All language subtitles for In.The.Name.Of.The.Italian.People.1971.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,958 --> 00:00:25,875 "Having regard to the urban development law, 4 00:00:25,875 --> 00:00:28,625 "articles 765 and 517," 5 00:00:28,625 --> 00:00:31,125 "we sentence Odoacre Manzo," 6 00:00:31,125 --> 00:00:33,291 "owner of Edilizia Tiburtense," 7 00:00:33,375 --> 00:00:35,291 "to 18 months imprisonment," 8 00:00:35,458 --> 00:00:39,583 "a 3 220 000 lire fine and to pay the court costs." 9 00:00:39,750 --> 00:00:44,750 "Furthermore, we request that the walling he commissioned be dismantled," 10 00:00:44,750 --> 00:00:47,833 "as in the detailed annex previously mentioned," 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,375 "in the said zone, with immediate effect." 12 00:00:50,375 --> 00:00:54,291 "In the name of the Italian people, we enforce the judgment." 13 00:00:59,083 --> 00:01:01,125 We're ready, Judge. 14 00:01:01,125 --> 00:01:02,375 Proceed. 15 00:01:16,291 --> 00:01:17,708 Please sign here. 16 00:01:22,750 --> 00:01:24,458 - Thank you. - Let's go. 17 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 Welcome back, Mr. Bonifazi. 18 00:02:41,458 --> 00:02:44,041 We hear you were promoted to investigating judge. 19 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 Congratulations. 20 00:02:45,250 --> 00:02:46,208 Thank you. 21 00:02:46,375 --> 00:02:47,958 Your work has increased, right? 22 00:02:47,958 --> 00:02:49,833 As everything else. 23 00:04:23,166 --> 00:04:24,375 Good day, sir. 24 00:04:44,708 --> 00:04:46,750 Mr. Lorenzo Santenocito, 25 00:04:46,750 --> 00:04:50,583 CEO of Plast S.p.a., plastic construction profiles, 26 00:04:50,583 --> 00:04:53,541 of the construction company Prati Clementini&Pomezia Sud, 27 00:04:53,625 --> 00:04:56,791 of Santenocito Strade, of Immobiliare Laziomio, 28 00:04:56,875 --> 00:05:00,333 of the holding company Fides, of Giannutri Oggi&Domani. 29 00:05:00,333 --> 00:05:03,166 Vice president of the hotel group Sicilia Ovest 30 00:05:03,250 --> 00:05:05,875 and of Maiolicati Torsillo e Santenocito. 31 00:05:05,875 --> 00:05:10,000 Managing Director of Società Laziale Laterizi, 32 00:05:10,000 --> 00:05:11,291 of L.S. Import... 33 00:05:11,375 --> 00:05:13,583 You go to Tor San Lorenzo campsite? 34 00:05:17,666 --> 00:05:19,875 You're not the first I pull up. 35 00:05:21,375 --> 00:05:23,375 You know why I give you a lift? 36 00:05:24,875 --> 00:05:27,916 To tell you what I think of people like you. 37 00:05:29,125 --> 00:05:33,375 Who look down on people like me but want to be chauffeured by our cars. 38 00:05:34,000 --> 00:05:36,958 Who call us exploiters, yet exploit us. 39 00:05:36,958 --> 00:05:39,125 And you're right, mind you. 40 00:05:39,125 --> 00:05:42,125 Because most tolerate you, instead of crushing you. 41 00:05:42,708 --> 00:05:44,125 The campsite? 42 00:05:46,375 --> 00:05:49,083 You know what I'd do with your campsites? 43 00:05:49,083 --> 00:05:51,500 No, I wouldn't ban them. 44 00:05:51,500 --> 00:05:55,666 I'd issue an edict to fence them with high voltage barbed wire. 45 00:05:56,166 --> 00:05:58,625 And I'd throw in guys like you, 46 00:05:58,625 --> 00:06:02,375 those under 25 years old, shaved bald. 47 00:06:02,375 --> 00:06:06,000 16 hours of hard work for conscientious objectors, anarchists, Maoists... 48 00:06:06,000 --> 00:06:07,458 Pain for everyone. 49 00:06:08,250 --> 00:06:10,791 Like us, who went to war and who work, 50 00:06:10,875 --> 00:06:14,041 yes, we work hard for our country's prosperity. 51 00:06:16,125 --> 00:06:17,500 Who old are you? 52 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 I bet you're going to say 26 to avoid the edict. 53 00:06:27,750 --> 00:06:30,541 You don't understand but have me keep talking. 54 00:06:30,625 --> 00:06:32,583 Get out, you dipshit! 55 00:06:38,416 --> 00:06:42,000 Fascist! Son of a bitch! 56 00:06:45,750 --> 00:06:48,250 President of Roma Pulita Association. 57 00:06:48,250 --> 00:06:51,416 CEO of Banca Cooperativa Industriale, 58 00:06:51,583 --> 00:06:54,583 of Rinascita cement company and Trinacria landholding. 59 00:06:54,583 --> 00:06:56,958 President of Polisportiva Tirrena, 60 00:06:57,375 --> 00:06:59,833 auditor of Slia Detersivi Biodegradabili. 61 00:06:59,833 --> 00:07:02,958 Sole administrator of Sup S.p.a., 62 00:07:02,958 --> 00:07:05,041 adviser of Charyde Film. 63 00:07:05,125 --> 00:07:07,875 CEO of drug company Centro-Sud. 64 00:07:09,625 --> 00:07:13,625 Look how he overtakes on that bend! 65 00:07:13,625 --> 00:07:15,583 Let's bring the party to him. 66 00:07:17,000 --> 00:07:20,750 What are you talking about? Mr. Santenocito is well connected. 67 00:07:21,166 --> 00:07:23,083 Hello, guys! 68 00:07:23,083 --> 00:07:26,208 He always talks his way out of tickets. 69 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Let's get revenge on this one. 70 00:07:36,000 --> 00:07:38,208 DA'S OFFICE - COURT OF ROME FISHING MAGAZINE 71 00:08:38,916 --> 00:08:41,416 REAL ESTATE FRAUD TOLCALDARA 72 00:08:42,333 --> 00:08:45,041 {\an8}TRAFFICKING OF HOUSEMAIDS FROM MADAGASCAR 73 00:08:53,083 --> 00:08:56,958 The concierge entered the girl's room at ten. 74 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Miss! 75 00:08:58,083 --> 00:09:00,583 Oh, my God! 76 00:09:03,791 --> 00:09:06,791 After an inspection, the police immediately called 77 00:09:06,958 --> 00:09:11,375 Dr. Brunori, who arrived at 10:25, closely examined the body 78 00:09:11,375 --> 00:09:14,000 and told me the following. 79 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 A preliminary examination shows 80 00:09:15,583 --> 00:09:18,500 evidence of bruising on the body. 81 00:09:18,500 --> 00:09:21,208 In other words, she was beaten. An important detail. 82 00:09:21,375 --> 00:09:26,041 The wounds and bruises, though prominent, do not appear to have been treated. 83 00:09:26,208 --> 00:09:30,208 It should be noted that I carefully placed the body and blankets back 84 00:09:30,375 --> 00:09:33,583 to where I found them: in perfect order, 85 00:09:33,583 --> 00:09:37,416 which leads me to assume the intervention of an unknown person. 86 00:09:37,500 --> 00:09:39,333 No, Judge, sir. 87 00:09:39,500 --> 00:09:43,416 I didn't call the police instead of Dr. Silvestri of 2nd floor 88 00:09:43,500 --> 00:09:45,458 because I suspected 89 00:09:45,458 --> 00:09:48,458 that she had died of violent death. 90 00:09:49,000 --> 00:09:50,791 - You didn't? - No, sir. 91 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 But when I called Dr. Silvestri's they told me: 92 00:09:53,583 --> 00:09:56,916 "He is at the clinic." At the clinic: "He is at the hospital." 93 00:09:57,000 --> 00:09:58,958 At the hospital: "He is in the lab." 94 00:09:58,958 --> 00:10:00,916 - Ok, I get it. - It's just that doctors 95 00:10:01,083 --> 00:10:03,208 are too venal, nowadays. 96 00:10:03,208 --> 00:10:05,083 Just like Mr. Tartaille's dog: 97 00:10:05,083 --> 00:10:08,625 you run after him, he runs after the quail. 98 00:10:08,791 --> 00:10:10,916 That's how it is. 99 00:10:11,000 --> 00:10:14,458 To sum up, you didn't suspect 100 00:10:14,458 --> 00:10:16,708 that the girl's death 101 00:10:16,875 --> 00:10:18,916 might be not natural. 102 00:10:20,375 --> 00:10:22,583 At what time had she come home the night before? 103 00:10:22,750 --> 00:10:26,833 I know not. She usually went through the garage. 104 00:10:27,791 --> 00:10:29,125 Through the garage. 105 00:10:29,125 --> 00:10:32,208 Yes, so I would see her little. 106 00:10:32,208 --> 00:10:34,625 After all, she lived alone. Full stop. 107 00:10:34,625 --> 00:10:37,375 "Lived alone." I know where to put "full stop", you don't need to tell me. 108 00:10:38,125 --> 00:10:39,583 Just wanted to help, sir. 109 00:10:40,166 --> 00:10:42,458 How come she lived alone, so young? 