All language subtitles for Moonshine.E10.220118.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,025 --> 00:00:09,695 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,695 --> 00:00:11,662 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:33,055 --> 00:00:34,225 Young! 4 00:00:38,655 --> 00:00:39,695 Ro Seo. 5 00:00:48,305 --> 00:00:50,875 Escort Ro Seo and leave this place. 6 00:01:13,794 --> 00:01:14,865 Uncle Si Heum. 7 00:01:19,494 --> 00:01:20,805 Chief Royal Secretary? 8 00:01:21,035 --> 00:01:22,865 Attend to His Royal Highness. 9 00:01:27,604 --> 00:01:29,145 His Royal Highness? 10 00:01:30,404 --> 00:01:31,874 Let us leave this place. 11 00:01:38,415 --> 00:01:39,555 Let us go. 12 00:01:49,595 --> 00:01:51,634 You must return to the palace, Your Royal Highness. 13 00:01:51,764 --> 00:01:53,094 But they are... 14 00:01:53,095 --> 00:01:55,865 Will you hold them responsible for what happened today? 15 00:01:57,604 --> 00:01:58,805 Escort His Royal Highness. 16 00:02:10,114 --> 00:02:12,915 (Moonshine, Episode 10) 17 00:02:21,080 --> 00:02:22,675 The Crown Prince showed up. 18 00:02:23,020 --> 00:02:24,445 Will this not be a problem? 19 00:02:25,049 --> 00:02:27,814 The Crown Prince is associated with the inspector and the bootlegger. 20 00:02:28,590 --> 00:02:29,854 It leaves me no choice... 21 00:02:30,190 --> 00:02:33,025 but to find her base of operations and deal with them there. 22 00:02:33,129 --> 00:02:34,395 Her base of operations? 23 00:02:35,430 --> 00:02:38,465 More than one liquor wagon made it into the capital. 24 00:02:39,300 --> 00:02:42,634 Where there is a seller, there is always a buyer. 25 00:02:43,669 --> 00:02:46,709 Scour the capital and round up those who bought liquor from her. 26 00:02:46,709 --> 00:02:47,904 Yes, Merchant Shim. 27 00:03:02,020 --> 00:03:04,024 Per Chief Royal Secretary's request. 28 00:03:04,360 --> 00:03:05,584 I see. 29 00:03:09,529 --> 00:03:12,465 Have her stay in the palace? That is absurd. 30 00:03:13,599 --> 00:03:15,135 How so? 31 00:03:15,639 --> 00:03:17,770 She is the daughter of Kang Ho Yeon, one of Sung Hyun's guards. 32 00:03:17,770 --> 00:03:18,810 (Ikwisa: Crown Prince's guard) 33 00:03:18,810 --> 00:03:20,905 From what I hear, you two were also close. 34 00:03:21,179 --> 00:03:24,574 Once word gets out that you are keeping her here, 35 00:03:24,780 --> 00:03:27,550 it will endanger not only you but the girl as well. 36 00:03:27,550 --> 00:03:29,045 What do you mean by that? 37 00:03:29,649 --> 00:03:31,485 From who should this be kept? 38 00:03:32,190 --> 00:03:33,755 Who do you think? 39 00:03:37,030 --> 00:03:38,285 Chief State Councilor. 40 00:03:40,830 --> 00:03:44,295 Are you saying he is somehow involved in her father's death? 41 00:03:46,369 --> 00:03:48,334 Do not dig too deep... 42 00:03:49,300 --> 00:03:52,009 for you do not possess the power to protect her, 43 00:03:52,009 --> 00:03:54,604 let alone yourself. 44 00:03:55,239 --> 00:03:57,804 For the time being, I advise you to stay put. 45 00:03:57,849 --> 00:03:59,950 Once I deal with everything, 46 00:03:59,950 --> 00:04:02,914 I will find a way to keep her... 47 00:04:04,349 --> 00:04:06,115 by your side. 48 00:04:11,259 --> 00:04:13,824 No. No one saw you. 49 00:04:15,200 --> 00:04:18,425 My father is fuming, 50 00:04:19,270 --> 00:04:20,895 but do not worry. 51 00:04:21,100 --> 00:04:24,034 I will contact you as soon as I hear anything. 52 00:04:24,469 --> 00:04:26,475 Thank you, Lady Han. 53 00:04:28,580 --> 00:04:31,744 You can be troublesome at times, but still. 54 00:04:33,649 --> 00:04:36,244 Not getting caught is how you can help me. 55 00:04:48,529 --> 00:04:49,795 Are you all right? 56 00:04:50,070 --> 00:04:51,969 Of course. 57 00:04:51,969 --> 00:04:54,334 I only lost a little blood. 58 00:04:55,439 --> 00:04:57,365 You are hardly all right! 59 00:04:59,209 --> 00:05:03,145 Well, you are in one piece. 60 00:05:03,309 --> 00:05:05,545 That makes everything all right. 61 00:05:09,719 --> 00:05:12,344 Thank you, Lady Han. 62 00:05:14,219 --> 00:05:18,524 All the women I met in Hanyang turned out to be outlaws. 63 00:05:20,360 --> 00:05:23,869 Please do not tell me that you are going to arrest them. 64 00:05:23,869 --> 00:05:26,899 Turning a blind eye to a crime makes us just as guilty. 65 00:05:26,899 --> 00:05:28,135 Pardon? 66 00:05:30,610 --> 00:05:32,504 We have become their accomplices. 67 00:05:36,880 --> 00:05:38,344 What can you do though... 68 00:05:38,850 --> 00:05:41,814 when she is as pretty as the most innocent flower? 69 00:05:53,700 --> 00:05:56,024 - What now? - By the way, 70 00:05:56,830 --> 00:05:59,165 what happened between you and Young? 71 00:06:10,679 --> 00:06:12,105 It is not what you think! 72 00:06:13,880 --> 00:06:15,214 Not what I think? 73 00:06:15,980 --> 00:06:17,515 What do you mean by that? 74 00:06:18,219 --> 00:06:21,385 I only asked how you got caught by him. 75 00:06:22,059 --> 00:06:23,385 Oh, right. 76 00:06:28,330 --> 00:06:31,130 My lady, you seem pale. 77 00:06:31,130 --> 00:06:32,169 Are you feeling all right? 78 00:06:32,169 --> 00:06:35,595 No. I mean, I am fine. 79 00:06:37,339 --> 00:06:39,270 Your heart is racing. 80 00:06:39,270 --> 00:06:41,010 It should be five beats per breath, 81 00:06:41,010 --> 00:06:42,134 but yours is six beats per... 82 00:06:42,539 --> 00:06:44,244 No, wait. Seven. 83 00:06:44,709 --> 00:06:47,644 Your heart is pounding and you are flushed. 84 00:06:49,479 --> 00:06:51,649 It must be because of what happened yesterday. 85 00:06:51,649 --> 00:06:54,314 That nasty man threatened you, after all. 86 00:06:54,390 --> 00:06:56,985 Lady Kang, take deep breaths. 87 00:06:59,799 --> 00:07:01,859 No, you have it wrong. 88 00:07:01,859 --> 00:07:04,824 It is a little hot in here, that is all. 89 00:07:05,070 --> 00:07:06,295 Goodness, it is hot. 90 00:07:11,310 --> 00:07:13,605 Lady Han, I need to talk to you. 91 00:07:57,620 --> 00:08:00,260 My lady, why are you in a daze? 92 00:08:00,260 --> 00:08:01,585 Is something wrong? 93 00:08:03,159 --> 00:08:05,554 - Young master. - No. 94 00:08:11,299 --> 00:08:14,070 Chun Gae, escort her back to her house. 