Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:03,438
Previously...
2
00:00:03,568 --> 00:00:04,787
There's a face I never
thought I'd see again.
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,484
Tom Christie.
4
00:00:06,571 --> 00:00:09,531
This is my son, Allan,
and my daughter, Malva.
5
00:00:09,661 --> 00:00:12,273
You're not harboring
one of those rebels, are ye?
6
00:00:12,403 --> 00:00:13,970
Ahh!
7
00:00:14,101 --> 00:00:15,363
It is between
me and him.
8
00:00:15,493 --> 00:00:17,017
I canna let him do it.
I'll be your Indian agent.
9
00:00:17,147 --> 00:00:20,368
Well, I come from the future.
10
00:00:20,455 --> 00:00:21,543
200 years from now.
11
00:00:21,673 --> 00:00:23,023
And ye?
12
00:00:23,545 --> 00:00:25,025
You ken all this time, Uncle?
13
00:00:25,155 --> 00:00:26,678
Not many people
would understand,
14
00:00:26,765 --> 00:00:28,854
so we kept it
between ourselves.
15
00:00:28,985 --> 00:00:30,813
A man must surely build
a house for God
16
00:00:30,943 --> 00:00:32,815
before building
a home for himself.
17
00:00:32,945 --> 00:00:34,860
Aye, well,
we don't have a church yet.
18
00:00:34,991 --> 00:00:37,776
I've recreated anesthetic.
19
00:00:37,907 --> 00:00:39,300
Well, it's called ether.
20
00:00:39,387 --> 00:00:41,476
And it sends you to sleep?
21
00:00:41,606 --> 00:00:42,999
Something deeper
than sleep.
22
00:00:53,836 --> 00:00:56,621
♪ ♪
23
00:00:57,709 --> 00:00:58,928
Osiyo, ginalii.
24
00:01:04,325 --> 00:01:05,195
Osiyo, ginalii.
25
00:01:30,612 --> 00:01:32,179
We want more guns.
26
00:01:34,355 --> 00:01:36,357
Who doesna?
27
00:01:36,487 --> 00:01:37,532
Who indeed?
28
00:01:39,360 --> 00:01:41,144
You're here
on King George's behalf.
29
00:01:43,190 --> 00:01:46,628
we want more weapons--
30
00:01:46,758 --> 00:01:50,153
rifles, muskets, guns.
31
00:01:54,331 --> 00:01:56,028
So what do you have
to say on the matter?
32
00:02:01,251 --> 00:02:04,776
I say trade goods are certain.
33
00:02:04,907 --> 00:02:08,780
Knives... likely.
34
00:02:08,867 --> 00:02:10,869
Guns are a different matter.
35
00:02:14,308 --> 00:02:16,484
You must understand,
36
00:02:16,571 --> 00:02:18,877
the king may be hesitant
to arm you
37
00:02:19,008 --> 00:02:20,357
against his own people.
38
00:02:20,488 --> 00:02:23,273
You must understand
39
00:02:23,404 --> 00:02:25,319
that we can kill them
without guns,
40
00:02:25,449 --> 00:02:27,451
if we want to.
41
00:02:27,582 --> 00:02:29,758
Of course ye can.
42
00:02:29,888 --> 00:02:31,542
But you are wise enough not to.
43
00:02:32,848 --> 00:02:34,458
Not yet.
44
00:02:37,244 --> 00:02:39,115
I like you, Bear-Killer.
45
00:02:39,246 --> 00:02:40,160
You're a funny man.
46
00:02:42,423 --> 00:02:44,599
Maybe. Give it time.
47
00:02:44,729 --> 00:02:47,254
Perhaps you have forgotten,
48
00:02:47,384 --> 00:02:50,126
the Cherokee have fought
with the king before,
49
00:02:50,213 --> 00:02:52,781
and we may choose to fight
with him again,
50
00:02:52,911 --> 00:02:55,653
if the time comes.
51
00:02:55,784 --> 00:02:58,917
But that is a decision
for another day,
52
00:02:59,004 --> 00:03:01,050
because our war is with those
who cross the treaty line.
53
00:03:02,791 --> 00:03:05,924
They build houses, plant crops,
54
00:03:06,055 --> 00:03:08,275
take game
from our hunting grounds.
55
00:03:08,362 --> 00:03:10,015
If the king
cannot keep his people
56
00:03:10,146 --> 00:03:12,496
where they belong,
57
00:03:12,627 --> 00:03:16,283
how can he protest
when we defend our land?
58
00:03:16,413 --> 00:03:18,633
So, Bear-Killer,
59
00:03:18,763 --> 00:03:20,156
you will tell
the king these things?
60
00:03:28,338 --> 00:03:30,253
I'll consider it, certainly.
61
00:03:31,733 --> 00:03:32,908
Hm.
62
00:03:34,388 --> 00:03:35,911
It's only that...
63
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
...I canna promise it.
64
00:03:44,833 --> 00:03:47,836
Wado.Thank you.
65
00:03:47,966 --> 00:03:49,881
For your honestly, at least.
66
00:03:52,623 --> 00:03:54,059
I hope you'll stay the night.
67
00:03:58,803 --> 00:04:00,979
♪ Sing me a song ♪
68
00:04:01,153 --> 00:04:04,069
♪ Of a lad that is gone ♪
69
00:04:04,244 --> 00:04:06,507
♪ Say, could that lad ♪
70
00:04:06,681 --> 00:04:09,466
♪ Be I? ♪
71
00:04:09,640 --> 00:04:11,860
♪ Merry of soul ♪
72
00:04:11,947 --> 00:04:14,689
♪ He sailed on a day ♪
73
00:04:14,863 --> 00:04:17,039
♪ Over the sea ♪
74
00:04:17,126 --> 00:04:20,129
♪ To Skye ♪
75
00:04:20,303 --> 00:04:22,697
♪ Billow and breeze ♪
76
00:04:22,784 --> 00:04:25,221
♪ Islands and seas ♪
77
00:04:25,395 --> 00:04:31,096
♪ Mountains of rain and sun ♪
78
00:04:31,271 --> 00:04:33,142
- ♪ All that was good ♪
- ♪ All that was good ♪
79
00:04:33,316 --> 00:04:35,666
♪ All that was fair ♪
80
00:04:35,840 --> 00:04:37,842
♪ All that was me ♪
81
00:04:38,016 --> 00:04:40,845
♪ Is gone ♪
82
00:04:41,019 --> 00:04:43,152
♪ Sing me a song ♪
83
00:04:43,326 --> 00:04:46,111
♪ Of a lass that is gone ♪
84
00:04:46,286 --> 00:04:48,331
♪ Say, could that lass ♪
85
00:04:48,418 --> 00:04:51,247
♪ Be I? ♪
86
00:04:51,421 --> 00:04:53,423
♪ Merry of soul ♪
87
00:04:53,597 --> 00:04:56,470
♪ She sailed on a day ♪
88
00:04:56,644 --> 00:05:00,474
♪ Over the sea ♪
89
00:05:00,648 --> 00:05:06,654
♪ To Skye ♪
90
00:05:10,092 --> 00:05:12,877
♪ ♪
91
00:05:17,839 --> 00:05:20,624
♪ ♪
92
00:05:49,827 --> 00:05:50,915
Does it hurt?
93
00:05:53,657 --> 00:05:56,530
Well, I shouldn't think
so.
94
00:05:56,617 --> 00:05:58,358
There.
The wound has almost healed.
95
00:06:00,272 --> 00:06:02,449
There.
96
00:06:02,536 --> 00:06:05,147
That should be back
to normal in a week or two.
97
00:06:05,277 --> 00:06:07,715
Then we can see about mending
that right hand of yours.
98
00:06:07,845 --> 00:06:10,631
Well, I've decided that I shall
leave this hand as it is.
99
00:06:10,761 --> 00:06:12,763
Why?
100
00:06:12,894 --> 00:06:15,679
If this infirmity
be God's will,
101
00:06:15,810 --> 00:06:18,116
then so be it.
102
00:06:19,291 --> 00:06:22,164
Is it God's will that your goat
should injure her leg?
103
00:06:22,294 --> 00:06:25,515
'Cause if so, then you should
have left her to die
104
00:06:25,602 --> 00:06:28,039
instead of having me mend it.
105
00:06:28,126 --> 00:06:31,086
Do you think God regards you
as less deserving
106
00:06:31,173 --> 00:06:33,393
than your goat?
107
00:06:33,523 --> 00:06:36,352
Now, I shouldn't think so,
given his famed regard
108
00:06:36,439 --> 00:06:38,398
for even
the smallest of sparrows.
109
00:06:38,528 --> 00:06:40,095
Indeed.
110
00:06:40,225 --> 00:06:42,663
Then I'm sure you will be
familiar with the letter
111
00:06:42,793 --> 00:06:44,926
from St. Paul to Timothy
in which he says--
112
00:06:45,056 --> 00:06:47,319
"Let a woman learn in silence.
113
00:06:47,450 --> 00:06:49,191
"I suffer not a woman to teach,
114
00:06:49,321 --> 00:06:51,454
"nor to usurp authority
over the man,
115
00:06:51,585 --> 00:06:52,890
but to be in silence."
116
00:06:56,416 --> 00:06:59,549
Well, clearly,
St. Paul also met a woman
117
00:06:59,680 --> 00:07:01,464
he couldn't out-argue.
118
00:07:01,551 --> 00:07:03,945
No, no, better to put a stopper
on the entire sex
119
00:07:04,075 --> 00:07:05,990
than to win your point fairly.
120
00:07:06,121 --> 00:07:08,253
The devil finds work
for idle hands, Malva.
121
00:07:08,340 --> 00:07:09,429
Be off with you.
122
00:07:14,999 --> 00:07:18,002
You know, the truth
of the matter is...
123
00:07:18,089 --> 00:07:19,308
you're afraid.
124
00:07:19,439 --> 00:07:21,528
Afraid?
125
00:07:21,658 --> 00:07:23,399
Yes.
126
00:07:23,530 --> 00:07:25,053
You're afraid
that I will hurt you.
127
00:07:27,272 --> 00:07:30,754
Or that you'll lose
what use you have left
128
00:07:30,885 --> 00:07:32,756
of this hand now.
129
00:07:32,887 --> 00:07:35,063
But when I operate,
130
00:07:35,193 --> 00:07:37,674
I have a medicine called ether,
131
00:07:37,761 --> 00:07:39,633
and that can put you to sleep,
132
00:07:39,720 --> 00:07:41,591
so you won't feel a thing,
I promise.
133
00:07:43,898 --> 00:07:45,029
Thank you.
134
00:07:46,640 --> 00:07:47,989
But I've much to do today.
135
00:07:54,865 --> 00:07:56,171
♪ ♪
136
00:08:04,135 --> 00:08:06,007
How's your back?
137
00:08:06,616 --> 00:08:08,531
Much better,
Mistress Fraser.
138
00:08:08,618 --> 00:08:09,880
The salve you gave me helped.
139
00:08:10,011 --> 00:08:11,926
Good.