110 00:10:43,166 --> 00:10:46,791 To find out more about her, ask her parents. 111 00:10:46,875 --> 00:10:48,250 Can I go now? 112 00:10:48,625 --> 00:10:50,625 Did she see her parents often? 113 00:10:51,125 --> 00:10:53,208 - Yes, frequently. - Barely. 114 00:10:53,208 --> 00:10:54,458 Frequently or barely? 115 00:10:54,458 --> 00:10:58,250 For instance, we'd invited her over for dinner on the day of the tragedy. 116 00:10:58,250 --> 00:10:59,958 She called me to tell me 117 00:10:59,958 --> 00:11:03,000 she had to meet someone important that night, 118 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 but we don't know who. 119 00:11:04,500 --> 00:11:06,791 You know, we hate waste. 120 00:11:06,958 --> 00:11:10,375 So we invited a neighbor, the widow Casciotti, 121 00:11:10,375 --> 00:11:12,458 who did the meal justice. 122 00:11:12,458 --> 00:11:14,083 Then, the morning after... 123 00:11:14,250 --> 00:11:15,541 You see, Judge-- 124 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 That morning, the concierge called to tell us that... 125 00:11:19,291 --> 00:11:20,500 Our beautiful girl... 126 00:11:20,500 --> 00:11:23,791 Judge, sir, though we didn't leave together, 127 00:11:23,875 --> 00:11:26,541 her filial caring was always 128 00:11:26,625 --> 00:11:28,875 one in a million. 129 00:11:28,875 --> 00:11:30,416 If you had met her... 130 00:11:30,583 --> 00:11:32,208 Happiness incarnate. 131 00:11:32,208 --> 00:11:34,166 We called her chaffinch. 132 00:11:34,250 --> 00:11:38,333 You see, we have serious financial straits. 133 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 My wife, teacher of pick instruments, 134 00:11:41,000 --> 00:11:43,041 gets a very small pension. 135 00:11:43,208 --> 00:11:45,333 And she's also diabetic, sir. 136 00:11:45,333 --> 00:11:48,291 And me, "no bread for the poets". 137 00:11:48,375 --> 00:11:49,833 Although I'm a painter. 138 00:11:50,000 --> 00:11:52,416 We don't care. Stick to the facts, please. 139 00:11:52,791 --> 00:11:54,333 I'm a faithful and trusty woman, 140 00:11:54,500 --> 00:11:56,916 tell it to that cuckold of my husband! 141 00:11:59,041 --> 00:12:00,166 Goodbye. 142 00:12:07,083 --> 00:12:10,041 Reality is awful, Judge... 143 00:12:10,125 --> 00:12:12,666 Fantasy is much better. 144 00:12:12,750 --> 00:12:16,708 Our baby quit studying very soon 145 00:12:16,708 --> 00:12:19,708 and got into the "big pot". 146 00:12:20,125 --> 00:12:22,375 - Big pot? - Yes, she made good money. 147 00:12:22,541 --> 00:12:26,125 Took care of us. Even mud baths this year. 148 00:12:26,583 --> 00:12:29,375 You just said "big pot". 149 00:12:29,375 --> 00:12:32,000 What do you mean by "big pot"? 150 00:12:32,416 --> 00:12:34,083 In what sense? 151 00:12:34,250 --> 00:12:36,416 What kind of job she had? 152 00:12:37,250 --> 00:12:39,208 - Public relations? - You're asking me? 153 00:12:39,583 --> 00:12:41,125 - Well... - You gotta know, not me. 154 00:12:41,125 --> 00:12:45,416 She frequented, received and was received... She "explicated" herself. 155 00:12:45,500 --> 00:12:47,041 Nice environments, gentlemen. 156 00:12:47,125 --> 00:12:48,916 Big shots of commerce and industry. 157 00:12:49,083 --> 00:12:50,041 Foreigners. 158 00:12:50,208 --> 00:12:52,625 People from Milan, few from Rome. 159 00:12:52,625 --> 00:12:55,083 Silvana spoke English. 160 00:12:55,250 --> 00:12:58,541 Big hotels, jet society. 161 00:13:00,208 --> 00:13:02,875 Let's tell him about that boy. 162 00:13:02,875 --> 00:13:06,666 You think they really don't know what kind of job she was doing? 163 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 - No? - I think they don't. 164 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 There's an episode 165 00:13:12,500 --> 00:13:14,833 that enlightens our baby's personality. 166 00:13:15,208 --> 00:13:17,583 - Shall I tell? - Tell me, tell me. 167 00:13:17,583 --> 00:13:21,833 One year, she became estranged, that's to say she fell in love. 168 00:13:21,833 --> 00:13:23,625 Of a young boy. 169 00:13:23,625 --> 00:13:26,416 A bum! She even wanted to marry him! 170 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 So she did quit her "explicating". 171 00:13:29,000 --> 00:13:32,750 No more earnings, no more giving to us. 172 00:13:32,750 --> 00:13:34,500 See what love is capable of? 173 00:13:35,291 --> 00:13:39,750 This "young bum" is by any chance... 174 00:13:41,125 --> 00:13:42,833 Sirio Roscioni? 175 00:13:42,833 --> 00:13:44,083 How do you know? 176 00:13:44,083 --> 00:13:46,416 I questioned him, he plays basketball and studies as a radio technician. 177 00:13:46,583 --> 00:13:49,541 He plays and doesn't make a dime. 178 00:13:49,958 --> 00:13:53,083 Go on and don't digress, please. 179 00:13:53,083 --> 00:13:56,583 Yes, deprived of our baby's subsistence, 180 00:13:56,750 --> 00:13:59,125 we had some tough time. 181 00:13:59,125 --> 00:14:00,916 In fact, one night, driven by hunger, 182 00:14:01,083 --> 00:14:05,375 we went to Tito's. We hoped to make some cash, 183 00:14:05,375 --> 00:14:09,166 'cause my husband, besides painter, is also a semi-baritone. 184 00:14:14,416 --> 00:14:17,208 They drove us away, street musicians 185 00:14:17,208 --> 00:14:20,750 are a closed mob in which you cannot enter. 186 00:14:20,750 --> 00:14:22,083 Dad! 187 00:14:22,250 --> 00:14:24,541 - Mom! - My daughter! 188 00:14:28,041 --> 00:14:31,125 I still can see her, Judge... 189 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 Whining and crying she said: "Mom! 190 00:14:33,750 --> 00:14:36,541 "forgive me for the trouble I caused you!" 191 00:14:36,625 --> 00:14:40,708 It's over between me and Sirio. I left him." 192 00:14:45,375 --> 00:14:47,708 Are you moved, aren't you, Judge? 193 00:14:47,708 --> 00:14:51,458 So, the wretched girl left who was "plotting" to marry her 194 00:14:51,458 --> 00:14:53,333 and went back to the "right way". 195 00:14:53,333 --> 00:14:55,666 We had more good times then, 196 00:14:55,750 --> 00:14:58,833 I even got a new dental plate. 197 00:14:59,000 --> 00:15:01,541 You thought he was the father of a whore without knowing. 198 00:15:01,625 --> 00:15:04,458 He's a son of a bitch and he damn well knows it. 199 00:15:05,708 --> 00:15:06,750 For the last time, 200 00:15:06,916 --> 00:15:09,708 tell me what kind of job you got her into. 201 00:15:10,458 --> 00:15:14,208 Excuse me, "got her" is not the right phrase. 202 00:15:14,208 --> 00:15:15,416 It is. 203 00:15:15,500 --> 00:15:18,416 You fairly search concrete facts. 204 00:15:18,500 --> 00:15:21,458 But life is ambiguous. 205 00:15:21,458 --> 00:15:22,500 That's its magic. 206 00:15:22,666 --> 00:15:25,791 Name some of those important "gentlemen". 207 00:15:26,125 --> 00:15:27,625 We weren't into that... 208 00:15:27,958 --> 00:15:30,166 Come on, spit it out. 209 00:15:31,000 --> 00:15:33,875 Who was that guy who recommended her 210 00:15:33,875 --> 00:15:35,666 to the Standa department stores? 211 00:15:35,750 --> 00:15:37,500 - Come on. - Yes, Mr... 212 00:15:37,666 --> 00:15:38,666 Santo... 213 00:15:38,833 --> 00:15:41,708 - Santo Antonio. - Yea, and St. Francis too. 214 00:15:41,708 --> 00:15:43,666 No, the guy who also owns Plast, 215 00:15:43,833 --> 00:15:46,958 that plastic factory. 216 00:15:46,958 --> 00:15:48,666 - Plast? - Yes. 217 00:15:54,000 --> 00:15:55,083 Santenocito? 218 00:15:55,250 --> 00:15:58,166 Yes, that's the right name. 219 00:15:58,250 --> 00:16:02,250 He was kind enough to write a letter of recommendation for her. 220 00:16:03,125 --> 00:16:05,083 It's all I need, you can go now. 221 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Yes, let's go. 222 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 - Good. - Just go. 223 00:16:42,250 --> 00:16:46,500 Morning, professor, are the results ready? 224 00:16:46,500 --> 00:16:49,541 Calm down, haste is a poor advisor. 