95 00:08:14,070 --> 00:08:15,335 Please, my lady. 96 00:08:18,510 --> 00:08:20,605 Lady Kang, goodbye. 97 00:08:28,779 --> 00:08:30,115 Ro Seo. 98 00:08:30,390 --> 00:08:32,715 I was being thoughtless yesterday. 99 00:08:34,919 --> 00:08:36,219 I suddenly found out that the jade guy... 100 00:08:36,219 --> 00:08:37,585 was the Crown Prince. 101 00:08:38,130 --> 00:08:40,155 I was in a state of panic and confusion. 102 00:08:40,959 --> 00:08:43,830 So you do not need to explain anything... 103 00:08:43,830 --> 00:08:45,525 or seek my understanding. 104 00:08:45,630 --> 00:08:49,165 I know very well that you and Lady Han are betrothed. 105 00:08:50,240 --> 00:08:52,134 Let us just pretend like it never happened. 106 00:08:52,640 --> 00:08:54,235 I do not mind anyway. 107 00:08:54,909 --> 00:08:56,304 But I do. 108 00:09:06,959 --> 00:09:08,184 That is enough. 109 00:09:08,890 --> 00:09:11,184 First, we need to focus on catching that man. 110 00:09:11,630 --> 00:09:15,655 That way, you and I can be safe. 111 00:09:16,359 --> 00:09:17,665 After that... 112 00:09:19,270 --> 00:09:22,934 After that, we can talk about this again. 113 00:09:37,320 --> 00:09:38,545 Go back inside. 114 00:09:48,359 --> 00:09:50,025 I have a question. 115 00:09:50,169 --> 00:09:52,025 I am glad you seem okay. 116 00:09:53,500 --> 00:09:54,735 I was worried. 117 00:09:54,870 --> 00:09:56,564 What are you scheming? 118 00:09:56,940 --> 00:09:58,235 Scheming? 119 00:09:58,570 --> 00:10:00,804 I thought you and Merchant Shim were close. 120 00:10:02,310 --> 00:10:03,605 So you met him. 121 00:10:04,549 --> 00:10:06,105 I told you before... 122 00:10:06,380 --> 00:10:09,475 that you would cross paths in this line of work. 123 00:10:10,219 --> 00:10:11,944 What is your relationship with him? 124 00:10:12,990 --> 00:10:15,985 We had something special back when we were young. 125 00:10:16,490 --> 00:10:18,930 But now, I am just a gisaeng, 126 00:10:18,930 --> 00:10:20,624 and he is the owner of a port trading house. 127 00:10:22,359 --> 00:10:23,630 Actually, it is not even that. 128 00:10:23,630 --> 00:10:25,425 I am asking you what you were planning to do... 129 00:10:25,630 --> 00:10:27,399 after dragging me into this. 130 00:10:27,399 --> 00:10:30,365 What are you trying to do, my lady? 131 00:10:32,010 --> 00:10:33,235 I will catch him. 132 00:10:33,940 --> 00:10:37,845 I will catch him first before he hurts my people. 133 00:10:38,310 --> 00:10:39,504 How? 134 00:10:40,919 --> 00:10:42,045 With these guns? 135 00:10:42,520 --> 00:10:45,514 There are dozens of people standing guard at his place. 136 00:10:47,260 --> 00:10:49,455 Misfire once... 137 00:10:49,520 --> 00:10:50,529 Darn it. 138 00:10:50,529 --> 00:10:52,955 And both of you will die. 139 00:10:53,799 --> 00:10:55,555 I guess you do not mind... 140 00:10:56,829 --> 00:10:59,630 - losing another son. - Shut that... 141 00:10:59,630 --> 00:11:02,164 You better think of another way to go about this. 142 00:11:03,740 --> 00:11:05,565 Find a way... 143 00:11:06,340 --> 00:11:09,475 to obliterate everything he has and make him weak. 144 00:11:11,279 --> 00:11:12,805 Is that girl safe? 145 00:11:12,909 --> 00:11:14,744 Yes, Chief Royal Secretary. 146 00:11:15,449 --> 00:11:19,319 I ought to make you take responsibility... 147 00:11:19,319 --> 00:11:21,715 for risking His Royal Highness' life last night. 148 00:11:22,760 --> 00:11:24,124 But I will not do that. 149 00:11:25,059 --> 00:11:26,994 - I am sorry. - However, 150 00:11:28,429 --> 00:11:30,424 take what happened last night to your grave. 151 00:11:31,529 --> 00:11:33,100 Gossipers should not find out... 152 00:11:33,100 --> 00:11:35,039 that His Royal Highness... 153 00:11:35,039 --> 00:11:38,335 rushed out of the palace to save a woman. 154 00:11:38,539 --> 00:11:40,935 - Understand? - I do, my lord. 155 00:11:41,740 --> 00:11:42,904 By the way, 156 00:11:44,480 --> 00:11:46,949 what was the deal with that man from last night... 157 00:11:46,949 --> 00:11:48,874 that you got into such a dangerous situation? 158 00:11:50,890 --> 00:11:53,049 He may look like an ordinary merchant... 159 00:11:53,049 --> 00:11:54,289 who runs a port trading house. 160 00:11:54,289 --> 00:11:57,289 But the truth is, he is a heinous man... 161 00:11:57,289 --> 00:11:59,090 who runs a moonshine organization... 162 00:11:59,090 --> 00:12:00,595 and kills people for his own interest. 163 00:12:01,000 --> 00:12:02,529 Please tell His Majesty about this... 164 00:12:02,529 --> 00:12:04,524 so I can get to the bottom of it. 165 00:12:05,029 --> 00:12:06,725 Have you found any evidence? 166 00:12:07,470 --> 00:12:08,735 Not yet, my lord. 167 00:12:09,100 --> 00:12:10,510 Give me proof. 168 00:12:10,510 --> 00:12:14,575 Once you do, I will tell him myself. 169 00:12:16,710 --> 00:12:19,105 (Shim Heon's port trading house) 170 00:12:21,480 --> 00:12:22,644 (Market) 171 00:12:27,159 --> 00:12:29,154 When is that merchant guy... 172 00:12:29,520 --> 00:12:31,524 going to show up? 173 00:12:33,559 --> 00:12:36,294 She is the daughter of the Tiger of Mount Nam? 174 00:12:36,329 --> 00:12:39,894 Yes, master. Kang Ro Seo is Kang Ho Yeon's daughter. 175 00:12:40,100 --> 00:12:41,835 I heard she lives with her brother. 176 00:12:42,240 --> 00:12:44,534 Their house seemed to be vacant for a few days. 177 00:12:44,970 --> 00:12:46,510 And who bought the liquor from her? 178 00:12:46,510 --> 00:12:48,034 We are still looking into that. 179 00:12:54,049 --> 00:12:56,179 You know you have to pay us in two weeks, right? 180 00:12:56,179 --> 00:12:57,289 Get the money ready. 181 00:12:57,289 --> 00:13:00,355 How can I pay you when I cannot sell anything? 182 00:13:00,720 --> 00:13:03,825 At least give me some liquor to sell. 183 00:13:08,500 --> 00:13:09,855 Do you want to be arrested? 184 00:13:09,960 --> 00:13:11,730 Should I report you to the Office of Prohibition? 185 00:13:11,730 --> 00:13:14,565 You will get your liquor soon, so get the money ready. 186 00:13:15,500 --> 00:13:17,264 The security at the trading house is extremely tight. 187 00:13:17,840 --> 00:13:19,740 There are dozens of thugs standing guard. 