Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,958 --> 00:00:25,875
"Having regard
to the urban development law,
4
00:00:25,875 --> 00:00:28,625
"articles 765 and 517,"
5
00:00:28,625 --> 00:00:31,125
"we sentence Odoacre Manzo,"
6
00:00:31,125 --> 00:00:33,291
"owner of Edilizia Tiburtense,"
7
00:00:33,375 --> 00:00:35,291
"to 18 months imprisonment,"
8
00:00:35,458 --> 00:00:39,583
"a 3 220 000 lire fine
and to pay the court costs."
9
00:00:39,750 --> 00:00:44,750
"Furthermore, we request that the walling
he commissioned be dismantled,"
10
00:00:44,750 --> 00:00:47,833
"as in the detailed annex
previously mentioned,"
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,375
"in the said zone, with immediate effect."
12
00:00:50,375 --> 00:00:54,291
"In the name of the Italian people,
we enforce the judgment."
13
00:00:59,083 --> 00:01:01,125
We're ready, Judge.
14
00:01:01,125 --> 00:01:02,375
Proceed.
15
00:01:16,291 --> 00:01:17,708
Please sign here.
16
00:01:22,750 --> 00:01:24,458
- Thank you.
- Let's go.
17
00:02:39,166 --> 00:02:40,875
Welcome back, Mr. Bonifazi.
18
00:02:41,458 --> 00:02:44,041
We hear
you were promoted to investigating judge.
19
00:02:44,125 --> 00:02:45,250
Congratulations.
20
00:02:45,250 --> 00:02:46,208
Thank you.
21
00:02:46,375 --> 00:02:47,958
Your work has increased, right?
22
00:02:47,958 --> 00:02:49,833
As everything else.
23
00:04:23,166 --> 00:04:24,375
Good day, sir.
24
00:04:44,708 --> 00:04:46,750
Mr. Lorenzo Santenocito,
25
00:04:46,750 --> 00:04:50,583
CEO of Plast S.p.a.,
plastic construction profiles,
26
00:04:50,583 --> 00:04:53,541
of the construction company
Prati Clementini&Pomezia Sud,
27
00:04:53,625 --> 00:04:56,791
of Santenocito Strade,
of Immobiliare Laziomio,
28
00:04:56,875 --> 00:05:00,333
of the holding company Fides,
of Giannutri Oggi&Domani.
29
00:05:00,333 --> 00:05:03,166
Vice president
of the hotel group Sicilia Ovest
30
00:05:03,250 --> 00:05:05,875
and of Maiolicati Torsillo e Santenocito.
31
00:05:05,875 --> 00:05:10,000
Managing Director
of Società Laziale Laterizi,
32
00:05:10,000 --> 00:05:11,291
of L.S. Import...
33
00:05:11,375 --> 00:05:13,583
You go to Tor San Lorenzo campsite?
34
00:05:17,666 --> 00:05:19,875
You're not the first I pull up.
35
00:05:21,375 --> 00:05:23,375
You know why I give you a lift?
36
00:05:24,875 --> 00:05:27,916
To tell you what I think
of people like you.
37
00:05:29,125 --> 00:05:33,375
Who look down on people like me
but want to be chauffeured by our cars.
38
00:05:34,000 --> 00:05:36,958
Who call us exploiters, yet exploit us.
39
00:05:36,958 --> 00:05:39,125
And you're right, mind you.
40
00:05:39,125 --> 00:05:42,125
Because most tolerate you,
instead of crushing you.
41
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
The campsite?
42
00:05:46,375 --> 00:05:49,083
You know what I'd do with your campsites?
43
00:05:49,083 --> 00:05:51,500
No, I wouldn't ban them.
44
00:05:51,500 --> 00:05:55,666
I'd issue an edict to fence them
with high voltage barbed wire.
45
00:05:56,166 --> 00:05:58,625
And I'd throw in guys like you,
46
00:05:58,625 --> 00:06:02,375
those under 25 years old, shaved bald.
47
00:06:02,375 --> 00:06:06,000
16 hours of hard work for conscientious
objectors, anarchists, Maoists...
48
00:06:06,000 --> 00:06:07,458
Pain for everyone.
49
00:06:08,250 --> 00:06:10,791
Like us, who went to war and who work,
50
00:06:10,875 --> 00:06:14,041
yes, we work hard
for our country's prosperity.
51
00:06:16,125 --> 00:06:17,500
Who old are you?
52
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
I bet you're going to say 26
to avoid the edict.
53
00:06:27,750 --> 00:06:30,541
You don't understand
but have me keep talking.
54
00:06:30,625 --> 00:06:32,583
Get out, you dipshit!
55
00:06:38,416 --> 00:06:42,000
Fascist! Son of a bitch!
56
00:06:45,750 --> 00:06:48,250
President of Roma Pulita Association.
57
00:06:48,250 --> 00:06:51,416
CEO of Banca Cooperativa Industriale,
58
00:06:51,583 --> 00:06:54,583
of Rinascita cement company
and Trinacria landholding.
59
00:06:54,583 --> 00:06:56,958
President of Polisportiva Tirrena,
60
00:06:57,375 --> 00:06:59,833
auditor of Slia Detersivi Biodegradabili.
61
00:06:59,833 --> 00:07:02,958
Sole administrator of Sup S.p.a.,
62
00:07:02,958 --> 00:07:05,041
adviser of Charyde Film.
63
00:07:05,125 --> 00:07:07,875
CEO of drug company Centro-Sud.
64
00:07:09,625 --> 00:07:13,625
Look how he overtakes on that bend!
65
00:07:13,625 --> 00:07:15,583
Let's bring the party to him.
66
00:07:17,000 --> 00:07:20,750
What are you talking about?
Mr. Santenocito is well connected.
67
00:07:21,166 --> 00:07:23,083
Hello, guys!
68
00:07:23,083 --> 00:07:26,208
He always talks his way out of tickets.
69
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Let's get revenge on this one.
70
00:07:36,000 --> 00:07:38,208
DA'S OFFICE - COURT OF ROME
FISHING MAGAZINE
71
00:08:38,916 --> 00:08:41,416
REAL ESTATE FRAUD TOLCALDARA
72
00:08:42,333 --> 00:08:45,041
{\an8}TRAFFICKING OF HOUSEMAIDS
FROM MADAGASCAR
73
00:08:53,083 --> 00:08:56,958
The concierge entered
the girl's room at ten.
74
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Miss!
75
00:08:58,083 --> 00:09:00,583
Oh, my God!
76
00:09:03,791 --> 00:09:06,791
After an inspection,
the police immediately called
77
00:09:06,958 --> 00:09:11,375
Dr. Brunori, who arrived at 10:25,
closely examined the body
78
00:09:11,375 --> 00:09:14,000
and told me the following.
79
00:09:14,000 --> 00:09:15,583
A preliminary examination shows
80
00:09:15,583 --> 00:09:18,500
evidence of bruising on the body.
81
00:09:18,500 --> 00:09:21,208
In other words, she was beaten.
An important detail.
82
00:09:21,375 --> 00:09:26,041
The wounds and bruises, though prominent,
do not appear to have been treated.
83
00:09:26,208 --> 00:09:30,208
It should be noted that I carefully placed
the body and blankets back
84
00:09:30,375 --> 00:09:33,583
to where I found them: in perfect order,
85
00:09:33,583 --> 00:09:37,416
which leads me to assume
the intervention of an unknown person.
86
00:09:37,500 --> 00:09:39,333
No, Judge, sir.
87
00:09:39,500 --> 00:09:43,416
I didn't call the police
instead of Dr. Silvestri of 2nd floor
88
00:09:43,500 --> 00:09:45,458
because I suspected
89
00:09:45,458 --> 00:09:48,458
that she had died of violent death.
90
00:09:49,000 --> 00:09:50,791
- You didn't?
- No, sir.
91
00:09:50,875 --> 00:09:53,583
But when I called Dr. Silvestri's
they told me:
92
00:09:53,583 --> 00:09:56,916
"He is at the clinic."
At the clinic: "He is at the hospital."
93
00:09:57,000 --> 00:09:58,958
At the hospital: "He is in the lab."
94
00:09:58,958 --> 00:10:00,916
- Ok, I get it.
- It's just that doctors
95
00:10:01,083 --> 00:10:03,208
are too venal, nowadays.
96
00:10:03,208 --> 00:10:05,083
Just like Mr. Tartaille's dog:
97
00:10:05,083 --> 00:10:08,625
you run after him,
he runs after the quail.
98
00:10:08,791 --> 00:10:10,916
That's how it is.
99
00:10:11,000 --> 00:10:14,458
To sum up, you didn't suspect
100
00:10:14,458 --> 00:10:16,708
that the girl's death
101
00:10:16,875 --> 00:10:18,916
might be not natural.
102
00:10:20,375 --> 00:10:22,583
At what time had she
come home the night before?
103
00:10:22,750 --> 00:10:26,833
I know not.
She usually went through the garage.
104
00:10:27,791 --> 00:10:29,125
Through the garage.
105
00:10:29,125 --> 00:10:32,208
Yes, so I would see her little.
106
00:10:32,208 --> 00:10:34,625
After all, she lived alone. Full stop.
107
00:10:34,625 --> 00:10:37,375
"Lived alone." I know where to put
"full stop", you don't need to tell me.
108
00:10:38,125 --> 00:10:39,583
Just wanted to help, sir.
109
00:10:40,166 --> 00:10:42,458
How come she lived alone, so young?
110
00:10:43,166 --> 00:10:46,791
To find out more about her,
ask her parents.
111
00:10:46,875 --> 00:10:48,250
Can I go now?
112
00:10:48,625 --> 00:10:50,625
Did she see her parents often?
113
00:10:51,125 --> 00:10:53,208
- Yes, frequently.
- Barely.
114
00:10:53,208 --> 00:10:54,458
Frequently or barely?
115
00:10:54,458 --> 00:10:58,250
For instance, we'd invited her over
for dinner on the day of the tragedy.
116
00:10:58,250 --> 00:10:59,958
She called me to tell me
117
00:10:59,958 --> 00:11:03,000
she had to meet
someone important that night,
118
00:11:03,000 --> 00:11:04,500
but we don't know who.
119
00:11:04,500 --> 00:11:06,791
You know, we hate waste.
120
00:11:06,958 --> 00:11:10,375
So we invited a neighbor,
the widow Casciotti,
121
00:11:10,375 --> 00:11:12,458
who did the meal justice.
122
00:11:12,458 --> 00:11:14,083
Then, the morning after...
123
00:11:14,250 --> 00:11:15,541
You see, Judge--
124
00:11:15,625 --> 00:11:18,250
That morning,
the concierge called to tell us that...
125
00:11:19,291 --> 00:11:20,500
Our beautiful girl...
126
00:11:20,500 --> 00:11:23,791
Judge, sir,
though we didn't leave together,
127
00:11:23,875 --> 00:11:26,541
her filial caring was always
128
00:11:26,625 --> 00:11:28,875
one in a million.
129
00:11:28,875 --> 00:11:30,416
If you had met her...
130
00:11:30,583 --> 00:11:32,208
Happiness incarnate.
131
00:11:32,208 --> 00:11:34,166
We called her chaffinch.
132
00:11:34,250 --> 00:11:38,333
You see,
we have serious financial straits.
133
00:11:38,333 --> 00:11:41,000
My wife, teacher of pick instruments,
134
00:11:41,000 --> 00:11:43,041
gets a very small pension.
135
00:11:43,208 --> 00:11:45,333
And she's also diabetic, sir.
136
00:11:45,333 --> 00:11:48,291
And me, "no bread for the poets".
137
00:11:48,375 --> 00:11:49,833
Although I'm a painter.
138
00:11:50,000 --> 00:11:52,416
We don't care.
Stick to the facts, please.
139
00:11:52,791 --> 00:11:54,333
I'm a faithful and trusty woman,
140
00:11:54,500 --> 00:11:56,916
tell it to that cuckold of my husband!
141
00:11:59,041 --> 00:12:00,166
Goodbye.
142
00:12:07,083 --> 00:12:10,041
Reality is awful, Judge...
143
00:12:10,125 --> 00:12:12,666
Fantasy is much better.
144
00:12:12,750 --> 00:12:16,708
Our baby quit studying very soon
145
00:12:16,708 --> 00:12:19,708
and got into the "big pot".
146
00:12:20,125 --> 00:12:22,375
- Big pot?
- Yes, she made good money.
147
00:12:22,541 --> 00:12:26,125
Took care of us. Even mud baths this year.
148
00:12:26,583 --> 00:12:29,375
You just said "big pot".
149
00:12:29,375 --> 00:12:32,000
What do you mean by "big pot"?
150
00:12:32,416 --> 00:12:34,083
In what sense?
151
00:12:34,250 --> 00:12:36,416
What kind of job she had?
152
00:12:37,250 --> 00:12:39,208
- Public relations?
- You're asking me?
153
00:12:39,583 --> 00:12:41,125
- Well...
- You gotta know, not me.
154
00:12:41,125 --> 00:12:45,416
She frequented, received and was
received... She "explicated" herself.
155
00:12:45,500 --> 00:12:47,041
Nice environments, gentlemen.
156
00:12:47,125 --> 00:12:48,916
Big shots of commerce and industry.
157
00:12:49,083 --> 00:12:50,041
Foreigners.
158
00:12:50,208 --> 00:12:52,625
People from Milan, few from Rome.
159
00:12:52,625 --> 00:12:55,083
Silvana spoke English.
160
00:12:55,250 --> 00:12:58,541
Big hotels, jet society.
161
00:13:00,208 --> 00:13:02,875
Let's tell him about that boy.
162
00:13:02,875 --> 00:13:06,666
You think they really don't know
what kind of job she was doing?
163
00:13:08,041 --> 00:13:09,541
- No?
- I think they don't.
164
00:13:09,625 --> 00:13:12,500
There's an episode
165
00:13:12,500 --> 00:13:14,833
that enlightens our baby's personality.
166
00:13:15,208 --> 00:13:17,583
- Shall I tell?
- Tell me, tell me.
167
00:13:17,583 --> 00:13:21,833
One year, she became estranged,
that's to say she fell in love.
168
00:13:21,833 --> 00:13:23,625
Of a young boy.
169
00:13:23,625 --> 00:13:26,416
A bum! She even wanted to marry him!
170
00:13:26,500 --> 00:13:29,000
So she did quit her "explicating".
171
00:13:29,000 --> 00:13:32,750
No more earnings, no more giving to us.
172
00:13:32,750 --> 00:13:34,500
See what love is capable of?
173
00:13:35,291 --> 00:13:39,750
This "young bum" is by any chance...
174
00:13:41,125 --> 00:13:42,833
Sirio Roscioni?
175
00:13:42,833 --> 00:13:44,083
How do you know?
176
00:13:44,083 --> 00:13:46,416
I questioned him, he plays basketball
and studies as a radio technician.
177
00:13:46,583 --> 00:13:49,541
He plays and doesn't make a dime.
178
00:13:49,958 --> 00:13:53,083
Go on and don't digress, please.
179
00:13:53,083 --> 00:13:56,583
Yes, deprived of our baby's subsistence,
180
00:13:56,750 --> 00:13:59,125
we had some tough time.
181
00:13:59,125 --> 00:14:00,916
In fact, one night, driven by hunger,
182
00:14:01,083 --> 00:14:05,375
we went to Tito's.
We hoped to make some cash,
183
00:14:05,375 --> 00:14:09,166
'cause my husband,
besides painter, is also a semi-baritone.
184
00:14:14,416 --> 00:14:17,208
They drove us away, street musicians
185
00:14:17,208 --> 00:14:20,750
are a closed mob
in which you cannot enter.
186
00:14:20,750 --> 00:14:22,083
Dad!
187
00:14:22,250 --> 00:14:24,541
- Mom!
- My daughter!
188
00:14:28,041 --> 00:14:31,125
I still can see her, Judge...
189
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Whining and crying she said: "Mom!
190
00:14:33,750 --> 00:14:36,541
"forgive me for the trouble I caused you!"
191
00:14:36,625 --> 00:14:40,708
It's over between me and Sirio.
I left him."
192
00:14:45,375 --> 00:14:47,708
Are you moved, aren't you, Judge?
193
00:14:47,708 --> 00:14:51,458
So, the wretched girl left
who was "plotting" to marry her
194
00:14:51,458 --> 00:14:53,333
and went back to the "right way".
195
00:14:53,333 --> 00:14:55,666
We had more good times then,
196
00:14:55,750 --> 00:14:58,833
I even got a new dental plate.
197
00:14:59,000 --> 00:15:01,541
You thought he was the father of a whore
without knowing.
198
00:15:01,625 --> 00:15:04,458
He's a son of a bitch
and he damn well knows it.
199
00:15:05,708 --> 00:15:06,750
For the last time,
200
00:15:06,916 --> 00:15:09,708
tell me what kind of job you got her into.
201
00:15:10,458 --> 00:15:14,208
Excuse me,
"got her" is not the right phrase.
202
00:15:14,208 --> 00:15:15,416
It is.
203
00:15:15,500 --> 00:15:18,416
You fairly search concrete facts.
204
00:15:18,500 --> 00:15:21,458
But life is ambiguous.
205
00:15:21,458 --> 00:15:22,500
That's its magic.
206
00:15:22,666 --> 00:15:25,791
Name some of those important "gentlemen".
207
00:15:26,125 --> 00:15:27,625
We weren't into that...
208
00:15:27,958 --> 00:15:30,166
Come on, spit it out.
209
00:15:31,000 --> 00:15:33,875
Who was that guy who recommended her
210
00:15:33,875 --> 00:15:35,666
to the Standa department stores?
211
00:15:35,750 --> 00:15:37,500
- Come on.
- Yes, Mr...
212
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
Santo...
213
00:15:38,833 --> 00:15:41,708
- Santo Antonio.
- Yea, and St. Francis too.