225 00:16:49,625 --> 00:16:50,708 Hi. 226 00:16:50,708 --> 00:16:52,458 - Miss Carmen! - Yes, professor? 227 00:16:52,458 --> 00:16:55,791 Tell Mazzetti to get the papers about that dead girl, 228 00:16:55,875 --> 00:16:57,916 we got judge Bonifazi here. 229 00:16:58,000 --> 00:17:00,333 - How are you? - Fine, thanks. And you? 230 00:17:00,333 --> 00:17:01,958 - I'm tired. - Me too. 231 00:17:01,958 --> 00:17:04,291 Can you tell me something in advance? 232 00:17:04,375 --> 00:17:06,333 She had nice boobs. 233 00:17:06,333 --> 00:17:07,958 Let's go check out the results. 234 00:17:07,958 --> 00:17:09,250 How's your constipation? 235 00:17:09,250 --> 00:17:11,375 You gave me boiled prunes, some medicine. 236 00:17:11,375 --> 00:17:14,500 I'm against medicines, you know. I'll tell you how it goes... 237 00:17:15,291 --> 00:17:19,041 Constipation is often an excuse to spend hours inside the bathroom, 238 00:17:19,125 --> 00:17:21,208 'cause it's the place where 239 00:17:21,208 --> 00:17:26,166 intimacy fights its battle against the social confusion outside. 240 00:17:26,250 --> 00:17:28,458 Man came from shit and there returns, 241 00:17:28,458 --> 00:17:31,583 thanks to goddamn progress! Don't you agree? 242 00:17:31,750 --> 00:17:33,708 - Yes. - Who's imposing industrial civilization? 243 00:17:33,708 --> 00:17:35,708 - Agnelli and Marx. - And Donald Duck. 244 00:17:35,708 --> 00:17:38,083 Mazzetti, what about the results? 245 00:17:38,625 --> 00:17:39,791 Something for you. 246 00:17:39,875 --> 00:17:41,791 - What? - Hunting and fishing. 247 00:17:41,875 --> 00:17:42,875 This smells! 248 00:17:42,875 --> 00:17:46,916 Just a bit high. It's a dead bird with a dead fish inside. 249 00:17:47,000 --> 00:17:49,291 - Has to do with this case? - No. 250 00:17:49,375 --> 00:17:51,125 Or maybe yes, who knows. 251 00:17:51,833 --> 00:17:55,583 Killed by the wastes of plastic factory Plast, 252 00:17:55,583 --> 00:17:57,833 stock company... bad company. 253 00:17:57,833 --> 00:17:59,625 Owned by Santenocito. 254 00:17:59,625 --> 00:18:01,291 - The contractor? - That also. 255 00:18:01,375 --> 00:18:06,166 He managed to build his factory with public money. 256 00:18:06,250 --> 00:18:09,833 And you're trying to get him for pollution. Aren't you fixated? 257 00:18:09,833 --> 00:18:13,166 - I could have eaten that fish. - I wish. 258 00:18:13,250 --> 00:18:16,333 You hate progress 'cause it poisons citizens, 259 00:18:16,333 --> 00:18:19,750 but what do you do about it? 260 00:18:19,750 --> 00:18:21,333 I don't give a damn about citizens, 261 00:18:21,333 --> 00:18:24,750 they all wish to become industrialists and poison others. 262 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 Haven't you judges realized yet 263 00:18:26,375 --> 00:18:29,666 that these Italian people 264 00:18:29,750 --> 00:18:31,166 deserve a big nothing? 265 00:18:31,250 --> 00:18:33,875 You go on and defend 'em! 266 00:18:33,875 --> 00:18:37,125 Some deserve... and who doesn't will be punished. 267 00:18:37,625 --> 00:18:40,541 You're saying we don't deserve? 268 00:18:40,625 --> 00:18:44,083 What you gonna do, Robespierre? Cut our heads off? 269 00:18:44,083 --> 00:18:47,625 For doctors just financial punishments, you'll suffer more. 270 00:18:47,625 --> 00:18:49,083 Bad joke. 271 00:18:49,083 --> 00:18:52,916 We won't laugh, right, Mazzetti? Put that chicken in the fridge. 272 00:18:53,000 --> 00:18:55,541 Save one leg for the professor. 273 00:18:55,625 --> 00:18:56,791 Here. 274 00:18:56,958 --> 00:18:59,541 - Let me see. - You won't understand. 275 00:18:59,625 --> 00:19:02,666 "Death is to be set between midnight and 2 a.m. 276 00:19:02,750 --> 00:19:05,833 "She didn't die because of the beatings," 277 00:19:05,833 --> 00:19:08,958 hits were violent but not deadly." 278 00:19:08,958 --> 00:19:11,458 - How did she die then? - Let's see. 279 00:19:11,458 --> 00:19:14,125 "Analysis of intestine and kidneys content." 280 00:19:14,125 --> 00:19:16,875 "Alteration of kidney ducts." What's that? 281 00:19:18,083 --> 00:19:20,291 She died from some opium-derived substance. 282 00:19:20,375 --> 00:19:21,416 Drugs? 283 00:19:21,500 --> 00:19:23,958 If she was alive would you prosecute her? 284 00:19:23,958 --> 00:19:25,625 What did she do anyway? 285 00:19:25,625 --> 00:19:28,375 Well... she "explicated" herself. 286 00:19:28,375 --> 00:19:30,166 A whore? 287 00:19:30,250 --> 00:19:32,291 Well, yes. What kind of opiates? 288 00:19:32,666 --> 00:19:35,083 It would take a gas chromatography. 289 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Do it, please. 290 00:19:36,833 --> 00:19:40,208 What about the mechanics of the death? 291 00:19:40,208 --> 00:19:43,708 Just one theory... She may not have died 292 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 in her bed. 293 00:19:45,208 --> 00:19:47,791 Someone put her there afterwards? 294 00:19:47,875 --> 00:19:50,208 It is possible. 295 00:19:55,166 --> 00:19:56,166 Good morning, Don Manzi. 296 00:19:56,250 --> 00:19:58,750 - So? - While you wait, 297 00:19:58,750 --> 00:20:01,166 - you might wanna look at this. - Come. 298 00:20:01,250 --> 00:20:04,208 So, how is it going with the signatures against divorce? 299 00:20:04,208 --> 00:20:05,458 Well. 300 00:20:05,958 --> 00:20:07,958 I'm gonna sign. 301 00:20:09,166 --> 00:20:12,166 What's this? Convocation from the courthouse-- 302 00:20:12,250 --> 00:20:14,041 It's for a testimony. 303 00:20:14,125 --> 00:20:15,250 What testimony? 304 00:20:15,416 --> 00:20:17,083 Tell 'em not to bother me. 305 00:20:17,083 --> 00:20:18,708 - Mr. Santenocito? - Yes. 306 00:20:18,708 --> 00:20:20,083 I'll be right back. 307 00:20:20,083 --> 00:20:22,958 Tell Compiobbi I'll buy the De Chirico 308 00:20:22,958 --> 00:20:25,125 but I want certification from the notary. 309 00:20:25,500 --> 00:20:26,666 Dear! 310 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 Be patient. 311 00:20:41,541 --> 00:20:43,666 Congratulations, Procurator! 312 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 Judge Bonifazi! 313 00:20:56,958 --> 00:20:58,333 - Bonifazi! - Here we go. 314 00:20:59,208 --> 00:21:00,291 Morning. 315 00:21:00,375 --> 00:21:04,291 Have you closed the case of the junkie bitch yet? 316 00:21:04,375 --> 00:21:05,875 No, I haven't. 317 00:21:06,208 --> 00:21:08,375 I'm waiting for some more examinations. 318 00:21:08,375 --> 00:21:12,833 In the meantime go talk with the ex-boyfriend, that young kid. 319 00:21:12,833 --> 00:21:16,791 Done. That night he was in Faenza with his basketball team. 320 00:21:16,875 --> 00:21:19,458 - Came back on Sunday night. - Too bad... 321 00:21:19,625 --> 00:21:23,333 I summoned Santenocito twice, but he didn't show up yet. 322 00:21:23,333 --> 00:21:24,833 Santenocito? 323 00:21:24,833 --> 00:21:27,500 Yes, him. Apparently, he knew the girl. 324 00:21:27,500 --> 00:21:30,125 If he doesn't show up today I'll send the Carabinieri to pick him up. 325 00:21:30,125 --> 00:21:31,208 Wait, now... 326 00:21:32,041 --> 00:21:34,125 - Don't you stew anymore? - Stew? 327 00:21:34,125 --> 00:21:36,583 You're always stewing. "Come on", "close it". 328 00:21:36,583 --> 00:21:38,291 Suddenly you're not in a hurry anymore? 329 00:21:38,375 --> 00:21:41,958 What hurry? I was just advising you in a friendly way. 330 00:21:41,958 --> 00:21:43,291 No friendly advice, please. 331 00:21:43,458 --> 00:21:45,750 Just wait till I'm done. 332 00:21:45,750 --> 00:21:48,291 You can't reject my respectful collaboration. 333 00:21:48,375 --> 00:21:50,791 Respectful what? You're always pushing. 334 00:21:50,875 --> 00:21:52,750 I know you have it in for me, 335 00:21:53,166 --> 00:21:56,375 you wanna drag me into some specious polemic! 336 00:21:56,375 --> 00:21:58,833 And I have no intention of letting you do it. 337 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 I don't do "specious polemics". 