140
00:08:12,013 --> 00:08:13,884
Only yesterday we were saying
how remarkable it is
141
00:08:14,015 --> 00:08:16,278
that you're a physician,
you being a lady.
142
00:08:16,365 --> 00:08:19,107
-Weren't we, Allan?
-Yes, we were.
143
00:08:19,237 --> 00:08:21,326
Particularly
when others might accuse
144
00:08:21,457 --> 00:08:23,633
such a woman of witchcraft
and the like.
145
00:08:23,764 --> 00:08:26,114
Well, if I should need
to sharpen my broomstick
146
00:08:26,244 --> 00:08:28,203
or my surgeon's knives,
Mr. Christie,
147
00:08:28,333 --> 00:08:30,335
I'll come to you first.
148
00:08:30,466 --> 00:08:31,946
He doesn't take the slightest
bit of interest
149
00:08:32,076 --> 00:08:33,338
in the subject of healing,
150
00:08:33,425 --> 00:08:35,427
whereas I'm eager to learn.
151
00:08:36,385 --> 00:08:38,169
Well, if you'd like
to accompany me in the morning,
152
00:08:38,300 --> 00:08:39,867
my daughter Marsali's
with child,
153
00:08:39,997 --> 00:08:40,911
and I'm going to examine her.
154
00:08:41,042 --> 00:08:42,434
You might find it interesting.
155
00:08:42,565 --> 00:08:44,436
Malva has duties
to attend to at home.
156
00:08:47,004 --> 00:08:48,005
Well, perhaps another time.
157
00:08:49,137 --> 00:08:51,052
Yes.
158
00:08:54,098 --> 00:08:56,797
♪ ♪
159
00:09:12,464 --> 00:09:15,250
♪ ♪
160
00:09:41,189 --> 00:09:42,712
Hmm...
161
00:09:50,459 --> 00:09:51,286
Ian?
162
00:09:53,854 --> 00:09:55,072
What is it, Uncle?
163
00:09:57,509 --> 00:09:59,599
There is a woman in my bed.
164
00:10:11,306 --> 00:10:13,700
There's...
two of them, Uncle.
165
00:10:13,830 --> 00:10:15,615
And the other one's
waiting her turn.
166
00:10:16,877 --> 00:10:18,269
Two of them?
167
00:10:18,400 --> 00:10:19,619
What do they think I am?
168
00:10:21,316 --> 00:10:22,926
Christ!
169
00:10:23,057 --> 00:10:25,059
No, Uncle,
they dinna think ye're Him.
170
00:10:25,189 --> 00:10:27,757
They ken ye're
the king's agent.
171
00:10:27,888 --> 00:10:30,760
Suppose they think
it's an honor
172
00:10:30,891 --> 00:10:32,588
and a privilege to--
173
00:10:32,719 --> 00:10:34,634
Madam, cease.
174
00:10:34,764 --> 00:10:36,940
The two of you.
175
00:10:37,071 --> 00:10:40,291
You're very beautiful,
but, uh, I canna lie with you.
176
00:10:42,903 --> 00:10:45,688
She says she wants
to know why not.
177
00:10:45,819 --> 00:10:48,038
Tell them I have
an oath over me,
178
00:10:48,169 --> 00:10:50,432
and, well, I s--I swore--
I've--
179
00:10:50,562 --> 00:10:53,087
I've sworn fidelity to my wife.
180
00:10:57,265 --> 00:10:58,788
They dinna seem
to care so much.
181
00:10:58,919 --> 00:11:00,616
No.
182
00:11:00,703 --> 00:11:02,662
Well, give them an excuse,
and tell them to cover up.
183
00:11:05,360 --> 00:11:07,449
I'll try.
184
00:11:08,058 --> 00:11:10,234
But it is Mohawk I speak.
185
00:11:10,321 --> 00:11:11,845
Hardly any Cherokee.
186
00:11:11,932 --> 00:11:13,411
Well, try, please.
187
00:11:13,934 --> 00:11:15,109
All right, all right.
188
00:11:15,239 --> 00:11:17,459
Um...
189
00:11:26,076 --> 00:11:27,904
Watali.
190
00:11:36,696 --> 00:11:39,133
Uh, I-I told them that the, uh,
191
00:11:39,263 --> 00:11:41,178
the Creator came to you
in a dream
192
00:11:41,309 --> 00:11:43,659
and instructed you that
you mustn't lie with a woman
193
00:11:43,790 --> 00:11:45,835
until you've brought guns
to Chief Bird.
194
00:11:45,922 --> 00:11:47,010
Well, at least I hope I did.
195
00:11:47,141 --> 00:11:48,795
Until I what?
196
00:11:48,882 --> 00:11:50,797
It's the best I could
think of in a hurry, Uncle.
197
00:12:03,853 --> 00:12:06,116
One of the lasses, well,
198
00:12:06,247 --> 00:12:08,597
she's disappointed,
199
00:12:08,728 --> 00:12:11,078
because you have
a verra nice, um...
200
00:12:12,906 --> 00:12:14,211
And the--the other,
201
00:12:14,342 --> 00:12:16,648
she's a little more
philosophical.
202
00:12:16,779 --> 00:12:18,825
She says she might have
borne ye children,
203
00:12:18,912 --> 00:12:21,349
but they might have had
red hair, I think.
204
00:12:21,479 --> 00:12:22,872
What's wrong with red hair?
205
00:12:23,003 --> 00:12:25,353
I gather it isna somethin'
ye want yer bairn
206
00:12:25,483 --> 00:12:27,181
to be marked with,
if ye can help it.
207
00:12:27,311 --> 00:12:29,096
There's no danger of that
happening now, is there?
208
00:12:29,226 --> 00:12:30,662
Thank you.
209
00:12:30,750 --> 00:12:32,360
Wado.
210
00:12:47,505 --> 00:12:49,507
Ye'd be advised
to stifle yer glee.
211
00:12:55,165 --> 00:12:57,124
♪ ♪
212
00:12:57,211 --> 00:12:58,647
Avast, ye scoundrels!
213
00:12:58,734 --> 00:12:59,866
Into the wind we go!
214
00:12:59,953 --> 00:13:01,519
Your money or your life.
215
00:13:01,606 --> 00:13:04,696
♪ ♪
216
00:13:04,784 --> 00:13:06,524
What are they doing out there?
217
00:13:06,655 --> 00:13:08,396
One day,
'tis highway robbers,
218
00:13:08,526 --> 00:13:11,312
the next it's sailors,
or worse, pirates.
219
00:13:13,749 --> 00:13:15,403
Give no quarter!
220
00:13:21,931 --> 00:13:23,106
I'll get it.
221
00:13:25,239 --> 00:13:26,588
Sorry. I did knock, but--
222
00:13:26,718 --> 00:13:27,807
Oh, Malva, come in.
223
00:13:31,332 --> 00:13:33,029
I wasn't expecting you.
224
00:13:33,116 --> 00:13:35,031
I was able to finish
all my chores.
225
00:13:35,553 --> 00:13:37,207
Marsali, you don't mind,
do you?
226
00:13:37,338 --> 00:13:39,601
I invited Miss Christie
to come and observe.
227
00:13:39,731 --> 00:13:43,126
Well, let this be a lesson
to ye, lass.
228
00:13:43,257 --> 00:13:44,301
If you do have
the misfortune to marry,
229
00:13:44,432 --> 00:13:45,825
dinna let them touch ye,
230
00:13:45,912 --> 00:13:47,348
or else you'll
end up like this.
231
00:13:48,044 --> 00:13:50,960
Here, I'm examining the stomach
232
00:13:51,091 --> 00:13:53,093
to make sure the baby
is in the right place.
233
00:13:53,180 --> 00:13:55,312
With time and practice,
you can feel when the baby
234
00:13:55,399 --> 00:13:56,792
is in the proper position--
235
00:13:56,879 --> 00:13:59,229
head down, towards the pelvis.
236
00:13:59,360 --> 00:14:00,796
It seems to me
the proper position
237
00:14:00,927 --> 00:14:02,145
would be out of my womb.
238
00:14:02,276 --> 00:14:04,060
I agree with you.
239
00:14:04,887 --> 00:14:06,933
But everything--
everything feels good.
240
00:14:08,978 --> 00:14:10,240
Now I'm going to check
Marsali's pulse.
241
00:14:15,332 --> 00:14:17,595
And you do that by...
242
00:14:17,726 --> 00:14:19,728
locating the blood vessel
below the thumb.
243
00:14:19,815 --> 00:14:20,860
Take your two fingers.
244
00:14:24,080 --> 00:14:25,603
Feel the pulsing?
245
00:14:25,734 --> 00:14:27,083
Yes.
246
00:14:27,214 --> 00:14:28,258
We can count that.
247
00:14:31,479 --> 00:14:34,961
We count the heartbeat until
the minute glass runs out.
248
00:14:35,091 --> 00:14:36,136
Here.
249
00:14:41,358 --> 00:14:43,534
And anywhere from 60 to 70,
250
00:14:43,665 --> 00:14:46,320
even up to 100 beats per minute
is quite normal.
251
00:14:47,364 --> 00:14:48,713
Quiet, Germain!
252
00:14:48,844 --> 00:14:50,280
Or I will smack your bottom
253
00:14:50,411 --> 00:14:52,021
so ye'll no' sit
'til the sabbath--
254
00:14:56,460 --> 00:14:58,114
Malva, would you mind
taking the children
255
00:14:58,245 --> 00:14:59,942
outside again for a bit?
256
00:15:00,073 --> 00:15:01,204
Of course, Mistress Fraser.
257
00:15:02,945 --> 00:15:04,555
Come, children.
Let your ma rest.
258
00:15:07,689 --> 00:15:08,951
I'm at my wit's end with him.
259
00:15:10,518 --> 00:15:12,520
Where is Fergus?
260
00:15:12,650 --> 00:15:14,478
Shouldn't he be helping you?
261
00:15:14,609 --> 00:15:16,089
Oh, aye.
262
00:15:16,176 --> 00:15:19,266
Believe me,
Fergus is their first mate.
263
00:15:21,703 --> 00:15:23,139
Is everything all right
between the two of you?
264
00:15:24,836 --> 00:15:26,490
I've noticed
some more bruising.
265
00:15:27,535 --> 00:15:31,278
Ah, no, I fell is all.
266
00:15:31,408 --> 00:15:33,367
Chasing after Germain,
of course.
267
00:15:37,197 --> 00:15:39,416
And you've had
no spotting?
268
00:15:39,547 --> 00:15:40,809
Or bleeding, I mean.
269
00:15:40,896 --> 00:15:42,680
No. None.
270
00:15:42,811 --> 00:15:44,334
But my head aches most days,
271
00:15:44,465 --> 00:15:47,859
and my feet feel
as heavy as lead.
272
00:15:49,470 --> 00:15:53,213
I have noticed some slight
swelling in your ankles.
273
00:15:53,343 --> 00:15:54,954
What does--what does it mean?
274
00:15:57,434 --> 00:15:59,436
It's probably nothing.
275
00:15:59,523 --> 00:16:01,438
But I do think you should
come up to the big house
276
00:16:01,569 --> 00:16:03,049
and stay with us,
277
00:16:03,179 --> 00:16:04,267
so I can keep
a closer eye on you.