188 00:13:19,740 --> 00:13:22,640 And they check the identities of all the merchants who stop by. 189 00:13:22,640 --> 00:13:24,779 Forget trying to kill Merchant Shim. 190 00:13:24,779 --> 00:13:26,274 It will only put you in even graver danger. 191 00:13:26,510 --> 00:13:28,949 First, we just need to find evidence... 192 00:13:28,949 --> 00:13:31,120 for His Majesty to hear about this. 193 00:13:31,120 --> 00:13:32,689 So finding evidence is our priority. 194 00:13:32,689 --> 00:13:33,819 Evidence? 195 00:13:33,819 --> 00:13:36,319 I am sure that trading house is teeming with evidence. 196 00:13:36,319 --> 00:13:38,555 But here is the problem. Even if we find evidence, 197 00:13:38,630 --> 00:13:39,890 there is a high possibility... 198 00:13:39,890 --> 00:13:41,725 that he will bribe whoever is in charge and squirm his way out. 199 00:13:42,199 --> 00:13:43,695 Killing him is difficult, 200 00:13:44,029 --> 00:13:45,865 and finding evidence will not be of much help either? 201 00:13:46,399 --> 00:13:47,994 Then what do you want us to do? 202 00:13:49,899 --> 00:13:51,640 Every month, the Office of Prohibition... 203 00:13:51,640 --> 00:13:55,305 and the officers are paid thousands of nyang. 204 00:13:55,380 --> 00:13:58,004 Once we get paid from the brewery, we will break even. 205 00:13:58,309 --> 00:13:59,945 It all boils down to money. 206 00:14:00,649 --> 00:14:01,779 I heard they make tens of thousands of nyang... 207 00:14:01,779 --> 00:14:03,115 every month. 208 00:14:03,620 --> 00:14:05,784 They bribe the officers with thousands of nyang. 209 00:14:06,020 --> 00:14:07,419 They even pay the Office of Prohibition. 210 00:14:07,419 --> 00:14:09,815 They are bribing someone at the Office of Prohibition... 211 00:14:09,960 --> 00:14:11,784 to avoid getting arrested. 212 00:14:12,230 --> 00:14:13,384 What is this? 213 00:14:13,929 --> 00:14:15,360 Does this mean we will not be able to catch him? 214 00:14:15,360 --> 00:14:17,124 We need to acquire both of them. 215 00:14:17,569 --> 00:14:19,494 The evidence and the money. 216 00:14:19,870 --> 00:14:21,735 You are going to block his way out? 217 00:14:22,069 --> 00:14:24,105 But how do we know which way is his way out? 218 00:14:25,110 --> 00:14:28,805 We need to keep track of the flow of money. 219 00:14:31,710 --> 00:14:33,504 - Gye Ssang Mok? - Yes, my lady? 220 00:14:34,819 --> 00:14:37,345 Continue talking about what you were saying before. 221 00:14:37,490 --> 00:14:39,815 About those brewery owners. 222 00:14:42,919 --> 00:14:44,284 It is not Ssang Mok, 223 00:14:45,260 --> 00:14:47,225 but Sang Mok, my lady. 224 00:14:48,829 --> 00:14:51,199 - Come on! - Tell us! 225 00:14:51,199 --> 00:14:53,735 Where in the world is Gye Sang Mok? 226 00:14:55,240 --> 00:14:57,309 Where has he fled after receiving our money? 227 00:14:57,309 --> 00:14:59,809 We are looking for him too. 228 00:14:59,809 --> 00:15:01,404 - He is right. - I heard that someone got caught... 229 00:15:01,510 --> 00:15:04,744 trying to smuggle liquor with the seal of the Minister of War. 230 00:15:05,449 --> 00:15:06,850 Was that him? 231 00:15:06,850 --> 00:15:09,715 Come on. I doubt it. 232 00:15:09,779 --> 00:15:11,985 Why are you not sure? 233 00:15:12,490 --> 00:15:13,919 Give us the liquor, 234 00:15:13,919 --> 00:15:16,059 or give us our money back! 235 00:15:16,059 --> 00:15:18,754 - That is right! - Shut it! 236 00:15:29,569 --> 00:15:30,835 Calm down... 237 00:15:32,510 --> 00:15:35,534 since I have returned. 238 00:15:47,319 --> 00:15:48,514 Oh, no. 239 00:15:49,390 --> 00:15:52,024 - What is going on? - It is Merchant Shim. 240 00:15:58,069 --> 00:15:59,365 That is enough. 241 00:16:05,740 --> 00:16:07,475 You already know that we do not have any liquor. 242 00:16:08,140 --> 00:16:10,904 - This is obstruction of business. - Get out, all of you. 243 00:16:18,720 --> 00:16:19,815 Open it. 244 00:16:20,250 --> 00:16:21,855 You want to go in there? 245 00:16:42,579 --> 00:16:45,144 I told you. We do not have any. 246 00:16:57,159 --> 00:16:58,555 He is here to kill me. 247 00:16:59,390 --> 00:17:00,725 He is going to kill me. 248 00:17:01,799 --> 00:17:03,129 No! 249 00:17:03,130 --> 00:17:05,664 Stop it! Do not come near me! 250 00:17:06,569 --> 00:17:07,695 Go away! 251 00:17:08,140 --> 00:17:10,264 Do not come near me! 252 00:17:11,169 --> 00:17:12,365 Are you happy... 253 00:17:12,669 --> 00:17:14,340 to see someone who lost her mind because of you? 254 00:17:14,340 --> 00:17:16,534 Someone who lived thanks to me. 255 00:17:16,610 --> 00:17:17,874 You must be scared... 256 00:17:19,049 --> 00:17:20,975 that our master will abandon you. 257 00:17:21,679 --> 00:17:23,884 If I were him, I would too. 258 00:17:24,590 --> 00:17:26,914 A hound dog that fails to hunt things is... 259 00:17:26,990 --> 00:17:28,914 completely useless. 260 00:17:42,270 --> 00:17:44,335 Do you not have any limbs to work? 261 00:17:44,370 --> 00:17:46,034 Stop complaining and get to it. 262 00:17:47,809 --> 00:17:50,235 I owe you 50 mal of liquor. 263 00:17:50,480 --> 00:17:53,305 I will pay you back twice as much. 264 00:17:53,480 --> 00:17:56,615 I will be waiting in joy. 265 00:18:00,250 --> 00:18:02,215 All right. 266 00:18:02,559 --> 00:18:05,355 This is precious and expensive liquor. 267 00:18:05,860 --> 00:18:07,825 Do not spill any. 268 00:18:09,529 --> 00:18:12,365 Once you have a sip, you will not be able to drink anything else. 269 00:18:14,600 --> 00:18:17,140 How can I drink anything else after we drink this one? 270 00:18:17,140 --> 00:18:18,240 Have some. 271 00:18:18,240 --> 00:18:19,664 That is why... 272 00:18:20,110 --> 00:18:22,975 I say we switch our supplier. 273 00:18:23,510 --> 00:18:26,610 - To who? - Switch our supplier? 274 00:18:26,610 --> 00:18:28,575 He charges a lot for the liquor, 275 00:18:28,919 --> 00:18:31,490 and he also takes lots of money for our protection. 276 00:18:31,490 --> 00:18:33,845 - But they do not do much anyway. - He is right. 277 00:18:35,260 --> 00:18:36,615 So... 278 00:18:38,230 --> 00:18:39,725 we must unite. 279 00:18:40,559 --> 00:18:42,024 As long as we unite, 280 00:18:42,659 --> 00:18:45,069 we can take the upper hand as their vendor. 