. 720 00:50:35,324 --> 00:50:38,784 Love is always built on memory. 721 00:50:39,324 --> 00:50:42,408 Love is always a place chosen together. 722 00:50:42,868 --> 00:50:44,076 A past. 723 00:50:46,160 --> 00:50:49,616 The past of the first moments and palpitations. 724 00:50:50,700 --> 00:50:53,324 The first day we knew we were in love. 725 00:50:54,036 --> 00:50:56,244 You keep the memory alive. 726 00:50:56,408 --> 00:50:57,700 It's not the present. 727 00:50:57,868 --> 00:51:00,868 The past arouses the confidence of love. 728 00:51:20,284 --> 00:51:21,660 Maria, stop it. 729 00:51:22,200 --> 00:51:24,536 What used to happen spontaneously 730 00:51:24,700 --> 00:51:27,036 requires more stimulus now. 731 00:51:29,452 --> 00:51:31,700 You know what I mean. 732 00:51:36,116 --> 00:51:38,744 We only make love exceptionally, 733 00:51:39,492 --> 00:51:41,576 after a drink or two, 734 00:51:41,744 --> 00:51:44,324 after an arousing scene in a movie, 735 00:51:44,492 --> 00:51:48,284 or for rituals we respect like birthdays or New Year. 736 00:51:51,536 --> 00:51:55,952 Along with sex, we hid a ton of things from each other. 737 00:51:57,616 --> 00:52:01,492 We grew apart saying we knew each other by heart. 738 00:52:01,824 --> 00:52:03,660 That led to disaster. 739 00:52:04,492 --> 00:52:05,908 It happened in two ways: 740 00:52:06,244 --> 00:52:08,116 gradually and suddenly. 741 00:52:09,160 --> 00:52:13,076 The distance between us can seem insurmountable. 742 00:52:13,244 --> 00:52:14,992 Too far to reach across. 743 00:52:15,868 --> 00:52:18,160 It happens here some nights. 744 00:52:19,200 --> 00:52:22,536 After the lights go out, we barely say ''good night''. 745 00:52:23,036 --> 00:52:24,324 Darkness reigns. 746 00:52:24,824 --> 00:52:26,576 I stare at the ceiling. 747 00:52:27,576 --> 00:52:32,952 In the silence, I tell myself if I open my hand and touch her, 748 00:52:33,824 --> 00:52:36,076 her whole heart will open. 749 00:52:38,992 --> 00:52:40,492 And it kills me 750 00:52:41,324 --> 00:52:42,744 because I can't. 751 00:52:44,452 --> 00:52:46,368 It drives me mad, I swear. 752 00:52:49,908 --> 00:52:52,244 But at that moment of madness, 753 00:52:52,408 --> 00:52:54,368 when I imagined the worst, 754 00:52:55,616 --> 00:52:58,200 the miracle occurred every time. 755 00:53:01,868 --> 00:53:04,700 I'd always feel Maria turn over 756 00:53:07,452 --> 00:53:10,784 and edge across the mattress towards me. 757 00:53:12,952 --> 00:53:15,076 She presses her behind to my belly, 758 00:53:16,324 --> 00:53:18,160 I extend an arm... 759 00:53:19,492 --> 00:53:22,244 My fingers seek her hand on the pillow 760 00:53:22,908 --> 00:53:24,492 and we lie there 761 00:53:25,408 --> 00:53:28,244 like two tiny spoons in a drawer. 762 00:53:29,660 --> 00:53:32,492 We can fall asleep, afraid of nothing. 763 00:53:35,952 --> 00:53:37,244 Neither of death, 764 00:53:38,784 --> 00:53:40,784 nor of our love dying. 765 00:53:53,408 --> 00:53:55,116 Are you sure of that? 766 00:54:42,576 --> 00:54:44,284 Asdrubal, what is it? 767 00:54:44,908 --> 00:54:46,368 Maria. Finally! 768 00:54:47,036 --> 00:54:48,784 You can't stay here. 769 00:54:48,952 --> 00:54:51,116 No, I need to talk to you. 770 00:54:51,576 --> 00:54:53,324 Capital thing to say. 771 00:54:53,616 --> 00:54:54,616 Call me. 772 00:54:54,660 --> 00:54:56,908 I left 200 messages already. 