278
00:16:08,358 --> 00:16:09,359
Marsali...
279
00:16:12,536 --> 00:16:15,409
...I have to ask,
for the sake of the baby...
280
00:16:18,368 --> 00:16:20,370
...where did those bruises
come from?
281
00:16:20,501 --> 00:16:22,633
Did Fergus hurt you?
282
00:16:22,720 --> 00:16:24,374
It's no secret
that he's been drinking
283
00:16:24,505 --> 00:16:25,723
more than usual lately.
284
00:16:28,770 --> 00:16:29,684
It wasna his fault.
285
00:16:34,428 --> 00:16:36,908
He did... grab my arm...
286
00:16:41,130 --> 00:16:42,479
...only because
I went after him
287
00:16:42,610 --> 00:16:43,437
wi' a posser.
288
00:16:48,094 --> 00:16:50,922
I am cursed
with my mother's temper,
289
00:16:51,053 --> 00:16:53,055
and it got the better of me.
290
00:16:55,231 --> 00:16:56,972
So he was defending himself?
291
00:16:59,279 --> 00:17:00,802
Uh...
292
00:17:00,932 --> 00:17:02,847
Just--
293
00:17:02,978 --> 00:17:07,330
I was so tired of him...
294
00:17:07,461 --> 00:17:11,073
being gone, being drunk.
295
00:17:15,991 --> 00:17:18,037
If only we could get
to the bottom of...
296
00:17:18,167 --> 00:17:19,864
what's been troubling him.
297
00:17:19,995 --> 00:17:20,952
I ken
what's troubling him!
298
00:17:22,171 --> 00:17:25,174
He's ashamed, the fool.
299
00:17:28,308 --> 00:17:31,006
He's taken a notion...
300
00:17:31,137 --> 00:17:33,965
that he should have been there
to defend us
301
00:17:34,096 --> 00:17:37,404
when what happened
with that...
302
00:17:37,491 --> 00:17:39,145
bastard, Lionel.
303
00:17:42,191 --> 00:17:43,410
That wasn't his fault.
304
00:17:45,064 --> 00:17:47,675
I've said that
time and time again.
305
00:17:47,805 --> 00:17:49,764
How could it be his fault
when he wasna there?
306
00:17:49,851 --> 00:17:50,895
But he willna hear it.
307
00:17:52,462 --> 00:17:54,203
He thinks
I shouldna been there.
308
00:17:54,334 --> 00:17:55,552
Working.
309
00:17:57,815 --> 00:17:59,687
Look at me, going to pieces.
310
00:17:59,817 --> 00:18:01,341
Sorry.
311
00:18:01,515 --> 00:18:04,779
♪ ♪
312
00:18:04,866 --> 00:18:08,043
It was nothing compared
to what happened to you.
313
00:18:13,570 --> 00:18:15,616
I'm sorry.
I didna mean to upset ye.
314
00:18:16,878 --> 00:18:18,706
No.
315
00:18:18,793 --> 00:18:20,882
It's, um...
316
00:18:21,012 --> 00:18:23,145
oh, it's just...
317
00:18:23,276 --> 00:18:24,886
I think I have a headache
coming on, that's all.
318
00:18:25,060 --> 00:18:27,802
♪ ♪
319
00:18:50,651 --> 00:18:51,739
Dr. Rawlings.
320
00:19:01,792 --> 00:19:04,578
♪ ♪
321
00:19:40,266 --> 00:19:42,050
Careful. Careful.
Ooh, careful.
322
00:19:45,140 --> 00:19:47,011
♪ ♪
323
00:19:47,142 --> 00:19:48,665
Whoa!
324
00:20:11,949 --> 00:20:13,734
What's that?
325
00:20:13,864 --> 00:20:15,257
White phosphorous.
326
00:20:15,344 --> 00:20:16,693
Present from Lord John.
327
00:20:18,304 --> 00:20:20,175
Isn't that explosive?
328
00:20:20,306 --> 00:20:21,307
No.
329
00:20:22,830 --> 00:20:25,441
White phosphorous
doesn't explode,
330
00:20:25,572 --> 00:20:29,184
but it does burst into flame
the minute it's exposed to air.
331
00:20:29,315 --> 00:20:30,620
That's why
it's packed in water.
332
00:20:32,100 --> 00:20:33,188
Is that all?
333
00:20:34,798 --> 00:20:36,974
Jemmy's with Lizzie, I hope.
334
00:20:37,105 --> 00:20:38,628
Yes.
335
00:20:38,759 --> 00:20:40,456
I'm going to make matches.
336
00:20:40,587 --> 00:20:43,590
I know how, in theory.
And I'll be careful, promise.
337
00:20:48,856 --> 00:20:49,900
I just spoke to Tom Christie.
338
00:20:51,815 --> 00:20:53,817
Hiram Crombie's
mother-in-law died.
339
00:20:53,948 --> 00:20:55,079
How sad.
340
00:20:56,951 --> 00:20:58,431
I'm sure the journey here
didn't help.
341
00:20:58,561 --> 00:21:00,302
Hiram wants a quick funeral.
342
00:21:00,433 --> 00:21:02,826
Tom's asked me to do it, since
their minister's been delayed.
343
00:21:02,957 --> 00:21:04,001
You know what
you'll preach about?
344
00:21:05,438 --> 00:21:07,483
I have absolutely no idea.
345
00:21:08,310 --> 00:21:09,659
I suppose I'll have
to pray about it.
346
00:21:12,358 --> 00:21:13,794
Well, hopefully
it's just the once,
347
00:21:13,924 --> 00:21:15,099
before their minister arrives.
348
00:21:15,839 --> 00:21:17,928
For now...
349
00:21:18,015 --> 00:21:19,321
I think
I'd better do this outside.
350
00:21:23,630 --> 00:21:26,415
♪ ♪
351
00:21:40,995 --> 00:21:42,213
Sassenach!
352
00:21:47,741 --> 00:21:48,698
Claire!
353
00:21:48,872 --> 00:21:51,658
♪ ♪
354
00:21:57,359 --> 00:21:58,621
Welcome home,
Mr. Fraser.
355
00:21:59,622 --> 00:22:00,623
Oh!
356
00:22:00,754 --> 00:22:01,711
Claire!
357
00:22:07,151 --> 00:22:09,284
You're back early.
358
00:22:09,415 --> 00:22:10,546
How was your visit
with the Cherokee?
359
00:22:12,287 --> 00:22:14,463
I missed you, Sassenach.
360
00:22:14,594 --> 00:22:15,638
I must have ye.
361
00:22:17,074 --> 00:22:18,685
What? Now?
362
00:22:18,772 --> 00:22:20,730
Aye.
363
00:22:20,861 --> 00:22:22,036
Did I not tell ye
I've missed ye?
364
00:22:22,166 --> 00:22:23,254
You just did.
365
00:22:23,429 --> 00:22:26,214
♪ ♪
366
00:22:28,956 --> 00:22:30,914
Just so we're clear,
367
00:22:31,045 --> 00:22:32,829
why don't you show me
exactly what you mean?
368
00:22:52,849 --> 00:22:54,373
Mm, you're smiling.
369
00:22:54,460 --> 00:22:56,287
Nice, was it?
370
00:22:56,418 --> 00:22:58,159
Actually...
371
00:22:58,289 --> 00:23:00,814
I was trying
to rank your words--
372
00:23:00,944 --> 00:23:04,165
"I like you," "I love you,"
373
00:23:04,252 --> 00:23:07,081
"I worship you,"
374
00:23:07,211 --> 00:23:09,997
"I must have my cock
inside you"--
375
00:23:10,127 --> 00:23:12,565
in terms of
the relative sincerity.
376
00:23:12,695 --> 00:23:14,436
Oh, I meant every word of it.
377
00:23:14,523 --> 00:23:16,046
Especially the last one.
378
00:23:16,395 --> 00:23:18,179
Especially the last one.
379
00:23:21,312 --> 00:23:23,880
Mm, the flesh requires
a bite to eat
380
00:23:24,011 --> 00:23:26,535
and a wee rest before
I can think of doing it again,
381
00:23:26,666 --> 00:23:29,408
but... the spirit
is always willing.
382
00:23:34,848 --> 00:23:37,590
You're lucky you're married
to an auldman, Sassenach.
383
00:23:37,720 --> 00:23:38,765
Or I'd have you on your knees
384
00:23:38,895 --> 00:23:40,375
with your ass in the air
this minute.
385
00:23:42,812 --> 00:23:44,814
Aw, I'm happy you missed me.
386
00:23:46,599 --> 00:23:47,817
I missed you too.
387
00:23:54,345 --> 00:23:55,390
I want to ask you something.
388
00:23:57,958 --> 00:24:00,134
But uh...
389
00:24:00,221 --> 00:24:03,442
every time I ask you
about the future,
390
00:24:03,572 --> 00:24:05,008
the answer is--
391
00:24:05,139 --> 00:24:06,401
Not to your liking?
392
00:24:08,011 --> 00:24:09,752
I can't promise anything,
but go ahead.
393
00:24:12,799 --> 00:24:14,714
In the coming war,
394
00:24:14,844 --> 00:24:17,368
do you remember from your books
395
00:24:17,499 --> 00:24:20,241
if the Cherokee side with
the loyalists or the rebels?
396
00:24:21,329 --> 00:24:23,853
I'm sorry.
397
00:24:23,984 --> 00:24:25,159
My knowledge
of American history
398
00:24:25,289 --> 00:24:27,161
isn't that extensive.
399
00:24:27,248 --> 00:24:28,292
Why?
400
00:24:31,165 --> 00:24:33,602
The war chief,
Bird Who Sings in the Morning,
401
00:24:33,733 --> 00:24:34,995
has requested weapons.
402
00:24:37,171 --> 00:24:40,914
And you're worried you might
be arming a potential enemy.
403
00:24:41,044 --> 00:24:44,483
Before I was appointed
Indian agent, uh,
404
00:24:44,613 --> 00:24:46,354
I would not question what a man
might need to defend himself.
405
00:24:46,441 --> 00:24:48,791
But...
406
00:24:48,922 --> 00:24:50,880
once again, I'm wrestling
with my conscience.
407
00:24:52,752 --> 00:24:55,102
And if you don't provide
them with weapons, then--
408
00:24:55,232 --> 00:24:57,321
Then they may decide to fight
alongside the rebels.
409
00:24:58,714 --> 00:25:00,716
With me.
410
00:25:00,847 --> 00:25:03,153
If I do give them guns,
411
00:25:03,240 --> 00:25:04,677
they'll likely fight
with the Crown.
412
00:25:06,635 --> 00:25:08,028
So they'll lose either way.
413
00:25:11,379 --> 00:25:13,512
Damned if you do
and damned if you don't.
414
00:25:16,427 --> 00:25:17,733
I know one thing.
415
00:25:20,214 --> 00:25:23,522
Richard Brown would have made
a terrible Indian agent.
416
00:25:26,176 --> 00:25:28,439
But you...
417
00:25:28,570 --> 00:25:30,833
I know that you'll do
the right thing.
