All language subtitles for My Dearest Boss 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:21,920 There are still two days before you come back. 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,440 There are still 18 hours before you come back. 3 00:00:42,240 --> 00:00:45,240 It doesn't sound like I'm saying it, 4 00:00:46,120 --> 00:00:46,840 but, 5 00:00:48,240 --> 00:00:48,840 Xingchui, 6 00:00:51,820 --> 00:00:52,740 I miss you so much. 7 00:00:57,600 --> 00:01:00,280 Gosh, I can't believe I said such a thing. 8 00:01:10,360 --> 00:01:11,440 Hey, Xie Hengduan, 9 00:01:12,520 --> 00:01:14,640 don't spill the beans to Liu Yu'an. 10 00:01:15,400 --> 00:01:16,880 Don't tell him I came back early. 11 00:01:16,920 --> 00:01:17,960 Is it necessary for you two? 12 00:01:17,960 --> 00:01:19,560 It's just a three-day separation and a surprise. 13 00:01:20,240 --> 00:01:22,200 Those who don't know will think that you two have been separated for three months. 14 00:01:25,440 --> 00:01:27,200 I have to go now. I have a call coming in. 15 00:01:30,200 --> 00:01:30,960 Hello, aunt. Yes, 16 00:01:32,600 --> 00:01:33,800 I'm here. 17 00:01:33,800 --> 00:01:36,720 Not far away is the house my aunt left for me. 18 00:01:40,280 --> 00:01:40,760 What? 19 00:01:41,680 --> 00:01:43,160 Aunt's house has long been sold. 20 00:01:50,440 --> 00:01:52,040 Then who handled the formalities for me? 21 00:02:07,840 --> 00:02:10,120 If you come to me alone, 22 00:02:10,680 --> 00:02:13,840 you won't ask me to break up with Liu Yu'an, right? 23 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 The first time we met, 24 00:02:22,240 --> 00:02:23,400 I didn't like you. 25 00:02:25,040 --> 00:02:26,480 Please leave my son. 26 00:02:27,280 --> 00:02:29,320 Never let him find you. 27 00:02:37,960 --> 00:02:39,040 5million。 . 28 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 Miss Yu, 29 00:02:45,480 --> 00:02:48,440 I'm here today to ask you a favor. 30 00:02:48,640 --> 00:02:51,360 Auntie, I won't break up with Liu Yu'an. 31 00:02:52,600 --> 00:02:53,480 What's wrong with you? 32 00:02:57,240 --> 00:02:58,000 Are you okay? 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,080 I … I want to 34 00:03:06,200 --> 00:03:07,880 say, I like Liu Yu'an very much, 35 00:03:10,000 --> 00:03:11,280 I can see that. Thank you 36 00:03:12,800 --> 00:03:15,720 for staying by Xiao'an's side and taking care of him for me. 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,080 Auntie, you're welcome. 38 00:03:17,200 --> 00:03:18,320 We're a family. 39 00:03:20,900 --> 00:03:22,480 No, no, no. Ouch, 40 00:03:22,800 --> 00:03:24,240 I just want to say that I, 41 00:03:24,240 --> 00:03:24,840 It's okay. 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 I know. 43 00:03:28,840 --> 00:03:29,560 Miss Yu, 44 00:03:30,800 --> 00:03:31,920 there are two things, 45 00:03:33,560 --> 00:03:34,120 First of all, 46 00:03:35,640 --> 00:03:36,800 I want to apologize to you. 47 00:03:39,560 --> 00:03:41,120 The house you live in now 48 00:03:41,440 --> 00:03:43,320 is inherited from your aunt, right? 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,260 That's right. 50 00:03:45,260 --> 00:03:46,580 Auntie, how do you know? 51 00:03:48,040 --> 00:03:48,920 I'm sorry. 52 00:03:49,720 --> 00:03:50,680 I 53 00:03:51,280 --> 00:03:52,520 arranged this. 54 00:03:53,120 --> 00:03:56,240 I let you live there in the form of inheritance. 