214
00:15:41,708 --> 00:15:43,666
No, the guy who also owns Plast,
215
00:15:43,833 --> 00:15:46,958
that plastic factory.
216
00:15:46,958 --> 00:15:48,666
- Plast?
- Yes.
217
00:15:54,000 --> 00:15:55,083
Santenocito?
218
00:15:55,250 --> 00:15:58,166
Yes, that's the right name.
219
00:15:58,250 --> 00:16:02,250
He was kind enough to write
a letter of recommendation for her.
220
00:16:03,125 --> 00:16:05,083
It's all I need, you can go now.
221
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Yes, let's go.
222
00:16:10,208 --> 00:16:11,750
- Good.
- Just go.
223
00:16:42,250 --> 00:16:46,500
Morning, professor,
are the results ready?
224
00:16:46,500 --> 00:16:49,541
Calm down, haste is a poor advisor.
225
00:16:49,625 --> 00:16:50,708
Hi.
226
00:16:50,708 --> 00:16:52,458
- Miss Carmen!
- Yes, professor?
227
00:16:52,458 --> 00:16:55,791
Tell Mazzetti to get the papers
about that dead girl,
228
00:16:55,875 --> 00:16:57,916
we got judge Bonifazi here.
229
00:16:58,000 --> 00:17:00,333
- How are you?
- Fine, thanks. And you?
230
00:17:00,333 --> 00:17:01,958
- I'm tired.
- Me too.
231
00:17:01,958 --> 00:17:04,291
Can you tell me something in advance?
232
00:17:04,375 --> 00:17:06,333
She had nice boobs.
233
00:17:06,333 --> 00:17:07,958
Let's go check out the results.
234
00:17:07,958 --> 00:17:09,250
How's your constipation?
235
00:17:09,250 --> 00:17:11,375
You gave me boiled prunes,
some medicine.
236
00:17:11,375 --> 00:17:14,500
I'm against medicines, you know.
I'll tell you how it goes...
237
00:17:15,291 --> 00:17:19,041
Constipation is often an excuse
to spend hours inside the bathroom,
238
00:17:19,125 --> 00:17:21,208
'cause it's the place where
239
00:17:21,208 --> 00:17:26,166
intimacy fights its battle
against the social confusion outside.
240
00:17:26,250 --> 00:17:28,458
Man came from shit and there returns,
241
00:17:28,458 --> 00:17:31,583
thanks to goddamn progress!
Don't you agree?
242
00:17:31,750 --> 00:17:33,708
- Yes.
- Who's imposing industrial civilization?
243
00:17:33,708 --> 00:17:35,708
- Agnelli and Marx.
- And Donald Duck.
244
00:17:35,708 --> 00:17:38,083
Mazzetti, what about the results?
245
00:17:38,625 --> 00:17:39,791
Something for you.
246
00:17:39,875 --> 00:17:41,791
- What?
- Hunting and fishing.
247
00:17:41,875 --> 00:17:42,875
This smells!
248
00:17:42,875 --> 00:17:46,916
Just a bit high. It's a dead bird
with a dead fish inside.
249
00:17:47,000 --> 00:17:49,291
- Has to do with this case?
- No.
250
00:17:49,375 --> 00:17:51,125
Or maybe yes, who knows.
251
00:17:51,833 --> 00:17:55,583
Killed by the wastes
of plastic factory Plast,
252
00:17:55,583 --> 00:17:57,833
stock company... bad company.
253
00:17:57,833 --> 00:17:59,625
Owned by Santenocito.
254
00:17:59,625 --> 00:18:01,291
- The contractor?
- That also.
255
00:18:01,375 --> 00:18:06,166
He managed to build his factory
with public money.
256
00:18:06,250 --> 00:18:09,833
And you're trying to get him
for pollution. Aren't you fixated?
257
00:18:09,833 --> 00:18:13,166
- I could have eaten that fish.
- I wish.
258
00:18:13,250 --> 00:18:16,333
You hate progress
'cause it poisons citizens,
259
00:18:16,333 --> 00:18:19,750
but what do you do about it?
260
00:18:19,750 --> 00:18:21,333
I don't give a damn about citizens,
261
00:18:21,333 --> 00:18:24,750
they all wish to become industrialists
and poison others.
262
00:18:24,750 --> 00:18:26,291
Haven't you judges realized yet
263
00:18:26,375 --> 00:18:29,666
that these Italian people
264
00:18:29,750 --> 00:18:31,166
deserve a big nothing?
265
00:18:31,250 --> 00:18:33,875
You go on and defend 'em!
266
00:18:33,875 --> 00:18:37,125
Some deserve...
and who doesn't will be punished.
267
00:18:37,625 --> 00:18:40,541
You're saying we don't deserve?
268
00:18:40,625 --> 00:18:44,083
What you gonna do, Robespierre?
Cut our heads off?
269
00:18:44,083 --> 00:18:47,625
For doctors just financial punishments,
you'll suffer more.
270
00:18:47,625 --> 00:18:49,083
Bad joke.
271
00:18:49,083 --> 00:18:52,916
We won't laugh, right, Mazzetti?
Put that chicken in the fridge.
272
00:18:53,000 --> 00:18:55,541
Save one leg for the professor.
273
00:18:55,625 --> 00:18:56,791
Here.
274
00:18:56,958 --> 00:18:59,541
- Let me see.
- You won't understand.
275
00:18:59,625 --> 00:19:02,666
"Death is to be set
between midnight and 2 a.m.
276
00:19:02,750 --> 00:19:05,833
"She didn't die because of the beatings,"
277
00:19:05,833 --> 00:19:08,958
hits were violent but not deadly."
278
00:19:08,958 --> 00:19:11,458
- How did she die then?
- Let's see.
279
00:19:11,458 --> 00:19:14,125
"Analysis of intestine
and kidneys content."
280
00:19:14,125 --> 00:19:16,875
"Alteration of kidney ducts." What's that?
281
00:19:18,083 --> 00:19:20,291
She died
from some opium-derived substance.
282
00:19:20,375 --> 00:19:21,416
Drugs?
283
00:19:21,500 --> 00:19:23,958
If she was alive would you prosecute her?
284
00:19:23,958 --> 00:19:25,625
What did she do anyway?
285
00:19:25,625 --> 00:19:28,375
Well... she "explicated" herself.
286
00:19:28,375 --> 00:19:30,166
A whore?
287
00:19:30,250 --> 00:19:32,291
Well, yes. What kind of opiates?
288
00:19:32,666 --> 00:19:35,083
It would take a gas chromatography.
289
00:19:35,083 --> 00:19:36,833
Do it, please.
290
00:19:36,833 --> 00:19:40,208
What about the mechanics of the death?
291
00:19:40,208 --> 00:19:43,708
Just one theory... She may not have died
292
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
in her bed.
293
00:19:45,208 --> 00:19:47,791
Someone put her there afterwards?
294
00:19:47,875 --> 00:19:50,208
It is possible.
295
00:19:55,166 --> 00:19:56,166
Good morning, Don Manzi.
296
00:19:56,250 --> 00:19:58,750
- So?
- While you wait,
297
00:19:58,750 --> 00:20:01,166
- you might wanna look at this.
- Come.
298
00:20:01,250 --> 00:20:04,208
So, how is it going
with the signatures against divorce?
299
00:20:04,208 --> 00:20:05,458
Well.
300
00:20:05,958 --> 00:20:07,958
I'm gonna sign.
301
00:20:09,166 --> 00:20:12,166
What's this?
Convocation from the courthouse--
302
00:20:12,250 --> 00:20:14,041
It's for a testimony.
303
00:20:14,125 --> 00:20:15,250
What testimony?
304
00:20:15,416 --> 00:20:17,083
Tell 'em not to bother me.
305
00:20:17,083 --> 00:20:18,708
- Mr. Santenocito?
- Yes.
306
00:20:18,708 --> 00:20:20,083
I'll be right back.
307
00:20:20,083 --> 00:20:22,958
Tell Compiobbi I'll buy the De Chirico
308
00:20:22,958 --> 00:20:25,125
but I want certification from the notary.
309
00:20:25,500 --> 00:20:26,666
Dear!
310
00:20:26,750 --> 00:20:28,083
Be patient.
311
00:20:41,541 --> 00:20:43,666
Congratulations, Procurator!
312
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
Judge Bonifazi!
313
00:20:56,958 --> 00:20:58,333
- Bonifazi!
- Here we go.
314
00:20:59,208 --> 00:21:00,291
Morning.
315
00:21:00,375 --> 00:21:04,291
Have you closed the case
of the junkie bitch yet?
316
00:21:04,375 --> 00:21:05,875
No, I haven't.
317
00:21:06,208 --> 00:21:08,375
I'm waiting for some more examinations.
318
00:21:08,375 --> 00:21:12,833
In the meantime go talk
with the ex-boyfriend, that young kid.
319
00:21:12,833 --> 00:21:16,791
Done. That night he was in Faenza
with his basketball team.
320
00:21:16,875 --> 00:21:19,458
- Came back on Sunday night.
- Too bad...
321
00:21:19,625 --> 00:21:23,333
I summoned Santenocito twice,
but he didn't show up yet.
322
00:21:23,333 --> 00:21:24,833
Santenocito?
323
00:21:24,833 --> 00:21:27,500
Yes, him. Apparently, he knew the girl.
324
00:21:27,500 --> 00:21:30,125
If he doesn't show up today
I'll send the Carabinieri to pick him up.
325
00:21:30,125 --> 00:21:31,208
Wait, now...
326
00:21:32,041 --> 00:21:34,125
- Don't you stew anymore?
- Stew?
327
00:21:34,125 --> 00:21:36,583
You're always stewing.
"Come on", "close it".
328
00:21:36,583 --> 00:21:38,291
Suddenly you're not in a hurry anymore?
329
00:21:38,375 --> 00:21:41,958
What hurry? I was just advising you
in a friendly way.
330
00:21:41,958 --> 00:21:43,291
No friendly advice, please.
331
00:21:43,458 --> 00:21:45,750
Just wait till I'm done.
332
00:21:45,750 --> 00:21:48,291
You can't reject
my respectful collaboration.
333
00:21:48,375 --> 00:21:50,791
Respectful what? You're always pushing.
334
00:21:50,875 --> 00:21:52,750
I know you have it in for me,
335
00:21:53,166 --> 00:21:56,375
you wanna drag me
into some specious polemic!
336
00:21:56,375 --> 00:21:58,833
And I have no intention
of letting you do it.
337
00:21:59,166 --> 00:22:01,208
I don't do "specious polemics".
338
00:22:01,541 --> 00:22:04,708
What is this fervor then,
339
00:22:04,708 --> 00:22:06,666
judge Bonifazi?
340
00:22:06,833 --> 00:22:08,541
Don't call me fanatic,
341
00:22:08,625 --> 00:22:12,833
you asked for recidivism
for the theft of two pounds of apricots!
342
00:22:13,166 --> 00:22:14,708
So it's this.
343
00:22:14,875 --> 00:22:18,500
You have the excessive fervor of a man
of very little moral independence.
344
00:22:18,666 --> 00:22:20,666
You suffer from legislative walleye.
345
00:22:20,750 --> 00:22:23,875
I won't allow such demagogic aggression.
346
00:22:23,875 --> 00:22:27,958
You take back everything you said,
right now!
347
00:22:28,541 --> 00:22:30,166
If I'm a demagogue, what are you then?
348
00:22:30,250 --> 00:22:31,125
You take back!
349
00:22:31,666 --> 00:22:33,958
- And you answer!
- And cure your nerves!
350
00:22:33,958 --> 00:22:35,500
You cure yours!
351
00:22:35,500 --> 00:22:38,291
If I'm a demagogue, what are you?
A fascist?
352
00:22:38,375 --> 00:22:39,541
Answer me.
353
00:22:39,625 --> 00:22:43,625
And avoid approaching me
in the hallways with that tone!
354
00:22:43,791 --> 00:22:48,041
I know my duties! I don't need
you to teach 'em to me!
355
00:22:48,125 --> 00:22:50,333
I'm a magistrate!
356
00:22:50,333 --> 00:22:52,625
- Me too!
- I also am a magistrate!
357
00:23:01,291 --> 00:23:04,125
Luckily there were no casualties.
358
00:23:04,125 --> 00:23:07,291
The building has been declared not usable
359
00:23:07,458 --> 00:23:12,291
and it's been evacuated and closed.
360
00:23:12,625 --> 00:23:14,958
I believe it crumbled
361
00:23:14,958 --> 00:23:18,625
under the weight
of too many overdue lawsuits.
362
00:23:18,625 --> 00:23:20,375
What do you think about this accident?
363
00:23:20,375 --> 00:23:24,083
I only know that these things
didn't happen in the old days.
364
00:23:24,666 --> 00:23:28,041
Like the ragman divides rags from paper,
365
00:23:28,125 --> 00:23:29,541
so we do
366
00:23:29,625 --> 00:23:32,708
with these ragged papers.
367
00:23:33,250 --> 00:23:35,875
Judicial hearings are
temporarily suspended
368
00:23:35,875 --> 00:23:39,458
Emergency locations are being opened
369
00:23:39,625 --> 00:23:43,875
for judiciary offices in trial courts,
schools and barracks.
370
00:24:00,083 --> 00:24:01,541
You follow and help out.
371
00:24:07,500 --> 00:24:08,791
No!
372
00:24:11,000 --> 00:24:13,250
Never three in a row!
373
00:24:18,791 --> 00:24:21,208
- One puff?
- No!
374
00:24:34,666 --> 00:24:37,625
Ingegner Santenocito.
La prego di seguirmi.
375
00:24:50,041 --> 00:24:53,708
What an abuse! Drive me home,
I can't show up like this!
376
00:24:53,708 --> 00:24:57,250
Sir, I tried to reach you all day,
377
00:24:57,250 --> 00:25:00,541
I have orders to take you
to the investigating judge right away.
378
00:25:00,625 --> 00:25:01,791
Sorry.
379
00:25:22,833 --> 00:25:24,125
Where are we going?
380
00:25:24,125 --> 00:25:27,000
Aren't we going to the courthouse?
Where are you taking me?
381
00:25:27,000 --> 00:25:29,166
We're almost there.
382
00:25:29,250 --> 00:25:30,916
Somebody's gonna pay for this,
383
00:25:31,000 --> 00:25:33,458
drag me around dressed in a costume.
384
00:25:34,458 --> 00:25:38,083
It's a disgrace! I might as well
put on the helmet too.
385
00:25:38,083 --> 00:25:41,083
I hope there's photographers too,
nice impression we'll make!
386
00:25:43,291 --> 00:25:44,500
Where are we?
387
00:25:49,875 --> 00:25:51,791
Guards out!
388
00:26:06,416 --> 00:26:08,666
Tanks? What happened here... a coup?
389
00:26:08,750 --> 00:26:10,666
- What?
- A military takeover?
390
00:26:10,750 --> 00:26:12,375
Not at all, sir.
391
00:26:12,375 --> 00:26:15,166
The TV talked about it,
we're here temporarily.
392
00:26:19,541 --> 00:26:20,666
This way.
393
00:26:24,208 --> 00:26:27,500
"Some are always playing,
some always working.
394
00:26:28,375 --> 00:26:30,916
"When the State is having a heyday,"
395
00:26:31,000 --> 00:26:33,583
"the thief makes his money"
396
00:26:33,583 --> 00:26:37,166
and the government doesn't pick on him."
397
00:26:37,250 --> 00:26:41,041
Gioachino Belli never gets old.
398
00:26:41,125 --> 00:26:44,708
Authoritarian abuses
in a totalitarian country are deplorable,
399
00:26:45,208 --> 00:26:49,291
..."prevaricationism" indicating
the highest grade of "repressivity",
400
00:26:49,375 --> 00:26:51,416
is the one availing
of the highest concession
401
00:26:51,500 --> 00:26:53,958
of collective designation,
402
00:26:54,458 --> 00:26:55,750
dear sir.
403
00:26:56,666 --> 00:26:58,583
I only get "dear sir".
404
00:26:59,541 --> 00:27:01,458
Let me translate in vulgar.
405
00:27:01,458 --> 00:27:03,708
The worst kind of abuse takes advantage
406
00:27:03,708 --> 00:27:06,750
of the power given by the community.
407
00:27:06,750 --> 00:27:07,791
You get it, now?
408
00:27:08,916 --> 00:27:09,958
Listen...
409
00:27:10,791 --> 00:27:13,708
That's "The Silence",
so lower your tone and sit down.
410
00:27:19,333 --> 00:27:23,583
You are Lorenzo Santenocito,
born in Trapani on November 28th, 1923.
411
00:27:25,250 --> 00:27:27,250
Profession, entrepreneur.
412
00:27:27,250 --> 00:27:29,916
You work mainly in Rome...
413
00:27:30,000 --> 00:27:32,583
The more they stink, the more they strut.
414
00:27:32,583 --> 00:27:35,250
I could squash you like a fly.
415
00:27:35,250 --> 00:27:36,666
One phone call
416
00:27:36,833 --> 00:27:38,916
and you're off to Pantelleria.
417
00:27:39,000 --> 00:27:42,666
Or better yet... Filicudi.
418
00:27:43,041 --> 00:27:45,083
Fiscal residence, Ardea of course.
419
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Look.
420
00:27:53,208 --> 00:27:54,208
Who is this?
421
00:27:56,041 --> 00:27:57,500
So you don't know her?
422
00:27:57,500 --> 00:28:00,875
It's a girl who died in mysterious
circumstances, it was in the papers.
423
00:28:04,833 --> 00:28:06,791
Still in 1969,
424
00:28:06,875 --> 00:28:10,458
you recommended this girl
for a job in Standa.
425
00:28:11,958 --> 00:28:13,625
Judge, your vision
426
00:28:13,625 --> 00:28:17,541
about my economic operator
activity is twisted.
427
00:28:17,625 --> 00:28:19,416
I move at an oligarchic level.