338 00:22:01,541 --> 00:22:04,708 What is this fervor then, 339 00:22:04,708 --> 00:22:06,666 judge Bonifazi? 340 00:22:06,833 --> 00:22:08,541 Don't call me fanatic, 341 00:22:08,625 --> 00:22:12,833 you asked for recidivism for the theft of two pounds of apricots! 342 00:22:13,166 --> 00:22:14,708 So it's this. 343 00:22:14,875 --> 00:22:18,500 You have the excessive fervor of a man of very little moral independence. 344 00:22:18,666 --> 00:22:20,666 You suffer from legislative walleye. 345 00:22:20,750 --> 00:22:23,875 I won't allow such demagogic aggression. 346 00:22:23,875 --> 00:22:27,958 You take back everything you said, right now! 347 00:22:28,541 --> 00:22:30,166 If I'm a demagogue, what are you then? 348 00:22:30,250 --> 00:22:31,125 You take back! 349 00:22:31,666 --> 00:22:33,958 - And you answer! - And cure your nerves! 350 00:22:33,958 --> 00:22:35,500 You cure yours! 351 00:22:35,500 --> 00:22:38,291 If I'm a demagogue, what are you? A fascist? 352 00:22:38,375 --> 00:22:39,541 Answer me. 353 00:22:39,625 --> 00:22:43,625 And avoid approaching me in the hallways with that tone! 354 00:22:43,791 --> 00:22:48,041 I know my duties! I don't need you to teach 'em to me! 355 00:22:48,125 --> 00:22:50,333 I'm a magistrate! 356 00:22:50,333 --> 00:22:52,625 - Me too! - I also am a magistrate! 357 00:23:01,291 --> 00:23:04,125 Luckily there were no casualties. 358 00:23:04,125 --> 00:23:07,291 The building has been declared not usable 359 00:23:07,458 --> 00:23:12,291 and it's been evacuated and closed. 360 00:23:12,625 --> 00:23:14,958 I believe it crumbled 361 00:23:14,958 --> 00:23:18,625 under the weight of too many overdue lawsuits. 362 00:23:18,625 --> 00:23:20,375 What do you think about this accident? 363 00:23:20,375 --> 00:23:24,083 I only know that these things didn't happen in the old days. 364 00:23:24,666 --> 00:23:28,041 Like the ragman divides rags from paper, 365 00:23:28,125 --> 00:23:29,541 so we do 366 00:23:29,625 --> 00:23:32,708 with these ragged papers. 367 00:23:33,250 --> 00:23:35,875 Judicial hearings are temporarily suspended 368 00:23:35,875 --> 00:23:39,458 Emergency locations are being opened 369 00:23:39,625 --> 00:23:43,875 for judiciary offices in trial courts, schools and barracks. 370 00:24:00,083 --> 00:24:01,541 You follow and help out. 371 00:24:07,500 --> 00:24:08,791 No! 372 00:24:11,000 --> 00:24:13,250 Never three in a row! 373 00:24:18,791 --> 00:24:21,208 - One puff? - No! 374 00:24:34,666 --> 00:24:37,625 Ingegner Santenocito. La prego di seguirmi. 375 00:24:50,041 --> 00:24:53,708 What an abuse! Drive me home, I can't show up like this! 376 00:24:53,708 --> 00:24:57,250 Sir, I tried to reach you all day, 377 00:24:57,250 --> 00:25:00,541 I have orders to take you to the investigating judge right away. 378 00:25:00,625 --> 00:25:01,791 Sorry. 379 00:25:22,833 --> 00:25:24,125 Where are we going? 380 00:25:24,125 --> 00:25:27,000 Aren't we going to the courthouse? Where are you taking me? 381 00:25:27,000 --> 00:25:29,166 We're almost there. 382 00:25:29,250 --> 00:25:30,916 Somebody's gonna pay for this, 383 00:25:31,000 --> 00:25:33,458 drag me around dressed in a costume. 384 00:25:34,458 --> 00:25:38,083 It's a disgrace! I might as well put on the helmet too. 385 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 I hope there's photographers too, nice impression we'll make! 386 00:25:43,291 --> 00:25:44,500 Where are we? 387 00:25:49,875 --> 00:25:51,791 Guards out! 388 00:26:06,416 --> 00:26:08,666 Tanks? What happened here... a coup? 389 00:26:08,750 --> 00:26:10,666 - What? - A military takeover? 390 00:26:10,750 --> 00:26:12,375 Not at all, sir. 391 00:26:12,375 --> 00:26:15,166 The TV talked about it, we're here temporarily. 392 00:26:19,541 --> 00:26:20,666 This way. 393 00:26:24,208 --> 00:26:27,500 "Some are always playing, some always working. 394 00:26:28,375 --> 00:26:30,916 "When the State is having a heyday," 395 00:26:31,000 --> 00:26:33,583 "the thief makes his money" 396 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 and the government doesn't pick on him." 397 00:26:37,250 --> 00:26:41,041 Gioachino Belli never gets old. 398 00:26:41,125 --> 00:26:44,708 Authoritarian abuses in a totalitarian country are deplorable, 399 00:26:45,208 --> 00:26:49,291 ..."prevaricationism" indicating the highest grade of "repressivity", 400 00:26:49,375 --> 00:26:51,416 is the one availing of the highest concession 401 00:26:51,500 --> 00:26:53,958 of collective designation, 402 00:26:54,458 --> 00:26:55,750 dear sir. 403 00:26:56,666 --> 00:26:58,583 I only get "dear sir". 404 00:26:59,541 --> 00:27:01,458 Let me translate in vulgar. 405 00:27:01,458 --> 00:27:03,708 The worst kind of abuse takes advantage 406 00:27:03,708 --> 00:27:06,750 of the power given by the community. 407 00:27:06,750 --> 00:27:07,791 You get it, now? 408 00:27:08,916 --> 00:27:09,958 Listen... 409 00:27:10,791 --> 00:27:13,708 That's "The Silence", so lower your tone and sit down. 410 00:27:19,333 --> 00:27:23,583 You are Lorenzo Santenocito, born in Trapani on November 28th, 1923. 411 00:27:25,250 --> 00:27:27,250 Profession, entrepreneur. 412 00:27:27,250 --> 00:27:29,916 You work mainly in Rome... 413 00:27:30,000 --> 00:27:32,583 The more they stink, the more they strut. 414 00:27:32,583 --> 00:27:35,250 I could squash you like a fly. 415 00:27:35,250 --> 00:27:36,666 One phone call 416 00:27:36,833 --> 00:27:38,916 and you're off to Pantelleria. 417 00:27:39,000 --> 00:27:42,666 Or better yet... Filicudi. 418 00:27:43,041 --> 00:27:45,083 Fiscal residence, Ardea of course. 419 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Look. 420 00:27:53,208 --> 00:27:54,208 Who is this? 421 00:27:56,041 --> 00:27:57,500 So you don't know her? 422 00:27:57,500 --> 00:28:00,875 It's a girl who died in mysterious circumstances, it was in the papers. 423 00:28:04,833 --> 00:28:06,791 Still in 1969, 424 00:28:06,875 --> 00:28:10,458 you recommended this girl for a job in Standa. 425 00:28:11,958 --> 00:28:13,625 Judge, your vision 426 00:28:13,625 --> 00:28:17,541 about my economic operator activity is twisted. 427 00:28:17,625 --> 00:28:19,416 I move at an oligarchic level. 428 00:28:20,541 --> 00:28:22,958 A businessman who maintain a relationship 429 00:28:22,958 --> 00:28:25,291 with anyone who got a recommendation from him 430 00:28:25,458 --> 00:28:29,916 might as well maintain it with the end-user of the finished product. 431 00:28:30,916 --> 00:28:32,291 With who? 432 00:28:32,833 --> 00:28:36,166 The end-user of the finished product, that's the consumer. 433 00:28:36,708 --> 00:28:38,333 Why don't you just say "consumer"? 434 00:28:39,250 --> 00:28:40,458 Gosh! 435 00:28:40,458 --> 00:28:44,125 Because I reject the dullness of undifferentiated terminology. 436 00:28:44,125 --> 00:28:45,958 More words, more ideas. 437 00:28:45,958 --> 00:28:48,916 I like the language "cohesional" 438 00:28:49,000 --> 00:28:50,375 and de-simplified. 439 00:28:50,375 --> 00:28:54,083 Tell me... what would you say besides "de-simplified"? 440 00:28:55,625 --> 00:28:57,625 De-simplified? Complicated. 441 00:28:59,625 --> 00:29:00,500 Complicated? 442 00:29:01,041 --> 00:29:01,958 Yes, complicated. 443 00:29:04,333 --> 00:29:06,541 Yes, ok... anyone can say that. 444 00:29:06,625 --> 00:29:10,208 Your name is Lorenzo, has anyone ever called you just Renzo? 445 00:29:10,208 --> 00:29:12,625 I couldn't prevent that, why? 446 00:29:12,625 --> 00:29:15,708 'Cause in the dead girl's notebook 447 00:29:16,083 --> 00:29:19,416 there's a Renzo, with his phone number: 448 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 - 39 12 793. - It's not mine. 449 00:29:22,333 --> 00:29:23,916 We already know that. 450 00:29:24,000 --> 00:29:27,250 It's the Rowers Club, of which you are a member. 451 00:29:27,250 --> 00:29:28,458 Renzo? 