418
00:25:34,968 --> 00:25:36,186
Uncle.
419
00:25:36,317 --> 00:25:37,013
Major MacDonald's coming.
420
00:25:40,582 --> 00:25:41,975
No rest for the weary.
421
00:25:51,724 --> 00:25:52,289
They haven't always been keen
422
00:25:52,376 --> 00:25:54,030
to parlay with us.
423
00:25:54,161 --> 00:25:56,467
Then again, they were with us
in the Tuscarora wars,
424
00:25:56,555 --> 00:25:58,557
between 1711 and 1714.
425
00:25:58,687 --> 00:25:59,601
Or was it 1715?
426
00:26:01,864 --> 00:26:04,258
Several prominent
Cherokee visited King George II
427
00:26:04,388 --> 00:26:06,129
some 40 or so years ago.
428
00:26:06,260 --> 00:26:08,654
And of course, they fought
with us against the French.
429
00:26:08,784 --> 00:26:11,482
That said...
430
00:26:11,613 --> 00:26:14,398
there was that trouble with
the Cherokee Rebellion in '58.
431
00:26:14,529 --> 00:26:16,052
Forgive me
for saying so, Major, but--
432
00:26:16,183 --> 00:26:18,577
Oh, my apologies.
433
00:26:19,795 --> 00:26:23,451
You asked one simple question
about past allegiances,
434
00:26:23,538 --> 00:26:25,627
and I bored you half to death
with my ramblings.
435
00:26:25,758 --> 00:26:28,935
Well, sometimes we get
a better idea of what's to come
436
00:26:29,065 --> 00:26:30,501
when we look at what's gone by.
437
00:26:32,242 --> 00:26:36,072
But, as I was going to say,
438
00:26:36,159 --> 00:26:39,772
in speaking wi' them...
439
00:26:39,902 --> 00:26:43,471
it seems they are undecided
as to what they want.
440
00:26:43,558 --> 00:26:45,342
And what do you
think they want?
441
00:26:46,082 --> 00:26:47,606
It's more a question
of what they don't want.
442
00:26:49,695 --> 00:26:52,436
Settlers crossing
the western boundary.
443
00:26:52,567 --> 00:26:54,569
Oh.
444
00:26:54,700 --> 00:26:58,051
There's an expectation
the Crown will intervene,
445
00:26:58,181 --> 00:27:00,662
take a more aggressive stance.
446
00:27:01,707 --> 00:27:03,970
Are you suggesting
that we send soldiers?
447
00:27:04,100 --> 00:27:05,449
Not soldiers.
448
00:27:05,580 --> 00:27:06,886
Forgive me, Uncle.
449
00:27:07,016 --> 00:27:08,670
But they did say
what they wanted.
450
00:27:08,801 --> 00:27:09,889
Ian.
451
00:27:10,019 --> 00:27:11,151
Ah, blast.
452
00:27:15,285 --> 00:27:16,896
Have you a cat, Colonel?
453
00:27:17,026 --> 00:27:19,028
Oh, aye.
454
00:27:19,159 --> 00:27:20,726
Yeah, wee Adso.
455
00:27:20,856 --> 00:27:22,031
Hiding somewhere hereabouts.
456
00:27:23,642 --> 00:27:25,165
The plight of the Indian--
457
00:27:25,295 --> 00:27:26,993
Ugh!
458
00:27:28,908 --> 00:27:31,301
Wretched creatures.
459
00:27:31,432 --> 00:27:33,260
I always seem to suffer
in their presence.
460
00:27:33,347 --> 00:27:35,654
-Indians?
-Cats.
461
00:27:35,784 --> 00:27:38,221
Although, some Indians as well.
462
00:27:38,352 --> 00:27:40,397
Oh.
463
00:27:40,528 --> 00:27:42,225
Forgive me,
I'm in need of some air.
464
00:27:42,356 --> 00:27:43,400
Will you excuse me?
465
00:27:45,751 --> 00:27:47,143
Ugh.
466
00:27:51,931 --> 00:27:53,236
Why did ye no' mention
467
00:27:53,367 --> 00:27:55,195
Chief Bird's request
for weapons?
468
00:27:55,325 --> 00:27:58,024
Because I decided against it.
469
00:27:58,154 --> 00:28:00,548
It's not your place to speak up
in front of the major.
470
00:28:00,635 --> 00:28:02,855
'Tis only that ye
told the chief.
471
00:28:02,985 --> 00:28:05,901
I promised him I'd consider
his request, nothing more.
472
00:28:08,469 --> 00:28:10,558
I spoke wi' yer auntie
473
00:28:10,689 --> 00:28:14,301
about who the Cherokee will
fight for in the coming war.
474
00:28:14,431 --> 00:28:17,043
She couldna say
wi' any certainty.
475
00:28:17,173 --> 00:28:19,872
But she has knowledge
of what will come to pass?
476
00:28:21,134 --> 00:28:25,007
The royal provinces will unite
to become a new nation.
477
00:28:25,138 --> 00:28:27,140
But they'll have no king.
478
00:28:27,270 --> 00:28:29,098
Claire is certain of that.
479
00:28:29,664 --> 00:28:31,100
Those loyal to the Crown
will lose?
480
00:28:31,231 --> 00:28:32,841
Aye.
481
00:28:32,972 --> 00:28:34,538
And us?
482
00:28:36,279 --> 00:28:38,673
Well, there will come a time
483
00:28:38,804 --> 00:28:42,068
when I will fight
alongside the rebels.
484
00:28:42,155 --> 00:28:44,244
They will win the war.
485
00:28:45,419 --> 00:28:48,683
But I dinna ken which side
the Cherokee will fight.
486
00:28:48,814 --> 00:28:50,990
Do ye see?
487
00:28:51,120 --> 00:28:53,775
If Chief Bird acquires weapons,
they may soon be pointed at us.
488
00:28:56,299 --> 00:28:57,518
♪ ♪
489
00:28:57,648 --> 00:29:00,042
It would be a shame
490
00:29:00,129 --> 00:29:01,914
if our Indian neighbors
became our enemies.
491
00:29:04,699 --> 00:29:06,570
I'll stand by ye, Uncle.
492
00:29:06,701 --> 00:29:08,790
I trust you'll keep
to yourself what I've told ye.
493
00:29:08,964 --> 00:29:11,880
♪ ♪
494
00:29:12,011 --> 00:29:15,275
And for those of us that have
this knowledge of the future,
495
00:29:15,405 --> 00:29:17,103
it must inform our decisions.
496
00:29:18,757 --> 00:29:20,671
Aye, Uncle Jamie.
497
00:29:20,802 --> 00:29:22,499
You have it now too.
498
00:29:22,630 --> 00:29:24,893
Take heed,
499
00:29:25,024 --> 00:29:27,243
it can be both
a blessing and a curse.
500
00:29:27,417 --> 00:29:30,203
♪ ♪
501
00:29:36,687 --> 00:29:38,472
Huh.
502
00:29:38,602 --> 00:29:40,082
Well, they've put that up fast.
503
00:29:43,303 --> 00:29:45,827
Today we give thanks
for the life of this woman.
504
00:29:45,958 --> 00:29:48,090
A servant of God,
faithful and true.
505
00:29:49,831 --> 00:29:51,528
A fellow Scot
that came to this colony
506
00:29:51,659 --> 00:29:55,141
but now stands before
the Lord in Heaven.
507
00:29:55,271 --> 00:29:57,143
Is she going to eat it?
508
00:29:58,753 --> 00:30:00,973
No, lad.
509
00:30:01,103 --> 00:30:02,496
She's dead.
510
00:30:02,626 --> 00:30:03,889
That's for the Sin-Eater.
511
00:30:04,019 --> 00:30:04,933
"Sin-Eater"?
512
00:30:07,718 --> 00:30:09,372
God rest ye.
513
00:30:14,769 --> 00:30:15,726
Let us pray.
514
00:30:17,511 --> 00:30:19,861
O, God, our Heavenly Father,
515
00:30:19,992 --> 00:30:21,907
who art leading us
through the changes of time
516
00:30:22,037 --> 00:30:24,823
to the rest
and blessedness of eternity,
517
00:30:24,953 --> 00:30:27,260
be thou near to us now,
to comfort...
518
00:30:27,390 --> 00:30:28,565
- Grannie.
- ...and to uphold,
519
00:30:28,696 --> 00:30:30,350
-make us know...
-Shh.
520
00:30:30,437 --> 00:30:31,481
...and feel that
Thy children are precious
521
00:30:31,612 --> 00:30:33,266
in Thy sight,
522
00:30:33,353 --> 00:30:35,311
and that they live evermore
with Thee...
523
00:30:35,442 --> 00:30:37,009
Grannie.
524
00:30:37,139 --> 00:30:38,401
Do you need to go to the privy?
525
00:30:38,532 --> 00:30:40,621
No. Look.
526
00:30:42,449 --> 00:30:45,104
Oh, my Lord.
527
00:30:45,191 --> 00:30:48,150
Roger, here.
Help me get her comfortable.
528
00:30:49,543 --> 00:30:50,936
Christ, defend us.
529
00:30:52,938 --> 00:30:55,114
Stay back.
She needs some air.
530
00:30:55,244 --> 00:30:56,855
Is she possessed?
531
00:30:56,985 --> 00:30:58,073
Mrs. Wilson?
532
00:30:59,118 --> 00:31:00,684
Can you hear me?
533
00:31:00,815 --> 00:31:02,556
Where...
534
00:31:02,686 --> 00:31:05,211
wh--where am I?
535
00:31:05,341 --> 00:31:07,213
You're in the church.
536
00:31:07,300 --> 00:31:09,302
And your family
is here with you.
537
00:31:09,389 --> 00:31:11,521
Aye, mother.
I'm here.
538
00:31:11,652 --> 00:31:12,827
I'm here.
539
00:31:12,958 --> 00:31:14,307
What devilry is this?
540
00:31:14,394 --> 00:31:15,482
Pulse is weak.
541
00:31:24,491 --> 00:31:26,275
It's an aortic aneurysm.
542
00:31:26,406 --> 00:31:27,711
She's bleeding internally.
543
00:31:27,842 --> 00:31:29,539
It's probably a slow leak.
544
00:31:29,626 --> 00:31:30,976
Long enough for her
to lose consciousness
545
00:31:31,106 --> 00:31:32,064
and feel cold to the touch.
546
00:31:32,194 --> 00:31:33,326
She will live?
547
00:31:34,327 --> 00:31:36,068
Not for long.
548
00:31:36,198 --> 00:31:38,592
Her aneurysm will rupture soon,
549
00:31:38,722 --> 00:31:39,810
and then she really will--
550
00:31:41,377 --> 00:31:43,423
She has minutes, at most.
551
00:31:48,689 --> 00:31:51,474
What sort of a funeral
is this?
552
00:31:51,605 --> 00:31:55,174
Why, Hiram Crombie,
ye shameless skinflint.
553
00:31:57,132 --> 00:31:59,569
Have ye laid me out in a barn
554
00:31:59,700 --> 00:32:00,875
with nothing
but a crust of bread
555
00:32:01,006 --> 00:32:02,877
and a drop o' wine
for the Sin-Eater?