281 00:18:45,069 --> 00:18:47,764 But if we do not pay money to get their protection, 282 00:18:48,069 --> 00:18:51,439 they will obviously take and ban us at the Office of Prohibition. 283 00:18:51,439 --> 00:18:54,404 I did not say we should stop paying for their protection. 284 00:18:54,510 --> 00:18:57,710 The protection fee? Just give it to them, 285 00:18:57,710 --> 00:19:00,044 no matter how much they want. 286 00:19:02,250 --> 00:19:03,544 I will make sure... 287 00:19:05,149 --> 00:19:07,884 you take it back from them. 288 00:19:14,860 --> 00:19:17,664 (10 years ago, Mangwol Temple) 289 00:20:30,569 --> 00:20:32,404 (Hanseongbu) 290 00:20:41,049 --> 00:20:42,220 We came to make her a commoner. 291 00:20:42,220 --> 00:20:43,345 (A person of the lower class could pay to become a commoner.) 292 00:20:45,920 --> 00:20:50,085 This proves that you are no longer a government servant. 293 00:20:53,129 --> 00:20:54,959 When we began this business, 294 00:20:54,960 --> 00:20:57,694 I promised to give you money to make you a commoner. 295 00:20:58,200 --> 00:21:00,164 This is the first thing I wanted to do. 296 00:21:10,879 --> 00:21:12,845 (Chun Geum the female physician has now become a commoner.) 297 00:21:16,950 --> 00:21:18,184 My lady. 298 00:21:20,520 --> 00:21:21,785 I am sorry for everything. 299 00:21:22,119 --> 00:21:27,184 You went through so many troubles you did not have to because of me. 300 00:21:28,660 --> 00:21:30,730 They were not your fault. 301 00:21:30,730 --> 00:21:34,095 It was all because of that horrendous man. 302 00:21:36,539 --> 00:21:39,934 Geum, you are now free to go anywhere. 303 00:21:40,109 --> 00:21:43,839 You can stay here or you can go somewhere and get a fresh start. 304 00:21:43,839 --> 00:21:45,644 You are free to do anything. 305 00:21:46,379 --> 00:21:48,944 Where would I go without you? 306 00:21:51,289 --> 00:21:54,855 You may go through something worse because of me. 307 00:21:55,660 --> 00:21:56,914 Have you forgotten? 308 00:21:57,089 --> 00:22:00,429 We decided to go half and half on everything, 309 00:22:00,430 --> 00:22:03,454 including money and troubles. So that means... 310 00:22:04,230 --> 00:22:05,424 I am not leaving. 311 00:22:05,770 --> 00:22:09,095 I want to stay with you. 312 00:22:10,910 --> 00:22:12,105 Geum. 313 00:22:13,569 --> 00:22:14,874 My lady. 314 00:22:24,020 --> 00:22:26,889 Things are very quiet without Inspector Nam around. 315 00:22:26,889 --> 00:22:31,224 Yes, very quiet, leisurely, and boring... 316 00:22:33,289 --> 00:22:35,059 No, wait. I am not bored. 317 00:22:35,059 --> 00:22:37,255 - Take it back. - I take it back! 318 00:22:38,200 --> 00:22:39,825 - Rub it with your foot. - Yes. 319 00:22:46,839 --> 00:22:48,434 What are you doing? Stop him! 320 00:22:52,710 --> 00:22:53,904 Inspector Nam. 321 00:22:54,180 --> 00:22:56,049 You are under probation right now. 322 00:22:56,049 --> 00:22:57,444 This is the main office. 323 00:22:58,049 --> 00:22:59,420 Commanding Inspector is here. 324 00:22:59,420 --> 00:23:00,515 (Commanding Inspector: The minister of Saheonbu) 325 00:23:01,460 --> 00:23:04,154 So yes, please stop here and return. 326 00:23:10,200 --> 00:23:11,730 What are you doing? Stop him! 327 00:23:11,730 --> 00:23:13,795 Inspector Nam! Stop him! 328 00:23:25,309 --> 00:23:27,819 Inspector Nam, let us go. 329 00:23:27,819 --> 00:23:29,615 My apologies, Commanding Inspector. 330 00:23:30,450 --> 00:23:33,484 You again? Leave with him immediately. 331 00:23:34,049 --> 00:23:35,785 Come on. Hey, good grief. 332 00:23:39,430 --> 00:23:40,755 Seven years ago, 333 00:23:41,500 --> 00:23:43,954 You served as the section chief in the Ministry of Taxation, correct? 334 00:23:44,500 --> 00:23:46,469 What is this nonsense? 335 00:23:46,470 --> 00:23:50,369 Seven years ago, we were busy repairing the walls of Mount Nam. 336 00:23:50,369 --> 00:23:55,575 Back then, all 300 men in labor were provided by Merchant Shim's guild. 337 00:23:55,579 --> 00:23:58,845 You established the relationship with Merchant Shim back then. 338 00:24:01,079 --> 00:24:03,049 So what are you trying to say? 339 00:24:03,049 --> 00:24:04,214 At that time, 340 00:24:04,849 --> 00:24:08,714 you received a handsome amount of bribes. 341 00:24:08,819 --> 00:24:10,684 What do you mean? A bribe? 342 00:24:11,529 --> 00:24:15,454 Are you trying to frame me without any evidence? 343 00:24:15,930 --> 00:24:18,894 Yes, I am trying to frame you without any evidence. 344 00:24:18,930 --> 00:24:20,964 What? What did you say? 345 00:24:21,039 --> 00:24:22,669 Rumors are enough to charge an official. 346 00:24:22,670 --> 00:24:25,470 Even by hearsay, we are allowed to denounce a high official. 347 00:24:25,470 --> 00:24:28,680 That is the privilege I have as an official of Saheonbu. 348 00:24:28,680 --> 00:24:29,835 Hence, 349 00:24:29,980 --> 00:24:32,180 I will file a petition that says... 350 00:24:32,180 --> 00:24:35,845 I heard a rumor that you have received... 351 00:24:35,879 --> 00:24:37,944 a huge amount of bribe from Merchant Shim. 352 00:24:38,420 --> 00:24:39,644 What... 353 00:24:41,760 --> 00:24:42,920 Who knows? 354 00:24:42,920 --> 00:24:46,384 This time, you might end up hanging off the crossbeam. 355 00:24:54,500 --> 00:24:56,565 (Inspector) 356 00:25:06,809 --> 00:25:09,045 (Saheonbu) 357 00:25:09,349 --> 00:25:10,545 I knew it. 358 00:25:10,849 --> 00:25:13,414 That is the vigor of a man who impeached the Crown Prince. 359 00:25:14,559 --> 00:25:16,154 More like madness. 360 00:25:17,289 --> 00:25:20,690 Does this mean it is finally over? 361 00:25:20,690 --> 00:25:23,855 An end to our quiet, leisurely, 362 00:25:24,029 --> 00:25:25,865 and boring life. 363 00:26:06,339 --> 00:26:09,634 We need to keep track of the flow of money. 364 00:26:28,599 --> 00:26:31,765 (The storage of Shim Heon's wealth) 365 00:26:37,869 --> 00:26:39,035 Who goes there? 