773 00:54:57,324 --> 00:54:59,160 What's your room figure? 774 00:54:59,324 --> 00:55:00,324 No. 775 00:55:00,576 --> 00:55:03,784 I can't do this now. You have to go. 776 00:55:04,284 --> 00:55:05,284 Room 212. 777 00:55:23,908 --> 00:55:24,908 It's ok. 778 00:55:25,784 --> 00:55:28,200 He won't stay long, I promise. 779 00:55:28,368 --> 00:55:29,744 Yes, we promise. 780 00:55:31,452 --> 00:55:32,824 So who is who? 781 00:55:34,492 --> 00:55:35,244 Amin? 782 00:55:35,408 --> 00:55:36,408 Hello. 783 00:55:38,284 --> 00:55:39,744 Pierre, the cousin. 784 00:55:39,908 --> 00:55:41,036 It's been ages. 785 00:55:41,824 --> 00:55:42,992 Gurvan Le Bellec 786 00:55:43,576 --> 00:55:46,036 and Karsten Schubert, from 2004. 787 00:55:46,784 --> 00:55:49,116 Quite a leap between them. 788 00:55:51,368 --> 00:55:52,160 Anton. 789 00:55:52,324 --> 00:55:54,324 Anton, of course! 790 00:55:54,492 --> 00:55:56,076 The bakery in Aix. 791 00:55:56,244 --> 00:55:59,076 July 29, 2007, the day Michel Serrault died. 792 00:56:03,908 --> 00:56:06,492 Room 212. That doesn't ring a bell? 793 00:56:08,408 --> 00:56:10,452 And madam teaches law. 794 00:56:11,076 --> 00:56:12,408 Article 212 of the civil code: 795 00:56:12,576 --> 00:56:16,616 ''Spouses owe each other respect, fidelity and assistance.'' 796 00:56:17,036 --> 00:56:18,200 No, not you. 797 00:56:18,576 --> 00:56:20,992 You can't lecture me on fidelity. 798 00:56:22,160 --> 00:56:23,324 You're all gross. 799 00:56:23,992 --> 00:56:25,036 How come? 800 00:56:25,200 --> 00:56:26,992 If I'd known you were married... 801 00:56:27,160 --> 00:56:29,784 How dare you bring this guy here? 802 00:56:30,368 --> 00:56:33,576 He needs to talk, maybe about his studies. 803 00:56:34,200 --> 00:56:36,200 I'm his teacher after all. 804 00:56:36,368 --> 00:56:38,616 His future is at stake, so calm down. 805 00:56:38,784 --> 00:56:40,284 Richard, trust me. 806 00:56:40,824 --> 00:56:42,116 The elevator... 807 00:56:45,952 --> 00:56:48,116 Stay with her. Don't waver. 808 00:56:48,284 --> 00:56:49,492 Relax... 809 00:56:50,244 --> 00:56:51,616 All in the other room. 810 00:56:53,324 --> 00:56:54,324 Pierre? 811 00:56:55,992 --> 00:56:56,992 Come here. 812 00:56:58,616 --> 00:56:59,784 Your cousin, idiot! 813 00:56:59,952 --> 00:57:01,244 - Sorry. - Move. 814 00:57:01,908 --> 00:57:04,368 Hi, I'm Leon Jones. I wanted to say 815 00:57:04,536 --> 00:57:07,284 nothing happened. I wanted to, 816 00:57:07,452 --> 00:57:09,744 but I get lost in a threesome. 817 00:57:09,908 --> 00:57:10,908 Not now. 818 00:57:13,160 --> 00:57:14,200 Let me handle it. 819 00:57:14,368 --> 00:57:15,368 Maria? 820 00:57:16,576 --> 00:57:17,744 Come in, Asdrubal. 821 00:57:19,824 --> 00:57:22,868 - Who's the man with you? - Don't start. 822 00:57:23,036 --> 00:57:24,452 He's a close friend. 823 00:57:25,368 --> 00:57:26,908 He's like family. 824 00:57:27,160 --> 00:57:29,784 He'll make sure we do nothing stupid. 825 00:57:30,744 --> 00:57:34,744 - Can I speak in front of him? - That's why he's here. 826 00:57:35,408 --> 00:57:36,536 I need you, Maria. 827 00:57:36,908 --> 00:57:39,908 I won't leave you. Let's make a fresh start. 