452 00:29:28,791 --> 00:29:32,166 Do you think it is such an unusual name? 453 00:29:32,250 --> 00:29:33,625 You know how many Renzos are rowers? 454 00:29:34,375 --> 00:29:36,250 Yes, if they're not named Renzo, they're not accepted. 455 00:29:38,416 --> 00:29:40,875 We're both comedians, aren't we? 456 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 Humor comes from freedom, 457 00:29:43,625 --> 00:29:46,125 if one is missing, the other's missing too. 458 00:29:46,708 --> 00:29:48,708 Is that linked to our case? 459 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Yes, it is. 460 00:29:50,458 --> 00:29:53,791 The exercise of justice in a repressive environment such as barracks 461 00:29:53,875 --> 00:29:56,208 is a disturbance of the freedom of the witness. 462 00:29:56,208 --> 00:29:58,958 Here, you're my superior and I am the subordinate. 463 00:29:59,291 --> 00:30:00,625 We're here 'cause the courthouse, 464 00:30:00,625 --> 00:30:04,250 built by dishonest contractors 465 00:30:04,250 --> 00:30:06,875 and obliging politicians, 466 00:30:06,875 --> 00:30:08,041 was falling on our heads. 467 00:30:09,333 --> 00:30:12,625 Why are you using that tone, judge? 468 00:30:13,083 --> 00:30:16,708 Maybe 'cause I'm a contractor too? Is that a crime? 469 00:30:16,708 --> 00:30:18,875 Will you arrest me for that? 470 00:30:19,041 --> 00:30:20,875 Are we in Russia? Or China? 471 00:30:20,875 --> 00:30:23,333 Or maybe because I'm Sicilian? 472 00:30:23,333 --> 00:30:26,083 Of course not, you're only here to answer my questions. 473 00:30:26,250 --> 00:30:29,666 I did answer, but I still don't know what you really want from me. 474 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 Where were you the night between May 7th and 8th? 475 00:30:33,208 --> 00:30:35,375 Why that exact night? 476 00:30:35,833 --> 00:30:37,583 'Cause it's the night the girl died. 477 00:30:38,666 --> 00:30:41,875 You're asking me for an alibi then, finally. 478 00:30:41,875 --> 00:30:44,291 Of course. In Italy, it is mandatory 479 00:30:44,375 --> 00:30:48,416 for the citizens to always carry around a standard alibi. 480 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 And show it at any request of the authority. 481 00:30:52,000 --> 00:30:53,875 - Can I ask you a question? - No! I do that! 482 00:30:54,666 --> 00:30:58,250 Who's always carrying an alibi? Criminals. 483 00:30:58,250 --> 00:30:59,541 That's why I don't have it. 484 00:31:00,625 --> 00:31:04,208 Should I remember what I did ten days ago? 485 00:31:04,208 --> 00:31:06,916 I do a million things every day. 486 00:31:07,000 --> 00:31:09,083 Ten days ago I may have been in Berlin. 487 00:31:09,083 --> 00:31:12,500 - I often go to Berlin! And Munich too! - Keep your voice down! 488 00:31:12,500 --> 00:31:16,458 I can't remember it all. We're not in Caracalla hot baths! 489 00:31:16,458 --> 00:31:20,666 At night, exhausted from work, I stay with my family. 490 00:31:20,750 --> 00:31:22,750 Is that an alibi? 491 00:31:22,750 --> 00:31:25,083 No! Family can only witness against you! 492 00:31:25,083 --> 00:31:26,333 I'll decide that. 493 00:31:26,500 --> 00:31:30,125 I stay home! With my wife and my dad, 494 00:31:30,125 --> 00:31:32,250 who by the way is very sick! 495 00:31:32,250 --> 00:31:34,208 What's left for someone like me? 496 00:31:34,208 --> 00:31:36,916 Hated and victimized as businessman. 497 00:31:37,083 --> 00:31:41,791 - While being in fact a proletarian. - Just answer my questions. 498 00:31:41,875 --> 00:31:44,833 What'll happen, when all is in the hands of bureaucrats and politicians? 499 00:31:44,833 --> 00:31:45,916 What will be left for me? 500 00:31:46,458 --> 00:31:49,833 Besides the family! Which I love! 501 00:31:52,416 --> 00:31:53,791 I just remembered. 502 00:31:53,875 --> 00:31:57,625 That night I played "Scopetta" with my dad. 503 00:31:57,625 --> 00:32:02,041 Not Poker or Bridge, the very Italian Scopetta, is that clear? 504 00:32:02,458 --> 00:32:04,166 I'll see you. 505 00:32:04,250 --> 00:32:07,041 Where are you going? Have I told you to leave? 506 00:32:07,208 --> 00:32:11,500 What makes you think we're done? You'll leave when I tell you to. 507 00:32:42,666 --> 00:32:43,750 You can go now. 508 00:32:47,208 --> 00:32:48,583 Mister... 509 00:32:49,000 --> 00:32:50,333 Your helmet. 510 00:33:10,583 --> 00:33:14,875 You had calls from MP Menchelli, senator Lagona, 511 00:33:14,875 --> 00:33:16,458 attorney Badalamenti. 512 00:33:16,458 --> 00:33:19,250 And from the Hilton, Mr. Blo... 513 00:33:19,250 --> 00:33:21,166 Bloomfield. Who else? 514 00:33:21,250 --> 00:33:22,666 Names! 515 00:33:22,750 --> 00:33:26,666 MP Coppò, or Coppolò, Mr. Piglialongo, Vanzi. 516 00:33:26,750 --> 00:33:29,833 - Then? - Attorney Balzani, senator Spanò, 517 00:33:30,333 --> 00:33:33,500 Dr. Trapani, countess Gori, general Merechinò... 518 00:33:35,166 --> 00:33:38,041 Mrs. Caruso, MP Ricci. 519 00:33:38,125 --> 00:33:41,125 - What did they want from me? - To know what happened. 520 00:33:41,125 --> 00:33:44,875 Nothing happened, just a testimony. 521 00:33:44,875 --> 00:33:46,416 Nothing! 522 00:33:55,083 --> 00:33:56,375 Lorenzo! 523 00:33:59,541 --> 00:34:01,291 "Lorenzo"... 524 00:34:02,041 --> 00:34:04,833 What else you got for me tonight, Lord? 525 00:34:05,583 --> 00:34:07,458 Bad news. 526 00:34:09,833 --> 00:34:14,250 With your vocation to bad news every night 527 00:34:14,250 --> 00:34:17,333 you really disintegrated my "spheres". 528 00:34:17,333 --> 00:34:18,958 Spit it out. 529 00:34:18,958 --> 00:34:21,125 Your father, who is closed in his room 530 00:34:21,125 --> 00:34:23,708 'cause that witch Greta took a day off, 531 00:34:23,708 --> 00:34:26,375 broke the dresser mirror, the poor old man. 532 00:34:26,375 --> 00:34:28,541 I saw you making the "horns" gesture. 533 00:34:28,625 --> 00:34:31,708 The great Santenocito is superstitious. 534 00:34:31,708 --> 00:34:35,083 He's afraid of death, of hunger, of revolution. 535 00:34:35,083 --> 00:34:38,375 He gets off the bed with the right foot and scratches the balls of a statue. 536 00:34:38,375 --> 00:34:40,666 Shut your mouth. 537 00:34:40,750 --> 00:34:44,083 This zeal about your father-in-law is just snobbery. 538 00:34:44,083 --> 00:34:46,083 You wanna look like an unusual housewife, 539 00:34:46,083 --> 00:34:49,791 while you're just a squirt with a vocation for extravagance. 540 00:34:49,875 --> 00:34:53,250 Mean people confuse love for others with extravagance. 541 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 Nice, where have you read it? 542 00:34:57,083 --> 00:34:58,375 Where have you been? 543 00:34:58,375 --> 00:35:02,333 In court... in a barrack actually, for nonsense. 544 00:35:02,333 --> 00:35:04,333 Make up a better lie! 545 00:35:04,333 --> 00:35:06,416 You're a pig and a pimp. 546 00:35:06,500 --> 00:35:09,666 Yes, a pimp, in fact, I married you. 547 00:35:10,125 --> 00:35:13,125 You married me for another reason! 548 00:35:13,125 --> 00:35:18,000 To get support for your business in old war junk. Those English trucks. 549 00:35:18,000 --> 00:35:22,166 Mom was right, she wanted to report you to marshal Montgomery. 550 00:35:22,250 --> 00:35:23,833 Talk, talk. 551 00:35:23,833 --> 00:35:25,666 Coward! 552 00:35:27,583 --> 00:35:32,500 Menopause! What infamies are committed in your name! 553 00:35:32,500 --> 00:35:36,541 Laugh, Lavinia! Unload your neurosis! 554 00:35:36,625 --> 00:35:39,166 But don't pull me into your hysteria, 555 00:35:39,250 --> 00:35:43,583 tonight I'm in a great mood! 556 00:35:45,833 --> 00:35:47,666 I bet I can spoil it. 557 00:35:47,750 --> 00:35:50,291 I bet you can't. 558 00:35:51,416 --> 00:35:54,375 - I think I will. - I think you won't. 559 00:35:56,125 --> 00:35:57,791 Your daughter is pregnant. 560 00:35:57,875 --> 00:35:59,208 What the... 561 00:35:59,208 --> 00:36:02,083 See, jerk? 562 00:36:03,250 --> 00:36:04,291 Giugi! 