428
00:28:20,541 --> 00:28:22,958
A businessman who maintain a relationship
429
00:28:22,958 --> 00:28:25,291
with anyone
who got a recommendation from him
430
00:28:25,458 --> 00:28:29,916
might as well maintain it
with the end-user of the finished product.
431
00:28:30,916 --> 00:28:32,291
With who?
432
00:28:32,833 --> 00:28:36,166
The end-user of the finished product,
that's the consumer.
433
00:28:36,708 --> 00:28:38,333
Why don't you just say "consumer"?
434
00:28:39,250 --> 00:28:40,458
Gosh!
435
00:28:40,458 --> 00:28:44,125
Because I reject the dullness
of undifferentiated terminology.
436
00:28:44,125 --> 00:28:45,958
More words, more ideas.
437
00:28:45,958 --> 00:28:48,916
I like the language "cohesional"
438
00:28:49,000 --> 00:28:50,375
and de-simplified.
439
00:28:50,375 --> 00:28:54,083
Tell me... what would you say
besides "de-simplified"?
440
00:28:55,625 --> 00:28:57,625
De-simplified? Complicated.
441
00:28:59,625 --> 00:29:00,500
Complicated?
442
00:29:01,041 --> 00:29:01,958
Yes, complicated.
443
00:29:04,333 --> 00:29:06,541
Yes, ok... anyone can say that.
444
00:29:06,625 --> 00:29:10,208
Your name is Lorenzo,
has anyone ever called you just Renzo?
445
00:29:10,208 --> 00:29:12,625
I couldn't prevent that, why?
446
00:29:12,625 --> 00:29:15,708
'Cause in the dead girl's notebook
447
00:29:16,083 --> 00:29:19,416
there's a Renzo, with his phone number:
448
00:29:19,583 --> 00:29:21,833
- 39 12 793.
- It's not mine.
449
00:29:22,333 --> 00:29:23,916
We already know that.
450
00:29:24,000 --> 00:29:27,250
It's the Rowers Club,
of which you are a member.
451
00:29:27,250 --> 00:29:28,458
Renzo?
452
00:29:28,791 --> 00:29:32,166
Do you think it is such an unusual name?
453
00:29:32,250 --> 00:29:33,625
You know how many Renzos are rowers?
454
00:29:34,375 --> 00:29:36,250
Yes, if they're not named Renzo,
they're not accepted.
455
00:29:38,416 --> 00:29:40,875
We're both comedians, aren't we?
456
00:29:40,875 --> 00:29:43,541
Humor comes from freedom,
457
00:29:43,625 --> 00:29:46,125
if one is missing,
the other's missing too.
458
00:29:46,708 --> 00:29:48,708
Is that linked to our case?
459
00:29:48,875 --> 00:29:50,458
Yes, it is.
460
00:29:50,458 --> 00:29:53,791
The exercise of justice in a repressive
environment such as barracks
461
00:29:53,875 --> 00:29:56,208
is a disturbance of the freedom
of the witness.
462
00:29:56,208 --> 00:29:58,958
Here, you're my superior
and I am the subordinate.
463
00:29:59,291 --> 00:30:00,625
We're here 'cause the courthouse,
464
00:30:00,625 --> 00:30:04,250
built by dishonest contractors
465
00:30:04,250 --> 00:30:06,875
and obliging politicians,
466
00:30:06,875 --> 00:30:08,041
was falling on our heads.
467
00:30:09,333 --> 00:30:12,625
Why are you using that tone, judge?
468
00:30:13,083 --> 00:30:16,708
Maybe 'cause I'm a contractor too?
Is that a crime?
469
00:30:16,708 --> 00:30:18,875
Will you arrest me for that?
470
00:30:19,041 --> 00:30:20,875
Are we in Russia? Or China?
471
00:30:20,875 --> 00:30:23,333
Or maybe because I'm Sicilian?
472
00:30:23,333 --> 00:30:26,083
Of course not, you're only here
to answer my questions.
473
00:30:26,250 --> 00:30:29,666
I did answer, but I still don't know
what you really want from me.
474
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
Where were you the night
between May 7th and 8th?
475
00:30:33,208 --> 00:30:35,375
Why that exact night?
476
00:30:35,833 --> 00:30:37,583
'Cause it's the night the girl died.
477
00:30:38,666 --> 00:30:41,875
You're asking me
for an alibi then, finally.
478
00:30:41,875 --> 00:30:44,291
Of course. In Italy, it is mandatory
479
00:30:44,375 --> 00:30:48,416
for the citizens to always carry
around a standard alibi.
480
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
And show it at any request
of the authority.
481
00:30:52,000 --> 00:30:53,875
- Can I ask you a question?
- No! I do that!
482
00:30:54,666 --> 00:30:58,250
Who's always carrying an alibi?
Criminals.
483
00:30:58,250 --> 00:30:59,541
That's why I don't have it.
484
00:31:00,625 --> 00:31:04,208
Should I remember
what I did ten days ago?
485
00:31:04,208 --> 00:31:06,916
I do a million things every day.
486
00:31:07,000 --> 00:31:09,083
Ten days ago I may have been in Berlin.
487
00:31:09,083 --> 00:31:12,500
- I often go to Berlin! And Munich too!
- Keep your voice down!
488
00:31:12,500 --> 00:31:16,458
I can't remember it all.
We're not in Caracalla hot baths!
489
00:31:16,458 --> 00:31:20,666
At night, exhausted from work,
I stay with my family.
490
00:31:20,750 --> 00:31:22,750
Is that an alibi?
491
00:31:22,750 --> 00:31:25,083
No! Family can only witness against you!
492
00:31:25,083 --> 00:31:26,333
I'll decide that.
493
00:31:26,500 --> 00:31:30,125
I stay home! With my wife and my dad,
494
00:31:30,125 --> 00:31:32,250
who by the way is very sick!
495
00:31:32,250 --> 00:31:34,208
What's left for someone like me?
496
00:31:34,208 --> 00:31:36,916
Hated and victimized as businessman.
497
00:31:37,083 --> 00:31:41,791
- While being in fact a proletarian.
- Just answer my questions.
498
00:31:41,875 --> 00:31:44,833
What'll happen, when all is in the hands
of bureaucrats and politicians?
499
00:31:44,833 --> 00:31:45,916
What will be left for me?
500
00:31:46,458 --> 00:31:49,833
Besides the family! Which I love!
501
00:31:52,416 --> 00:31:53,791
I just remembered.
502
00:31:53,875 --> 00:31:57,625
That night I played "Scopetta"
with my dad.
503
00:31:57,625 --> 00:32:02,041
Not Poker or Bridge,
the very Italian Scopetta, is that clear?
504
00:32:02,458 --> 00:32:04,166
I'll see you.
505
00:32:04,250 --> 00:32:07,041
Where are you going?
Have I told you to leave?
506
00:32:07,208 --> 00:32:11,500
What makes you think we're done?
You'll leave when I tell you to.
507
00:32:42,666 --> 00:32:43,750
You can go now.
508
00:32:47,208 --> 00:32:48,583
Mister...
509
00:32:49,000 --> 00:32:50,333
Your helmet.
510
00:33:10,583 --> 00:33:14,875
You had calls from MP Menchelli,
senator Lagona,
511
00:33:14,875 --> 00:33:16,458
attorney Badalamenti.
512
00:33:16,458 --> 00:33:19,250
And from the Hilton, Mr. Blo...
513
00:33:19,250 --> 00:33:21,166
Bloomfield. Who else?
514
00:33:21,250 --> 00:33:22,666
Names!
515
00:33:22,750 --> 00:33:26,666
MP Coppò, or Coppolò,
Mr. Piglialongo, Vanzi.
516
00:33:26,750 --> 00:33:29,833
- Then?
- Attorney Balzani, senator Spanò,
517
00:33:30,333 --> 00:33:33,500
Dr. Trapani, countess Gori,
general Merechinò...
518
00:33:35,166 --> 00:33:38,041
Mrs. Caruso, MP Ricci.
519
00:33:38,125 --> 00:33:41,125
- What did they want from me?
- To know what happened.
520
00:33:41,125 --> 00:33:44,875
Nothing happened, just a testimony.
521
00:33:44,875 --> 00:33:46,416
Nothing!
522
00:33:55,083 --> 00:33:56,375
Lorenzo!
523
00:33:59,541 --> 00:34:01,291
"Lorenzo"...
524
00:34:02,041 --> 00:34:04,833
What else you got for me tonight, Lord?
525
00:34:05,583 --> 00:34:07,458
Bad news.
526
00:34:09,833 --> 00:34:14,250
With your vocation to bad news every night
527
00:34:14,250 --> 00:34:17,333
you really disintegrated my "spheres".
528
00:34:17,333 --> 00:34:18,958
Spit it out.
529
00:34:18,958 --> 00:34:21,125
Your father, who is closed in his room
530
00:34:21,125 --> 00:34:23,708
'cause that witch Greta took a day off,
531
00:34:23,708 --> 00:34:26,375
broke the dresser mirror,
the poor old man.
532
00:34:26,375 --> 00:34:28,541
I saw you making the "horns" gesture.
533
00:34:28,625 --> 00:34:31,708
The great Santenocito is superstitious.
534
00:34:31,708 --> 00:34:35,083
He's afraid of death,
of hunger, of revolution.
535
00:34:35,083 --> 00:34:38,375
He gets off the bed with the right foot
and scratches the balls of a statue.
536
00:34:38,375 --> 00:34:40,666
Shut your mouth.
537
00:34:40,750 --> 00:34:44,083
This zeal about your father-in-law is
just snobbery.
538
00:34:44,083 --> 00:34:46,083
You wanna look like an unusual housewife,
539
00:34:46,083 --> 00:34:49,791
while you're just a squirt
with a vocation for extravagance.
540
00:34:49,875 --> 00:34:53,250
Mean people confuse love for others
with extravagance.
541
00:34:53,250 --> 00:34:55,250
Nice, where have you read it?
542
00:34:57,083 --> 00:34:58,375
Where have you been?
543
00:34:58,375 --> 00:35:02,333
In court... in a barrack actually,
for nonsense.
544
00:35:02,333 --> 00:35:04,333
Make up a better lie!
545
00:35:04,333 --> 00:35:06,416
You're a pig and a pimp.
546
00:35:06,500 --> 00:35:09,666
Yes, a pimp, in fact, I married you.
547
00:35:10,125 --> 00:35:13,125
You married me for another reason!
548
00:35:13,125 --> 00:35:18,000
To get support for your business
in old war junk. Those English trucks.
549
00:35:18,000 --> 00:35:22,166
Mom was right, she wanted to report you
to marshal Montgomery.
550
00:35:22,250 --> 00:35:23,833
Talk, talk.
551
00:35:23,833 --> 00:35:25,666
Coward!
552
00:35:27,583 --> 00:35:32,500
Menopause!
What infamies are committed in your name!
553
00:35:32,500 --> 00:35:36,541
Laugh, Lavinia! Unload your neurosis!
554
00:35:36,625 --> 00:35:39,166
But don't pull me into your hysteria,
555
00:35:39,250 --> 00:35:43,583
tonight I'm in a great mood!
556
00:35:45,833 --> 00:35:47,666
I bet I can spoil it.
557
00:35:47,750 --> 00:35:50,291
I bet you can't.
558
00:35:51,416 --> 00:35:54,375
- I think I will.
- I think you won't.
559
00:35:56,125 --> 00:35:57,791
Your daughter is pregnant.
560
00:35:57,875 --> 00:35:59,208
What the...
561
00:35:59,208 --> 00:36:02,083
See, jerk?
562
00:36:03,250 --> 00:36:04,291
Giugi!
563
00:36:05,583 --> 00:36:07,916
Let's give freedom to kids!
564
00:36:09,791 --> 00:36:10,958
Giugi!
565
00:36:16,750 --> 00:36:17,958
What?
566
00:36:17,958 --> 00:36:19,750
Mom told me...
567
00:36:19,916 --> 00:36:22,250
Are you pregnant? Tell me you're not!
568
00:36:22,250 --> 00:36:23,833
You're boring.
569
00:36:23,833 --> 00:36:26,708
I told her just for joking.
570
00:36:26,875 --> 00:36:28,500
Nice joke, she took it seriously.
571
00:36:28,500 --> 00:36:30,666
She can't tell what from what.
572
00:36:33,958 --> 00:36:38,791
Today,
an 18-year-old virgin is an exception.
573
00:36:38,958 --> 00:36:42,916
But this world, so wicked as it is,
does not need exceptions?
574
00:36:43,416 --> 00:36:46,208
Only clean consciences can save it.
575
00:36:46,208 --> 00:36:49,875
Keep yourself pure,
don't throw yourself away, men are wolves.
576
00:36:49,875 --> 00:36:53,541
Sorry, but... tonight
577
00:36:53,625 --> 00:36:54,875
daddy is a bit down.
578
00:36:55,041 --> 00:36:58,041
Then pull yourself up
'cause you're squashing me.
579
00:36:58,875 --> 00:37:00,333
Rascal.
580
00:37:01,083 --> 00:37:02,333
I know you.
581
00:37:02,500 --> 00:37:05,375
You do love me but...
582
00:37:05,375 --> 00:37:07,750
you don't admire me... is that right?
583
00:37:08,291 --> 00:37:09,875
No, I do admire you.
584
00:37:09,875 --> 00:37:13,083
Then tell me: "Dad, I admire you
for this, this and this".
585
00:37:13,083 --> 00:37:15,708
Dad, I admire you for this, this and this.
586
00:37:17,458 --> 00:37:18,500
Right.
587
00:37:20,625 --> 00:37:22,875
Stay pure.
588
00:37:24,625 --> 00:37:26,208
And most important,
589
00:37:26,208 --> 00:37:28,416
let's always stick together like this.
590
00:37:40,416 --> 00:37:43,416
- Hello?
- It's me again.
591
00:37:43,500 --> 00:37:45,458
I got a notion.
592
00:37:46,416 --> 00:37:48,375
What if behind this raving judge
593
00:37:48,375 --> 00:37:52,166
there's a scheme orchestrated by Lercari?
594
00:37:52,833 --> 00:37:55,000
Scheme? What makes you think that?
595
00:37:55,000 --> 00:37:58,041
'Cause I refused to finance his party.
596
00:37:58,208 --> 00:38:00,125
I could talk to the minister myself,
597
00:38:00,125 --> 00:38:03,333
but you better say something as my lawyer.
598
00:38:03,333 --> 00:38:05,750
If it's the consequence of a scheme...
599
00:38:05,916 --> 00:38:07,791
You're not making sense.
600
00:38:08,250 --> 00:38:12,208
Sometimes I wonder how you made such money
with such a crazy head.
601
00:38:12,208 --> 00:38:15,708
You really think a magistrate would play
that kind of game?
602
00:38:17,000 --> 00:38:21,083
Some recent cases are just exceptions,
they're not your peers.
603
00:38:21,416 --> 00:38:23,916
Alright, I can relax then.
604
00:38:24,250 --> 00:38:26,125
Of course.
605
00:38:26,125 --> 00:38:27,875
You have nothing to do with it, right?
606
00:38:28,041 --> 00:38:29,916
I swore on my daughter.
607
00:38:30,000 --> 00:38:33,166
Yes. I think it's gonna end up soon.
608
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
You didn't tell me the name of this judge
609
00:38:36,958 --> 00:38:37,916
Bonifazi.
610
00:38:42,708 --> 00:38:44,583
I cannot relax anymore?
611
00:38:45,125 --> 00:38:46,333
Not that much.
612
00:38:46,333 --> 00:38:48,208
I'll tell you this.
613
00:38:48,208 --> 00:38:51,708
In just one day he issued
39 arrest warrants
614
00:38:51,875 --> 00:38:54,625
for abuses in the juvenile institutes.
615
00:38:54,625 --> 00:38:56,208
He's a tough one.
616
00:38:56,208 --> 00:38:58,291
Have you spoken to your father?
617
00:38:58,375 --> 00:39:00,583
I'm going right away.
618
00:39:00,583 --> 00:39:02,208
Call me back tomorrow morning.
619
00:39:10,333 --> 00:39:12,125
- Good evening.
- Good evening, sir.
620
00:39:12,125 --> 00:39:15,625
- Have you put him to bed already?
- Yes, but I don't think he's asleep yet.
621
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
- Daddy!
- Who is it?
622
00:39:26,000 --> 00:39:27,500
- How are you?
- Bad.
623
00:39:27,500 --> 00:39:30,500
- Why?
- 'Cause you came visit me.
624
00:39:30,500 --> 00:39:32,166
You're rude.
625
00:39:32,250 --> 00:39:36,208
I'm rude because you never come visit me.
626
00:39:36,208 --> 00:39:38,541
You're right, but I'm always so busy.
627
00:39:38,625 --> 00:39:40,666
Hush! Listen!
628
00:39:42,791 --> 00:39:45,458
Come, listen to this.
629
00:39:48,000 --> 00:39:50,166
Do you hear that? It's a violin.
630
00:39:52,208 --> 00:39:53,333
It only plays
631
00:39:53,500 --> 00:39:54,708
with the full moon.
632
00:39:54,708 --> 00:39:57,291
I see. Come, dad.
633
00:39:57,375 --> 00:40:00,875
It comes from the beech woods,
near the agricultural school.
634
00:40:00,875 --> 00:40:03,541
- Of course.
- Who might that be?
635
00:40:03,625 --> 00:40:06,125
- Have a seat, dad.
- Maybe some lunatic.
636
00:40:06,125 --> 00:40:07,666
Let's play cards.
637
00:40:07,750 --> 00:40:09,833
Or maybe some desperate.
638
00:40:09,833 --> 00:40:11,333
Cut.
639
00:40:11,333 --> 00:40:13,875
- Scopetta?
- Yes, like that night.
640
00:40:14,708 --> 00:40:16,875
Like Saturday 7th, remember?
641
00:40:16,875 --> 00:40:19,416
When we played all night.