828 00:57:40,076 --> 00:57:41,244 Certainly not! 829 00:57:41,408 --> 00:57:44,408 Hold on, let him plead his case. 830 00:57:46,116 --> 00:57:49,076 You're the woman of my life. I keep crying. 831 00:57:49,244 --> 00:57:50,952 I can't live without you. 832 00:57:51,116 --> 00:57:52,908 - Come to Valparaiso. - No! 833 00:57:53,660 --> 00:57:56,284 I need to feel you, touch you... 834 00:57:56,452 --> 00:57:58,200 If I don't kiss you, I'll die. 835 00:57:58,368 --> 00:58:00,284 You're in perfect health. 836 00:58:00,452 --> 00:58:02,116 You really must go. 837 00:58:02,536 --> 00:58:03,700 I desire you! 838 00:58:04,160 --> 00:58:06,284 I want a life with you! 839 00:58:06,452 --> 00:58:08,616 I'll write your name in the sand, 840 00:58:08,784 --> 00:58:10,116 show you the whales! 841 00:58:10,576 --> 00:58:12,492 No. Sorry, but no. 842 00:58:20,492 --> 00:58:22,160 Stop, he's my husband! 843 00:58:22,324 --> 00:58:23,324 Your husband? 844 00:58:26,452 --> 00:58:28,324 Your husband or a lover? 845 00:58:28,576 --> 00:58:29,660 Answer me! 846 00:58:29,824 --> 00:58:31,700 Want to break my nose too? 847 00:58:34,492 --> 00:58:35,536 How many are we? 848 00:58:35,784 --> 00:58:37,744 A lot. There's a lot of you. 849 00:58:37,908 --> 00:58:39,744 I'm a countless number of men. 850 00:58:39,908 --> 00:58:41,452 Let me tend to my husband. 851 00:58:42,116 --> 00:58:43,616 I'll be in touch. 852 00:58:44,324 --> 00:58:45,492 See you at your exam. 853 00:58:45,784 --> 00:58:48,116 No means no, Mr Electorat. 854 00:58:56,116 --> 00:58:57,576 We'll see the whales. 855 00:59:00,868 --> 00:59:02,368 Just look at you... 856 00:59:03,116 --> 00:59:04,660 What a fighter. 857 00:59:04,908 --> 00:59:06,576 Don't make fun, ok. 858 00:59:06,952 --> 00:59:07,952 I won't. 859 00:59:08,200 --> 00:59:11,076 Sorry, I didn't think he'd punch you. 860 00:59:11,576 --> 00:59:13,616 He caught me off-guard. 861 00:59:21,036 --> 00:59:22,952 What would you consider 862 00:59:23,116 --> 00:59:25,952 the cardinal virtues of a successful marriage? 863 00:59:26,824 --> 00:59:28,244 I see your game. 864 00:59:28,824 --> 00:59:30,784 I'd choose loyalty, 865 00:59:31,492 --> 00:59:32,492 humour, 866 00:59:32,992 --> 00:59:34,744 desire, sharing. 867 00:59:35,324 --> 00:59:37,368 Then again, I'm not like you. 868 00:59:38,076 --> 00:59:39,616 I've stayed single. 869 00:59:40,824 --> 00:59:42,492 Maybe time changes things. 870 00:59:44,824 --> 00:59:46,244 You never married? 871 00:59:47,160 --> 00:59:48,992 No, Richard, I couldn't. 872 00:59:52,116 --> 00:59:54,700 Being together so long is a profession. 873 00:59:54,868 --> 00:59:57,616 It requires demands, skills... 874 00:59:58,616 --> 01:00:00,408 The opposite of blindness. 875 01:00:03,200 --> 01:00:05,452 What happens between us now? 876 01:00:07,116 --> 01:00:09,616 I'm so happy to see you again. 877 01:00:10,868 --> 01:00:13,452 We could see each other. 878 01:00:13,992 --> 01:00:16,576 And have dinner now and then. 879 01:00:22,244 --> 01:00:23,368 Richard... 880 01:00:26,284 --> 01:00:28,284 You have to be frank. 881 01:00:29,324 --> 01:00:32,116 Do you feel the same thing as me? 882 01:00:35,700 --> 01:00:38,036 Is it yes or is it no? 883 01:00:51,576 --> 01:00:52,908 You say nothing. 