55 00:03:56,640 --> 00:03:58,120 She lives next door to Xiao'an. 56 00:04:01,240 --> 00:04:02,120 Auntie, 57 00:04:02,800 --> 00:04:04,920 I don't quite understand what you mean. 58 00:04:05,120 --> 00:04:09,540 You said you arranged for me to move in, 59 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Yes. 60 00:04:17,960 --> 00:04:18,600 This man 61 00:04:19,320 --> 00:04:20,240 is your father, right? 62 00:04:23,580 --> 00:04:25,640 What... What's going on? 63 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 Based on your relationship with Xiao'an, 64 00:04:28,320 --> 00:04:29,560 you must know it. 65 00:04:29,560 --> 00:04:33,440 Five years ago, someone fell in front of Xiao'an. 66 00:04:33,640 --> 00:04:35,760 That incident was a big blow to him. 67 00:04:35,960 --> 00:04:36,680 That person 68 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 is your father. 69 00:04:41,600 --> 00:04:43,040 I'm sorry, Miss Yu. 70 00:04:43,600 --> 00:04:44,360 I know. 71 00:04:45,040 --> 00:04:46,200 It's too much 72 00:04:46,640 --> 00:04:47,820 to tell you this. 73 00:04:47,820 --> 00:04:48,820 Back then, 74 00:04:50,440 --> 00:04:52,280 in order to pursue my own life, 75 00:04:52,720 --> 00:04:54,440 When Xiao An was in the most painful time, 76 00:04:55,000 --> 00:04:56,600 he left him with Xin Xin. 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,360 You're the client's daughter, 78 00:04:59,400 --> 00:05:01,080 so I'd like to ask you, 79 00:05:02,840 --> 00:05:05,200 Help Xiao'an open his heart, 80 00:05:05,880 --> 00:05:07,440 and get out of the shadow in his heart. 81 00:05:17,760 --> 00:05:18,640 Are you okay? 82 00:05:19,760 --> 00:05:20,940 Xiaoxiao, 83 00:05:20,940 --> 00:05:21,300 Yes. 84 00:05:21,640 --> 00:05:23,640 I wish you were a psychologist. 85 00:05:24,840 --> 00:05:26,520 I'm not a psychologist, 86 00:05:26,800 --> 00:05:28,400 but I'm a good friend of yours, 87 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Actually, for this matter, 88 00:05:30,360 --> 00:05:33,000 you don't have to blame yourself like Liu Yu'an. 89 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 It's not your fault. 90 00:05:34,760 --> 00:05:36,040 It's not your father's fault. 91 00:05:36,240 --> 00:05:37,520 It was an accident. 92 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 I just didn't expect that 93 00:05:41,200 --> 00:05:44,040 Liu Yu'an and I still have this kind of relationship, 94 00:05:44,840 --> 00:05:45,800 What's more, 95 00:05:46,240 --> 00:05:47,640 my dad's accident, 96 00:05:48,240 --> 00:05:50,160 It had such a big impact on him. 97 00:05:50,400 --> 00:05:53,520 That's why his mother went to so much trouble to find you. 98 00:05:54,160 --> 00:05:55,880 You are his bell cracker. 99 00:05:58,480 --> 00:06:01,400 But this matter can't be solved in a few words. 100 00:06:01,640 --> 00:06:05,260 There is no real empathy in this world. 101 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 Yes. 102 00:06:06,440 --> 00:06:08,200 The fear at the moment of the incident, 103 00:06:09,080 --> 00:06:10,640 only he knows it. 104 00:06:15,520 --> 00:06:16,000 Xiaoxiao, 105 00:06:16,120 --> 00:06:19,000 do you know Xie Hengduan became pregnant for your experience? 106 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 He's crazy. Xiao Xiao, 107 00:06:22,240 --> 00:06:24,200 thank Xie Hengduan for me. 108 00:06:24,840 --> 00:06:26,140 I know what to do. 6990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.