642
00:40:19,500 --> 00:40:22,416
That Saturday when Lavinia and Giugi
643
00:40:22,583 --> 00:40:23,958
went to Ischia!
644
00:40:23,958 --> 00:40:25,083
That's right.
645
00:40:25,083 --> 00:40:27,791
The vessels sail
646
00:40:27,875 --> 00:40:31,208
For far off lands
647
00:40:32,291 --> 00:40:35,916
Actually, we didn't play that late.
648
00:40:36,083 --> 00:40:39,083
I think we finished around ten
649
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
and you went out.
650
00:40:41,708 --> 00:40:45,125
Play, dad. Good, you scored one point.
651
00:40:45,625 --> 00:40:49,250
What point? I can't take
a five and a six with an ace--
652
00:40:49,250 --> 00:40:52,125
I played the ace, you the six.
You scored one.
653
00:40:52,125 --> 00:40:53,166
What the hell are you saying?
654
00:40:53,708 --> 00:40:55,166
You're mistaking...
655
00:40:55,666 --> 00:40:59,083
I never went out that night,
I stayed here, playing with you.
656
00:40:59,541 --> 00:41:04,166
My son, why are you trying to make me say
657
00:41:04,250 --> 00:41:08,166
you stayed here that night?
Maybe because of your wife?
658
00:41:08,250 --> 00:41:12,333
You don't want her to know you went out
659
00:41:12,500 --> 00:41:13,458
to meet some whore maybe?
660
00:41:13,458 --> 00:41:15,041
No!
661
00:41:15,125 --> 00:41:16,125
Be honest.
662
00:41:16,291 --> 00:41:18,166
What are you talking about?
663
00:41:18,250 --> 00:41:21,500
It's just a mnemonic exercise prescribed
by the doctor.
664
00:41:21,500 --> 00:41:23,083
To remember what happened
665
00:41:23,083 --> 00:41:26,750
a certain day at a certain hour.
666
00:41:26,916 --> 00:41:28,375
- Got it?
- I got it.
667
00:41:28,375 --> 00:41:31,416
But to prove I don't need
668
00:41:31,500 --> 00:41:35,083
any "mnemonic exercise",
669
00:41:35,083 --> 00:41:37,708
I say you're holding a six of cups
670
00:41:37,875 --> 00:41:39,000
and a two of coins.
671
00:41:39,166 --> 00:41:40,666
Right?
672
00:41:40,750 --> 00:41:42,416
See? You're already better.
673
00:41:43,791 --> 00:41:45,333
Say, dad...
674
00:41:45,750 --> 00:41:48,291
Maybe it's just my impression, but...
675
00:41:49,541 --> 00:41:52,458
You seem a bit cranky. What's wrong?
676
00:41:52,625 --> 00:41:55,791
Of course I'm cranky,
677
00:41:55,875 --> 00:41:58,166
I'm always locked here alone like a dog.
678
00:41:59,000 --> 00:42:00,708
Let's do a thing.
679
00:42:02,708 --> 00:42:06,375
Let's go on that trip we talked about
680
00:42:06,958 --> 00:42:08,833
many years ago.
681
00:42:10,125 --> 00:42:12,291
We escape. You and me.
682
00:42:12,625 --> 00:42:14,250
What a great idea,
683
00:42:14,416 --> 00:42:16,250
my son!
684
00:42:16,250 --> 00:42:18,333
We leave right now!
685
00:42:18,333 --> 00:42:21,208
We'll take a pick-up truck.
686
00:42:21,208 --> 00:42:25,458
With a tent, a flashlight and burner.
687
00:42:25,458 --> 00:42:27,625
And a hunting rifle too.
688
00:42:27,625 --> 00:42:30,750
You and me, like when you were a kid.
689
00:42:31,666 --> 00:42:34,208
I'll finally get out of here.
690
00:42:34,208 --> 00:42:38,416
I'm not sick anymore, I'm well now.
691
00:42:38,500 --> 00:42:41,583
I'm alert, I have a good memory.
692
00:42:41,583 --> 00:42:44,750
We'll see endless forests,
693
00:42:44,750 --> 00:42:46,500
rivers wide as the sea.
694
00:42:46,500 --> 00:42:49,875
- We'll take the steamboat...
- Let me talk, dad.
695
00:42:50,041 --> 00:42:52,125
- What?
- Listen good.
696
00:42:52,125 --> 00:42:53,416
There's a...
697
00:42:54,291 --> 00:42:57,333
A magistrate harassing me,
698
00:42:57,333 --> 00:42:59,833
about something I didn't do.
699
00:42:59,833 --> 00:43:03,000
If it turns out that the night
of Saturday 7th...
700
00:43:03,000 --> 00:43:04,416
You follow me, dad?
701
00:43:04,500 --> 00:43:08,125
I was here, nothing happens. Otherwise...
702
00:43:08,583 --> 00:43:12,208
The judge won't let me leave.
goodbye Africa.
703
00:43:12,208 --> 00:43:15,333
I cannot tell lies to a judge.
704
00:43:15,333 --> 00:43:17,875
It's not even a lie.
705
00:43:17,875 --> 00:43:21,541
Maybe it won't be necessary.
But if he asks you,
706
00:43:21,625 --> 00:43:23,500
you gotta say the truth,
707
00:43:23,500 --> 00:43:26,583
that is, I was with you that night.
708
00:43:26,583 --> 00:43:27,666
Is that clear?
709
00:43:27,750 --> 00:43:29,541
It is!
710
00:43:29,625 --> 00:43:32,166
You want me to commit perjury again.
711
00:43:32,250 --> 00:43:34,625
- Fuck you!
- I won't talk to no judge.
712
00:43:34,625 --> 00:43:37,083
Last time
713
00:43:37,083 --> 00:43:39,083
you almost got me arrested!
714
00:43:39,250 --> 00:43:40,708
But you wouldn't care!
715
00:43:40,708 --> 00:43:44,541
That's why you talk
about the trip to Africa! You're a crook!
716
00:43:44,708 --> 00:43:46,875
But I will tell the truth!
717
00:43:46,875 --> 00:43:49,666
You went out that Saturday!
718
00:43:49,750 --> 00:43:53,666
What truth? You're senile!
You're demented!
719
00:43:53,750 --> 00:43:55,083
You're mad!
720
00:43:55,083 --> 00:43:56,958
You hear violins.
721
00:43:56,958 --> 00:44:00,125
I told you I can hear it, but I don't!
722
00:44:00,125 --> 00:44:03,250
- It's not true.
- It's in your head, the violin!
723
00:44:03,250 --> 00:44:04,375
It's not true!
724
00:44:04,375 --> 00:44:06,791
What trip? I'll have you locked up!
725
00:44:07,541 --> 00:44:09,583
Let's see who is more stubborn!
726
00:44:09,583 --> 00:44:10,916
There was a violin.
727
00:44:11,000 --> 00:44:12,916
Idiot! Fool!
728
00:44:13,000 --> 00:44:13,875
There was!
729
00:44:24,333 --> 00:44:28,000
Butter cappellini, a piece of Parmigiano,
a quarter of red and a half water.
730
00:44:28,000 --> 00:44:31,083
And two gratin sardines while I wait.
731
00:44:31,083 --> 00:44:34,291
Just two and without garlic.
732
00:44:34,375 --> 00:44:37,083
- There's garlic.
- Bring 'em anyway.
733
00:44:37,083 --> 00:44:40,666
- No prunes?
- No. Listen,
734
00:44:40,750 --> 00:44:44,375
I'm waiting for a call. Can you tell
Maria Teresa to cut it out? Thank you.
735
00:44:45,083 --> 00:44:47,541
The judge is waiting for a phone call.
736
00:44:47,625 --> 00:44:49,041
Just one more minute.
737
00:44:52,208 --> 00:44:56,958
Innocenti Mini Minor: the youngest
four-wheeled thing you can find.
738
00:44:56,958 --> 00:44:59,250
Mini Minor MK3.
739
00:45:00,000 --> 00:45:03,833
Un-deformable Chicco pacifier.
Made with soft rubber, it keeps its shape
740
00:45:03,833 --> 00:45:07,000
and doesn't cause any mouth irritation,
even after months.
741
00:45:07,000 --> 00:45:09,375
Chicco really does think of everything.
742
00:45:11,583 --> 00:45:14,333
Sorry, I'm late. May I?
743
00:45:14,333 --> 00:45:15,458
Please.
744
00:45:16,166 --> 00:45:18,625
You can leave the bag there.
745
00:45:18,625 --> 00:45:19,833
Ah, yes.
746
00:45:22,333 --> 00:45:24,375
This traffic is a disaster.
747
00:45:24,375 --> 00:45:26,166
You look good.
748
00:45:26,250 --> 00:45:29,250
Waiter, a coffee, please. Thanks.
749
00:45:29,250 --> 00:45:31,416
Is this where you usually eat?
750
00:45:31,500 --> 00:45:33,291
Nice place.
751
00:45:33,375 --> 00:45:35,583
It's got something.
752
00:45:36,250 --> 00:45:38,208
Talk to me, accountant Cerione.
753
00:45:44,333 --> 00:45:48,250
Your honor... Irma isn't happy anymore.
754
00:45:48,250 --> 00:45:49,833
I feel she doesn't love me anymore.
755
00:45:51,166 --> 00:45:53,666
You asked to see me to tell me that?
756
00:45:54,166 --> 00:45:57,708
You're still resentful after
all these years. I'm sorry about that.
757
00:45:59,000 --> 00:46:00,750
- A bit of grappa.
- Yes.
758
00:46:01,583 --> 00:46:03,875
Don't talk about resentment,
759
00:46:03,875 --> 00:46:06,250
when I left Irma I only felt despise.
760
00:46:07,166 --> 00:46:08,250
Fair enough.
761
00:46:09,458 --> 00:46:11,125
What do you want from me then?
762
00:46:11,833 --> 00:46:14,083
A bit more, don't be afraid.
763
00:46:17,333 --> 00:46:18,500
Your honor...
764
00:46:18,875 --> 00:46:23,000
I'm here to make a righteous request.
Your wife still loves you.
765
00:46:23,750 --> 00:46:26,625
Still wants to be addressed
as Mrs. Bonifazi.
766
00:46:26,625 --> 00:46:28,875
Why don't you two come back together?
767
00:46:30,833 --> 00:46:32,416
Don't get me wrong.
768
00:46:32,500 --> 00:46:35,583
I love her, but it's for your happiness.
769
00:46:36,041 --> 00:46:37,875
Take her back, Dr. Mariano,
770
00:46:37,875 --> 00:46:39,958
"Amor omnia vincit."
771
00:46:40,541 --> 00:46:43,625
Listen, talking about love at our age
772
00:46:43,625 --> 00:46:46,375
is a bit gross. Did she send you?
773
00:46:46,708 --> 00:46:48,833
For God's sake!
774
00:46:48,833 --> 00:46:51,416
She doesn't know anything.
775
00:46:51,500 --> 00:46:53,958
I've read her horoscope.
776
00:46:53,958 --> 00:46:58,083
It said
that she's gonna return to an old path.
777
00:46:58,083 --> 00:46:59,416
So you want me
778
00:46:59,583 --> 00:47:01,416
to take her back.
779
00:47:01,500 --> 00:47:03,583
I'll kick your ass right here.
780
00:47:03,750 --> 00:47:06,708
Wait, what about a payment?
781
00:47:08,125 --> 00:47:09,625
Money to take her back?
782
00:47:09,625 --> 00:47:12,083
No, for me to keep her.
783
00:47:12,250 --> 00:47:15,333
Don't answer now, think about it 24 hours.
784
00:47:15,333 --> 00:47:16,958
I'm not here to blackmail you.
785
00:47:17,375 --> 00:47:20,041
Last month she had gall-bladder surgery,
786
00:47:20,125 --> 00:47:22,625
she costs me a lot of money, you know.
787
00:47:22,625 --> 00:47:24,000
Mr. Bonifazi, a call for you!
788
00:47:24,708 --> 00:47:26,166
Just go away.
789
00:47:27,916 --> 00:47:29,875
Go to hell.
790
00:47:31,333 --> 00:47:32,958
Hello? Yes, it's me, put me through.
791
00:47:45,541 --> 00:47:47,375
Hello, Bonifazi?
792
00:47:47,375 --> 00:47:48,958
Hello?
793
00:47:48,958 --> 00:47:50,083
Turn it down.
794
00:47:50,708 --> 00:47:52,541
Good morning, professor, tell me.
795
00:47:52,625 --> 00:47:55,083
We have the results of the exams.
796
00:47:55,083 --> 00:47:57,333
Any good news?
797
00:47:57,500 --> 00:48:02,041
You'll see. I'm not discussing
pharmacology with an ignorant like you.
798
00:48:02,125 --> 00:48:06,208
We found in the girl's kidneys and liver.
799
00:48:06,208 --> 00:48:08,625
traces of a synthetic alkaloid,
800
00:48:08,625 --> 00:48:11,375
similar to heroin.
801
00:48:11,375 --> 00:48:14,166
Which can be found in a German medicine
802
00:48:14,250 --> 00:48:15,541
not sold in Italy.
803
00:48:15,708 --> 00:48:16,875
German medicine?
804
00:48:16,875 --> 00:48:19,083
Yes. Ruhenol.
805
00:48:19,833 --> 00:48:23,083
Write it down. Ruhenol, with an "h".
806
00:48:23,083 --> 00:48:24,750
- Got it?
- Say it again.
807
00:48:24,750 --> 00:48:26,750
Ruhenol.
808
00:48:26,750 --> 00:48:29,125
- Got it?
- Yes, I got it.
809
00:48:29,708 --> 00:48:31,291
- What else? - Nothing.
810
00:48:31,375 --> 00:48:33,375
Was this the good news?
811
00:48:33,541 --> 00:48:35,000
What did you expect?
812
00:48:35,000 --> 00:48:37,166
Name and address of the murderer?
813
00:48:37,541 --> 00:48:39,875
Alright, thanks, professor. See you.
814
00:48:45,083 --> 00:48:48,833
I often go to Berlin and Munich, so what?
815
00:48:49,000 --> 00:48:52,291
I often go to Berlin and Munich, so what?
816
00:49:06,166 --> 00:49:08,000
I don't know
817
00:49:08,000 --> 00:49:11,208
why they made put on the good suit.
818
00:49:13,833 --> 00:49:15,041
Lorenzo!
819
00:49:17,666 --> 00:49:19,041
Come in, dad.
820
00:49:19,625 --> 00:49:21,125
- Miss Gretel.
- Yes?
821
00:49:21,125 --> 00:49:23,541
Dad, you know these friends.
822
00:49:23,625 --> 00:49:25,541
Mr... miss...
823
00:49:25,708 --> 00:49:29,750
Dad is always complaining
that we keep him inside.
824
00:49:29,750 --> 00:49:32,333
Why don't you go take some fresh air?
825
00:49:32,333 --> 00:49:34,208
At Monte Mario maybe.
826
00:49:34,625 --> 00:49:38,208
We lived in Monte Mario for many years.
827
00:49:38,208 --> 00:49:40,333
Santa Reparata Street.
828
00:49:41,208 --> 00:49:43,791
Dad used to love it. Right, dad?
829
00:49:43,875 --> 00:49:47,500
Santa Reparata? A lovely street.
830
00:49:47,500 --> 00:49:50,750
What a coincidence!
We're going right that way.
831
00:49:50,916 --> 00:49:54,000
We can take you if you like.
832
00:49:54,000 --> 00:49:56,875
We're in the country, near the sea.
833
00:49:56,875 --> 00:49:59,166
Why should I go to Monte Mario
834
00:49:59,250 --> 00:50:01,375
for fresh air?
835
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
Lorenzo, who are these people?
836
00:50:05,000 --> 00:50:06,041
There's the nuthouse
837
00:50:06,208 --> 00:50:08,791
in Monte Mario!
That's where you're taking me!
838
00:50:09,250 --> 00:50:11,208
- Come on!
- I'm not crazy!
839
00:50:11,208 --> 00:50:14,250
Don't lock me up! I'm not crazy!
840
00:50:16,500 --> 00:50:18,916
I won't go to the nuthouse!
841
00:50:19,250 --> 00:50:21,000
I'd rather kill myself!
842
00:50:22,416 --> 00:50:24,583
What's happening? Lorenzo!
843
00:50:28,250 --> 00:50:30,458
Mr. Riziero! Don't be a baby!
844
00:50:30,458 --> 00:50:32,708
They're gonna help you there.
845
00:50:32,708 --> 00:50:36,500
I won't go there! I don't wanna!
846
00:50:36,666 --> 00:50:40,125
Be good, grandpa, it's not a hospital.
847
00:50:40,291 --> 00:50:41,916
I'm not crazy!
848
00:50:42,083 --> 00:50:43,208
Get him!
849
00:50:44,000 --> 00:50:46,208
Lavinia! Help me!
850
00:50:46,375 --> 00:50:47,625
Lorenzo!
851
00:50:47,791 --> 00:50:49,625
You're gonna be fine.
852
00:50:56,500 --> 00:50:58,375
What you're looking at?
853
00:50:59,500 --> 00:51:02,791
I can't see pity nor remorse in your eyes.
854
00:51:04,125 --> 00:51:06,458
Pity and power don't get along.
855
00:51:08,208 --> 00:51:10,833
Nice phrase, I'll keep it in mind.
856
00:51:10,833 --> 00:51:14,000
Lorenzo! Why are you locking him up?
857
00:51:14,166 --> 00:51:15,625
Tell me why!
858
00:51:15,625 --> 00:51:17,458
Go away, I'm crying.
859
00:51:17,458 --> 00:51:20,375
Did he bother you that much?
You're a shit!
860
00:51:23,000 --> 00:51:26,208
Would you prefer me in jail
or him in a nuthouse?
861
00:51:48,500 --> 00:51:50,916
- Goodbye, madam.
- Goodbye.
862
00:51:52,833 --> 00:51:54,541
You can go, I'll take a taxi back.