366 00:27:28,760 --> 00:27:29,884 Chun Gae. 367 00:27:32,129 --> 00:27:34,724 Gosh, Geum. What happened? Are you okay? 368 00:27:40,529 --> 00:27:42,634 Gye Sang Mok, how dare you? 369 00:27:43,770 --> 00:27:46,335 It is not me. It is her. 370 00:28:42,069 --> 00:28:45,333 I do not think it will be easy to get in. 371 00:28:46,339 --> 00:28:47,674 Let us just wait. 372 00:28:48,208 --> 00:28:50,343 It will be empty soon. 373 00:29:02,789 --> 00:29:04,523 Tell your boss... 374 00:29:04,529 --> 00:29:07,424 that we are taking all his money. 375 00:29:21,539 --> 00:29:23,079 When did you learn how to use poisoned needles? 376 00:29:23,079 --> 00:29:24,708 These are not poisoned needles. They make you fall asleep. 377 00:29:24,708 --> 00:29:25,874 I see. 378 00:29:32,648 --> 00:29:33,813 Look at this. 379 00:29:37,089 --> 00:29:38,283 - Let me see. - All right. 380 00:29:51,968 --> 00:29:55,238 You must shoot some fireworks on a bright moonlit night. 381 00:29:55,238 --> 00:29:58,604 (Maehwa: A type of fireworks that you bury gunpowder in the ground.) 382 00:29:59,648 --> 00:30:02,119 I guess they can see this from the trading house. 383 00:30:02,119 --> 00:30:03,119 Of course. 384 00:30:03,119 --> 00:30:05,343 Even my brother would be able to see it from up above. 385 00:30:29,779 --> 00:30:31,174 Hide-and-seek... 386 00:30:32,178 --> 00:30:33,614 is over now. 387 00:31:08,418 --> 00:31:09,543 What is that? 388 00:31:12,148 --> 00:31:13,313 My goodness. 389 00:31:17,488 --> 00:31:18,684 What is going on? 390 00:31:23,668 --> 00:31:24,763 That is... 391 00:31:25,168 --> 00:31:26,293 Merchant Shim. 392 00:31:29,269 --> 00:31:30,964 Boss! 393 00:31:32,309 --> 00:31:33,408 They are the ones from Sapyeong Market. 394 00:31:33,408 --> 00:31:35,003 There was that girl with the liquor wagon too. 395 00:31:35,779 --> 00:31:37,648 They are taking everything from the storage. 396 00:31:37,648 --> 00:31:38,773 Follow me. 397 00:31:56,769 --> 00:31:58,093 I told you so. 398 00:32:32,569 --> 00:32:34,134 You came to this place by yourself. 399 00:32:34,769 --> 00:32:36,194 Are you here to die? 400 00:33:18,309 --> 00:33:19,404 (Market) 401 00:33:40,039 --> 00:33:41,833 It was October 11, the Year of the Monkey. 402 00:33:43,369 --> 00:33:47,033 Back then, the Police Chief belonged to Hanseongbu. 403 00:33:47,079 --> 00:33:48,079 He made a contribution... 404 00:33:48,079 --> 00:33:50,303 by subjugating 17 thieves at Mangwol Temple. 405 00:33:51,109 --> 00:33:53,944 The medical examiner who inspected the dead bodies of the thieves, 406 00:33:54,178 --> 00:33:55,678 the investigator who wrote the report, 407 00:33:55,678 --> 00:33:58,343 and the Police Chief who became... 408 00:33:58,619 --> 00:34:00,983 the chief of the Police Bureau with that contribution. 409 00:34:01,688 --> 00:34:05,083 Coincidentally, all of them are dead now. 410 00:34:06,059 --> 00:34:08,224 Except you and me. 411 00:34:10,129 --> 00:34:11,263 I guess... 412 00:34:12,168 --> 00:34:14,138 there must have been a secret... 413 00:34:14,138 --> 00:34:16,293 big enough to kill all the witnesses. 414 00:34:17,168 --> 00:34:18,634 And I must have seen it. 415 00:34:19,509 --> 00:34:21,674 - Am I not right? - So? 416 00:34:23,549 --> 00:34:25,303 What did you see? 417 00:34:28,579 --> 00:34:30,543 A man with a sword with a broad blade. 418 00:34:36,559 --> 00:34:39,793 Were you trying to hide the fact... 419 00:34:40,799 --> 00:34:42,394 that he was there? 420 00:34:42,958 --> 00:34:44,394 I have heard enough. 421 00:34:45,668 --> 00:34:49,333 After you die, there will be no one who knows about it. 422 00:34:55,178 --> 00:34:57,874 Put down that sword. 423 00:35:10,458 --> 00:35:11,654 Did you find it? 424 00:35:12,488 --> 00:35:15,694 I did. The evidence that he cannot deny. 425 00:35:53,168 --> 00:35:54,733 (Wood ice storage) 426 00:35:56,269 --> 00:35:58,803 (Wood ice storage) 427 00:36:08,079 --> 00:36:12,119 You have made one too many enemies. 428 00:36:12,119 --> 00:36:17,083 It will be quite troublesome to deal with all of them. 429 00:36:17,688 --> 00:36:19,624 They are all a little crazy. 430 00:36:42,418 --> 00:36:45,319 Officer Hwang, tie him up. 431 00:36:45,319 --> 00:36:46,484 Yes, Inspector. 432 00:36:54,129 --> 00:36:55,294 Stop! 433 00:36:55,998 --> 00:36:57,029 Arrest him. 434 00:36:57,029 --> 00:36:58,263 - Yes, Inspector. - Yes, Inspector. 435 00:37:03,168 --> 00:37:04,434 What on earth? 436 00:37:15,478 --> 00:37:16,613 Look carefully. 437 00:37:25,929 --> 00:37:28,153 He will forever be a fugitive... 438 00:37:28,328 --> 00:37:30,763 and will be beheaded once apprehended. 439 00:37:34,299 --> 00:37:35,834 Which he will soon be. 440 00:37:35,969 --> 00:37:39,008 I doubt anyone will give him any shelter. 441 00:37:39,009 --> 00:37:40,173 Well, 442 00:37:40,438 --> 00:37:42,909 roaming the streets penniless... 443 00:37:42,909 --> 00:37:44,704 could bring him more shame. 444 00:37:45,449 --> 00:37:46,713 By the way, 445 00:37:47,279 --> 00:37:48,848 what is all this? 446 00:37:48,848 --> 00:37:51,314 I saw them lying around and brought them with me. 447 00:37:56,929 --> 00:37:58,988 There is some takju left. 448 00:37:58,989 --> 00:38:01,493 How about we enjoy a day of luxury? 449 00:38:34,759 --> 00:38:36,963 All right. Let me pour you a glass. 450 00:38:43,469 --> 00:38:45,239 Goodness. I love the scent of citron. 451 00:38:45,239 --> 00:38:48,673 I could drink this all night. 452 00:39:00,918 --> 00:39:03,254 Round and yellow. 453 00:39:03,589 --> 00:39:06,254 Just like the full moon that shines upon us. 454 00:39:06,958 --> 00:39:08,524 Here we are drinking the moon. 455 00:39:09,429 --> 00:39:11,898 Go on, everyone. Drink up. 456 00:39:11,898 --> 00:39:13,164 All right! 457 00:39:23,949 --> 00:39:25,303 Young. 458 00:39:28,949 --> 00:39:32,188 - Did we make you uncomfortable? - Of course not. 459 00:39:32,188 --> 00:39:33,814 You all seemed to be having fun. 460 00:39:34,359 --> 00:39:36,184 Then why are you out here? 461 00:39:40,558 --> 00:39:41,754 You see, 462 00:39:43,159 --> 00:39:44,423 I believed... 463 00:39:45,868 --> 00:39:48,633 that liquor did more harm than good. 464 00:39:49,898 --> 00:39:52,633 Prohibition seemed nothing but logical. 465 00:39:53,509 --> 00:39:56,633 I thought that the world would become a brighter place... 466 00:39:57,348 --> 00:40:02,343 once liquor was eradicated from this world. 