884 01:00:56,576 --> 01:00:57,616 It's no. 885 01:01:04,324 --> 01:01:06,116 I'm such a stupid cow. 886 01:01:07,700 --> 01:01:09,036 I thought... 887 01:01:10,616 --> 01:01:14,368 it would be possible. That we get a second chance. 888 01:01:14,824 --> 01:01:16,076 What an idiot. 889 01:01:17,660 --> 01:01:22,200 You fell in love with her 30 years ago and forgot me, that's all. 890 01:01:25,952 --> 01:01:26,992 Why did I come? 891 01:01:27,868 --> 01:01:31,660 Now I'm hit with the truth you no longer desire me. 892 01:01:32,036 --> 01:01:34,536 You love another woman, is that it? 893 01:01:34,700 --> 01:01:36,368 No, only Maria. 894 01:01:36,952 --> 01:01:39,200 Maria, all over again. 895 01:01:41,036 --> 01:01:42,200 Do I look terrible? 896 01:01:42,368 --> 01:01:43,784 Never mind. 897 01:01:45,576 --> 01:01:46,952 Fetch the child. 898 01:01:47,744 --> 01:01:49,324 You can leave him. 899 01:01:50,408 --> 01:01:52,324 You didn't say his name. 900 01:01:52,908 --> 01:01:54,368 Make your mind up. 901 01:01:55,244 --> 01:01:56,244 I'm sorry. 902 01:02:07,076 --> 01:02:08,536 No name needed now. 903 01:02:36,368 --> 01:02:37,784 Come on, Irène. 904 01:02:38,660 --> 01:02:40,116 You forgot me. 905 01:02:40,660 --> 01:02:42,452 It's that simple. 906 01:02:43,576 --> 01:02:46,744 You forgot me while I was hoping for you to return. 907 01:02:49,200 --> 01:02:50,284 What's this child? 908 01:02:53,408 --> 01:02:54,908 What's that? Asdrubal? 909 01:02:55,076 --> 01:02:56,868 Yes, look after him. 910 01:02:58,160 --> 01:02:59,244 Wait for me! 911 01:02:59,660 --> 01:03:00,368 Irène! 912 01:03:00,536 --> 01:03:01,576 Wait here. 913 01:03:01,824 --> 01:03:03,116 Maria, come back! 914 01:03:03,284 --> 01:03:04,284 Don't mind me. 915 01:03:04,324 --> 01:03:05,324 Come back! 916 01:03:12,452 --> 01:03:13,492 Come on then. 917 01:03:14,452 --> 01:03:15,824 I'll wait for them. 918 01:03:15,992 --> 01:03:17,200 Say again? 919 01:03:17,368 --> 01:03:18,660 I'll wait for them. 920 01:03:20,492 --> 01:03:21,784 Coming or not? 921 01:03:22,616 --> 01:03:23,284 No. 922 01:03:23,452 --> 01:03:26,408 If you change your mind, ring the bell. 923 01:03:31,616 --> 01:03:32,616 Maria? 924 01:03:33,116 --> 01:03:34,576 You know, Asdrubal, 925 01:03:34,868 --> 01:03:37,868 you and I need to have this out. 926 01:03:38,324 --> 01:03:39,616 What happened? 927 01:03:39,784 --> 01:03:40,784 Irène. 928 01:03:41,536 --> 01:03:44,036 Talk to me. I'm sorry about this. 929 01:03:44,200 --> 01:03:46,700 Keep him, he doesn't want me! 930 01:03:46,868 --> 01:03:48,200 Let me go back! 931 01:03:48,368 --> 01:03:50,992 No, I can't abandon you, Irène. 932 01:03:53,700 --> 01:03:54,952 Whose is it? 933 01:03:55,368 --> 01:03:56,492 This child... 934 01:03:58,824 --> 01:04:00,616 You had Richard's child? 935 01:04:00,784 --> 01:04:01,824 No! 936 01:04:07,284 --> 01:04:08,284 Hello. 937 01:04:09,536 --> 01:04:10,784 It's all right... 938 01:04:17,784 --> 01:04:18,908 Can I come in? 939 01:04:19,076 --> 01:04:20,408 The door's open. 940 01:04:46,116 --> 01:04:47,284 It must hurt. 941 01:04:48,160 --> 01:04:49,284 Did Maria do that? 942 01:04:49,744 --> 01:04:50,824 No. 943 01:04:55,908 --> 01:04:59,616 I'm not really ready to talk to my wife's lover. 