863
00:52:09,958 --> 00:52:14,041
Good morning, I'd like to talk
to Mr. Santenocito's father.
864
00:52:14,125 --> 00:52:16,166
I'm judge Bonifazi.
865
00:52:16,250 --> 00:52:18,708
Mr. Riziero is...
866
00:52:20,458 --> 00:52:23,541
Sorry. Make yourself at home.
867
00:52:55,458 --> 00:52:56,625
Morning.
868
00:53:19,250 --> 00:53:21,750
Excuse me, why still standing?
869
00:53:21,750 --> 00:53:23,083
Lavinia Santenocito.
870
00:53:23,625 --> 00:53:26,625
You wanna talk to... have a seat, please.
871
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
No, thanks.
872
00:53:27,750 --> 00:53:29,958
You wanted to see my father-in-law.
873
00:53:31,041 --> 00:53:33,708
Just a few minutes ago... terrible.
874
00:53:33,708 --> 00:53:37,041
Another crisis.
They took him away with an ambulance.
875
00:53:37,125 --> 00:53:38,291
It was him...
876
00:53:38,625 --> 00:53:39,916
What kind of crisis?
877
00:53:40,000 --> 00:53:42,875
The age, poor man, senile confusion.
878
00:53:43,375 --> 00:53:45,083
How fragile we are... aren't we?
879
00:53:45,083 --> 00:53:47,250
We've been considering it for a while,
880
00:53:47,583 --> 00:53:51,000
but we postponed,
you know, we love him.
881
00:53:51,416 --> 00:53:53,791
Why did you want to see him?
882
00:53:53,875 --> 00:53:54,916
Can I at least talk
883
00:53:55,083 --> 00:53:56,375
to your husband?
884
00:53:56,375 --> 00:53:59,291
No, my husband went to town.
885
00:53:59,375 --> 00:54:01,291
He didn't wanna see...
886
00:54:01,375 --> 00:54:04,166
It was a heartbreaking scene.
887
00:54:04,250 --> 00:54:06,416
Would you like a drink, judge?
888
00:54:06,500 --> 00:54:07,583
No, thanks.
889
00:54:08,708 --> 00:54:10,541
Maybe just a Ruhenol pill?
890
00:54:11,291 --> 00:54:12,166
Excuse me?
891
00:54:13,250 --> 00:54:14,166
Ruhenol.
892
00:54:14,833 --> 00:54:17,916
It's a painkiller, good for my headache.
893
00:54:19,000 --> 00:54:22,041
I got it too. It's the weather changing.
894
00:54:22,125 --> 00:54:23,125
What's it called again?
895
00:54:23,291 --> 00:54:24,666
Ruhenol.
896
00:54:24,750 --> 00:54:28,708
A German specialty.
Does your husband often go to Germany?
897
00:54:30,083 --> 00:54:32,333
Yes, but what's got to do with it?
898
00:54:32,333 --> 00:54:34,541
I can give you something else.
899
00:54:34,625 --> 00:54:38,250
No, thanks, it's getting late,
I better leave. Goodbye.
900
00:54:51,625 --> 00:54:53,041
Lorenzo!
901
00:55:32,125 --> 00:55:34,208
What you're doing here?
902
00:55:36,833 --> 00:55:40,791
Sorry about the curves... this way
we'll get to Rome much faster.
903
00:55:40,875 --> 00:55:42,416
I already thanked you.
904
00:55:45,541 --> 00:55:48,041
It is true that
in the most dreadful times,
905
00:55:48,125 --> 00:55:51,708
random and trivial thoughts come to mind.
906
00:55:52,750 --> 00:55:55,416
Like a man about to be hanged
907
00:55:55,500 --> 00:55:57,375
may notice the executioner's golden tooth.
908
00:55:57,791 --> 00:55:59,541
I happen to think
909
00:55:59,625 --> 00:56:02,916
that a small and funny word
910
00:56:03,000 --> 00:56:07,166
may be the symbol
of something more great and noble.
911
00:56:08,916 --> 00:56:09,958
God?
912
00:56:11,500 --> 00:56:12,583
Dad.
913
00:56:12,583 --> 00:56:15,125
That's also why I'm glad
to give you a ride.
914
00:56:16,041 --> 00:56:18,166
There's a big void at home today.
915
00:56:20,000 --> 00:56:22,666
No point for me to go back home.
916
00:56:23,291 --> 00:56:25,541
Especially because you just got out.
917
00:56:26,583 --> 00:56:27,875
I don't get it.
918
00:56:28,333 --> 00:56:32,000
I don't get why you first pretend
you're not home,
919
00:56:32,000 --> 00:56:34,916
and then you pick me up pretending
you're coming from Rome.
920
00:56:39,625 --> 00:56:41,250
I'll be honest.
921
00:56:41,250 --> 00:56:43,291
You have no other choice.
922
00:56:43,375 --> 00:56:46,291
I decided to talk to you,
that's why I stopped.
923
00:56:46,375 --> 00:56:49,333
And I decided to listen,
that's why I got up.
924
00:56:50,333 --> 00:56:52,041
"Showdown" then.
925
00:56:52,500 --> 00:56:54,416
I don't know that drug,
926
00:56:54,500 --> 00:56:56,875
that Runol, Ruinil...
927
00:56:56,875 --> 00:56:59,291
- Ruhenol.
- Ruhenol, that's it.
928
00:56:59,708 --> 00:57:02,875
And like I already told you,
I don't know that girl.
929
00:57:03,333 --> 00:57:05,250
Dr. Bonifazi...
930
00:57:05,250 --> 00:57:07,916
do you really think I am a murderer?
931
00:57:08,000 --> 00:57:09,458
Look at me, come on.
932
00:57:10,208 --> 00:57:11,625
I look at you, but you look out
933
00:57:11,791 --> 00:57:13,125
for that truck.
934
00:57:14,791 --> 00:57:18,041
I'll tell you how it all happened
in my opinion.
935
00:57:20,041 --> 00:57:23,416
Some punk drugs and beats up the girl
936
00:57:23,583 --> 00:57:27,208
for some filthy reason.
Which we'll eventually figure out.
937
00:57:31,041 --> 00:57:34,666
Realizing she was very sick,
the scum got scared
938
00:57:34,833 --> 00:57:36,583
and took her home.
939
00:57:37,666 --> 00:57:39,916
The bruise
on the forehead might have been caused
940
00:57:40,000 --> 00:57:43,541
by the door or something similar.
941
00:57:43,625 --> 00:57:46,000
If he had called a doctor,
942
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
he surely could have saved her.
943
00:57:48,500 --> 00:57:52,041
But he was too afraid of a scandal.
944
00:57:52,208 --> 00:57:55,083
So he left her to die in her bed.
945
00:57:55,083 --> 00:57:57,375
And in this criminal, you're seeing me!
946
00:57:57,375 --> 00:58:00,000
No. Don't put words in my mouth.
947
00:58:00,000 --> 00:58:03,500
But you came looking for my father
to check out my alibi.
948
00:58:03,958 --> 00:58:08,000
I am very concerned,
that's why I wanted to talk to you.
949
00:58:09,125 --> 00:58:11,958
The press is always lurking.
950
00:58:12,541 --> 00:58:15,250
A scandal could indeed break out.
951
00:58:15,250 --> 00:58:19,625
Involving people above suspicion.
952
00:58:19,625 --> 00:58:22,250
People connected to me
953
00:58:22,416 --> 00:58:24,250
by work or friendship.
954
00:58:24,250 --> 00:58:26,875
Authorities from the Capital,
955
00:58:26,875 --> 00:58:28,583
members of Parliament,
956
00:58:28,958 --> 00:58:31,000
undersecretaries...
957
00:58:31,000 --> 00:58:33,166
Or even higher.
958
00:58:34,666 --> 00:58:37,583
I also wanna talk to you due to
959
00:58:37,750 --> 00:58:40,583
a more subtle necessity. For a need to...
960
00:58:41,958 --> 00:58:42,833
To lean on.
961
00:58:43,625 --> 00:58:45,666
- Who to?
- To you.
962
00:58:47,333 --> 00:58:50,291
To someone with a steady moral position.
963
00:58:50,375 --> 00:58:52,000
Even though hostile to me.
964
00:58:52,000 --> 00:58:53,708
I only deal with people
965
00:58:53,708 --> 00:58:58,500
who want something from me.
966
00:58:58,500 --> 00:58:59,958
Or you from them.
967
00:58:59,958 --> 00:59:03,583
Right. See how caustic you are?
968
00:59:03,583 --> 00:59:05,541
Always ready and confident.
969
00:59:06,666 --> 00:59:07,708
Me, on the other hand...
970
00:59:15,708 --> 00:59:17,500
I'm sinking instead.
971
00:59:19,000 --> 00:59:22,416
Doesn't matter
where's the leak in my boat:
972
00:59:23,333 --> 00:59:24,208
the suspects,
973
00:59:24,375 --> 00:59:26,625
the threat of a scandal,
974
00:59:27,125 --> 00:59:29,000
conjugal unhappiness.
975
00:59:30,000 --> 00:59:32,875
"Santenocito Enterprise S.p.a."
976
00:59:33,958 --> 00:59:36,375
"Earthly Paradise", what's that?
977
00:59:36,541 --> 00:59:39,791
In this desolate but beautiful land,
978
00:59:39,958 --> 00:59:42,625
we'll grow centenarian trees.
979
00:59:42,625 --> 00:59:45,250
To replace the burned ones.
980
00:59:46,583 --> 00:59:48,083
Well, "spontaneous combustion".
981
00:59:49,708 --> 00:59:51,333
Cottages...
982
00:59:51,750 --> 00:59:54,166
Single-family...
983
00:59:54,625 --> 00:59:57,125
Schools, malls, daycares,
984
00:59:57,125 --> 01:00:00,916
cow farms, fresh milk,
all near the seafront.
985
01:00:01,000 --> 01:00:03,583
At extremely convenient prices.
986
01:00:04,916 --> 01:00:06,416
- You've got family?
- No.
987
01:00:06,500 --> 01:00:09,791
It doesn't matter.
We also have solutions
988
01:00:09,875 --> 01:00:12,458
for singles.
989
01:00:13,416 --> 01:00:16,833
Very flexible installments,
no problem whatsoever.
990
01:00:16,833 --> 01:00:20,041
Almost for free.
991
01:00:25,625 --> 01:00:27,208
Nice kids.
992
01:00:27,208 --> 01:00:29,083
I often pick 'em up.
993
01:00:29,958 --> 01:00:31,333
I'm all for the young.
994
01:00:31,833 --> 01:00:35,708
They're the future, we're the past.
What do you think?
995
01:00:36,916 --> 01:00:39,208
I just wanna get there within the day.
996
01:00:39,666 --> 01:00:40,833
It's almost two o'clock.
997
01:00:41,916 --> 01:00:45,666
Here they make a delicious "trippa"
with mint and pecorino cheese.
998
01:00:45,750 --> 01:00:47,041
God save us.
999
01:00:47,125 --> 01:00:51,000
Then further on... "Zia Adele" for a soup.
1000
01:00:51,000 --> 01:00:53,166
I'm not interested in this soup.
1001
01:00:53,250 --> 01:00:57,875
Not the fish soup from Lazio...
the real soup from the Marches.
1002
01:00:57,875 --> 01:00:59,333
A short break.
1003
01:01:02,750 --> 01:01:05,041
Best trippa I had in months.
1004
01:01:05,625 --> 01:01:09,333
I'm glad to see you're not using
your "cohesional" language.
1005
01:01:10,666 --> 01:01:12,875
That is occasional, I admit it.
1006
01:01:16,041 --> 01:01:18,750
- Thank you.
- Don't thank me. We're splitting.
1007
01:01:20,250 --> 01:01:21,333
Five thousand lires.
1008
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
Robbery.
1009
01:01:23,333 --> 01:01:24,708
Well...
1010
01:01:26,083 --> 01:01:27,958
A peaceful place
1011
01:01:28,416 --> 01:01:30,750
in a world that's peaceful no more.
1012
01:01:31,500 --> 01:01:33,166
Dear Mr. Bonifazi.
1013
01:01:34,416 --> 01:01:37,750
You know sometimes I think
of giving up everything and become poor.
1014
01:01:38,166 --> 01:01:41,166
I'd have friends.
The poor talk to each other.
1015
01:01:41,625 --> 01:01:43,500
It's not that hard.
1016
01:01:43,500 --> 01:01:45,041
You just get up from bed
1017
01:01:45,125 --> 01:01:49,166
without the obsession
of making one more billion
1018
01:01:49,250 --> 01:01:51,666
with whom you push uphill
1019
01:01:51,750 --> 01:01:54,083
the giant machine you have created.
1020
01:01:54,083 --> 01:01:56,750
The machine would recoil and destroy me.
1021
01:01:56,750 --> 01:02:01,375
And with me, all those who depend
on my initiatives.
1022
01:02:01,375 --> 01:02:03,333
Unfortunately,
1023
01:02:03,333 --> 01:02:06,708
we are irreplaceable in society.
1024
01:02:06,708 --> 01:02:08,041
In this society.
1025
01:02:11,125 --> 01:02:14,791
The more I talk to you,
the more I feel I'm losing ground.
1026
01:02:14,875 --> 01:02:16,083
Don't talk then.
1027
01:02:16,083 --> 01:02:19,750
I can't, I'm a talker. talking is my drug.
1028
01:02:19,750 --> 01:02:20,875
I'm aware of that.
1029
01:02:20,875 --> 01:02:23,500
I gotta talk to feel alive.
1030
01:02:23,875 --> 01:02:25,708
If I shut up, I die of fear.
1031
01:02:26,208 --> 01:02:27,583
Look at this mess...
1032
01:02:27,583 --> 01:02:30,625
Yes, I'm afraid of death. I'm not ashamed.
1033
01:02:31,291 --> 01:02:32,791
Life is too short.
1034
01:02:32,875 --> 01:02:36,875
That's why it should be lived
a little more seriously.
1035
01:02:36,875 --> 01:02:38,583
No doubt about that.
1036
01:02:41,875 --> 01:02:45,291
Do you remember the sea
back when we were kids?
1037
01:02:45,625 --> 01:02:48,125
When vacations were an adventure.
1038
01:02:48,833 --> 01:02:52,791
When we loved rhymes and stories,
1039
01:02:53,125 --> 01:02:56,125
small and simple truths about existence.
1040
01:02:56,125 --> 01:02:58,166
Then what happened?
1041
01:02:59,125 --> 01:03:01,041
We're left alone.
1042
01:03:02,125 --> 01:03:04,958
We spent vacations
1043
01:03:04,958 --> 01:03:07,916
between Anzio and Nettuno.
1044
01:03:08,625 --> 01:03:12,000
A big hotel, which now is just
1045
01:03:12,000 --> 01:03:14,208
ruins inhabited by owls.
1046
01:03:14,208 --> 01:03:17,166
I remember the veranda under the stars,
1047
01:03:17,666 --> 01:03:21,458
the jazz band, smell of fried fish
1048
01:03:22,416 --> 01:03:27,250
mixed with the nice ladies in satin.
1049
01:03:27,708 --> 01:03:29,625
We went to Cesenatico.
1050
01:03:30,000 --> 01:03:33,166
My father was always dressed in white.
1051
01:03:33,250 --> 01:03:36,083
And I had a Jackie Coogan fringe.
1052
01:03:37,375 --> 01:03:41,458
I'd put sand in my swimming suit
to get a bulge.
1053
01:03:42,916 --> 01:03:46,500
And my mother used to give me
an egg-yolk after bath.
1054
01:03:46,500 --> 01:03:47,750
To me a peach.
1055
01:03:53,166 --> 01:03:54,416
It's strange.
1056
01:03:55,250 --> 01:03:56,833
Man is the only animal
1057
01:03:56,833 --> 01:03:59,416
in constant psychological development.
1058
01:03:59,791 --> 01:04:02,625
Still, there are obscure barriers
1059
01:04:02,625 --> 01:04:07,375
because of which, as adults,
they just can't meet halfway.
1060
01:04:07,375 --> 01:04:12,500
So true! Let's tear down
these barriers then!
1061
01:04:12,500 --> 01:04:15,833
Let's prove this infamous
incompatibility theory wrong.
1062
01:04:15,833 --> 01:04:19,083
Let's talk.
1063
01:04:19,083 --> 01:04:21,833
Think back of Cesenatico...
1064
01:04:22,000 --> 01:04:23,166
What year was that?
1065
01:04:23,250 --> 01:04:26,208
From 1930 to...
1066
01:04:26,375 --> 01:04:29,583
I was there too! In 1933! Which baths?
1067
01:04:29,750 --> 01:04:31,083
Which bathhouse?
1068
01:04:31,875 --> 01:04:34,541
- Rustichelli, near the Politeama.
- Us too!
1069
01:04:35,250 --> 01:04:37,416
Of course! Then...
1070
01:04:37,500 --> 01:04:39,666
You must be Marianino... or Marianuccio...
1071
01:04:39,833 --> 01:04:41,041
Marianino.
1072
01:04:41,125 --> 01:04:43,833
Marianino, of course!
With the Coogan hairdo.
1073
01:04:43,833 --> 01:04:45,583
That's why I feel
1074
01:04:46,000 --> 01:04:47,833
this need to talk to you.
1075
01:04:48,833 --> 01:04:51,916
I did recognize you without knowing it.
1076
01:04:52,666 --> 01:04:54,708
- We played together, remember?
- Sure.
1077
01:04:54,708 --> 01:04:56,541
They called me "pizzangrillo"
1078
01:04:56,625 --> 01:04:58,500
- 'cause I was so skinny.
- I was kinda fat instead.
1079
01:04:58,666 --> 01:05:00,125
I remember.
1080
01:05:00,125 --> 01:05:03,500
Once I'd built a big kite
and you broke it.
1081
01:05:03,500 --> 01:05:05,083
White, red and green.