563 00:36:05,583 --> 00:36:07,916 Let's give freedom to kids! 564 00:36:09,791 --> 00:36:10,958 Giugi! 565 00:36:16,750 --> 00:36:17,958 What? 566 00:36:17,958 --> 00:36:19,750 Mom told me... 567 00:36:19,916 --> 00:36:22,250 Are you pregnant? Tell me you're not! 568 00:36:22,250 --> 00:36:23,833 You're boring. 569 00:36:23,833 --> 00:36:26,708 I told her just for joking. 570 00:36:26,875 --> 00:36:28,500 Nice joke, she took it seriously. 571 00:36:28,500 --> 00:36:30,666 She can't tell what from what. 572 00:36:33,958 --> 00:36:38,791 Today, an 18-year-old virgin is an exception. 573 00:36:38,958 --> 00:36:42,916 But this world, so wicked as it is, does not need exceptions? 574 00:36:43,416 --> 00:36:46,208 Only clean consciences can save it. 575 00:36:46,208 --> 00:36:49,875 Keep yourself pure, don't throw yourself away, men are wolves. 576 00:36:49,875 --> 00:36:53,541 Sorry, but... tonight 577 00:36:53,625 --> 00:36:54,875 daddy is a bit down. 578 00:36:55,041 --> 00:36:58,041 Then pull yourself up 'cause you're squashing me. 579 00:36:58,875 --> 00:37:00,333 Rascal. 580 00:37:01,083 --> 00:37:02,333 I know you. 581 00:37:02,500 --> 00:37:05,375 You do love me but... 582 00:37:05,375 --> 00:37:07,750 you don't admire me... is that right? 583 00:37:08,291 --> 00:37:09,875 No, I do admire you. 584 00:37:09,875 --> 00:37:13,083 Then tell me: "Dad, I admire you for this, this and this". 585 00:37:13,083 --> 00:37:15,708 Dad, I admire you for this, this and this. 586 00:37:17,458 --> 00:37:18,500 Right. 587 00:37:20,625 --> 00:37:22,875 Stay pure. 588 00:37:24,625 --> 00:37:26,208 And most important, 589 00:37:26,208 --> 00:37:28,416 let's always stick together like this. 590 00:37:40,416 --> 00:37:43,416 - Hello? - It's me again. 591 00:37:43,500 --> 00:37:45,458 I got a notion. 592 00:37:46,416 --> 00:37:48,375 What if behind this raving judge 593 00:37:48,375 --> 00:37:52,166 there's a scheme orchestrated by Lercari? 594 00:37:52,833 --> 00:37:55,000 Scheme? What makes you think that? 595 00:37:55,000 --> 00:37:58,041 'Cause I refused to finance his party. 596 00:37:58,208 --> 00:38:00,125 I could talk to the minister myself, 597 00:38:00,125 --> 00:38:03,333 but you better say something as my lawyer. 598 00:38:03,333 --> 00:38:05,750 If it's the consequence of a scheme... 599 00:38:05,916 --> 00:38:07,791 You're not making sense. 600 00:38:08,250 --> 00:38:12,208 Sometimes I wonder how you made such money with such a crazy head. 601 00:38:12,208 --> 00:38:15,708 You really think a magistrate would play that kind of game? 602 00:38:17,000 --> 00:38:21,083 Some recent cases are just exceptions, they're not your peers. 603 00:38:21,416 --> 00:38:23,916 Alright, I can relax then. 604 00:38:24,250 --> 00:38:26,125 Of course. 605 00:38:26,125 --> 00:38:27,875 You have nothing to do with it, right? 606 00:38:28,041 --> 00:38:29,916 I swore on my daughter. 607 00:38:30,000 --> 00:38:33,166 Yes. I think it's gonna end up soon. 608 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 You didn't tell me the name of this judge 609 00:38:36,958 --> 00:38:37,916 Bonifazi. 610 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 I cannot relax anymore? 611 00:38:45,125 --> 00:38:46,333 Not that much. 612 00:38:46,333 --> 00:38:48,208 I'll tell you this. 613 00:38:48,208 --> 00:38:51,708 In just one day he issued 39 arrest warrants 614 00:38:51,875 --> 00:38:54,625 for abuses in the juvenile institutes. 615 00:38:54,625 --> 00:38:56,208 He's a tough one. 616 00:38:56,208 --> 00:38:58,291 Have you spoken to your father? 617 00:38:58,375 --> 00:39:00,583 I'm going right away. 618 00:39:00,583 --> 00:39:02,208 Call me back tomorrow morning. 619 00:39:10,333 --> 00:39:12,125 - Good evening. - Good evening, sir. 620 00:39:12,125 --> 00:39:15,625 - Have you put him to bed already? - Yes, but I don't think he's asleep yet. 621 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 - Daddy! - Who is it? 622 00:39:26,000 --> 00:39:27,500 - How are you? - Bad. 623 00:39:27,500 --> 00:39:30,500 - Why? - 'Cause you came visit me. 624 00:39:30,500 --> 00:39:32,166 You're rude. 625 00:39:32,250 --> 00:39:36,208 I'm rude because you never come visit me. 626 00:39:36,208 --> 00:39:38,541 You're right, but I'm always so busy. 627 00:39:38,625 --> 00:39:40,666 Hush! Listen! 628 00:39:42,791 --> 00:39:45,458 Come, listen to this. 629 00:39:48,000 --> 00:39:50,166 Do you hear that? It's a violin. 630 00:39:52,208 --> 00:39:53,333 It only plays 631 00:39:53,500 --> 00:39:54,708 with the full moon. 632 00:39:54,708 --> 00:39:57,291 I see. Come, dad. 633 00:39:57,375 --> 00:40:00,875 It comes from the beech woods, near the agricultural school. 634 00:40:00,875 --> 00:40:03,541 - Of course. - Who might that be? 635 00:40:03,625 --> 00:40:06,125 - Have a seat, dad. - Maybe some lunatic. 636 00:40:06,125 --> 00:40:07,666 Let's play cards. 637 00:40:07,750 --> 00:40:09,833 Or maybe some desperate. 638 00:40:09,833 --> 00:40:11,333 Cut. 639 00:40:11,333 --> 00:40:13,875 - Scopetta? - Yes, like that night. 640 00:40:14,708 --> 00:40:16,875 Like Saturday 7th, remember? 641 00:40:16,875 --> 00:40:19,416 When we played all night. 642 00:40:19,500 --> 00:40:22,416 That Saturday when Lavinia and Giugi 643 00:40:22,583 --> 00:40:23,958 went to Ischia! 644 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 That's right. 645 00:40:25,083 --> 00:40:27,791 The vessels sail 646 00:40:27,875 --> 00:40:31,208 For far off lands 647 00:40:32,291 --> 00:40:35,916 Actually, we didn't play that late. 648 00:40:36,083 --> 00:40:39,083 I think we finished around ten 649 00:40:39,083 --> 00:40:41,250 and you went out. 650 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 Play, dad. Good, you scored one point. 651 00:40:45,625 --> 00:40:49,250 What point? I can't take a five and a six with an ace-- 652 00:40:49,250 --> 00:40:52,125 I played the ace, you the six. You scored one. 653 00:40:52,125 --> 00:40:53,166 What the hell are you saying? 654 00:40:53,708 --> 00:40:55,166 You're mistaking... 655 00:40:55,666 --> 00:40:59,083 I never went out that night, I stayed here, playing with you. 656 00:40:59,541 --> 00:41:04,166 My son, why are you trying to make me say 657 00:41:04,250 --> 00:41:08,166 you stayed here that night? Maybe because of your wife? 658 00:41:08,250 --> 00:41:12,333 You don't want her to know you went out 659 00:41:12,500 --> 00:41:13,458 to meet some whore maybe? 660 00:41:13,458 --> 00:41:15,041 No! 661 00:41:15,125 --> 00:41:16,125 Be honest. 662 00:41:16,291 --> 00:41:18,166 What are you talking about? 663 00:41:18,250 --> 00:41:21,500 It's just a mnemonic exercise prescribed by the doctor. 664 00:41:21,500 --> 00:41:23,083 To remember what happened 665 00:41:23,083 --> 00:41:26,750 a certain day at a certain hour. 666 00:41:26,916 --> 00:41:28,375 - Got it? - I got it. 667 00:41:28,375 --> 00:41:31,416 But to prove I don't need 668 00:41:31,500 --> 00:41:35,083 any "mnemonic exercise", 669 00:41:35,083 --> 00:41:37,708 I say you're holding a six of cups 670 00:41:37,875 --> 00:41:39,000 and a two of coins. 671 00:41:39,166 --> 00:41:40,666 Right? 672 00:41:40,750 --> 00:41:42,416 See? You're already better. 673 00:41:43,791 --> 00:41:45,333 Say, dad... 674 00:41:45,750 --> 00:41:48,291 Maybe it's just my impression, but... 675 00:41:49,541 --> 00:41:52,458 You seem a bit cranky. What's wrong? 676 00:41:52,625 --> 00:41:55,791 Of course I'm cranky, 677 00:41:55,875 --> 00:41:58,166 I'm always locked here alone like a dog. 678 00:41:59,000 --> 00:42:00,708 Let's do a thing. 679 00:42:02,708 --> 00:42:06,375 Let's go on that trip we talked about 680 00:42:06,958 --> 00:42:08,833 many years ago. 681 00:42:10,125 --> 00:42:12,291 We escape. You and me. 682 00:42:12,625 --> 00:42:14,250 What a great idea, 683 00:42:14,416 --> 00:42:16,250 my son! 684 00:42:16,250 --> 00:42:18,333 We leave right now! 685 00:42:18,333 --> 00:42:21,208 We'll take a pick-up truck. 