944 01:05:00,492 --> 01:05:02,324 I'm not her lover. 945 01:05:02,700 --> 01:05:04,244 Sorry? I don't get it. 946 01:05:04,700 --> 01:05:05,908 You don't sleep with her? 947 01:05:06,076 --> 01:05:08,700 I do, but I'm not her lover. 948 01:05:09,160 --> 01:05:11,744 Try to speak a bit more clearly 949 01:05:11,908 --> 01:05:13,160 or this won't work. 950 01:05:14,284 --> 01:05:15,616 I'm not her lover. 951 01:05:16,824 --> 01:05:18,408 You're not her lover? 952 01:05:18,868 --> 01:05:19,868 No. 953 01:05:21,160 --> 01:05:22,660 But you sleep with her. 954 01:05:23,784 --> 01:05:24,784 Yes. 955 01:05:25,284 --> 01:05:27,324 - With Maria. - Ok. 956 01:05:29,616 --> 01:05:32,908 It's nice being made fun of. 957 01:05:33,244 --> 01:05:36,036 I know it's the cuckold's fate, 958 01:05:36,368 --> 01:05:38,700 but I may not take it calmly. 959 01:05:43,368 --> 01:05:44,368 Thank you. 960 01:05:55,244 --> 01:05:56,452 I'm sorry. 961 01:05:56,616 --> 01:05:58,492 No, don't be. 962 01:05:58,868 --> 01:06:00,576 It's my life, not yours. 963 01:06:01,076 --> 01:06:03,200 It's over for me, your turn now. 964 01:06:03,616 --> 01:06:05,952 I'll head back to the coast 965 01:06:06,452 --> 01:06:08,492 and live while waiting to die. 966 01:06:09,744 --> 01:06:12,244 I don't think you can vanish so easily. 967 01:06:12,408 --> 01:06:15,868 I do, I know full well what awaits me. 968 01:06:17,784 --> 01:06:19,200 Are you sure? 969 01:06:21,660 --> 01:06:23,536 My future isn't bright. 970 01:06:23,700 --> 01:06:25,784 You've no idea how dull it is. 971 01:06:28,492 --> 01:06:29,492 Nice and clean. 972 01:06:29,660 --> 01:06:30,324 Yes. 973 01:06:30,492 --> 01:06:31,616 As a new pin. 974 01:06:34,908 --> 01:06:35,908 There. 975 01:06:37,452 --> 01:06:38,576 It's open here. 976 01:06:38,744 --> 01:06:42,824 It's funny, the right side of your lip, your nose 977 01:06:42,992 --> 01:06:45,952 and your right brow got hit, as if the blow 978 01:06:46,116 --> 01:06:48,408 first swerved, 979 01:06:49,036 --> 01:06:51,408 then straightened. Very surprising. 980 01:06:51,576 --> 01:06:53,660 So, do you recognize me? 981 01:06:55,160 --> 01:06:56,160 Never seen you. 982 01:06:56,324 --> 01:06:58,408 Cut it out. Try harder. 983 01:06:58,576 --> 01:07:01,576 What? I've never seen you before. 984 01:07:01,908 --> 01:07:03,036 Give me a clue. 985 01:07:03,200 --> 01:07:05,408 - Don't you recognize me? - No. 986 01:07:06,160 --> 01:07:07,744 Forget it. It's amazing. 987 01:07:08,076 --> 01:07:11,200 It's incredible. You're totally crazy, I adore you. 988 01:07:20,364 --> 01:07:21,780 This isn't a good idea. 989 01:07:21,948 --> 01:07:23,032 - It is. - No! 990 01:07:23,196 --> 01:07:24,780 Let's see your fate. 991 01:07:25,740 --> 01:07:27,740 I know what my fate is, ok. 992 01:07:30,116 --> 01:07:32,240 Cute. Sure it's your place? 993 01:07:32,408 --> 01:07:34,408 Yes, I still know where I live! 994 01:07:41,448 --> 01:07:42,908 Come on, run. 995 01:07:49,824 --> 01:07:51,988 Why are you here at my house? 996 01:08:01,448 --> 01:08:02,656 No idea who I am? 997 01:08:04,156 --> 01:08:05,740 It's me in front of me. 998 01:08:06,280 --> 01:08:07,280 Who are you? 999 01:08:07,696 --> 01:08:10,240 The wife of Richard, your old student. 