1082
01:05:05,083 --> 01:05:08,791
Another time you stole
my bread and mortadella.
1083
01:05:08,875 --> 01:05:10,250
Pizzangrillo.
1084
01:05:10,666 --> 01:05:14,083
Yes, well,
in those days I was kind of a--
1085
01:05:14,083 --> 01:05:15,666
Punk.
1086
01:05:15,750 --> 01:05:16,625
Well, punk...
1087
01:05:16,791 --> 01:05:18,416
And you're still one.
1088
01:05:18,500 --> 01:05:21,250
Cause in 1933 I wasn't in Cesenatico.
1089
01:05:21,416 --> 01:05:23,625
'Cause Rustichelli doesn't exist.
1090
01:05:23,625 --> 01:05:25,833
And I never built a kite.
1091
01:05:26,791 --> 01:05:29,291
There isn't one single truth
in all you just said.
1092
01:05:29,625 --> 01:05:32,208
- And you tried to bribe me.
- Not true!
1093
01:05:32,208 --> 01:05:33,708
You offered me a cottage!
1094
01:05:33,875 --> 01:05:36,208
What? You're very wrong.
1095
01:05:36,208 --> 01:05:40,750
Why do you think I became a judge?
To get rich? To have a cottage?
1096
01:05:40,750 --> 01:05:42,375
You forgot
1097
01:05:42,375 --> 01:05:47,000
about your past trials, in '63 and '67.
1098
01:05:47,000 --> 01:05:49,166
- For gunrunning.
- I was absolved!
1099
01:05:49,250 --> 01:05:51,208
For lack of evidence.
1100
01:05:51,208 --> 01:05:55,291
Then you tried to steal your partner's
business and he committed suicide.
1101
01:05:55,375 --> 01:05:57,708
He was proven a paranoid!
1102
01:05:57,708 --> 01:05:59,166
You provided the certificate.
1103
01:05:59,250 --> 01:06:01,458
Not only you looked into my past
1104
01:06:01,458 --> 01:06:05,333
but you invited me to lunch
just to frame me!
1105
01:06:05,333 --> 01:06:07,500
That was low!
1106
01:06:07,500 --> 01:06:09,833
You just set a trap for me!
1107
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
You set it for me!
1108
01:06:11,750 --> 01:06:15,333
You knew I would ask about that Ruhenol.
1109
01:06:15,333 --> 01:06:18,250
- You're much smarter than me.
- Maybe.
1110
01:06:18,250 --> 01:06:21,583
Now you listen to what I have to say.
1111
01:06:22,125 --> 01:06:25,166
I'm sick of defending laws that only
1112
01:06:25,250 --> 01:06:27,750
protect your filthy society!
1113
01:06:27,750 --> 01:06:30,833
That let people like you prosper!
1114
01:06:30,833 --> 01:06:34,583
People like me? What am I? Tell me!
1115
01:06:34,583 --> 01:06:36,125
You're an honest citizen, of course.
1116
01:06:36,125 --> 01:06:40,041
You don't burn forests, you pay taxes,
you don't bring money abroad.
1117
01:06:40,375 --> 01:06:44,208
You respect the environment,
you don't pollute, you don't bribe
1118
01:06:44,208 --> 01:06:45,958
and you brake in front of black cats!
1119
01:06:45,958 --> 01:06:47,333
Judge!
1120
01:06:47,333 --> 01:06:50,250
This judge has decided that when a law
1121
01:06:50,250 --> 01:06:52,625
lets some powerful people harm
1122
01:06:52,625 --> 01:06:55,375
the collectivity, it needs to be changed!
1123
01:06:55,375 --> 01:06:58,375
- That's exactly what I'm saying!
- Don't touch me!
1124
01:06:58,375 --> 01:07:01,541
Parachutist!
You're a vile man and a coward!
1125
01:07:01,625 --> 01:07:05,375
Yes, I am a coward!
Because you frighten me!
1126
01:07:05,375 --> 01:07:09,708
'Cause since the first time I saw
a frightening word in your eyes:
1127
01:07:09,708 --> 01:07:11,166
"Ideology"!
1128
01:07:11,250 --> 01:07:14,916
You hate me on an ideological level!
1129
01:07:15,333 --> 01:07:17,666
You are prejudiced against me!
1130
01:07:19,083 --> 01:07:21,291
You're not a good judge!
1131
01:07:31,916 --> 01:07:33,416
To Doris Darryll,
1132
01:07:33,500 --> 01:07:37,375
for her extraordinary appearance
in the movie The fiery eyes owl,
1133
01:07:37,375 --> 01:07:41,166
The Golden Clam 1971, brava!
1134
01:07:42,500 --> 01:07:47,166
I'm very happy to have a "Golden Clam".
1135
01:07:47,250 --> 01:07:50,500
I wanna become much better
1136
01:07:50,500 --> 01:07:53,000
and a bigger star.
1137
01:07:56,666 --> 01:08:00,208
Congratulations, Doris.
I'm so happy for you.
1138
01:08:00,625 --> 01:08:01,916
Truly.
1139
01:08:03,291 --> 01:08:05,250
Bravo, bravo!
1140
01:08:23,458 --> 01:08:25,041
You're a producer?
1141
01:08:25,125 --> 01:08:28,958
I'm no producer, no cinema. I'm into oil.
1142
01:08:36,875 --> 01:08:38,541
Doris, let's get some pictures.
1143
01:08:38,625 --> 01:08:39,666
Excuse me.
1144
01:08:42,416 --> 01:08:43,583
Natural.
1145
01:08:44,541 --> 01:08:45,500
Like that.
1146
01:08:46,333 --> 01:08:47,333
Here.
1147
01:08:47,333 --> 01:08:50,500
It's not the right day
but since you're here...
1148
01:08:50,500 --> 01:08:54,333
You said they're important guests
from Kuwait?
1149
01:08:54,333 --> 01:08:57,166
I would go for a Nordic style,
1150
01:08:57,250 --> 01:08:59,875
the caftan people always love it.
1151
01:08:59,875 --> 01:09:01,208
Take a look.
1152
01:09:01,208 --> 01:09:04,208
Carla, very charming.
1153
01:09:04,208 --> 01:09:06,291
Teacher Training College.
1154
01:09:06,375 --> 01:09:09,375
Or Marisa, very classy too.
1155
01:09:09,375 --> 01:09:11,375
Or someone like Doris,
1156
01:09:11,375 --> 01:09:12,875
she should go by the meter.
1157
01:09:13,958 --> 01:09:16,166
We got
1158
01:09:16,791 --> 01:09:18,791
this natural blonde.
1159
01:09:18,875 --> 01:09:20,375
This one too.
1160
01:09:21,291 --> 01:09:23,250
This one, no...
1161
01:09:23,416 --> 01:09:26,083
Why not? She's the one I was looking for.
1162
01:09:26,083 --> 01:09:27,791
But she's dead, poor girl.
1163
01:09:27,875 --> 01:09:30,750
That's right. Police.
1164
01:09:31,625 --> 01:09:34,416
We found your number on the girl's book.
1165
01:09:34,500 --> 01:09:38,333
And judge Bonifazi wants to have a talk
with you, Mr. Roncherini.
1166
01:09:38,333 --> 01:09:42,125
Of course, I'll be glad to have a talk.
1167
01:09:42,125 --> 01:09:46,166
Roncherini has never been afraid of cops.
1168
01:10:15,083 --> 01:10:17,625
SANTENOCITO STREETS INC. ROME
1169
01:10:18,958 --> 01:10:22,083
Move that scooter! Come on!
1170
01:10:23,708 --> 01:10:26,000
INFIRMARY
1171
01:10:29,000 --> 01:10:30,958
Judge Bonifazi!
1172
01:10:30,958 --> 01:10:32,958
We got nothing for the press.
1173
01:10:32,958 --> 01:10:35,708
I'm not here to ask, but to give.
1174
01:10:37,291 --> 01:10:39,625
Why you look at me like that?
1175
01:10:40,458 --> 01:10:42,958
We've been ordered not to mention
1176
01:10:42,958 --> 01:10:45,333
Santenocito's name in relation
1177
01:10:45,500 --> 01:10:46,875
with that dead girl.
1178
01:10:46,875 --> 01:10:50,083
Arguable decision
against free information,
1179
01:10:50,083 --> 01:10:53,750
and the same happened to other
journals, either private or partisan.
1180
01:10:53,750 --> 01:10:55,166
That's what I have for you.
1181
01:10:55,916 --> 01:10:58,416
If you wanna return the favor by giving me
1182
01:10:58,500 --> 01:11:02,583
the name of the famous singer involved
in that story with teenagers,
1183
01:11:02,583 --> 01:11:04,750
I'd be grateful.
1184
01:11:04,750 --> 01:11:08,416
Fuck off, I was trying to help.
1185
01:11:09,125 --> 01:11:11,791
- I didn't summon your lawyer 'cause--
- I know.
1186
01:11:13,666 --> 01:11:17,000
I'm still just a witness,
I learned the procedure.
1187
01:11:17,000 --> 01:11:19,500
But this isn't my concern.
1188
01:11:19,500 --> 01:11:22,916
I was thinking, following our...
1189
01:11:23,000 --> 01:11:24,916
informal meeting,
1190
01:11:25,000 --> 01:11:28,708
that I found, besides
some polemic "accentuations",
1191
01:11:28,708 --> 01:11:31,833
a certain "syntonization"
about some human "tendentialisms".
1192
01:11:31,833 --> 01:11:34,875
But I must admit,
you never really know a man.
1193
01:11:34,875 --> 01:11:37,916
That's right. And do you "really" know
1194
01:11:38,000 --> 01:11:40,250
this Roncherini Floriano?
1195
01:11:40,833 --> 01:11:43,625
You keep me waiting
1 hour and 47 to ask me--
1196
01:11:43,625 --> 01:11:46,041
- Do you know him?
- Yes.
1197
01:11:46,416 --> 01:11:50,291
Yes. He's a good "public relations man".
1198
01:11:50,375 --> 01:11:52,791
Well, not really a man actually...
1199
01:11:52,875 --> 01:11:56,041
We often use him
for promotional operations,
1200
01:11:56,125 --> 01:11:59,208
conferences, parties, dinners,
and so on.
1201
01:11:59,208 --> 01:12:02,041
Is this for a promotional operation?
1202
01:12:02,125 --> 01:12:05,833
- What's this?
- The copy of a 300,000 lire check.
1203
01:12:06,500 --> 01:12:09,833
Signed by you, addressed to Roncherini.
1204
01:12:09,833 --> 01:12:12,041
And then endorsed to Silvana Lazzorini.
1205
01:12:12,125 --> 01:12:14,375
- So?
- Three days before she died.
1206
01:12:14,375 --> 01:12:15,958
So?
1207
01:12:15,958 --> 01:12:19,083
So, under interrogation,
1208
01:12:19,083 --> 01:12:20,041
Roncherini said:
1209
01:12:20,208 --> 01:12:25,125
Yes, Mr. Santenocito knew very well
Silvana Lazzorini.
1210
01:12:25,125 --> 01:12:27,416
What you mean by "very well"?
1211
01:12:27,500 --> 01:12:30,166
The same thing you are meaning.
1212
01:12:30,250 --> 01:12:32,416
To know in "biblical way".
1213
01:12:34,291 --> 01:12:36,875
May I ask why you always denied
1214
01:12:36,875 --> 01:12:39,916
knowing Lazzorini Silvana?
1215
01:12:40,000 --> 01:12:42,208
Because, because...
1216
01:12:42,208 --> 01:12:44,791
It ain't easy to "explicate" the reasons.
1217
01:12:44,875 --> 01:12:47,375
You can be accused of perjury.
1218
01:12:47,541 --> 01:12:51,541
Judge, come on. Let's speak clear.
1219
01:12:51,625 --> 01:12:54,166
I denied, it's true, but you knew.
1220
01:12:55,000 --> 01:12:57,666
And I knew you knew why.
1221
01:12:58,833 --> 01:13:00,375
We're Italians.
1222
01:13:00,375 --> 01:13:03,583
Your theory
about psychological barriers...
1223
01:13:03,583 --> 01:13:04,666
Let it go.
1224
01:13:04,833 --> 01:13:07,833
Doesn't really apply to Italians.
1225
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
We're always "accomplicized".
1226
01:13:10,000 --> 01:13:13,750
It may take only a wink.
1227
01:13:14,125 --> 01:13:18,166
And it's with a metaphorical wink
of an eye
1228
01:13:18,875 --> 01:13:20,541
that I'm asking you:
1229
01:13:20,958 --> 01:13:23,541
is it so immoral
1230
01:13:23,625 --> 01:13:27,291
that a man in my position wishes
not to externalize
1231
01:13:27,458 --> 01:13:30,083
his relations with a little whore?
1232
01:13:30,458 --> 01:13:32,875
You're talking about a dead girl
and I don't accept winks.
1233
01:13:33,416 --> 01:13:34,708
Got it?
1234
01:13:34,708 --> 01:13:38,958
Sorry, I want to add that
1235
01:13:38,958 --> 01:13:41,416
with that poor girl
1236
01:13:41,500 --> 01:13:43,916
I only had one sporadic encounter, so...
1237
01:13:44,958 --> 01:13:45,958
Only?
1238
01:13:47,916 --> 01:13:48,958
No.
1239
01:13:49,541 --> 01:13:52,666
I was just about to add
1240
01:13:52,750 --> 01:13:55,875
something that... May I?
1241
01:13:55,875 --> 01:13:59,708
Something that Roncherini didn't tell you.
1242
01:14:00,083 --> 01:14:02,125
What? Tell me.
1243
01:14:02,958 --> 01:14:05,250
Instead, I'm sure that faggot told you.
1244
01:14:05,958 --> 01:14:07,416
So I'm telling you myself.
1245
01:14:08,625 --> 01:14:10,000
I'll make it short and clear.
1246
01:14:10,541 --> 01:14:13,291
In business, you can accomplish more
1247
01:14:13,375 --> 01:14:15,875
in one dinner
1248
01:14:15,875 --> 01:14:18,041
than in ten meetings.
1249
01:14:18,125 --> 01:14:20,500
Good humor and good company.
1250
01:14:20,500 --> 01:14:24,416
In these cases,
pretty girls become important
1251
01:14:24,500 --> 01:14:26,750
especially if they're also easy.
1252
01:14:28,125 --> 01:14:30,458
Let's make it even shorter.
1253
01:14:30,458 --> 01:14:33,791
It is custom, during certain dinners,
1254
01:14:33,875 --> 01:14:36,333
to introduce pretty girls
1255
01:14:36,333 --> 01:14:38,625
to important businessmen?
1256
01:14:38,625 --> 01:14:41,125
- Answer yes or no.
- Yes.
1257
01:14:41,291 --> 01:14:43,875
Making that man believe
1258
01:14:43,875 --> 01:14:45,958
he's actually seduced that girl?
1259
01:14:47,875 --> 01:14:51,083
So, due to his vanity,
or maybe his sense of guilt,
1260
01:14:51,083 --> 01:14:53,625
he becomes more accommodating
1261
01:14:53,791 --> 01:14:55,333
in discussing business.
1262
01:14:58,375 --> 01:15:01,333
Cause if you accomplish more
in a dinner room,
1263
01:15:01,333 --> 01:15:04,166
you accomplish even more in a bedroom.
1264
01:15:05,708 --> 01:15:07,458
Should I say yes or no?
1265
01:15:09,166 --> 01:15:11,916
You often brought the deceased Lazzorini
1266
01:15:12,083 --> 01:15:13,666
to such dinners?
1267
01:15:13,750 --> 01:15:16,666
This, of course, is a crime,
'cause I know what you think.
1268
01:15:16,833 --> 01:15:18,708
You don't know what I think!
1269
01:15:19,666 --> 01:15:21,583
You just answer, yes or no!
1270
01:15:25,416 --> 01:15:27,375
It's false, your honor.
1271
01:15:27,541 --> 01:15:29,625
I was passing by
1272
01:15:29,791 --> 01:15:32,625
when my motorcycle
unexpectedly broke down.
1273
01:15:32,625 --> 01:15:34,958
It was destiny, I saw an open window
1274
01:15:35,125 --> 01:15:36,291
and I jumped in.
1275
01:15:36,458 --> 01:15:37,625
It was destiny.
1276
01:15:38,708 --> 01:15:42,625
Is it true that one time, an American
businessman was made believe that
1277
01:15:42,625 --> 01:15:44,500
a certain girl was the daughter
1278
01:15:44,666 --> 01:15:48,666
of another businessman
who had a deal to close with him?
1279
01:15:57,000 --> 01:16:00,708
Silvana, take Jerry
and teach him the game of "rampazzo". Go.
1280
01:16:06,583 --> 01:16:09,625
No, I don't know anything about that.
1281
01:16:10,166 --> 01:16:13,250
There are two articles in the penal code,
1282
01:16:13,250 --> 01:16:15,166
531 and 536.
1283
01:16:15,583 --> 01:16:18,000
Instigation to prostitution?
1284
01:16:18,166 --> 01:16:19,875
No, please!
1285
01:16:19,875 --> 01:16:22,375
- You know them.
- There's no instigation.
1286
01:16:22,541 --> 01:16:24,833
They do what they do
because society is what it is.
1287
01:16:24,833 --> 01:16:27,500
As you know well.
1288
01:16:27,500 --> 01:16:28,916
And I didn't make society what it is.
1289
01:16:29,458 --> 01:16:30,875
They do it 'cause they're paid to.
1290
01:16:32,083 --> 01:16:33,916
It wasn't a payment, it was a gift.
1291
01:16:34,375 --> 01:16:35,875
They sell themselves
1292
01:16:36,041 --> 01:16:38,208
'cause it's the shorter way.
1293
01:16:38,208 --> 01:16:39,500
I found her a job in Standa,
1294
01:16:39,666 --> 01:16:41,833
why didn't she stay there?
1295
01:16:41,833 --> 01:16:44,625
To your knowledge, did she use drugs?