467 00:40:03,018 --> 00:40:06,854 However, it was the opposite. 468 00:40:07,288 --> 00:40:09,219 Trying to ban liquor... 469 00:40:09,219 --> 00:40:12,089 led to people buying overpriced wine, 470 00:40:12,089 --> 00:40:14,093 many killings, 471 00:40:14,958 --> 00:40:16,863 and tunnels that reach the capital. 472 00:40:18,228 --> 00:40:19,863 That is what the world has come to. 473 00:40:22,538 --> 00:40:24,633 Just so you know, liquor is known... 474 00:40:24,768 --> 00:40:28,573 as medicine to the wise but poison to those who abuse it. 475 00:40:29,409 --> 00:40:31,743 I may not be educated in law, 476 00:40:31,848 --> 00:40:33,573 but it must be similar. 477 00:40:34,148 --> 00:40:35,679 It helps people when applied properly, 478 00:40:35,679 --> 00:40:37,383 but hurts people when abused. 479 00:40:38,188 --> 00:40:41,113 Which is why it boils down to the one wielding it. 480 00:40:41,759 --> 00:40:44,624 It is up to people to use it for good or bad. 481 00:40:57,839 --> 00:40:59,963 Why are you staring at me? 482 00:41:00,938 --> 00:41:04,343 I finally understand what my mother once said to me. 483 00:41:05,379 --> 00:41:07,248 Without love, 484 00:41:07,248 --> 00:41:10,883 education or a successful career are meaningless. 485 00:41:12,089 --> 00:41:13,984 When you love someone, 486 00:41:13,989 --> 00:41:16,484 you share the joy felt by the other... 487 00:41:16,659 --> 00:41:18,489 and also their worries. 488 00:41:18,489 --> 00:41:20,024 That fundamental principle... 489 00:41:20,728 --> 00:41:22,724 should be at the heart of any monarch. 490 00:41:29,868 --> 00:41:34,274 I will appeal to His Majesty for the prohibition to be repealed. 491 00:41:35,109 --> 00:41:39,504 Once it is lifted, you will no longer be a criminal. 492 00:41:42,618 --> 00:41:44,013 Will you wait for me? 493 00:41:46,889 --> 00:41:49,013 Will you wait until I sort everything out... 494 00:41:49,819 --> 00:41:51,184 and come back to you? 495 00:42:33,469 --> 00:42:36,234 Hey, Yeom Hoon. 496 00:42:39,009 --> 00:42:40,774 Hey, wake up. 497 00:42:41,109 --> 00:42:43,974 It is time. We must get out of here. 498 00:42:46,078 --> 00:42:49,374 Our government title awaits us. 499 00:42:50,949 --> 00:42:53,243 - We will be a meritorious deed. - And rich. 500 00:43:18,208 --> 00:43:20,144 Run! 501 00:43:20,719 --> 00:43:21,874 Get them! 502 00:43:37,098 --> 00:43:38,294 Stop right there! 503 00:43:48,109 --> 00:43:50,139 Do not come back for me. Just go! 504 00:43:50,139 --> 00:43:51,573 Yeom Hoon... 505 00:44:03,629 --> 00:44:05,524 Hurry out of here! 506 00:44:06,728 --> 00:44:07,894 But, Yeom Hoon... 507 00:44:09,328 --> 00:44:11,524 - Go! - Get out of my way. 508 00:44:11,728 --> 00:44:13,763 Move over. Stop! 509 00:44:54,409 --> 00:44:57,403 You begged in tears for this marriage to be called off. 510 00:44:57,409 --> 00:44:59,409 Do not tell me you have already changed your mind. 511 00:44:59,409 --> 00:45:02,374 Marriage? As if I would agree to that. 512 00:45:16,029 --> 00:45:19,024 I have something to ask you, Lady Han. 513 00:45:19,728 --> 00:45:22,794 - Ask me what? - You... 514 00:45:23,498 --> 00:45:27,704 do not care about your duties or responsibilities. 515 00:45:28,109 --> 00:45:31,808 What you want and what you wish to do... 516 00:45:31,808 --> 00:45:34,073 is your priority. 517 00:45:34,348 --> 00:45:37,184 That is what you seek regardless of the repercussions. 518 00:45:38,549 --> 00:45:41,688 Are you criticizing the way I choose to live my life? 519 00:45:41,688 --> 00:45:44,224 No, of course not. 520 00:45:45,558 --> 00:45:47,454 I just wanted to know... 521 00:45:48,159 --> 00:45:49,323 how it feels to live by one's own rules. 522 00:45:51,129 --> 00:45:54,069 One could ask how it is to live the way you do... 523 00:45:54,069 --> 00:45:56,064 suppressing your feelings for starters. 524 00:45:56,768 --> 00:46:01,704 Living by your principles will only give you indigestion. 525 00:46:04,879 --> 00:46:06,303 You are right. 526 00:46:07,978 --> 00:46:09,943 For the first time in my life, 527 00:46:10,418 --> 00:46:13,184 I am going to follow my heart. 528 00:46:14,319 --> 00:46:15,914 Let us break off our engagement. 529 00:46:20,359 --> 00:46:21,593 Do you mean that? 530 00:46:23,228 --> 00:46:24,328 But how? 531 00:46:24,328 --> 00:46:26,323 We will have to be stubborn until they give in. 532 00:46:43,819 --> 00:46:47,013 Ae Jin, this is going to be a long battle. 533 00:46:47,918 --> 00:46:49,089 I am going to find out who... 534 00:46:49,089 --> 00:46:50,259 Master Lee Chi Joong's family members are... 535 00:46:50,259 --> 00:46:52,484 and win their hearts. 536 00:47:01,569 --> 00:47:04,204 Young, what are you doing? 537 00:47:04,339 --> 00:47:07,874 Please forgive your terrible son. 538 00:47:08,839 --> 00:47:10,033 For what? 539 00:47:10,279 --> 00:47:13,673 I will not wed the Minister of War's daughter. 540 00:47:14,279 --> 00:47:17,144 Wait. What are you talking about? 541 00:47:17,348 --> 00:47:18,484 Please... 542 00:47:19,319 --> 00:47:20,814 break off our engagement. 543 00:47:28,359 --> 00:47:29,754 Get up. 544 00:47:30,498 --> 00:47:31,794 This is not necessary. 545 00:47:35,139 --> 00:47:36,564 I do not know how I can repay you... 546 00:47:37,239 --> 00:47:38,938 for how you have treated me like your real son... 547 00:47:38,938 --> 00:47:40,334 for the past ten years. 548 00:47:41,239 --> 00:47:42,403 I know... 549 00:47:43,538 --> 00:47:47,044 this is a shameless act of mine after all you have done for me. 550 00:47:47,848 --> 00:47:49,274 But please grant me... 551 00:47:50,688 --> 00:47:52,783 this one favor. 552 00:47:53,489 --> 00:47:54,653 Like I said, 553 00:47:56,159 --> 00:47:57,584 this is not necessary. 554 00:47:58,788 --> 00:48:00,593 They returned our marriage letter. 555 00:48:02,529 --> 00:48:03,624 What? 556 00:48:05,668 --> 00:48:06,794 They have already... 557 00:48:07,639 --> 00:48:09,294 broken off the engagement. 558 00:48:14,494 --> 00:48:15,958 Minister of War. 559 00:48:17,064 --> 00:48:20,389 What brings you all the way here at such a late hour? 560 00:48:25,503 --> 00:48:29,239 You have yet to apologize for bringing the soldiers... 