1000 01:08:14,072 --> 01:08:16,156 I was very pretty, wasn't I? 1001 01:08:18,324 --> 01:08:19,408 What's that? 1002 01:08:21,408 --> 01:08:23,988 The baby Richard and I didn't have. 1003 01:08:24,948 --> 01:08:27,780 Maybe we weren't supposed to have him. 1004 01:08:28,572 --> 01:08:29,864 You have no regrets? 1005 01:08:30,032 --> 01:08:31,032 No. 1006 01:08:31,532 --> 01:08:35,280 I never felt my life was wasted without this child. 1007 01:08:35,824 --> 01:08:38,780 I've lived without children. I didn't miss that. 1008 01:08:40,156 --> 01:08:42,280 I spoiled it by letting Richard go. 1009 01:08:42,448 --> 01:08:43,780 Rubbish! 1010 01:08:43,948 --> 01:08:47,280 We thought that for a few months, a year maybe, 1011 01:08:48,532 --> 01:08:50,616 but then we lived differently, 1012 01:08:50,780 --> 01:08:52,072 another way. 1013 01:08:52,616 --> 01:08:54,740 But look what we've become. 1014 01:08:55,824 --> 01:08:58,532 What do you mean? Life's good here. 1015 01:08:58,696 --> 01:09:00,696 The sea's so beautiful. 1016 01:09:01,408 --> 01:09:05,488 I'm so lucky to have this house in this wonderful place. 1017 01:09:06,156 --> 01:09:08,908 It's beautiful, full of love and friendship. 1018 01:09:09,780 --> 01:09:13,572 We lost a man we loved, but life continued, thank God. 1019 01:09:15,780 --> 01:09:18,364 I swear I can't live this life. 1020 01:09:18,740 --> 01:09:21,280 Sand everywhere, the loneliness... 1021 01:09:22,532 --> 01:09:23,908 Trust me. 1022 01:09:24,280 --> 01:09:25,616 We were right. 1023 01:09:26,948 --> 01:09:30,280 It was best to leave Paris and start anew. 1024 01:09:31,780 --> 01:09:33,656 You'll be a woman you don't know. 1025 01:09:35,196 --> 01:09:38,448 For that, you need to take the child back. 1026 01:09:42,280 --> 01:09:44,116 Can we live without loving? 1027 01:09:45,072 --> 01:09:46,116 Love will be here. 1028 01:09:46,616 --> 01:09:50,072 It'll come from the sea. Its form will surprise you. 1029 01:09:50,908 --> 01:09:54,908 Stop weeping over our fate. You think we deserved better? 1030 01:09:55,072 --> 01:09:56,072 You're wrong. 1031 01:09:56,240 --> 01:09:58,032 Nothing else was written. 1032 01:09:59,532 --> 01:10:02,448 We took control and made a great life. 1033 01:10:03,532 --> 01:10:04,948 I don't believe you. 1034 01:10:05,196 --> 01:10:06,532 - Really? - No. 1035 01:10:08,408 --> 01:10:10,824 Which of us looks unhappier? 1036 01:10:18,280 --> 01:10:19,280 All right. 1037 01:10:27,196 --> 01:10:28,196 Well? 1038 01:10:29,240 --> 01:10:30,696 The man of my dreams? 1039 01:10:32,032 --> 01:10:33,864 Who said it was a man? 1040 01:10:34,324 --> 01:10:36,280 What are you implying? 1041 01:10:37,156 --> 01:10:39,988 I'm happy to meet you, Maria, finally. 1042 01:10:40,156 --> 01:10:41,156 Staying for dinner? 1043 01:10:42,488 --> 01:10:44,324 Sorry, my husband's waiting. 1044 01:10:45,616 --> 01:10:48,324 You're still married to Richard Warrimer? 1045 01:10:49,448 --> 01:10:51,116 How is the lucky devil? 1046 01:11:55,696 --> 01:11:57,408 Do you still love her? 1047 01:11:57,988 --> 01:11:59,572 Sorry, that's a bit... 1048 01:12:00,032 --> 01:12:01,116 It's ok. 1049 01:12:01,864 --> 01:12:06,072 Asdruc, that Maria should be as adorable as I guessed at 22, 1050 01:12:06,240 --> 01:12:08,572 that's a miracle because... 