556
00:32:02,964 --> 00:32:04,748
"Skinflint"?
557
00:32:04,835 --> 00:32:07,273
And where is my good brooch
558
00:32:07,403 --> 00:32:09,797
I said I wanted
to be buried with?
559
00:32:09,884 --> 00:32:11,494
Stole it for yer own,
nae doubt.
560
00:32:11,625 --> 00:32:13,322
Stole it?
561
00:32:13,453 --> 00:32:15,498
Have I not given you a home
these past 20 years?
562
00:32:15,629 --> 00:32:17,457
Fed and clothed you
as my own mother,
563
00:32:17,587 --> 00:32:18,893
put up with your
wicked tongue?
564
00:32:19,024 --> 00:32:20,199
My tongue, wicked?
565
00:32:20,286 --> 00:32:21,765
Good people, enough.
566
00:32:21,896 --> 00:32:23,028
I'll not have this.
567
00:32:23,158 --> 00:32:25,204
It's not fitting,
and I won't have it.
568
00:32:28,250 --> 00:32:32,080
Mrs. Wilson, do you not know
that you stand before God?
569
00:32:32,211 --> 00:32:34,735
As do you.
570
00:32:34,865 --> 00:32:38,086
I--I'm afraid you're closer.
571
00:32:38,217 --> 00:32:40,915
Your condition's temporary.
572
00:32:41,046 --> 00:32:42,961
You are still bound
for eternity.
573
00:32:43,048 --> 00:32:45,137
It's best you try
to compose your soul.
574
00:32:49,445 --> 00:32:50,490
The Sin-Eater.
575
00:32:50,664 --> 00:32:53,406
♪ ♪
576
00:32:59,107 --> 00:33:01,805
You're not dead.
577
00:33:01,936 --> 00:33:04,591
What of it?
578
00:33:04,721 --> 00:33:07,594
Did not my son-in-law
pay ye to eat my sins?
579
00:33:09,639 --> 00:33:11,728
Ye did pay him, Hiram.
580
00:33:11,859 --> 00:33:14,601
Well, I'm not gonna pay him
before he's done a job.
581
00:33:14,731 --> 00:33:16,864
What sort of a way
is that to be carrying on?
582
00:33:16,951 --> 00:33:19,388
I--I brought the money.
583
00:33:19,519 --> 00:33:20,650
I have it.
584
00:33:23,479 --> 00:33:26,134
Well...
585
00:33:26,265 --> 00:33:28,136
ye best be about
your business, sir.
586
00:33:34,838 --> 00:33:37,580
♪ ♪
587
00:33:42,368 --> 00:33:45,719
I give easement
and rest to thee,
588
00:33:45,806 --> 00:33:49,853
and for thy peace,
in Christ's name,
589
00:33:49,940 --> 00:33:52,030
I pawn my own soul.
590
00:34:01,343 --> 00:34:04,390
♪ ♪
591
00:34:16,837 --> 00:34:19,100
I forgive ye, Hiram.
592
00:34:21,233 --> 00:34:22,973
Ye've been a good lad.
593
00:34:26,368 --> 00:34:27,543
Ah.
594
00:34:29,241 --> 00:34:31,591
I am not afraid.
595
00:34:31,765 --> 00:34:34,159
♪ ♪
596
00:34:41,470 --> 00:34:44,256
♪ ♪
597
00:35:10,238 --> 00:35:13,067
"I am the resurrection
and the Life, saith the Lord.
598
00:35:15,678 --> 00:35:17,898
"He that believeth in me
though he were dead,
599
00:35:18,028 --> 00:35:20,814
"yet shall he live.
600
00:35:20,944 --> 00:35:24,426
"And whosoever liveth
and believeth in me
601
00:35:24,557 --> 00:35:26,167
shall never die."
602
00:35:29,214 --> 00:35:31,825
♪ ♪
603
00:35:31,955 --> 00:35:34,132
And sometimes,
out of the flames--
604
00:35:34,262 --> 00:35:36,308
out of the flames
comes a parrot,
605
00:35:36,438 --> 00:35:39,441
a parrot with a big sort of...
606
00:35:39,572 --> 00:35:42,401
Thank you, Mrs. Bug.
This looks delicious.
607
00:35:42,531 --> 00:35:44,359
'Tis a new recipe
I'm trying for the neeps.
608
00:35:46,361 --> 00:35:48,146
I'm not sure there's room
in my belly for anything else.
609
00:35:48,276 --> 00:35:50,235
Will Mr. Fraser be joining us?
610
00:35:50,365 --> 00:35:52,062
No.
611
00:35:52,150 --> 00:35:54,021
Er, he's at the still.
612
00:35:54,152 --> 00:35:56,719
Of course he is.
Forgive me, my dear.
613
00:36:00,549 --> 00:36:02,943
Uh, we have
some exciting news.
614
00:36:05,075 --> 00:36:06,425
Well, more Brianna than me.
615
00:36:06,512 --> 00:36:08,644
You're with child.
616
00:36:08,731 --> 00:36:11,299
Oh! I dinna envy ye, Bree,
but I'm very happy for ye both.
617
00:36:11,430 --> 00:36:13,693
A--a toast!
And get the whisky, Sassenach.
618
00:36:13,823 --> 00:36:15,651
No, no. Stop, no.
619
00:36:15,782 --> 00:36:17,523
I'm not with child.
620
00:36:20,700 --> 00:36:23,355
I was going to say
that I have a surprise.
621
00:36:26,445 --> 00:36:27,359
I've invented something.
622
00:36:32,712 --> 00:36:33,626
Ah.
623
00:36:35,454 --> 00:36:36,846
Wee...
624
00:36:36,977 --> 00:36:39,675
wee bit of flint, is it?
625
00:36:39,806 --> 00:36:41,416
Well, no,
it's easier than flint.
626
00:36:41,547 --> 00:36:42,939
They're called matches.
627
00:36:43,070 --> 00:36:44,419
They're easier to light,
it's faster,
628
00:36:44,506 --> 00:36:45,420
and they hold a flame.
629
00:36:45,551 --> 00:36:46,639
You can take them with you
630
00:36:46,769 --> 00:36:48,162
and light a fire
wherever you go.
631
00:36:48,293 --> 00:36:50,382
Oh, never had trouble
lighting a fire.
632
00:36:50,512 --> 00:36:51,513
Putting one out, maybe.
633
00:36:56,562 --> 00:36:58,607
Well, I'm sorry it's not
the news you expected.
634
00:36:58,694 --> 00:37:01,741
Not so. Well done, a leannan.
635
00:37:01,828 --> 00:37:05,440
These uh, matches
will be very useful.
636
00:37:05,571 --> 00:37:07,355
I think it's wonderful,
darling,
637
00:37:07,486 --> 00:37:08,617
and I, for one,
can't wait to use them.
638
00:37:10,184 --> 00:37:11,446
Thank you.
639
00:37:11,577 --> 00:37:13,709
Well done, you too, Roger,
640
00:37:13,840 --> 00:37:15,276
for your deft handling
641
00:37:15,407 --> 00:37:16,973
of Grannie Wilson's
strange funeral.
642
00:37:17,104 --> 00:37:18,410
Aye.
643
00:37:18,497 --> 00:37:20,238
So rousin'
I hear ye woke the dead.
644
00:37:21,500 --> 00:37:23,589
Well, Mr. Christie must have
been impressed, anyway.
645
00:37:23,719 --> 00:37:26,766
He's asked if I might
preach the sermon on Sunday.
646
00:37:26,896 --> 00:37:28,376
As a lay minister, of course.
647
00:37:28,507 --> 00:37:29,899
He did?
648
00:37:30,030 --> 00:37:31,336
Why doesn't Tom do it?
649
00:37:31,466 --> 00:37:33,251
Well, Tom's not a preacher.
650
00:37:33,381 --> 00:37:35,078
Neither are you.
651
00:37:35,165 --> 00:37:37,080
It's just temporary.
652
00:37:37,211 --> 00:37:39,605
Maybe the reverend's up there
watching me, proud.
653
00:37:39,735 --> 00:37:41,215
There's any preaching
to be done,
654
00:37:41,346 --> 00:37:43,565
I'd rather you do it
than Tom Christie.
655
00:37:43,696 --> 00:37:47,003
I've known him to stir up
trouble with his beliefs.
656
00:37:47,090 --> 00:37:48,483
I'll not have it on the Ridge.
657
00:37:48,614 --> 00:37:50,180
I'm happy to fill in.
658
00:37:51,443 --> 00:37:53,575
I was asked to never darken
the doors of the church again.
659
00:37:53,706 --> 00:37:55,621
What?
660
00:37:55,751 --> 00:37:57,449
Apparently,
661
00:37:57,579 --> 00:38:00,321
due to Mrs. Wilson's
rising from the dead,
662
00:38:00,452 --> 00:38:03,324
some of the new settlers
think that I am a witch.
663
00:38:03,455 --> 00:38:05,805
And that doesn't bother you?
664
00:38:05,892 --> 00:38:08,024
Well, it's not as if it's
the first time I've heard it.
665
00:38:08,155 --> 00:38:09,374
And besides, I've no intention
666
00:38:09,504 --> 00:38:11,027
of complying
with their demands.
667
00:38:12,333 --> 00:38:13,465
Especially since I'll
be doing the preaching now.
668
00:38:13,595 --> 00:38:14,814
- Hmm.
- Wouldn't want to miss that.
669
00:38:14,944 --> 00:38:15,728
No.
670
00:38:18,252 --> 00:38:20,123
Oh!
671
00:38:20,254 --> 00:38:21,864
Ah! Ah!
672
00:38:21,995 --> 00:38:23,083
Marsali?
673
00:38:23,213 --> 00:38:25,564
Lord Almighty!
674
00:38:25,651 --> 00:38:27,130
Something feels wrong.
675
00:38:27,261 --> 00:38:28,567
Claire, something feels
different from before.
676
00:38:28,697 --> 00:38:30,264
Here, help me get her
to the surgery.
677
00:38:30,395 --> 00:38:31,831
-Ah.
-Okay.
678
00:38:41,188 --> 00:38:43,146
Seaweed?
679
00:38:43,277 --> 00:38:44,713
Laminaria.
680
00:38:44,844 --> 00:38:46,454
You place it into the cervix,
681
00:38:46,541 --> 00:38:49,109
and it absorbs the moisture
and forces it to open further.
682
00:38:49,239 --> 00:38:50,719
To help the bairn along?
683
00:38:52,678 --> 00:38:55,245
I thought perhaps
it was already on its way.
684
00:38:55,376 --> 00:38:58,205
We had one contraction earlier.
685
00:38:58,336 --> 00:39:00,338
The baby hasn't moved in hours.
686
00:39:03,166 --> 00:39:06,213
♪ ♪
687
00:39:06,300 --> 00:39:07,432
What is it, Sassenach?
688
00:39:10,696 --> 00:39:13,133
Could be anything.
689
00:39:13,263 --> 00:39:15,527
Things I'm completely
unprepared to deal with here.