561 00:48:29,903 --> 00:48:32,069 from the Military Camp to the Ministry of War. 562 00:48:32,204 --> 00:48:33,369 That was... 563 00:48:34,474 --> 00:48:36,478 such a pity. 564 00:48:37,084 --> 00:48:38,239 Pity? 565 00:48:38,314 --> 00:48:42,949 Do you not think it is also your fault... 566 00:48:43,854 --> 00:48:46,589 for failing to take proper care of your ministry? 567 00:48:49,124 --> 00:48:50,759 I have one question. 568 00:48:51,124 --> 00:48:52,929 Thirty years ago, 569 00:48:53,494 --> 00:48:57,058 had my late father not opened the doors to the palace, 570 00:48:57,564 --> 00:49:00,199 would the dethronement have succeeded? 571 00:49:00,834 --> 00:49:02,168 What are you trying to say? 572 00:49:02,403 --> 00:49:03,938 One's decision... 573 00:49:04,474 --> 00:49:06,438 can turn one into a meritorious retainer... 574 00:49:06,774 --> 00:49:08,909 or a traitor. 575 00:49:09,073 --> 00:49:10,113 Minister of War! 576 00:49:10,113 --> 00:49:13,478 I may have seemed like a fool, but you still should not have... 577 00:49:13,883 --> 00:49:16,518 raided our arms depot. 578 00:49:18,323 --> 00:49:21,918 I will break off our engagement with Inspector Nam. 579 00:49:31,233 --> 00:49:32,834 The Yeon family does not have to be the only family... 580 00:49:32,834 --> 00:49:35,029 where queens and royal concubines are made. 581 00:49:35,633 --> 00:49:36,943 Queens and royal concubines? 582 00:49:36,943 --> 00:49:38,644 Does that mean the Minister of War... 583 00:49:38,644 --> 00:49:40,673 wants to make his daughter into the crown princess? 584 00:49:40,673 --> 00:49:42,469 His Majesty wants him to be... 585 00:49:42,613 --> 00:49:45,109 the Crown Prince's father-in-law. 586 00:49:45,713 --> 00:49:47,713 We were played... 587 00:49:47,713 --> 00:49:50,119 by the Chief Royal Secretary! 588 00:49:51,383 --> 00:49:53,688 If the Minister of War becomes his father-in-law, 589 00:49:54,854 --> 00:49:58,323 all 3,000 soldiers will become His Majesty's. 590 00:49:58,323 --> 00:50:00,128 We cannot let that happen. 591 00:50:00,233 --> 00:50:02,328 Think about what happened with Crown Prince Sung Hyun. 592 00:50:02,633 --> 00:50:04,764 We failed to provide him with the crown princess, 593 00:50:04,764 --> 00:50:06,569 and that caused a lot of issues. 594 00:50:08,104 --> 00:50:09,768 We must stop him. 595 00:50:10,044 --> 00:50:12,299 The tragedy from a decade ago... 596 00:50:13,044 --> 00:50:16,109 should not be repeated, do you not think so? 597 00:50:17,014 --> 00:50:20,449 (10 years ago, October of the Year of the Monkey) 598 00:50:38,403 --> 00:50:39,898 Whom... 599 00:50:41,704 --> 00:50:43,538 do you serve? 600 00:50:43,774 --> 00:50:44,969 Your Royal Highness. 601 00:50:46,943 --> 00:50:49,779 I am worried about you. 602 00:50:50,113 --> 00:50:53,708 Please put down that sword and go back. 603 00:51:02,454 --> 00:51:03,558 Sung Hyun! 604 00:51:07,093 --> 00:51:08,132 Sung Hyun! 605 00:51:08,133 --> 00:51:10,204 You cannot go, Your Royal Highness. 606 00:51:10,204 --> 00:51:13,529 Let me go! I want to go to him! 607 00:51:13,874 --> 00:51:16,168 Sung Hyun! I am here! 608 00:51:16,403 --> 00:51:17,639 Sung Hyun! 609 00:51:18,274 --> 00:51:19,538 Sung Hyun! 610 00:51:20,943 --> 00:51:22,514 Sung Hyun... 611 00:51:22,514 --> 00:51:26,179 Your Royal Highness... 612 00:51:26,653 --> 00:51:29,779 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 613 00:51:33,524 --> 00:51:36,889 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 614 00:51:37,224 --> 00:51:39,188 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 615 00:51:40,233 --> 00:51:42,328 - Your Royal Highness... - Your Royal Highness... 616 00:51:57,644 --> 00:51:59,578 Do you truly believe... 617 00:51:59,983 --> 00:52:03,518 that the Chief Royal Secretary can keep His Royal Highness safe? 618 00:52:04,084 --> 00:52:06,089 You already know... 619 00:52:06,894 --> 00:52:08,449 that His Royal Highness... 620 00:52:09,524 --> 00:52:12,759 is not as capable as the late Crown Prince Sung Hyun. 621 00:52:14,093 --> 00:52:15,628 Chief State Councilor! 622 00:52:16,164 --> 00:52:17,929 Watch what you say. 623 00:52:18,104 --> 00:52:20,168 If he becomes the next king, 624 00:52:20,774 --> 00:52:23,668 the entire country will be in chaos. 625 00:52:24,274 --> 00:52:28,268 Do you think he will be allowed to become the next king... 626 00:52:29,713 --> 00:52:32,679 and maintain the throne's power? 627 00:52:33,184 --> 00:52:35,208 Are you using my son... 628 00:52:37,153 --> 00:52:39,049 to threaten me? 629 00:52:39,253 --> 00:52:42,719 The Office of Prohibition is comprised of thugs. 630 00:52:43,394 --> 00:52:46,788 They are neither loyal nor have the will to fight for you. 631 00:52:48,664 --> 00:52:49,799 If... 632 00:52:50,463 --> 00:52:54,098 the incident from 30 years ago occurs again, 633 00:52:54,733 --> 00:52:57,604 those thugs will not step up to protect you. 634 00:52:57,604 --> 00:52:58,699 Rather, 635 00:53:01,014 --> 00:53:03,239 it will be those who put you on that throne. 636 00:53:04,144 --> 00:53:06,078 It will be us. 637 00:53:07,153 --> 00:53:09,383 Please let the daughter from the Yeon Family... 638 00:53:09,383 --> 00:53:11,319 become the crown princess. 639 00:53:11,684 --> 00:53:14,619 Please pave a path that can help you reconcile... 640 00:53:15,193 --> 00:53:18,058 with the meritorious retainers who overcame the struggles with you. 641 00:53:27,903 --> 00:53:29,033 Your Royal Highness, 642 00:53:29,033 --> 00:53:31,739 how have you been? 643 00:53:32,374 --> 00:53:33,509 Good. 644 00:53:35,044 --> 00:53:37,639 You look very healthy too. 645 00:53:37,883 --> 00:53:40,184 I ought to stay alive... 646 00:53:40,184 --> 00:53:42,148 until you get married. 647 00:53:53,863 --> 00:53:55,788 The Queen is from the Yeon family. 648 00:53:56,704 --> 00:53:58,728 If the crown princess is also from the same family, 649 00:53:59,064 --> 00:54:03,239 then the Internal Court will be filled with the Yeon family. 650 00:54:04,244 --> 00:54:07,038 - Darn it. - What are you doing here? 651 00:54:08,474 --> 00:54:10,109 Your... Your Highness. 