686 00:42:21,208 --> 00:42:25,458 With a tent, a flashlight and burner. 687 00:42:25,458 --> 00:42:27,625 And a hunting rifle too. 688 00:42:27,625 --> 00:42:30,750 You and me, like when you were a kid. 689 00:42:31,666 --> 00:42:34,208 I'll finally get out of here. 690 00:42:34,208 --> 00:42:38,416 I'm not sick anymore, I'm well now. 691 00:42:38,500 --> 00:42:41,583 I'm alert, I have a good memory. 692 00:42:41,583 --> 00:42:44,750 We'll see endless forests, 693 00:42:44,750 --> 00:42:46,500 rivers wide as the sea. 694 00:42:46,500 --> 00:42:49,875 - We'll take the steamboat... - Let me talk, dad. 695 00:42:50,041 --> 00:42:52,125 - What? - Listen good. 696 00:42:52,125 --> 00:42:53,416 There's a... 697 00:42:54,291 --> 00:42:57,333 A magistrate harassing me, 698 00:42:57,333 --> 00:42:59,833 about something I didn't do. 699 00:42:59,833 --> 00:43:03,000 If it turns out that the night of Saturday 7th... 700 00:43:03,000 --> 00:43:04,416 You follow me, dad? 701 00:43:04,500 --> 00:43:08,125 I was here, nothing happens. Otherwise... 702 00:43:08,583 --> 00:43:12,208 The judge won't let me leave. goodbye Africa. 703 00:43:12,208 --> 00:43:15,333 I cannot tell lies to a judge. 704 00:43:15,333 --> 00:43:17,875 It's not even a lie. 705 00:43:17,875 --> 00:43:21,541 Maybe it won't be necessary. But if he asks you, 706 00:43:21,625 --> 00:43:23,500 you gotta say the truth, 707 00:43:23,500 --> 00:43:26,583 that is, I was with you that night. 708 00:43:26,583 --> 00:43:27,666 Is that clear? 709 00:43:27,750 --> 00:43:29,541 It is! 710 00:43:29,625 --> 00:43:32,166 You want me to commit perjury again. 711 00:43:32,250 --> 00:43:34,625 - Fuck you! - I won't talk to no judge. 712 00:43:34,625 --> 00:43:37,083 Last time 713 00:43:37,083 --> 00:43:39,083 you almost got me arrested! 714 00:43:39,250 --> 00:43:40,708 But you wouldn't care! 715 00:43:40,708 --> 00:43:44,541 That's why you talk about the trip to Africa! You're a crook! 716 00:43:44,708 --> 00:43:46,875 But I will tell the truth! 717 00:43:46,875 --> 00:43:49,666 You went out that Saturday! 718 00:43:49,750 --> 00:43:53,666 What truth? You're senile! You're demented! 719 00:43:53,750 --> 00:43:55,083 You're mad! 720 00:43:55,083 --> 00:43:56,958 You hear violins. 721 00:43:56,958 --> 00:44:00,125 I told you I can hear it, but I don't! 722 00:44:00,125 --> 00:44:03,250 - It's not true. - It's in your head, the violin! 723 00:44:03,250 --> 00:44:04,375 It's not true! 724 00:44:04,375 --> 00:44:06,791 What trip? I'll have you locked up! 725 00:44:07,541 --> 00:44:09,583 Let's see who is more stubborn! 726 00:44:09,583 --> 00:44:10,916 There was a violin. 727 00:44:11,000 --> 00:44:12,916 Idiot! Fool! 728 00:44:13,000 --> 00:44:13,875 There was! 729 00:44:24,333 --> 00:44:28,000 Butter cappellini, a piece of Parmigiano, a quarter of red and a half water. 730 00:44:28,000 --> 00:44:31,083 And two gratin sardines while I wait. 731 00:44:31,083 --> 00:44:34,291 Just two and without garlic. 732 00:44:34,375 --> 00:44:37,083 - There's garlic. - Bring 'em anyway. 733 00:44:37,083 --> 00:44:40,666 - No prunes? - No. Listen, 734 00:44:40,750 --> 00:44:44,375 I'm waiting for a call. Can you tell Maria Teresa to cut it out? Thank you. 735 00:44:45,083 --> 00:44:47,541 The judge is waiting for a phone call. 736 00:44:47,625 --> 00:44:49,041 Just one more minute. 737 00:44:52,208 --> 00:44:56,958 Innocenti Mini Minor: the youngest four-wheeled thing you can find. 738 00:44:56,958 --> 00:44:59,250 Mini Minor MK3. 739 00:45:00,000 --> 00:45:03,833 Un-deformable Chicco pacifier. Made with soft rubber, it keeps its shape 740 00:45:03,833 --> 00:45:07,000 and doesn't cause any mouth irritation, even after months. 741 00:45:07,000 --> 00:45:09,375 Chicco really does think of everything. 742 00:45:11,583 --> 00:45:14,333 Sorry, I'm late. May I? 743 00:45:14,333 --> 00:45:15,458 Please. 744 00:45:16,166 --> 00:45:18,625 You can leave the bag there. 745 00:45:18,625 --> 00:45:19,833 Ah, yes. 746 00:45:22,333 --> 00:45:24,375 This traffic is a disaster. 747 00:45:24,375 --> 00:45:26,166 You look good. 748 00:45:26,250 --> 00:45:29,250 Waiter, a coffee, please. Thanks. 749 00:45:29,250 --> 00:45:31,416 Is this where you usually eat? 750 00:45:31,500 --> 00:45:33,291 Nice place. 751 00:45:33,375 --> 00:45:35,583 It's got something. 752 00:45:36,250 --> 00:45:38,208 Talk to me, accountant Cerione. 753 00:45:44,333 --> 00:45:48,250 Your honor... Irma isn't happy anymore. 754 00:45:48,250 --> 00:45:49,833 I feel she doesn't love me anymore. 755 00:45:51,166 --> 00:45:53,666 You asked to see me to tell me that? 756 00:45:54,166 --> 00:45:57,708 You're still resentful after all these years. I'm sorry about that. 757 00:45:59,000 --> 00:46:00,750 - A bit of grappa. - Yes. 758 00:46:01,583 --> 00:46:03,875 Don't talk about resentment, 759 00:46:03,875 --> 00:46:06,250 when I left Irma I only felt despise. 760 00:46:07,166 --> 00:46:08,250 Fair enough. 761 00:46:09,458 --> 00:46:11,125 What do you want from me then? 762 00:46:11,833 --> 00:46:14,083 A bit more, don't be afraid. 763 00:46:17,333 --> 00:46:18,500 Your honor... 764 00:46:18,875 --> 00:46:23,000 I'm here to make a righteous request. Your wife still loves you. 765 00:46:23,750 --> 00:46:26,625 Still wants to be addressed as Mrs. Bonifazi. 766 00:46:26,625 --> 00:46:28,875 Why don't you two come back together? 767 00:46:30,833 --> 00:46:32,416 Don't get me wrong. 768 00:46:32,500 --> 00:46:35,583 I love her, but it's for your happiness. 769 00:46:36,041 --> 00:46:37,875 Take her back, Dr. Mariano, 770 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 "Amor omnia vincit." 771 00:46:40,541 --> 00:46:43,625 Listen, talking about love at our age 772 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 is a bit gross. Did she send you? 773 00:46:46,708 --> 00:46:48,833 For God's sake! 774 00:46:48,833 --> 00:46:51,416 She doesn't know anything. 775 00:46:51,500 --> 00:46:53,958 I've read her horoscope. 776 00:46:53,958 --> 00:46:58,083 It said that she's gonna return to an old path. 777 00:46:58,083 --> 00:46:59,416 So you want me 778 00:46:59,583 --> 00:47:01,416 to take her back. 779 00:47:01,500 --> 00:47:03,583 I'll kick your ass right here. 780 00:47:03,750 --> 00:47:06,708 Wait, what about a payment? 781 00:47:08,125 --> 00:47:09,625 Money to take her back? 782 00:47:09,625 --> 00:47:12,083 No, for me to keep her. 783 00:47:12,250 --> 00:47:15,333 Don't answer now, think about it 24 hours. 784 00:47:15,333 --> 00:47:16,958 I'm not here to blackmail you. 785 00:47:17,375 --> 00:47:20,041 Last month she had gall-bladder surgery, 786 00:47:20,125 --> 00:47:22,625 she costs me a lot of money, you know. 787 00:47:22,625 --> 00:47:24,000 Mr. Bonifazi, a call for you! 788 00:47:24,708 --> 00:47:26,166 Just go away. 789 00:47:27,916 --> 00:47:29,875 Go to hell. 790 00:47:31,333 --> 00:47:32,958 Hello? Yes, it's me, put me through. 791 00:47:45,541 --> 00:47:47,375 Hello, Bonifazi? 792 00:47:47,375 --> 00:47:48,958 Hello? 793 00:47:48,958 --> 00:47:50,083 Turn it down. 794 00:47:50,708 --> 00:47:52,541 Good morning, professor, tell me. 795 00:47:52,625 --> 00:47:55,083 We have the results of the exams. 796 00:47:55,083 --> 00:47:57,333 Any good news? 797 00:47:57,500 --> 00:48:02,041 You'll see. I'm not discussing pharmacology with an ignorant like you. 798 00:48:02,125 --> 00:48:06,208 We found in the girl's kidneys and liver. 799 00:48:06,208 --> 00:48:08,625 traces of a synthetic alkaloid, 800 00:48:08,625 --> 00:48:11,375 similar to heroin. 801 00:48:11,375 --> 00:48:14,166 Which can be found in a German medicine 802 00:48:14,250 --> 00:48:15,541 not sold in Italy. 803 00:48:15,708 --> 00:48:16,875 German medicine? 804 00:48:16,875 --> 00:48:19,083 Yes. Ruhenol. 805 00:48:19,833 --> 00:48:23,083 Write it down. Ruhenol, with an "h". 