690
00:39:17,703 --> 00:39:19,879
Now, I could perform
a Caesarian
691
00:39:20,009 --> 00:39:21,750
to save the baby, but--
692
00:39:23,230 --> 00:39:24,362
But not Marsali.
693
00:39:30,542 --> 00:39:32,282
Where the hell is Fergus?
694
00:39:32,674 --> 00:39:34,067
I was hoping you would know.
695
00:39:35,677 --> 00:39:37,157
Marsali said
that he's feeling guilty
696
00:39:37,287 --> 00:39:39,289
about what happened with us,
with the--
697
00:39:39,420 --> 00:39:40,943
with the Browns.
698
00:39:41,074 --> 00:39:42,031
Well, aye, he would.
699
00:39:43,990 --> 00:39:46,079
Why?
700
00:39:46,166 --> 00:39:47,863
It's not his fault.
701
00:39:48,255 --> 00:39:49,474
It makes no difference.
702
00:39:52,041 --> 00:39:55,218
If Marsali should die
or mischief come to the child,
703
00:39:55,349 --> 00:39:56,045
do ye think
he'd not blame himself?
704
00:39:57,960 --> 00:39:59,701
Ye think I dinna curse myself
every day
705
00:39:59,832 --> 00:40:01,790
for what happened to you?
706
00:40:01,921 --> 00:40:04,793
There's nothing either of you
could have done to prevent it.
707
00:40:04,924 --> 00:40:06,708
Besides,
you came to our rescue.
708
00:40:08,231 --> 00:40:10,277
You better find him quickly,
709
00:40:10,364 --> 00:40:12,366
or he may end up
regretting this too.
710
00:40:14,542 --> 00:40:15,978
I'll have Roger fetch him.
711
00:40:20,069 --> 00:40:22,332
-Bree.
-I brought Malva.
712
00:40:22,463 --> 00:40:24,204
Malva, thank you for coming.
713
00:40:24,334 --> 00:40:26,815
If you're truly interested
in helping me,
714
00:40:26,946 --> 00:40:28,774
then tonight's the night.
715
00:40:28,861 --> 00:40:30,384
I'm pleased to be here,
Mistress.
716
00:40:35,345 --> 00:40:38,131
♪ ♪
717
00:40:52,188 --> 00:40:54,452
What in God's name
are you playing at?
718
00:40:54,582 --> 00:40:57,063
Your wife's at the big house
having your child.
719
00:40:57,193 --> 00:40:58,847
Claire's with her.
720
00:40:58,978 --> 00:41:01,023
She can take care of her.
721
00:41:01,154 --> 00:41:03,243
I'd be in the way.
722
00:41:03,373 --> 00:41:04,723
She wants you.
723
00:41:07,073 --> 00:41:08,248
She needs you.
724
00:41:11,077 --> 00:41:13,296
What can I do?
725
00:41:13,383 --> 00:41:14,863
I don't know what it is
you can do,
726
00:41:14,994 --> 00:41:16,212
but she thinks
there's something.
727
00:41:18,127 --> 00:41:19,433
She's been crying out for you.
728
00:41:21,609 --> 00:41:23,045
Fergus.
729
00:41:25,004 --> 00:41:28,007
You'll regret it
if you're not there, trust me.
730
00:41:28,137 --> 00:41:29,835
Maybe not today,
but there'll come a time
731
00:41:29,965 --> 00:41:31,227
where you'll look at
your child and you'll-
732
00:41:32,968 --> 00:41:34,361
You'll never forgive yourself
733
00:41:34,448 --> 00:41:36,319
if you're not with Marsali
on this blessed day.
734
00:41:36,450 --> 00:41:38,278
No. No.
735
00:41:41,760 --> 00:41:43,370
Leave me alone, yeah?
It's too late.
736
00:41:43,501 --> 00:41:46,329
Bloody hell, Fergus.
Your wife is in harm's way.
737
00:41:46,460 --> 00:41:48,462
I don't know what it is
that has you in this state,
738
00:41:48,593 --> 00:41:50,072
but it doesn't matter.
739
00:41:50,203 --> 00:41:52,161
Marsali needs you now.
740
00:41:54,773 --> 00:41:56,775
So for tonight,
pull yourself together
741
00:41:56,905 --> 00:41:58,733
and be the man
that Marsali thinks you are--
742
00:41:58,864 --> 00:42:00,387
the man that you
promised her you'd be.
743
00:42:02,084 --> 00:42:03,259
Even if you have to pretend.
744
00:42:05,697 --> 00:42:08,047
And maybe when you see her,
you won't have to.
745
00:42:19,667 --> 00:42:21,582
Just give some time for
the laminaria to do its work.
746
00:42:30,330 --> 00:42:31,940
Thank you, Malva.
747
00:42:32,071 --> 00:42:33,246
I'll make some tea.
748
00:42:41,167 --> 00:42:43,691
Adso...
749
00:42:43,822 --> 00:42:46,607
if I am to die...
750
00:42:46,738 --> 00:42:48,174
don't be letting
Mistress Fraser
751
00:42:48,304 --> 00:42:49,610
be doing any autopsies on me.
752
00:43:00,490 --> 00:43:01,883
I dinna doubt yer skill,
Claire.
753
00:43:04,407 --> 00:43:05,539
But I ken ye well enough.
754
00:43:08,281 --> 00:43:09,848
I ken what ye look like
when you're worried.
755
00:43:13,852 --> 00:43:15,418
D'ye think I could...
756
00:43:15,549 --> 00:43:17,290
have some paper
and some ink?
757
00:43:18,465 --> 00:43:19,858
Of course.
758
00:43:19,988 --> 00:43:20,728
Why?
759
00:43:22,817 --> 00:43:24,253
I think...
760
00:43:24,384 --> 00:43:26,212
it would be as well
761
00:43:26,342 --> 00:43:27,996
that I write to my mother.
762
00:43:28,127 --> 00:43:29,607
Marsali.
763
00:43:33,219 --> 00:43:36,265
-You're going to be all right.
-Mm-hmm.
764
00:43:36,396 --> 00:43:39,007
And I will do everything
in my power to make that so.
765
00:43:39,138 --> 00:43:40,443
Mm-hmm.
766
00:43:42,663 --> 00:43:45,971
But if it will help
put your mind at ease,
767
00:43:46,101 --> 00:43:48,495
-then of course.
-Mm-hmm.
768
00:43:55,023 --> 00:43:57,025
Mon amour,
I'm here now.
769
00:43:57,156 --> 00:43:59,637
-How are you?
-Better now.
770
00:43:59,767 --> 00:44:01,464
The baby needs to come quickly.
771
00:44:01,595 --> 00:44:03,205
Help me, mon cher.
772
00:44:05,512 --> 00:44:06,513
I'm here for you.
773
00:44:15,827 --> 00:44:18,046
I'm here. I'm here.
774
00:44:30,755 --> 00:44:33,105
I suppose you would not
have heard of this, milady?
775
00:44:35,063 --> 00:44:38,153
But when the birth pangs
are slow to start,
776
00:44:38,284 --> 00:44:40,373
suckling and massaging
the woman's breasts
777
00:44:40,503 --> 00:44:41,766
encourages the womb to move.
778
00:44:44,203 --> 00:44:46,118
I've heard of it before,
779
00:44:46,248 --> 00:44:50,078
but it's... not quite
the conventional method.
780
00:44:50,209 --> 00:44:54,692
In the brothel,
if les filleshad a difficulty,
781
00:44:54,822 --> 00:44:56,694
another would do
such service for her.
782
00:44:58,652 --> 00:45:00,872
I've done it before.
It helps.
783
00:45:01,002 --> 00:45:01,873
When Joan came.
784
00:45:04,092 --> 00:45:07,226
I think I'll uh, give you
both some privacy.
785
00:45:10,142 --> 00:45:12,884
♪ ♪
786
00:45:20,979 --> 00:45:23,459
Fergus.
787
00:45:25,505 --> 00:45:26,549
I think I'm gonna die.
788
00:45:32,468 --> 00:45:34,906
You always think you'll die.
789
00:45:35,036 --> 00:45:35,950
All women think it.
790
00:45:36,037 --> 00:45:37,952
Aye.
791
00:45:38,083 --> 00:45:39,737
That's because
a great many of them do.
792
00:45:43,697 --> 00:45:45,133
Not you.
793
00:45:46,918 --> 00:45:48,310
I'll not let you go.
794
00:45:54,403 --> 00:45:57,189
♪ ♪
795
00:46:19,864 --> 00:46:21,866
You sure the lass is safe
in there wi' him?
796
00:46:23,955 --> 00:46:25,826
Quite sure.
797
00:46:25,957 --> 00:46:28,307
I dinna ken a man could have
so much to do at this part.
798
00:46:30,265 --> 00:46:31,614
Well...
799
00:46:34,095 --> 00:46:37,229
Well... huh.
800
00:46:37,969 --> 00:46:39,753
That's what the wee bugger's
up to, then, uh...
801
00:46:39,884 --> 00:46:42,016
I'm gonna go for a walk.
802
00:46:42,147 --> 00:46:43,365
There's some post
needs sorting.
803
00:46:52,461 --> 00:46:53,506
They're really...
804
00:46:56,901 --> 00:46:57,815
Yes.
805
00:47:01,166 --> 00:47:02,558
At first, I thought
she was in pain.
806
00:47:04,996 --> 00:47:06,867
But some women...
807
00:47:06,954 --> 00:47:07,825
like it?
808
00:47:09,261 --> 00:47:10,653
They do.
809
00:47:12,830 --> 00:47:15,049
Sinners, you mean? Whores?
810
00:47:16,703 --> 00:47:17,835
No.
811
00:47:19,662 --> 00:47:21,447
No, I mean...
812
00:47:21,577 --> 00:47:22,752
well...
813
00:47:24,406 --> 00:47:26,452
...when you love someone,
814
00:47:26,582 --> 00:47:28,846
well, you want
to give them pleasure.
815
00:47:30,543 --> 00:47:33,285
And they want to do
the same for you.
816
00:47:36,331 --> 00:47:38,638
You know, many women...
817
00:47:38,768 --> 00:47:40,379
they enjoy it.
818
00:47:59,964 --> 00:48:00,878
Sorry.
819
00:48:04,142 --> 00:48:06,448
Just saying a prayer
for the bairn.
820
00:48:13,847 --> 00:48:14,848
Cousin?
821
00:48:18,330 --> 00:48:20,245
Can I ask you
about the Cherokee?
822
00:48:20,375 --> 00:48:22,551
What about them?
823
00:48:22,682 --> 00:48:25,380
Uncle Jamie told me
of the Revolution.
824
00:48:25,467 --> 00:48:27,295
He spoke of a new country
after the war.
825
00:48:28,644 --> 00:48:30,516
The United States of America.
826
00:48:30,603 --> 00:48:31,996
United?
827
00:48:35,042 --> 00:48:36,435
And the Indians
will be a part of this nation?
828
00:48:46,010 --> 00:48:49,056
White people will tell them
that they are,
829
00:48:49,187 --> 00:48:51,276
but no.