1051 01:12:09,408 --> 01:12:12,072 when I fell for her, I knew nothing of love. 1052 01:12:12,740 --> 01:12:14,364 I was just smitten. 1053 01:12:14,532 --> 01:12:16,780 Will you accept a lover now and then? 1054 01:12:17,196 --> 01:12:18,196 Yes. 1055 01:12:18,696 --> 01:12:19,740 You're sure? 1056 01:12:19,948 --> 01:12:20,948 Yes. 1057 01:12:21,572 --> 01:12:23,780 As long as it's you and no one else. 1058 01:12:24,696 --> 01:12:25,780 You darling. 1059 01:12:27,448 --> 01:12:29,072 That's my beautiful life? 1060 01:12:29,656 --> 01:12:31,280 Lesbian by the sea. 1061 01:12:31,988 --> 01:12:34,196 We never know what can make us happy. 1062 01:12:35,740 --> 01:12:37,572 And your beautiful life? 1063 01:12:38,156 --> 01:12:39,988 Do you still love him? 1064 01:12:41,448 --> 01:12:43,780 - None of my business... - It's ok. 1065 01:12:44,240 --> 01:12:47,196 Richard says you still love each other. 1066 01:12:47,364 --> 01:12:49,948 He's so romantically complacent. 1067 01:12:50,116 --> 01:12:52,572 - He is, isn't he? - I realize now. 1068 01:12:53,032 --> 01:12:55,948 How can your husband know you so badly? 1069 01:12:56,616 --> 01:12:58,656 Maybe women live too long. 1070 01:12:58,824 --> 01:13:00,072 How do you mean? 1071 01:13:00,364 --> 01:13:04,156 With such a life expectancy, we're bound to be disillusioned. 1072 01:13:05,240 --> 01:13:07,572 So when should we die? 1073 01:13:07,740 --> 01:13:09,324 30? 40? 1074 01:13:10,032 --> 01:13:11,156 That's not long. 1075 01:13:13,824 --> 01:13:15,948 What did you want to call the child? 1076 01:13:17,616 --> 01:13:18,864 I never thought. 1077 01:13:21,448 --> 01:13:24,240 - Shit, what are they doing? - Let's hide. 1078 01:13:24,408 --> 01:13:26,408 Drop the cigarette! 1079 01:13:26,824 --> 01:13:28,196 There they are! 1080 01:13:28,364 --> 01:13:29,116 Where? 1081 01:13:29,280 --> 01:13:30,280 There. 1082 01:13:36,280 --> 01:13:37,488 Wait. 1083 01:13:38,116 --> 01:13:39,908 - Why hide? - I don't know. 1084 01:13:40,196 --> 01:13:41,696 It's decision time. 1085 01:13:41,864 --> 01:13:43,696 Why must we decide? 1086 01:13:45,364 --> 01:13:46,616 Police, open up! 1087 01:13:46,780 --> 01:13:49,448 Final warning before we smash the counter! 1088 01:13:51,156 --> 01:13:52,156 Ladies... 1089 01:13:52,280 --> 01:13:53,616 Very cosy. 1090 01:14:03,696 --> 01:14:07,116 I came here with Asdrubal to... 1091 01:14:07,280 --> 01:14:08,116 Asdrubal? 1092 01:14:08,280 --> 01:14:10,196 It was simpler. I'll explain. 1093 01:14:11,116 --> 01:14:13,240 - What? - Nothing, kitten. 1094 01:14:14,948 --> 01:14:16,572 We wanted to tell you 1095 01:14:16,908 --> 01:14:19,824 we love you both and want to marry you. 1096 01:14:20,408 --> 01:14:21,948 You're already married. 1097 01:14:22,408 --> 01:14:24,364 You're right to point that out. 1098 01:14:24,532 --> 01:14:26,780 We're married, that's right. 1099 01:14:26,948 --> 01:14:29,280 But the two of us want to marry you. 1100 01:14:29,532 --> 01:14:31,196 - Three of you? - No, four. 1101 01:14:31,364 --> 01:14:32,696 What do you think? 1102 01:14:32,864 --> 01:14:34,364 - Or five? - Or six? 1103 01:14:34,532 --> 01:14:35,824 - Seven? - Eight? 