1296
01:16:46,375 --> 01:16:48,000
Here we go again.
1297
01:16:48,833 --> 01:16:51,541
No. I don't know anything about that.
1298
01:16:52,250 --> 01:16:55,333
And I assure you
that it is pure coincidence.
1299
01:16:55,333 --> 01:16:57,000
The "cementification" of...
1300
01:16:57,000 --> 01:16:58,375
What? What?
1301
01:16:58,541 --> 01:17:01,166
The accusations against me... Alright.
1302
01:17:01,333 --> 01:17:03,208
Alright, write "evidence against me".
1303
01:17:03,208 --> 01:17:04,916
And I reject
1304
01:17:05,000 --> 01:17:07,458
your tendency to put me
in the defendant chair.
1305
01:17:07,625 --> 01:17:10,916
You keep insisting on this.
1306
01:17:11,000 --> 01:17:12,833
You wouldn't even be in that chair
1307
01:17:13,000 --> 01:17:16,666
if you could prove where were you
the night between May 7th and 8th.
1308
01:17:16,750 --> 01:17:17,833
Again?
1309
01:17:17,833 --> 01:17:21,791
Besides your father's testimony,
you have no alibi.
1310
01:17:21,875 --> 01:17:25,041
- I only have your word.
- Isn't that enough?
1311
01:17:25,208 --> 01:17:28,166
In case of trial, it isn't.
1312
01:17:28,541 --> 01:17:31,041
- I'm warning you.
- Trial?
1313
01:17:31,875 --> 01:17:34,583
I didn't talk about "alibi",
you didn't record it but,
1314
01:17:34,583 --> 01:17:38,583
I just said I seemed to recall
1315
01:17:38,750 --> 01:17:40,416
I spent that night with my father.
1316
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
I didn't expect another interrogatory,
1317
01:17:43,250 --> 01:17:45,291
so I haven't thought about that again.
1318
01:17:45,375 --> 01:17:46,375
About what?
1319
01:17:46,541 --> 01:17:50,250
About where I was that night.
Give me a minute
1320
01:17:50,416 --> 01:17:51,833
to try and remember.
1321
01:17:51,833 --> 01:17:53,625
Alright... think about it.
1322
01:17:56,083 --> 01:17:58,791
And next time bring along your lawyer.
1323
01:17:59,125 --> 01:18:03,083
I swear, your honor, it was fate.
1324
01:18:03,083 --> 01:18:06,375
Evidently, your fate is to go to jail.
1325
01:18:07,416 --> 01:18:10,541
So, have all the documents sent to me
1326
01:18:10,625 --> 01:18:14,875
and we'll see what to do in the next
board meeting. Greetings, etc...
1327
01:18:14,875 --> 01:18:18,708
How did it go? What did he tell you?
1328
01:18:18,708 --> 01:18:20,125
Sit down.
1329
01:18:20,125 --> 01:18:21,750
You can go, Miss.
1330
01:18:25,875 --> 01:18:27,708
He's pushing for the alibi.
1331
01:18:28,125 --> 01:18:31,583
And that night I went to the girl's house.
1332
01:18:33,291 --> 01:18:36,541
This is just crazy...
we're down to nursery school.
1333
01:18:36,875 --> 01:18:39,625
- And you didn't tell me!
- I didn't even go upstairs.
1334
01:18:39,625 --> 01:18:42,208
I just buzzed her from the street,
around 9:30.
1335
01:18:42,208 --> 01:18:44,083
She didn't let me in.
1336
01:18:44,083 --> 01:18:47,083
She sounded upset and I just went away.
1337
01:18:47,083 --> 01:18:48,458
- Don't you believe me?
- No.
1338
01:18:49,291 --> 01:18:52,958
You see why I didn't tell you? Idiot.
1339
01:18:52,958 --> 01:18:55,416
Who could ever believe
1340
01:18:55,500 --> 01:18:58,583
that I just went to check
those woods burned by the fire?
1341
01:18:58,583 --> 01:19:02,083
- Has someone...
- No, nobody saw me, dammit.
1342
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
- Ok, I believe you. She was crying?
- Yes.
1343
01:19:05,625 --> 01:19:07,125
She may have been with someone.
1344
01:19:07,125 --> 01:19:08,666
What the hell do I know?
1345
01:19:08,833 --> 01:19:10,250
Why can't it be a suicide?
1346
01:19:10,250 --> 01:19:12,458
Back home we say:
1347
01:19:12,875 --> 01:19:16,916
"You're like a rat
when it's raining cats".
1348
01:19:17,000 --> 01:19:19,958
I don't pay you to hear proverbs
from Casoria!
1349
01:19:19,958 --> 01:19:23,250
He wants to destroy me! Do you understand?
1350
01:19:23,708 --> 01:19:27,208
He found out I knew her
and he's using that to nail me!
1351
01:19:27,208 --> 01:19:30,208
You need a strong alibi. You need someone.
1352
01:19:30,208 --> 01:19:31,375
But who?
1353
01:19:31,875 --> 01:19:35,000
Someone in trouble, someone important.
1354
01:19:38,416 --> 01:19:39,416
I have it!
1355
01:19:41,333 --> 01:19:43,416
Congratulations!
1356
01:19:44,291 --> 01:19:46,458
Tessital Silver Plaque
1357
01:19:46,458 --> 01:19:49,541
to Giuliana Persico,
1358
01:19:49,625 --> 01:19:52,166
for 50 years of activity
1359
01:19:52,625 --> 01:19:56,166
in the textile industry.
1360
01:19:56,250 --> 01:19:58,000
- Good evening.
- Good evening.
1361
01:19:58,000 --> 01:20:00,875
- I heard you were looking for me.
- Yes, congrats for the plaque.
1362
01:20:00,875 --> 01:20:03,041
Plaque? Tombstone you mean.
1363
01:20:03,125 --> 01:20:06,250
"For constant activity
and great openness".
1364
01:20:06,250 --> 01:20:09,041
In fact, I'm closing down.
It's gold... Wanna buy it?
1365
01:20:09,125 --> 01:20:10,833
And the bank credit?
1366
01:20:11,000 --> 01:20:14,375
Credit? What I got left is a starving dog.
1367
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
They say we are a people
of martyrs and sailors,
1368
01:20:18,000 --> 01:20:21,208
looks like I'm the only martyr here.
1369
01:20:21,375 --> 01:20:24,333
I have 200 unsold boats, sail and motor.
1370
01:20:24,333 --> 01:20:27,166
... Giorgio Zanetti,
for his entrepreneurial activities
1371
01:20:27,250 --> 01:20:28,583
in the show business.
1372
01:20:28,583 --> 01:20:30,708
How much do you need to catch a breath?
1373
01:20:30,708 --> 01:20:32,666
Half a billion, why?
1374
01:20:33,750 --> 01:20:36,625
Do you know someone who's getting rid
of half a billion?
1375
01:20:36,625 --> 01:20:38,208
What are you doing on Saturdays?
1376
01:20:38,625 --> 01:20:41,166
Nothing, I'm always on my own.
1377
01:20:41,250 --> 01:20:44,416
They all turned their back on me
and I don't wanna see nobody.
1378
01:20:44,500 --> 01:20:46,416
Why? You wanna take me to dance?
1379
01:20:47,333 --> 01:20:49,416
I meant Saturday 7th, 15 days ago.
1380
01:20:49,958 --> 01:20:51,208
What you're talking about?
1381
01:20:52,083 --> 01:20:53,708
We'll talk later at your factory.
1382
01:20:53,708 --> 01:20:56,000
I wish, it's been occupied.
1383
01:20:56,000 --> 01:20:59,333
You come to me then,
I can get you that credit from the bank.
1384
01:21:00,583 --> 01:21:03,125
I don't get it, are you mocking me?
1385
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
I'm serious.
1386
01:21:05,125 --> 01:21:07,166
But I need a favor as well.
1387
01:21:07,666 --> 01:21:10,666
Anything! I'd give you one arm, Lore'!
1388
01:21:10,750 --> 01:21:12,333
But of course.
1389
01:21:13,041 --> 01:21:15,875
Rome. Delivered by--
1390
01:21:15,875 --> 01:21:19,500
deputy mayor Siardi,
prizes from UIS Foundation.
1391
01:21:19,500 --> 01:21:22,083
To industrialists and businessmen.
1392
01:21:22,250 --> 01:21:24,208
Who excelled
1393
01:21:24,375 --> 01:21:25,750
this last year.
1394
01:21:25,750 --> 01:21:28,250
Among them, Mr. Santenocito,
1395
01:21:28,250 --> 01:21:30,250
for his various activities
1396
01:21:30,250 --> 01:21:32,208
and Commendator Del Tomaso.
1397
01:21:32,208 --> 01:21:36,583
Two economic operators
who always had the same goal:
1398
01:21:36,583 --> 01:21:39,583
a major effect in production activity,
1399
01:21:39,583 --> 01:21:41,833
increase of the country's economy
1400
01:21:41,833 --> 01:21:44,041
and jobs for all.
1401
01:21:44,875 --> 01:21:48,208
"I was in my house near Lake Nemi,
1402
01:21:48,208 --> 01:21:50,958
"where Mr. Santenocito arrived"
1403
01:21:50,958 --> 01:21:53,375
with his car at about 9 p.m."
1404
01:21:53,375 --> 01:21:54,333
That's right.
1405
01:21:54,666 --> 01:21:57,208
"We discussed about my activity
1406
01:21:57,208 --> 01:22:00,166
"and in particular
about Santenocito's proposition"
1407
01:22:00,250 --> 01:22:03,625
of setting up a shipyard in Giannutri."
1408
01:22:05,750 --> 01:22:08,708
You discussed for three hours, maybe more.
1409
01:22:08,875 --> 01:22:10,458
Absolutely.
1410
01:22:10,458 --> 01:22:13,666
At about 1 o'clock we got hungry.
1411
01:22:13,750 --> 01:22:18,500
So I went to the kitchen to fix
something up, which I'm good at.
1412
01:22:18,500 --> 01:22:20,625
And while discussing that deal,
1413
01:22:20,625 --> 01:22:24,541
I prepared some spaghetti alla pecorara...
1414
01:22:24,625 --> 01:22:25,791
Lore', tell the judge
1415
01:22:25,958 --> 01:22:27,708
about those spaghetti.
1416
01:22:27,875 --> 01:22:30,000
- Tell him.
- That's not important.
1417
01:22:30,000 --> 01:22:32,916
- Did you cook those yourself?
- Yes, alla pecorara.
1418
01:22:33,000 --> 01:22:35,041
I mean, there was no one else
in the house?
1419
01:22:35,125 --> 01:22:37,708
No family or kitchen personnel?
1420
01:22:37,708 --> 01:22:40,958
I'm a widower, I live alone.
1421
01:22:40,958 --> 01:22:43,541
And given the late hour,
I didn't think it appropriate
1422
01:22:43,708 --> 01:22:46,666
to wake up Settimio, my butler.
1423
01:22:46,750 --> 01:22:49,958
Plus I like to cook for friends.
1424
01:22:49,958 --> 01:22:52,708
"At about four in the morning,
1425
01:22:52,708 --> 01:22:55,833
despite my insistence,
Mr. Santenocito went home."
1426
01:22:56,000 --> 01:22:59,375
- Concerned about his father's health.
- Of course.
1427
01:23:01,750 --> 01:23:02,625
To Rome.
1428
01:23:04,166 --> 01:23:09,041
Good. You can sign here, Mr. Del Tomaso.
1429
01:23:09,125 --> 01:23:12,500
Mr. Bonifazi, my colleague
and I would like to thank you
1430
01:23:12,500 --> 01:23:16,083
for your usual sensibility and doctrine.
1431
01:23:16,083 --> 01:23:20,000
We're glad everything is finally solved
with mutual satisfaction.
1432
01:23:20,000 --> 01:23:21,833
That's my pen.
1433
01:23:21,833 --> 01:23:23,166
Ah, sorry.
1434
01:23:23,541 --> 01:23:26,083
I admire and appreciate an honest man,
1435
01:23:26,083 --> 01:23:28,291
even if he fights me bitterly.
1436
01:23:28,375 --> 01:23:31,541
I leave this office deeply "expertized".
1437
01:23:31,625 --> 01:23:34,208
Thank you for what you taught me
1438
01:23:34,208 --> 01:23:36,625
and for showing me a glimpse of...
1439
01:23:36,791 --> 01:23:40,541
I won't forget that morning
on the seafront...
1440
01:23:40,625 --> 01:23:42,125
A glimpse of a great soul.
1441
01:23:42,958 --> 01:23:44,041
Lorenzo?
1442
01:23:50,083 --> 01:23:53,958
Of course, I'm gonna talk
to someone about you.
1443
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
Clerk, tell marshal Caciottelli
1444
01:23:57,708 --> 01:24:00,958
to meet me in court records office.
1445
01:24:02,875 --> 01:24:05,208
- BARRACKS G.
- BALDI
1446
01:24:30,500 --> 01:24:33,208
There's no criminal record
about Del Tomaso,
1447
01:24:33,208 --> 01:24:35,250
- find me his butler.
- Alright.
1448
01:24:35,250 --> 01:24:38,125
That Settimio,
I wanna talk to him right away.
1449
01:24:38,125 --> 01:24:41,666
Without letting Del Tomaso know.
1450
01:24:42,125 --> 01:24:43,291
Without any warrant?
1451
01:24:43,375 --> 01:24:45,458
The butler is just a witness,
1452
01:24:45,458 --> 01:24:48,750
after him, I'm done.
I wanna close the case.
1453
01:24:48,750 --> 01:24:51,208
It was closed. You wanna reopen it.
1454
01:24:51,208 --> 01:24:55,000
What you mean? Shouldn't we check
the witness' reliability?
1455
01:24:55,000 --> 01:24:58,500
Yes, but you really can't stand
that engineer.
1456
01:24:58,500 --> 01:25:01,250
Cut it out. Find me that...
1457
01:25:01,250 --> 01:25:03,416
Settimio, and bring him to my office.
1458
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
- In the courthouse.
- Yes, we're back there.
1459
01:25:05,625 --> 01:25:07,125
Yes, back home. Look.
1460
01:25:08,333 --> 01:25:11,041
Pay it, marshal... and be quick.
1461
01:25:12,416 --> 01:25:15,333
You crook.
1462
01:25:15,333 --> 01:25:18,500
these peas have been here
for over a month.
1463
01:25:18,500 --> 01:25:21,208
You know about peas.
1464
01:25:21,208 --> 01:25:22,666
Come, women!
1465
01:25:22,750 --> 01:25:25,166
Watch your mouth.
1466
01:25:25,250 --> 01:25:27,750
Take these 10,000 and give me the change.
1467
01:25:27,750 --> 01:25:31,333
Ten thousand? I don't have it!
Always large bills our Settimio.
1468
01:25:31,333 --> 01:25:33,583
Can I talk to you a minute?
1469
01:25:34,250 --> 01:25:37,791
Even an hour, handsome.
With those doe eyes.
1470
01:25:37,875 --> 01:25:39,833
They let you grow your sideburns.
1471
01:25:39,833 --> 01:25:43,458
I thought long hair was forbidden for you.
1472
01:25:43,458 --> 01:25:44,666
What can I do for you?
1473
01:25:45,416 --> 01:25:48,000
"Do and undo. We work like crazy.
1474
01:25:48,000 --> 01:25:52,125
Except for the one who's always lazy."
1475
01:25:52,125 --> 01:25:54,875
No! That's the fifth section!
1476
01:25:54,875 --> 01:25:56,416
Take these!
1477
01:25:57,291 --> 01:25:59,208
Calm down.
1478
01:26:02,333 --> 01:26:06,458
"It ain't better to execute a few harmless
1479
01:26:08,625 --> 01:26:11,250
than to leave a scum
1480
01:26:11,250 --> 01:26:14,708
run free and heartless?"
1481
01:26:14,708 --> 01:26:17,625
Belli is always Belli.
1482
01:26:17,625 --> 01:26:19,583
Look at this monkey...
1483
01:26:19,583 --> 01:26:23,458
Pay attention to what you say
and even more to what you don't say.
1484
01:26:24,375 --> 01:26:27,500
What happened that May 7th
in the house near Nemi?
1485
01:26:27,500 --> 01:26:29,500
I can't remember.
1486
01:26:29,500 --> 01:26:32,000
You don't remember that night,
1487
01:26:32,000 --> 01:26:34,750
but you remember well this morning
1488
01:26:34,750 --> 01:26:36,833
with officer Marchionne.
1489
01:26:36,833 --> 01:26:39,875
Dear sir... I already explained...
1490
01:26:40,500 --> 01:26:43,833
It's usually me that go chat
1491
01:26:44,416 --> 01:26:46,583
with soldiers and firemen.
1492
01:26:46,583 --> 01:26:50,166
How would I know he was there
to arrest me?
1493
01:26:50,250 --> 01:26:53,958
I admit I went over the line,
1494
01:26:53,958 --> 01:26:56,458
but he got way too mad.
1495
01:26:56,458 --> 01:26:58,250
You're not under arrest,
1496
01:26:58,250 --> 01:27:00,166
but what you did is wrong.
1497
01:27:00,250 --> 01:27:02,791
Bad! Bad! You're right.
1498
01:27:02,875 --> 01:27:05,041
We'll forget about that.
1499
01:27:06,458 --> 01:27:08,375
But you have to stop lying!
1500
01:27:08,375 --> 01:27:09,500
Yes.
1501
01:27:11,416 --> 01:27:13,333
May I go pee?
1502
01:27:14,250 --> 01:27:17,708
First, you tell me the truth.
1503
01:27:17,708 --> 01:27:21,625
Was Mr. Santenocito in the house
near Nemi the night of May 7th?
1504
01:27:21,791 --> 01:27:23,750
Answer me, come on.
1505
01:27:24,875 --> 01:27:26,708
He wasn't.