830
00:48:51,406 --> 00:48:53,887
No, not--not really.
831
00:48:54,018 --> 00:48:57,021
They'll be forced to live
in places far away
832
00:48:57,151 --> 00:48:59,023
from their ancestral homes.
833
00:48:59,153 --> 00:49:00,154
But why?
834
00:49:01,721 --> 00:49:03,157
The Cherokee are strong.
835
00:49:03,288 --> 00:49:04,419
Not strong enough.
836
00:49:07,727 --> 00:49:11,905
Settlers have been coming
and will continue to come,
837
00:49:12,036 --> 00:49:13,733
from all over the world.
838
00:49:13,820 --> 00:49:17,780
They'll take what they want,
and...
839
00:49:17,911 --> 00:49:19,695
the Indians will suffer
because of it.
840
00:49:22,829 --> 00:49:24,439
I'm sorry.
841
00:49:24,787 --> 00:49:26,354
Why are you apologizing?
842
00:49:27,747 --> 00:49:29,488
Because...
843
00:49:29,618 --> 00:49:31,359
knowing what happens to them...
844
00:49:34,275 --> 00:49:36,669
...I'm responsible too.
845
00:49:39,324 --> 00:49:40,325
The bairn's coming.
846
00:49:40,499 --> 00:49:43,197
♪ ♪
847
00:49:48,550 --> 00:49:51,075
Okay. Now push.
848
00:49:52,598 --> 00:49:56,123
That's it. Not too hard.
849
00:49:56,254 --> 00:49:57,733
The head's rather large.
850
00:49:57,864 --> 00:50:00,040
Is that so?
851
00:50:00,171 --> 00:50:01,955
All right, and breathe.
852
00:50:05,002 --> 00:50:07,352
That's it.
You ready to go again?
853
00:50:07,482 --> 00:50:10,007
One, two, three,
854
00:50:10,137 --> 00:50:11,747
and push!
855
00:50:16,317 --> 00:50:18,363
Well?
856
00:50:18,450 --> 00:50:20,060
Listen for yourself.
857
00:50:20,191 --> 00:50:22,193
One last time.
858
00:50:22,323 --> 00:50:25,587
One, two, three.
859
00:50:25,718 --> 00:50:28,242
Push!
860
00:50:44,519 --> 00:50:45,868
Papa.
861
00:50:58,620 --> 00:50:59,665
-Never again.
-No.
862
00:50:59,795 --> 00:51:01,275
Fergus Fraser.
863
00:51:05,149 --> 00:51:06,628
Bonsoir,Monsieur.
864
00:51:06,759 --> 00:51:08,587
-Monsieur?
-Monsieur.
865
00:51:20,947 --> 00:51:22,166
Bonjour.
866
00:51:24,690 --> 00:51:26,083
Bonjour.
867
00:51:26,257 --> 00:51:29,086
♪ ♪
868
00:51:34,482 --> 00:51:35,831
Bonjour.
869
00:51:57,070 --> 00:51:58,115
♪ ♪
870
00:51:58,245 --> 00:51:59,420
Il est un nain.
871
00:52:03,859 --> 00:52:05,296
Fergus.
872
00:52:08,037 --> 00:52:10,214
Fergus. Fergus.
873
00:52:10,344 --> 00:52:11,258
What did he say?
874
00:52:13,826 --> 00:52:14,740
"Nain"?What does that mean?
875
00:52:20,224 --> 00:52:23,009
♪ ♪
876
00:52:25,098 --> 00:52:26,621
It means he's a dwarf.
877
00:52:29,972 --> 00:52:31,844
But he's perfectly healthy.
878
00:52:32,018 --> 00:52:34,803
♪ ♪
879
00:52:46,380 --> 00:52:48,034
Oh.
880
00:52:56,347 --> 00:52:57,957
Oh, he's beautiful.
881
00:52:58,131 --> 00:53:00,873
♪ ♪
882
00:53:23,852 --> 00:53:26,638
♪ ♪
883
00:53:37,736 --> 00:53:40,739
Works like a charm.
884
00:53:40,869 --> 00:53:43,698
Pointless. Nobody cares.
885
00:53:43,829 --> 00:53:45,613
Oh, come now.
886
00:53:46,135 --> 00:53:47,311
What if Edison has said that?
887
00:53:48,877 --> 00:53:51,532
Edison was a man.
888
00:53:51,619 --> 00:53:55,841
Apparently the only worthwhile
thing I can do is get pregnant.
889
00:53:58,844 --> 00:54:01,368
Is that really
what's bothering ye?
890
00:54:01,499 --> 00:54:03,065
Or is it that we've been trying
for a while now?
891
00:54:05,154 --> 00:54:06,243
Maybe it's just not
the right time.
892
00:54:08,636 --> 00:54:11,422
And seeing as we have decided
to stay here for good,
893
00:54:11,552 --> 00:54:13,641
I guess I should be patient.
894
00:54:35,881 --> 00:54:36,838
Aidan.
895
00:54:39,363 --> 00:54:41,539
What are you doing here?
Come in, lad.
896
00:54:41,669 --> 00:54:42,627
Are you all right?
897
00:54:44,455 --> 00:54:45,673
You must be cold.
898
00:54:45,804 --> 00:54:47,414
Come on.
Let's get you by the fire.
899
00:54:49,547 --> 00:54:51,026
Is everything
all right?
900
00:54:51,157 --> 00:54:52,550
I was out chasing rabbits.
901
00:54:52,680 --> 00:54:54,247
I tried to make my way home,
902
00:54:54,378 --> 00:54:56,510
but must've got
turned about in the dark.
903
00:54:56,641 --> 00:54:58,469
Well, I was just going
for a walk.
904
00:54:58,599 --> 00:55:00,688
Why don't I show you the way?
905
00:55:01,298 --> 00:55:02,647
Your mother must be worried
about you.
906
00:55:02,777 --> 00:55:03,996
Get you home.
907
00:55:04,649 --> 00:55:06,215
Aidan, would you like
to see a marvel?
908
00:55:07,478 --> 00:55:08,870
A trick of sorts?
909
00:55:09,001 --> 00:55:09,741
Aye.
910
00:55:11,308 --> 00:55:13,222
Watch the stick very closely.
911
00:55:17,575 --> 00:55:20,055
How did you do that?
It's a miracle.
912
00:55:20,186 --> 00:55:21,970
It's not a miracle, lad.
913
00:55:22,101 --> 00:55:23,755
It's science.
914
00:55:23,885 --> 00:55:25,539
My wife made it.
915
00:55:25,626 --> 00:55:27,454
She's a genius.
916
00:55:30,457 --> 00:55:33,242
♪ ♪
917
00:55:45,820 --> 00:55:49,215
The fox pelts should fetch
a good sum at Cross Creek.
918
00:55:49,346 --> 00:55:52,087
Well, when ye take the whisky
onward to River Run,
919
00:55:52,218 --> 00:55:54,133
be grateful if you'd see if my
aunt has any letters for me.
920
00:55:54,263 --> 00:55:55,656
Yer humble servant, sir.
921
00:55:58,703 --> 00:56:01,009
Bread and sausage
for the week, as requested.
922
00:56:02,402 --> 00:56:05,536
Don't envy yer gut, Mr. Bug,
923
00:56:05,666 --> 00:56:07,102
nor that one's nose.
924
00:56:08,669 --> 00:56:10,105
We'd best be on our way, lad.
925
00:56:13,935 --> 00:56:16,111
Be safe, Kezzie. Hurry back.
926
00:56:16,242 --> 00:56:18,897
You mean you'll miss me,
Lizzie?
927
00:56:19,027 --> 00:56:20,594
A wee bit, perhaps.
928
00:56:20,681 --> 00:56:22,857
But dinna let that
go your head.
929
00:56:22,988 --> 00:56:24,685
I'll try and keep your brother
out of trouble.
930
00:56:26,818 --> 00:56:28,428
I hope you're not
the talkative one.
931
00:56:59,981 --> 00:57:01,896
Chief Bird.
932
00:57:02,027 --> 00:57:02,984
You're most welcome.
933
00:57:04,421 --> 00:57:05,987
I'm glad of it.
934
00:57:07,249 --> 00:57:09,251
Seeing as we gave you
a warm welcome in our village.
935
00:57:11,166 --> 00:57:12,298
Is there something
we can do for you?
936
00:57:14,169 --> 00:57:16,433
Did you convey my request
for guns to your king?
937
00:57:18,304 --> 00:57:20,480
I decided against it.
938
00:57:21,176 --> 00:57:22,874
Why did you not convey
my request?
939
00:57:24,963 --> 00:57:26,704
You must trust me.
940
00:57:26,791 --> 00:57:28,401
It's for the best.
941
00:57:31,404 --> 00:57:34,712
♪ ♪
942
00:57:34,842 --> 00:57:36,583
This is not the last
you'll see of us, Bear-Killer.
943
00:57:50,205 --> 00:57:51,380
Speak, lad.
944
00:57:52,947 --> 00:57:54,209
Can tell you want to.
945
00:57:55,776 --> 00:57:57,822
I canna agree
with yer decision.
946
00:57:59,432 --> 00:58:01,260
Despite what I told you before?
947
00:58:01,390 --> 00:58:04,437
Because of what
you told me before.
948
00:58:04,524 --> 00:58:05,960
I have a kinship with them.
949
00:58:06,091 --> 00:58:08,006
And what of our kinship?
950
00:58:08,136 --> 00:58:10,095
You ken well my reasons.
951
00:58:10,878 --> 00:58:12,837
You told me that my knowledge
of what's to come
952
00:58:12,967 --> 00:58:14,752
must inform my choices.
953
00:58:14,882 --> 00:58:15,970
Aye. So?
954
00:58:16,101 --> 00:58:18,495
Then that's my reasoning.
955
00:58:18,625 --> 00:58:20,148
Brianna told me
of the injustices
956
00:58:20,279 --> 00:58:22,107
the Indians will face.
957
00:58:22,237 --> 00:58:24,849
If that is their fate,
then they deserve
958
00:58:24,979 --> 00:58:27,460
every chance
to protect themselves.
959
00:58:27,591 --> 00:58:29,984
And if you willna help them,
then I will.
960
00:58:30,115 --> 00:58:32,073
And where do you expect
to find guns for them?
961
00:58:32,204 --> 00:58:33,422
How will you pay for them?
962
00:58:33,553 --> 00:58:35,163
Dinna ken.
963
00:58:35,294 --> 00:58:36,382
But I'll find a way.
964
00:59:02,669 --> 00:59:05,063
Should we
start calling you Atlas?
965
00:59:06,673 --> 00:59:08,066
You look like you've got
966
00:59:08,196 --> 00:59:09,371
the weight of the world
on your shoulders.
967
00:59:09,502 --> 00:59:10,895
Hm.
968
00:59:11,939 --> 00:59:14,376
Heaven and Earth
and everything in between.
969
00:59:17,379 --> 00:59:19,338
Well, whatever it is,
970
00:59:19,425 --> 00:59:20,774
I hope it's nothing
too serious.