1104 01:14:35,988 --> 01:14:37,072 - Nine? - Ten? 1105 01:14:37,532 --> 01:14:39,072 - Eleven? - Twelve? 1106 01:14:44,948 --> 01:14:46,572 Is that reasonable? 1107 01:14:46,740 --> 01:14:48,032 No, let me. 1108 01:14:48,196 --> 01:14:50,656 Gentlemen, respect this solemn moment. 1109 01:14:50,824 --> 01:14:53,280 It's serious, not just sex, 1110 01:14:53,448 --> 01:14:55,408 we're talking marriage. Scram! 1111 01:14:56,948 --> 01:14:57,948 All right. 1112 01:14:58,532 --> 01:15:00,280 Carry on, Richard, pal. 1113 01:15:00,988 --> 01:15:02,948 So, what do you think? 1114 01:15:10,072 --> 01:15:10,824 What? 1115 01:15:10,988 --> 01:15:12,324 They need to talk. 1116 01:15:12,696 --> 01:15:13,696 Yes. 1117 01:15:15,488 --> 01:15:16,740 Nothing to say? 1118 01:15:30,032 --> 01:15:32,116 Is this little gent ours? 1119 01:15:32,616 --> 01:15:34,280 He could have been, but no. 1120 01:15:34,864 --> 01:15:36,908 I need to see to something. 1121 01:15:39,616 --> 01:15:41,780 I want to smell his sweet skin... 1122 01:15:42,072 --> 01:15:43,780 Don't do that, Richard. 1123 01:15:43,948 --> 01:15:47,408 He has to go back to the nothingness before birth. 1124 01:15:48,324 --> 01:15:50,488 Can't I keep him a bit? 1125 01:15:55,948 --> 01:15:57,072 Maria... 1126 01:15:57,656 --> 01:15:58,656 No. 1127 01:16:01,448 --> 01:16:02,488 Stay here. 1128 01:16:03,280 --> 01:16:04,280 Stay here. 1129 01:16:05,656 --> 01:16:08,116 I behaved horribly with you. 1130 01:16:08,280 --> 01:16:10,532 With me? I doubt it. 1131 01:16:10,696 --> 01:16:13,696 My grandmother was right, I'm wicked. 1132 01:16:14,740 --> 01:16:17,656 I won't have you thinking that. 1133 01:16:17,824 --> 01:16:18,864 No way. 1134 01:16:19,408 --> 01:16:22,488 What can I bring you apart from grief? 1135 01:16:22,988 --> 01:16:26,780 Grief? Since when do you bring people grief? 1136 01:16:26,948 --> 01:16:29,448 Stop listening to old ladies. 1137 01:16:31,824 --> 01:16:33,032 Let's have a drink. 1138 01:16:34,156 --> 01:16:35,696 Let's have a drink. 1139 01:16:39,196 --> 01:16:42,156 How can we talk about anything else now? 1140 01:16:50,408 --> 01:16:52,616 You gave us quite a night. 1141 01:16:53,156 --> 01:16:54,740 I did what I could. 1142 01:17:00,408 --> 01:17:02,032 May I ask you something? 1143 01:17:05,864 --> 01:17:09,696 How long have you been living on tiptoe with me? 1144 01:17:12,532 --> 01:17:13,740 I forget now... 1145 01:17:14,948 --> 01:17:16,616 Never mind. 1146 01:17:18,364 --> 01:17:19,616 I love you. 1147 01:17:28,988 --> 01:17:30,240 Kiss her. 1148 01:17:32,864 --> 01:17:34,116 Go on, kiss her. 1149 01:23:42,240 --> 01:23:43,240 Maria! 1150 01:23:51,696 --> 01:23:54,032 I'm getting croissants. Got time for breakfast? 1151 01:23:56,196 --> 01:23:58,032 Or we can go to a café. 1152 01:23:58,740 --> 01:24:00,408 Sorry, I have a class. 1153 01:24:04,740 --> 01:24:06,740 I spent the night at this hotel. 1154 01:24:09,780 --> 01:24:11,364 We slept near each other. 1155 01:24:11,696 --> 01:24:12,696 Yes. 1156 01:24:15,453 --> 01:24:16,869 Will you be home tonight? 1157 01:24:19,616 --> 01:24:22,156 If you want. I'm free tonight. 1158 01:27:17,864 --> 01:27:20,324 Subtitles by Ian Burley 1159 01:27:20,488 --> 01:27:22,824 Subtitling: HIVENTY 70672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.