1506
01:27:26,708 --> 01:27:28,791
And I stayed up
1507
01:27:28,958 --> 01:27:30,500
past midnight.
1508
01:27:31,291 --> 01:27:33,791
The Commendator went to bed before me,
1509
01:27:33,875 --> 01:27:35,916
in fact, I did prepare--
1510
01:27:36,000 --> 01:27:37,125
Wait.
1511
01:27:38,958 --> 01:27:41,041
- Come again.
- I said, Judge,
1512
01:27:41,208 --> 01:27:44,000
that I stayed up past midnight,
1513
01:27:44,000 --> 01:27:46,625
while he went to sleep before me.
1514
01:27:46,625 --> 01:27:49,500
With a hot water bottle prepared by me.
1515
01:27:50,458 --> 01:27:52,083
Mr. Santenocito didn't show up at all,
1516
01:27:52,250 --> 01:27:53,916
I'm sure!
1517
01:27:54,000 --> 01:27:56,125
Have you been paid by Del Tomaso
1518
01:27:56,125 --> 01:28:00,125
to say that Santenocito was there
at first?
1519
01:28:01,125 --> 01:28:03,250
He said that
1520
01:28:03,250 --> 01:28:05,916
Santenocito's wife is awfully jealous.
1521
01:28:06,000 --> 01:28:08,625
I know how harmful
1522
01:28:08,625 --> 01:28:11,125
a woman can be.
1523
01:28:11,125 --> 01:28:15,291
The Engineer gave me a gift
and pinched my cheek.
1524
01:28:15,375 --> 01:28:18,583
He's such a good person, so humble.
1525
01:28:18,583 --> 01:28:21,958
Can I have a glass of water?
Even not mineral.
1526
01:28:22,416 --> 01:28:24,750
Ok... Pironti.
1527
01:28:24,916 --> 01:28:27,458
- Is there some water?
- Someone should fetch it.
1528
01:28:28,083 --> 01:28:30,083
- A struggle.
- Don't bother.
1529
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
It's alright.
1530
01:28:32,000 --> 01:28:34,500
I can hold thirst, but pee...
1531
01:28:34,500 --> 01:28:36,708
Hold it a little longer.
1532
01:28:36,875 --> 01:28:39,666
You talked about a gift. How much?
1533
01:28:40,291 --> 01:28:41,583
A hundred thousand lire.
1534
01:28:42,000 --> 01:28:44,291
- A check?
- A large bill.
1535
01:28:44,458 --> 01:28:46,000
I tried to have it changed,
1536
01:28:46,000 --> 01:28:48,041
but everyone was suspicious.
1537
01:28:48,125 --> 01:28:51,791
So I asked the Commendator to break it,
1538
01:28:51,875 --> 01:28:53,125
but he never gave it back.
1539
01:28:54,000 --> 01:28:57,000
Alright, you can go pee now.
1540
01:28:57,000 --> 01:28:59,541
- Thanks.
- But don't leave the courthouse
1541
01:28:59,625 --> 01:29:02,875
and remember what you said
'cause you'll have to repeat it.
1542
01:29:02,875 --> 01:29:04,291
Give me a cigarette.
1543
01:29:04,375 --> 01:29:06,500
About that officer...
1544
01:29:06,666 --> 01:29:10,250
It's all forgotten, I hope.
I'm worried about my mom knowing...
1545
01:29:10,250 --> 01:29:13,708
She's 76 years old
but she cursed us nine times.
1546
01:29:14,458 --> 01:29:16,500
Come in. Good, marshal.
1547
01:29:16,500 --> 01:29:19,458
About that incident with our officer...
1548
01:29:19,458 --> 01:29:20,916
we'll dismiss that, ok?
1549
01:29:21,000 --> 01:29:23,541
I'll convince the officer not to proceed.
1550
01:29:23,625 --> 01:29:25,166
- Bye, Bonifazi.
- Bye, Colombo.
1551
01:29:25,250 --> 01:29:27,416
Pironti, show him the bathroom
1552
01:29:27,500 --> 01:29:29,083
and take him back.
1553
01:29:29,083 --> 01:29:30,458
Can I go?
1554
01:29:30,458 --> 01:29:33,000
Thank you, sir.
1555
01:29:33,000 --> 01:29:35,791
Lipparini, get the warrants ready,
1556
01:29:35,875 --> 01:29:39,791
articles 575 and 372 for perjury
1557
01:29:39,875 --> 01:29:42,875
and "aiding", article... Wait.
1558
01:29:42,875 --> 01:29:45,666
Article... here, 378.
1559
01:29:45,750 --> 01:29:48,958
The Berlitz "Scuol" called.
1560
01:29:48,958 --> 01:29:50,500
- What?
- Berlitz Scuol.
1561
01:29:50,500 --> 01:29:51,708
Berlitz School.
1562
01:29:51,708 --> 01:29:54,166
Where the dead girl was learning English.
1563
01:29:54,250 --> 01:29:57,708
They had a few notebooks she had left.
1564
01:29:57,708 --> 01:29:59,208
The teacher said that...
1565
01:29:59,666 --> 01:30:03,458
I'll see them later, you wait for the
warrants then proceed with the arrests.
1566
01:30:03,458 --> 01:30:05,958
I'll have the commitment for trial ready.
1567
01:30:05,958 --> 01:30:09,333
No lunch today, we work late.
1568
01:30:09,750 --> 01:30:10,791
Today?
1569
01:30:10,875 --> 01:30:13,708
Yes, today... why?
What's wrong with today?
1570
01:30:13,708 --> 01:30:15,375
There's the football game.
Italy vs England.
1571
01:30:24,458 --> 01:30:27,625
The biggest hotel complex
in the Aprilia area:
1572
01:30:27,625 --> 01:30:29,791
the three towers of "Cement-Sea".
1573
01:30:29,875 --> 01:30:32,791
Passing on the sports area for a moment,
1574
01:30:32,875 --> 01:30:37,208
we come to the pool,
30 meters from the sea.
1575
01:30:37,208 --> 01:30:39,583
And this concession, my Swiss friends,
1576
01:30:39,583 --> 01:30:42,583
cost a long line of zeros.
1577
01:30:42,583 --> 01:30:46,750
But corruption is the only way
1578
01:30:46,750 --> 01:30:48,875
to speed up bureaucracy.
1579
01:30:48,875 --> 01:30:51,166
Corruption is progress,
1580
01:30:51,333 --> 01:30:52,625
we may say.
1581
01:30:52,625 --> 01:30:56,458
The swimming-pool,
boldly projected in the sea,
1582
01:30:56,458 --> 01:30:58,583
apart from the structural values,
1583
01:30:58,583 --> 01:31:02,958
will also be a natural barrier against...
1584
01:31:36,083 --> 01:31:39,625
...on the strong kick of the English
center forward Bobby Charlton.
1585
01:31:39,791 --> 01:31:43,125
Let's not forget that he always plays
in behind his teammates.
1586
01:31:43,125 --> 01:31:45,083
We're 20 minutes into the game.
1587
01:31:45,083 --> 01:31:48,750
Actually, we're 24 minutes
into the second half.
1588
01:31:48,750 --> 01:31:52,250
Italy is playing at Wembley
and the score is
1589
01:31:52,250 --> 01:31:54,166
England: one - Italy: one.
1590
01:31:54,250 --> 01:31:57,583
CLOSED FOR FOOTBALL GAME
ITALY -ENGLAND
1591
01:31:57,583 --> 01:32:00,833
...after 17 minutes
into the first half of the game.
1592
01:32:00,833 --> 01:32:04,208
Mazzola equalized at minute 24.
The match goes on with a...
1593
01:32:13,458 --> 01:32:18,208
The English team moves forward:
Mullery, Hurst, Hunt in a give-and-go.
1594
01:32:18,208 --> 01:32:20,666
Bobby Charlton
is dangerously close to our goal.
1595
01:32:20,750 --> 01:32:22,500
But our players attack again.
1596
01:32:33,000 --> 01:32:35,083
Translate from English:
1597
01:32:37,708 --> 01:32:39,958
You reap what you sow.
1598
01:32:43,125 --> 01:32:46,500
I'm tired. I'm tired of everything.
1599
01:32:48,500 --> 01:32:50,625
Irregular verbs.
1600
01:32:50,625 --> 01:32:52,458
Given to mom, 100,000.
1601
01:32:52,458 --> 01:32:55,708
Buy a blue sweater, shoes, purse.
1602
01:32:55,708 --> 01:32:57,958
Given to dad, 50,000.
1603
01:32:57,958 --> 01:33:01,958
Italy scored! We're ahead!
1604
01:33:08,833 --> 01:33:11,541
March 11. Called Sirio
1605
01:33:11,625 --> 01:33:14,250
for the third time, useless.
1606
01:33:17,208 --> 01:33:21,125
Out of sight, out of mind.
I don't know about that...
1607
01:33:21,875 --> 01:33:25,125
Dad will call Wednesday
for the house mortgage.
1608
01:33:28,750 --> 01:33:30,583
Lesson is over.
1609
01:33:30,583 --> 01:33:33,708
But how do you say "It's all over"?
How do you do it?
1610
01:33:34,750 --> 01:33:37,708
April 19th, I think of Sirio.
1611
01:33:37,708 --> 01:33:40,750
Where is he? What's he doing?
1612
01:33:40,750 --> 01:33:44,125
Santenocito called,
business lunch Tuesday.
1613
01:33:44,125 --> 01:33:46,375
Conjugate "to have" and "to be".
1614
01:33:50,083 --> 01:33:52,333
To be or not to be... a whore.
1615
01:33:52,333 --> 01:33:56,500
Why I do it? To live better.
Is it such a bad thing?
1616
01:33:56,500 --> 01:33:59,083
And for who? For others.
1617
01:33:59,083 --> 01:34:02,250
And who are the others? Dad, mom?
1618
01:34:02,250 --> 01:34:05,041
That American with the dental plate?
1619
01:34:05,125 --> 01:34:09,250
Buy shampoo, pills
and Aretha Franklin record.
1620
01:34:10,791 --> 01:34:13,833
May 5th. Called Santenocito.
1621
01:34:13,833 --> 01:34:16,875
Doesn't need me this week,
call him back on Monday.
1622
01:34:16,875 --> 01:34:19,291
Yes, sir, always ready.
1623
01:34:19,666 --> 01:34:23,458
May 8th, answer from the ad.
1624
01:34:23,458 --> 01:34:27,000
They offer 80,000 a month.
Said I'll think about it.
1625
01:34:27,000 --> 01:34:29,666
Given to mom 300,000 for mud baths.
1626
01:34:29,750 --> 01:34:33,458
Saturday 10th, got my nerves
and called Sirio.
1627
01:34:33,458 --> 01:34:36,083
He answered and I hung up.
1628
01:34:39,416 --> 01:34:42,541
The grasshopper spent the summer singing
1629
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
Played our record 20 times.
I can't take it no more.
1630
01:34:46,000 --> 01:34:49,458
I'm lonely and tired...
wish I could sleep.
1631
01:34:54,916 --> 01:34:57,083
Why do I write this down?
1632
01:34:57,083 --> 01:35:00,083
One would talk to a mother
about these things.
1633
01:35:00,083 --> 01:35:02,833
But maybe the mother is gone.
1634
01:35:02,833 --> 01:35:05,291
I'm so unlucky to still have one...
1635
01:35:11,208 --> 01:35:12,291
May 7th.
1636
01:35:12,375 --> 01:35:16,000
Rear-ended by a white
or grey car that fled.
1637
01:35:16,541 --> 01:35:17,666
Head banged on the windshield,
1638
01:35:17,833 --> 01:35:20,166
head and knee really hurting.
1639
01:35:20,250 --> 01:35:24,833
He'd better hit me much harder
so that I wouldn't have any more thoughts.
1640
01:35:25,250 --> 01:35:27,833
There are contusions and bruises,
1641
01:35:27,833 --> 01:35:29,500
someone did beat her up.
1642
01:35:30,083 --> 01:35:33,458
She didn't die in her bed,
someone took her there later.
1643
01:35:33,958 --> 01:35:35,625
What an idiot!
1644
01:35:40,291 --> 01:35:43,791
Next month is my birthday
but I won't be here no more.
1645
01:35:44,291 --> 01:35:46,958
Last year I went to the beach with Sirio,
1646
01:35:47,125 --> 01:35:50,250
A wonderful day. We were so happy.
1647
01:35:51,125 --> 01:35:53,500
Sirio said he wanted to marry me.
1648
01:35:55,000 --> 01:35:56,541
Translate from English:
1649
01:35:59,000 --> 01:36:01,916
All's well that ends well.
1650
01:36:02,708 --> 01:36:03,916
May 7th.
1651
01:36:07,833 --> 01:36:10,250
My last class.
1652
01:36:10,791 --> 01:36:12,458
Ruhenol.
1653
01:36:14,333 --> 01:36:15,791
You're not a good judge!
1654
01:36:15,958 --> 01:36:18,208
You are prejudiced against me!
1655
01:36:23,750 --> 01:36:26,875
Here it is: kick and goal!
The third goal is for Italy!
1656
01:36:32,958 --> 01:36:36,000
You wanna punish me
for what I've done before!
1657
01:36:36,000 --> 01:36:38,541
Not for this crime, of which I'm innocent!
1658
01:36:38,625 --> 01:36:40,208
And you know it!
1659
01:36:40,208 --> 01:36:43,708
On the contrary, your made-up alibi proves
your responsibility
1660
01:36:43,708 --> 01:36:45,625
in Silvana's death.
1661
01:36:45,791 --> 01:36:48,958
You only want to destroy me!
1662
01:36:48,958 --> 01:36:50,750
If I was different,
1663
01:36:50,750 --> 01:36:53,291
with your same political views,
1664
01:36:53,375 --> 01:36:56,416
you would see the proof of my innocence!
1665
01:36:56,500 --> 01:37:00,083
If you hate this society,
I hate it even more!
1666
01:37:00,083 --> 01:37:02,875
That's why I decided to be
1667
01:37:02,875 --> 01:37:05,375
the enemy of society!
1668
01:37:05,375 --> 01:37:07,333
You won't break me!
1669
01:37:07,333 --> 01:37:10,625
Watch out, judge! I'll be out tomorrow!
1670
01:37:10,791 --> 01:37:12,833
I will destroy you!
1671
01:37:15,041 --> 01:37:19,500
Mr. Santenocito proved guilty of murder!
1672
01:37:19,916 --> 01:37:21,208
I wanna be sent
1673
01:37:21,375 --> 01:37:23,333
to an asylum!
1674
01:37:23,333 --> 01:37:26,750
Like council member Petrucci
and commissioner Scirè!
1675
01:37:26,750 --> 01:37:28,750
We're all equals in front of the law!
1676
01:37:28,750 --> 01:37:32,250
The curse
of my father has "contaminatized" me!
1677
01:37:32,250 --> 01:37:34,541
I'm the end-user of his confusion!
1678
01:37:34,625 --> 01:37:35,958
I'm "confusionized"!
1679
01:37:35,958 --> 01:37:39,166
I'm "schizo-logorroic"
at a "phenomenologic" level.
1680
01:37:39,250 --> 01:37:41,416
Phenomenologize-
1681
01:37:41,500 --> 01:37:44,041
recepti-
1682
01:37:44,125 --> 01:37:46,666
consum-user...
1683
01:37:46,750 --> 01:37:48,750
level-popular...
1684
01:37:51,916 --> 01:37:55,958
...such a surprising thing has happened
in the history of Italian football.
1685
01:37:55,958 --> 01:38:01,458
The Italian National Football Team
managed to triumph in the match and--
1686
01:38:01,458 --> 01:38:02,750
Hurray!
1687
01:38:03,291 --> 01:38:05,875
Viva Italy!
1688
01:38:07,583 --> 01:38:08,708
We won!
1689
01:38:08,875 --> 01:38:11,833
We beat England!
1690
01:38:12,166 --> 01:38:13,791
We're the best!
1691
01:38:13,875 --> 01:38:15,291
We are drunk!
1692
01:38:35,875 --> 01:38:37,583
Viva Italy!
1693
01:39:07,750 --> 01:39:10,333
We beat them!
1694
01:39:14,916 --> 01:39:17,791
The players are hung
1695
01:39:17,875 --> 01:39:19,750
and hard!
1696
01:39:26,500 --> 01:39:27,791
Hurray!
1697
01:39:29,000 --> 01:39:30,750
Round and round we go
1698
01:39:30,750 --> 01:39:32,708
Italy world champion!
1699
01:39:33,458 --> 01:39:34,291
Round and round we go...
1700
01:39:34,458 --> 01:39:38,875
Perfidum Albionem vicimus.
Deo gratias!
1701
01:39:45,583 --> 01:39:46,666
Bravi!
1702
01:39:47,166 --> 01:39:50,333
Italy found its age-old visage!
1703
01:39:51,416 --> 01:39:53,875
Viva Boninsegna!
1704
01:39:54,666 --> 01:39:57,041
Viva Rivera!
1705
01:39:57,125 --> 01:40:00,041
Viva il Duce! Viva Italy!
1706
01:40:07,291 --> 01:40:09,000
Colonel, there's no bread
1707
01:40:09,000 --> 01:40:12,750
I died for my country
But England's end
1708
01:40:12,750 --> 01:40:14,916
Begins in Djaraboub.
1709
01:40:28,666 --> 01:40:30,250
Bobby Moore,
1710
01:40:30,625 --> 01:40:33,750
son of a bitch!
1711
01:40:37,458 --> 01:40:39,250
My car!
1712
01:40:41,083 --> 01:40:42,833
That's shameful!
1713
01:40:43,416 --> 01:40:45,333
Assassins!
1714
01:40:47,708 --> 01:40:52,791
Here! Bobby Charlton, jack off!
1715
01:42:57,458 --> 01:42:59,166
THE END
1716
01:42:59,250 --> 01:43:01,916
Subtitles: Teresa Giuffrè
118635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.