971
00:59:22,776 --> 00:59:25,170
I'm not sure there's much
ever put right in this world
972
00:59:25,300 --> 00:59:27,999
with gunpowder and bullets.
973
00:59:28,129 --> 00:59:30,175
It seems one of the ways
most favored by men.
974
00:59:32,612 --> 00:59:34,440
You, um...
975
00:59:34,571 --> 00:59:36,964
you were up at the fisherfolk
camp this morning.
976
00:59:37,095 --> 00:59:40,098
Yes. I was with Roger
at Amy MacCallum's.
977
00:59:40,228 --> 00:59:41,012
Building her a cabin.
978
00:59:42,013 --> 00:59:43,492
Aye, I heard.
979
00:59:44,581 --> 00:59:46,670
They're really making
good progress over there.
980
00:59:46,800 --> 00:59:48,062
Tom's nearly finished
with the church.
981
00:59:48,193 --> 00:59:49,281
They're working
on a steeple now.
982
00:59:57,985 --> 00:59:59,334
You don't seem too pleased.
983
01:00:02,860 --> 01:00:05,863
The church
in Tom Christie's hands...
984
01:00:05,993 --> 01:00:07,821
can become a weapon of war.
985
01:00:10,911 --> 01:00:13,610
♪ ♪
986
01:00:42,290 --> 01:00:43,074
Mr. Christie.
987
01:00:45,946 --> 01:00:46,686
Aye.
988
01:00:49,297 --> 01:00:51,256
What do you think?
989
01:00:51,386 --> 01:00:52,170
Thought ye
were intending
990
01:00:52,300 --> 01:00:53,258
on building a cabin here.
991
01:00:54,999 --> 01:00:56,827
I didna say anything before,
992
01:00:56,957 --> 01:00:58,742
out of respect
for Mistress Wilson, but--
993
01:00:58,829 --> 01:01:00,091
As I told your son-in-law,
994
01:01:00,221 --> 01:01:01,832
a man must build
a house for God
995
01:01:01,962 --> 01:01:03,268
before he builds one
for himself.
996
01:01:07,011 --> 01:01:09,361
We've come a long way
since Ardsmuir, Tom.
997
01:01:09,448 --> 01:01:11,755
Aye.
998
01:01:11,842 --> 01:01:13,974
That place was enough
to make any man lose faith,
999
01:01:14,105 --> 01:01:17,064
but... I'm glad to see
you've kept God first.
1000
01:01:17,195 --> 01:01:18,936
But...
1001
01:01:19,066 --> 01:01:21,503
well...
1002
01:01:21,634 --> 01:01:24,071
you willna have forgotten
your Freemason's vow, will ye?
1003
01:01:25,551 --> 01:01:27,596
Uh...
1004
01:01:27,727 --> 01:01:28,772
no.
1005
01:01:28,902 --> 01:01:29,773
No.
1006
01:01:31,426 --> 01:01:32,906
Then let this
be a meeting house.
1007
01:01:35,300 --> 01:01:37,911
Neither Protestant
nor Catholic.
1008
01:01:39,304 --> 01:01:42,263
A place where every man, woman,
and child may enter freely,
1009
01:01:42,394 --> 01:01:43,787
with God in their hearts.
1010
01:01:45,266 --> 01:01:46,920
Every man, woman, and child.
1011
01:01:47,007 --> 01:01:48,661
Aye.
1012
01:01:50,532 --> 01:01:52,186
My wife too, Tom.
1013
01:01:52,273 --> 01:01:55,059
♪ ♪
1014
01:01:57,626 --> 01:01:59,063
And if I hear of anyone
accusing her
1015
01:01:59,150 --> 01:02:00,717
of witchcraft again...
1016
01:02:05,417 --> 01:02:07,506
I suppose you'll have me
bring down the steeple, then.
1017
01:02:15,253 --> 01:02:16,210
No.
1018
01:02:17,734 --> 01:02:19,953
It's a bonnie sight.
1019
01:02:20,084 --> 01:02:21,215
It should have a bell.
1020
01:02:22,869 --> 01:02:26,046
One that calls all to worship,
1021
01:02:26,177 --> 01:02:27,395
or to their lessons.
1022
01:02:29,049 --> 01:02:32,096
As I said... a meeting place.
1023
01:02:41,105 --> 01:02:43,934
Some windowpanes
wouldna go amiss either.
1024
01:02:45,152 --> 01:02:48,547
Always good to have windowpanes
on a meeting house.
1025
01:03:01,516 --> 01:03:04,302
♪ ♪
1026
01:03:28,848 --> 01:03:31,285
♪ ♪
1027
01:03:31,416 --> 01:03:32,634
The milk has turned.
1028
01:03:33,766 --> 01:03:34,985
Sorry.
1029
01:03:35,115 --> 01:03:35,812
I was going
to make some butter.
1030
01:03:35,899 --> 01:03:37,726
Why haven't ye?
1031
01:03:37,814 --> 01:03:40,033
It must have slipped my mind.
1032
01:03:40,164 --> 01:03:41,643
Mistress MacNeill
brought us some ale, father.
1033
01:03:41,730 --> 01:03:42,514
would you like some?
1034
01:03:42,644 --> 01:03:44,777
I don't want ale.
1035
01:03:44,908 --> 01:03:46,518
I want milk.
1036
01:03:47,562 --> 01:03:49,390
"Come to a land
of milk and honey," eh?
1037
01:03:51,523 --> 01:03:52,872
What do I have?
1038
01:03:52,959 --> 01:03:54,308
Nothing!
1039
01:03:54,482 --> 01:03:57,311
♪ ♪
1040
01:03:57,398 --> 01:03:58,965
It's because
you're spending too much time
1041
01:03:59,096 --> 01:04:00,314
with Mistress Fraser!
1042
01:04:02,273 --> 01:04:04,188
You have the same...
1043
01:04:04,318 --> 01:04:05,711
dark soul as your mother!
1044
01:04:07,887 --> 01:04:09,236
And you know
what became of her.
1045
01:04:14,154 --> 01:04:14,938
Stand up!
1046
01:04:20,639 --> 01:04:22,815
I won't ask you again, Malva.
1047
01:04:25,862 --> 01:04:28,821
♪ ♪
1048
01:04:29,126 --> 01:04:30,214
I didn't do anything.
1049
01:04:31,389 --> 01:04:33,086
Lift your skirts.
1050
01:04:33,260 --> 01:04:36,002
♪ ♪
1051
01:04:47,492 --> 01:04:48,754
Damn hand!
1052
01:04:49,798 --> 01:04:50,799
Damn hand!
1053
01:05:23,745 --> 01:05:25,356
Take that look off your face.
1054
01:05:38,282 --> 01:05:41,067
♪ ♪
1055
01:05:43,156 --> 01:05:45,506
His name is Henri-Christian.
1056
01:06:09,400 --> 01:06:11,141
What was that
you said?
1057
01:06:11,271 --> 01:06:14,405
A sort of blessin'.
1058
01:06:14,535 --> 01:06:17,669
You call upon the wind
to welcome him,
1059
01:06:17,799 --> 01:06:20,324
the sky to give him shelter,
1060
01:06:20,454 --> 01:06:22,195
and the water and the earth
to yield him food.
1061
01:06:36,601 --> 01:06:38,298
I had a child.
1062
01:06:41,301 --> 01:06:44,043
♪ ♪
1063
01:06:49,309 --> 01:06:50,484
Did ye?
1064
01:06:54,314 --> 01:06:56,490
Believe me, cousin,
1065
01:06:56,621 --> 01:06:58,579
your husband grieves,
1066
01:06:58,710 --> 01:07:00,059
but he'll come back.
1067
01:07:09,634 --> 01:07:11,897
Mr. Christie.
1068
01:07:12,028 --> 01:07:14,117
- What brings you here?
- Uh...
1069
01:07:14,247 --> 01:07:17,424
My hand is worse. It's, uh--
1070
01:07:17,555 --> 01:07:20,645
it's preventing me
from... writing.
1071
01:07:20,732 --> 01:07:23,561
And-and I have considered
the matter
1072
01:07:23,691 --> 01:07:25,650
and prayed upon it,
1073
01:07:25,737 --> 01:07:28,696
and I understand now
1074
01:07:28,827 --> 01:07:31,786
that God brought you to me
for a reason.
1075
01:07:35,051 --> 01:07:38,793
I will undergo
your... operation.
1076
01:07:38,880 --> 01:07:40,665
Well, who am I to stand
in the way
1077
01:07:40,752 --> 01:07:41,796
of the Almighty's plans?
1078
01:07:42,928 --> 01:07:44,538
But as I told you before,
1079
01:07:44,669 --> 01:07:46,627
we need to let that left hand
heal properly first.
1080
01:07:50,283 --> 01:07:52,546
- Aye.
- So come back then.
1081
01:08:38,940 --> 01:08:40,203
Who are you writing to?
1082
01:08:42,379 --> 01:08:43,423
The governor.
1083
01:08:45,033 --> 01:08:46,861
So, you've decided to pass along
1084
01:08:46,992 --> 01:08:48,211
Chief Bird's request
for weapons?
1085
01:08:49,647 --> 01:08:51,779
More than that.
1086
01:08:51,910 --> 01:08:53,781
I'm recommending
we do as they ask.
1087
01:08:53,868 --> 01:08:55,218
Come what may?
1088
01:08:55,348 --> 01:08:56,567
Hm.
1089
01:08:56,654 --> 01:08:59,700
I may have cause
to regret it, but...
1090
01:08:59,787 --> 01:09:01,702
if Governor Martin
sees fit,
1091
01:09:01,833 --> 01:09:04,314
the Cherokee will have
their guns,
1092
01:09:04,444 --> 01:09:05,619
to do with them as they please.
1093
01:09:08,013 --> 01:09:10,450
I, uh...
1094
01:09:10,581 --> 01:09:13,105
I'll give the letter
to Major MacDonald
1095
01:09:13,236 --> 01:09:14,454
before he leaves.
1096
01:09:18,328 --> 01:09:19,981
What made you change your mind?
1097
01:09:24,682 --> 01:09:25,857
Ian.
1098
01:09:27,119 --> 01:09:29,426
He, uh...
1099
01:09:29,556 --> 01:09:33,430
he had a child
with his Mohawk wife.
1100
01:09:33,560 --> 01:09:35,432
He what?
1101
01:09:35,562 --> 01:09:37,477
He told Marsali.
1102
01:09:37,608 --> 01:09:38,870
Dinna say more about it.
1103
01:09:43,396 --> 01:09:45,137
He fights for them because...
1104
01:09:45,268 --> 01:09:48,096
they are his family.
1105
01:09:48,227 --> 01:09:50,534
His allegiance is to them.
1106
01:09:53,493 --> 01:09:55,321
And my allegiance is to him.
1107
01:09:57,715 --> 01:09:59,456
Well, I think
it's the right thing to do.
1108
01:10:04,200 --> 01:10:06,985
♪ ♪
1109
01:10:21,826 --> 01:10:23,349
Come what may.
1110
01:10:26,352 --> 01:10:29,137
♪ ♪
1111
01:10:43,804 --> 01:10:46,590
♪ ♪
74049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.