652 00:54:10,343 --> 00:54:12,208 I heard the Crown Prince will be getting married soon. 653 00:54:13,514 --> 00:54:14,779 Yes, Your Highness. 654 00:54:14,883 --> 00:54:17,648 He is old enough to get married. 655 00:54:17,983 --> 00:54:20,989 Does His Majesty have a woman in mind? 656 00:54:22,394 --> 00:54:23,518 Sorry? 657 00:54:23,794 --> 00:54:25,724 He has not said anything to me, 658 00:54:25,724 --> 00:54:28,089 so I was wondering if you knew. 659 00:54:29,503 --> 00:54:32,058 If you are that curious, you can ask me yourself. 660 00:54:33,474 --> 00:54:34,598 Your Majesty. 661 00:54:38,573 --> 00:54:40,909 You must have someone in mind. 662 00:54:41,144 --> 00:54:44,038 That does not matter. 663 00:54:44,713 --> 00:54:46,578 What matters is your opinion. 664 00:54:46,814 --> 00:54:47,949 I am not sure. 665 00:54:49,184 --> 00:54:52,049 Your grandfather seems to think otherwise. 666 00:54:53,693 --> 00:54:55,788 I belong to the royal family. 667 00:54:56,423 --> 00:54:57,759 I understand that. 668 00:54:58,564 --> 00:55:01,259 But there can be differing opinions among the royal family members. 669 00:55:04,503 --> 00:55:06,429 - The engagement is off? - Yes. 670 00:55:06,774 --> 00:55:09,529 Only my young master would be so thrilled... 671 00:55:09,744 --> 00:55:11,938 to find out that his marriage has been called off. 672 00:55:13,113 --> 00:55:14,369 Oh, right. 673 00:55:15,514 --> 00:55:18,239 - And this. - What is with you? 674 00:55:18,514 --> 00:55:20,478 I am no longer a servant. 675 00:55:20,814 --> 00:55:23,684 I have paid my way to become a commoner. 676 00:55:23,684 --> 00:55:26,823 There is a huge wall of social status... 677 00:55:26,823 --> 00:55:28,788 between you and me. 678 00:55:30,963 --> 00:55:32,024 This is for Lady Ro Seo. 679 00:55:32,024 --> 00:55:33,159 (Lady Kang Ro Seo) 680 00:55:33,394 --> 00:55:35,688 This is from my young master. 681 00:55:41,774 --> 00:55:43,098 Geum, it does not matter... 682 00:55:44,874 --> 00:55:46,668 if you are a servant or a commoner. 683 00:55:47,474 --> 00:55:49,708 You were always precious to me. 684 00:55:56,553 --> 00:55:58,449 (Lady Kang Ro Seo) 685 00:56:10,003 --> 00:56:14,469 I sat before the desk and read thousands of books, 686 00:56:14,474 --> 00:56:17,069 so I was sure I knew everything about life. 687 00:56:19,573 --> 00:56:20,668 However, 688 00:56:21,514 --> 00:56:23,308 only after I met you, 689 00:56:23,613 --> 00:56:26,449 I have earned what it is like to worry as if I am falling down a cliff, 690 00:56:31,423 --> 00:56:33,589 (Wood ice storage) 691 00:56:38,564 --> 00:56:41,659 as if I am drowning out in the sea, 692 00:56:43,733 --> 00:56:46,228 and what it is like to go through the storms of life. 693 00:56:48,774 --> 00:56:50,573 Goodness. My gosh. 694 00:56:50,573 --> 00:56:52,704 (The well in Mount Nam) 695 00:56:52,704 --> 00:56:54,069 Inspector Nam! 696 00:56:59,814 --> 00:57:00,909 Goodness. 697 00:57:03,783 --> 00:57:06,719 This will turn the country upside down. 698 00:57:08,553 --> 00:57:11,319 (Shim Heon dug a tunnel under the city to circulate liquor.) 699 00:57:24,573 --> 00:57:27,438 I thought I knew everything about what is right and wrong. 700 00:57:29,113 --> 00:57:32,839 But after I met you, I realized all I knew was... 701 00:57:33,153 --> 00:57:36,378 regulations and principles. 702 00:57:39,894 --> 00:57:43,058 I learned to care about someone and give her my heart. 703 00:57:43,863 --> 00:57:48,228 I found out what it is like to have my heart feel full... 704 00:57:48,894 --> 00:57:51,828 only after I met you. 705 00:57:53,533 --> 00:57:55,869 No matter how much I tried to take you out, 706 00:57:56,874 --> 00:57:59,474 my heart became full of you. 707 00:57:59,474 --> 00:58:04,679 Then all my wishes and hopes became something for your sake. 708 00:58:32,303 --> 00:58:33,808 Do not try too hard. 709 00:58:34,374 --> 00:58:36,438 Your journey to the afterworld will not be lonely. 710 00:58:36,914 --> 00:58:39,639 I will soon send that girl by your side. 711 00:59:50,184 --> 00:59:52,518 When a hound dog is overly vicious, 712 00:59:52,653 --> 00:59:54,788 it can tamper with hunting. 713 00:59:55,994 --> 00:59:58,458 If you hand it over to me, Woon Shim, 714 00:59:58,894 --> 01:00:02,159 I will never get on your nerves. 715 01:01:02,494 --> 01:01:04,819 Please grant me one more chance. 716 01:01:05,863 --> 01:01:07,458 I will do anything. 717 01:01:52,044 --> 01:01:53,199 I will... 718 01:01:54,713 --> 01:01:56,978 excuse myself, my lord. 719 01:02:09,994 --> 01:02:13,929 I hope your days will be in peace. 720 01:02:19,974 --> 01:02:24,098 I hope your nights will be safe. 721 01:02:28,613 --> 01:02:33,509 I hope the ground will be firm and the skies will be clear. 722 01:02:37,483 --> 01:02:39,418 I hope the breeze will be soft... 723 01:02:39,954 --> 01:02:44,259 and the waters will be calm. 724 01:02:46,193 --> 01:02:49,089 That is all I want. 725 01:02:53,164 --> 01:02:54,398 Perhaps... 726 01:02:55,573 --> 01:02:57,268 it might be too early. 727 01:03:05,684 --> 01:03:09,909 Or perhaps it might be too late. 728 01:03:30,544 --> 01:03:31,739 But... 729 01:03:33,104 --> 01:03:34,909 will you come and meet with me? 730 01:04:00,633 --> 01:04:03,699 (Moonshine) 731 01:04:03,943 --> 01:04:05,538 Have you heard? 732 01:04:05,704 --> 01:04:07,239 That inspector died. 733 01:04:08,443 --> 01:04:10,443 - Are you serious? - Kang Ro Seo! 734 01:04:10,443 --> 01:04:11,613 Is this true? 735 01:04:11,613 --> 01:04:12,783 There Kang Ro Seo! 736 01:04:12,783 --> 01:04:14,283 I must go and see him myself. 737 01:04:14,283 --> 01:04:16,483 - Do not move. - Where is Kang Ro Seo? 738 01:04:16,483 --> 01:04:19,049 I have amnesia. 739 01:04:22,253 --> 01:04:25,389 How dare you touch a woman's body? 740 01:04:25,394 --> 01:04:27,434 Do you not want to know... 741 01:04:27,434 --> 01:04:30,233 what Lady Ro Seo will do when she hears... 742 01:04:30,233 --> 01:04:32,133 that you have died? 743 01:04:32,133 --> 01:04:35,268 So you must go find her first. 744 01:04:35,503 --> 01:04:37,369 I am too late. 745 01:04:37,443 --> 01:04:39,168 I am so sorry. 49971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.