806 00:48:23,083 --> 00:48:24,750 - Got it? - Say it again. 807 00:48:24,750 --> 00:48:26,750 Ruhenol. 808 00:48:26,750 --> 00:48:29,125 - Got it? - Yes, I got it. 809 00:48:29,708 --> 00:48:31,291 - What else? - Nothing. 810 00:48:31,375 --> 00:48:33,375 Was this the good news? 811 00:48:33,541 --> 00:48:35,000 What did you expect? 812 00:48:35,000 --> 00:48:37,166 Name and address of the murderer? 813 00:48:37,541 --> 00:48:39,875 Alright, thanks, professor. See you. 814 00:48:45,083 --> 00:48:48,833 I often go to Berlin and Munich, so what? 815 00:48:49,000 --> 00:48:52,291 I often go to Berlin and Munich, so what? 816 00:49:06,166 --> 00:49:08,000 I don't know 817 00:49:08,000 --> 00:49:11,208 why they made put on the good suit. 818 00:49:13,833 --> 00:49:15,041 Lorenzo! 819 00:49:17,666 --> 00:49:19,041 Come in, dad. 820 00:49:19,625 --> 00:49:21,125 - Miss Gretel. - Yes? 821 00:49:21,125 --> 00:49:23,541 Dad, you know these friends. 822 00:49:23,625 --> 00:49:25,541 Mr... miss... 823 00:49:25,708 --> 00:49:29,750 Dad is always complaining that we keep him inside. 824 00:49:29,750 --> 00:49:32,333 Why don't you go take some fresh air? 825 00:49:32,333 --> 00:49:34,208 At Monte Mario maybe. 826 00:49:34,625 --> 00:49:38,208 We lived in Monte Mario for many years. 827 00:49:38,208 --> 00:49:40,333 Santa Reparata Street. 828 00:49:41,208 --> 00:49:43,791 Dad used to love it. Right, dad? 829 00:49:43,875 --> 00:49:47,500 Santa Reparata? A lovely street. 830 00:49:47,500 --> 00:49:50,750 What a coincidence! We're going right that way. 831 00:49:50,916 --> 00:49:54,000 We can take you if you like. 832 00:49:54,000 --> 00:49:56,875 We're in the country, near the sea. 833 00:49:56,875 --> 00:49:59,166 Why should I go to Monte Mario 834 00:49:59,250 --> 00:50:01,375 for fresh air? 835 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 Lorenzo, who are these people? 836 00:50:05,000 --> 00:50:06,041 There's the nuthouse 837 00:50:06,208 --> 00:50:08,791 in Monte Mario! That's where you're taking me! 838 00:50:09,250 --> 00:50:11,208 - Come on! - I'm not crazy! 839 00:50:11,208 --> 00:50:14,250 Don't lock me up! I'm not crazy! 840 00:50:16,500 --> 00:50:18,916 I won't go to the nuthouse! 841 00:50:19,250 --> 00:50:21,000 I'd rather kill myself! 842 00:50:22,416 --> 00:50:24,583 What's happening? Lorenzo! 843 00:50:28,250 --> 00:50:30,458 Mr. Riziero! Don't be a baby! 844 00:50:30,458 --> 00:50:32,708 They're gonna help you there. 845 00:50:32,708 --> 00:50:36,500 I won't go there! I don't wanna! 846 00:50:36,666 --> 00:50:40,125 Be good, grandpa, it's not a hospital. 847 00:50:40,291 --> 00:50:41,916 I'm not crazy! 848 00:50:42,083 --> 00:50:43,208 Get him! 849 00:50:44,000 --> 00:50:46,208 Lavinia! Help me! 850 00:50:46,375 --> 00:50:47,625 Lorenzo! 851 00:50:47,791 --> 00:50:49,625 You're gonna be fine. 852 00:50:56,500 --> 00:50:58,375 What you're looking at? 853 00:50:59,500 --> 00:51:02,791 I can't see pity nor remorse in your eyes. 854 00:51:04,125 --> 00:51:06,458 Pity and power don't get along. 855 00:51:08,208 --> 00:51:10,833 Nice phrase, I'll keep it in mind. 856 00:51:10,833 --> 00:51:14,000 Lorenzo! Why are you locking him up? 857 00:51:14,166 --> 00:51:15,625 Tell me why! 858 00:51:15,625 --> 00:51:17,458 Go away, I'm crying. 859 00:51:17,458 --> 00:51:20,375 Did he bother you that much? You're a shit! 860 00:51:23,000 --> 00:51:26,208 Would you prefer me in jail or him in a nuthouse? 861 00:51:48,500 --> 00:51:50,916 - Goodbye, madam. - Goodbye. 862 00:51:52,833 --> 00:51:54,541 You can go, I'll take a taxi back. 863 00:52:09,958 --> 00:52:14,041 Good morning, I'd like to talk to Mr. Santenocito's father. 864 00:52:14,125 --> 00:52:16,166 I'm judge Bonifazi. 865 00:52:16,250 --> 00:52:18,708 Mr. Riziero is... 866 00:52:20,458 --> 00:52:23,541 Sorry. Make yourself at home. 867 00:52:55,458 --> 00:52:56,625 Morning. 868 00:53:19,250 --> 00:53:21,750 Excuse me, why still standing? 869 00:53:21,750 --> 00:53:23,083 Lavinia Santenocito. 870 00:53:23,625 --> 00:53:26,625 You wanna talk to... have a seat, please. 871 00:53:26,625 --> 00:53:27,750 No, thanks. 872 00:53:27,750 --> 00:53:29,958 You wanted to see my father-in-law. 873 00:53:31,041 --> 00:53:33,708 Just a few minutes ago... terrible. 874 00:53:33,708 --> 00:53:37,041 Another crisis. They took him away with an ambulance. 875 00:53:37,125 --> 00:53:38,291 It was him... 876 00:53:38,625 --> 00:53:39,916 What kind of crisis? 877 00:53:40,000 --> 00:53:42,875 The age, poor man, senile confusion. 878 00:53:43,375 --> 00:53:45,083 How fragile we are... aren't we? 879 00:53:45,083 --> 00:53:47,250 We've been considering it for a while, 880 00:53:47,583 --> 00:53:51,000 but we postponed, you know, we love him. 881 00:53:51,416 --> 00:53:53,791 Why did you want to see him? 882 00:53:53,875 --> 00:53:54,916 Can I at least talk 883 00:53:55,083 --> 00:53:56,375 to your husband? 884 00:53:56,375 --> 00:53:59,291 No, my husband went to town. 885 00:53:59,375 --> 00:54:01,291 He didn't wanna see... 886 00:54:01,375 --> 00:54:04,166 It was a heartbreaking scene. 887 00:54:04,250 --> 00:54:06,416 Would you like a drink, judge? 888 00:54:06,500 --> 00:54:07,583 No, thanks. 889 00:54:08,708 --> 00:54:10,541 Maybe just a Ruhenol pill? 890 00:54:11,291 --> 00:54:12,166 Excuse me? 891 00:54:13,250 --> 00:54:14,166 Ruhenol. 892 00:54:14,833 --> 00:54:17,916 It's a painkiller, good for my headache. 893 00:54:19,000 --> 00:54:22,041 I got it too. It's the weather changing. 894 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 What's it called again? 895 00:54:23,291 --> 00:54:24,666 Ruhenol. 896 00:54:24,750 --> 00:54:28,708 A German specialty. Does your husband often go to Germany? 897 00:54:30,083 --> 00:54:32,333 Yes, but what's got to do with it? 898 00:54:32,333 --> 00:54:34,541 I can give you something else. 899 00:54:34,625 --> 00:54:38,250 No, thanks, it's getting late, I better leave. Goodbye. 900 00:54:51,625 --> 00:54:53,041 Lorenzo! 901 00:55:32,125 --> 00:55:34,208 What you're doing here? 902 00:55:36,833 --> 00:55:40,791 Sorry about the curves... this way we'll get to Rome much faster. 903 00:55:40,875 --> 00:55:42,416 I already thanked you. 904 00:55:45,541 --> 00:55:48,041 It is true that in the most dreadful times, 905 00:55:48,125 --> 00:55:51,708 random and trivial thoughts come to mind. 906 00:55:52,750 --> 00:55:55,416 Like a man about to be hanged 907 00:55:55,500 --> 00:55:57,375 may notice the executioner's golden tooth. 908 00:55:57,791 --> 00:55:59,541 I happen to think 909 00:55:59,625 --> 00:56:02,916 that a small and funny word 910 00:56:03,000 --> 00:56:07,166 may be the symbol of something more great and noble. 911 00:56:08,916 --> 00:56:09,958 God? 912 00:56:11,500 --> 00:56:12,583 Dad. 913 00:56:12,583 --> 00:56:15,125 That's also why I'm glad to give you a ride. 914 00:56:16,041 --> 00:56:18,166 There's a big void at home today. 915 00:56:20,000 --> 00:56:22,666 No point for me to go back home. 916 00:56:23,291 --> 00:56:25,541 Especially because you just got out. 917 00:56:26,583 --> 00:56:27,875 I don't get it. 918 00:56:28,333 --> 00:56:32,000 I don't get why you first pretend you're not home, 919 00:56:32,000 --> 00:56:34,916 and then you pick me up pretending you're coming from Rome. 920 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 I'll be honest. 921 00:56:41,250 --> 00:56:43,291 You have no other choice. 922 00:56:43,375 --> 00:56:46,291 I decided to talk to you, that's why I stopped. 923 00:56:46,375 --> 00:56:49,333 And I decided to listen, that's why I got up. 924 00:56:50,333 --> 00:56:52,041 "Showdown" then. 925 00:56:52,500 --> 00:56:54,416 I don't know that drug, 926 00:56:54,500 --> 00:56:56,875 that Runol, Ruinil... 927 00:56:56,875 --> 00:56:59,291 - Ruhenol. - Ruhenol, that's it. 928 00:56:59,708 --> 00:57:02,875 And like I already told you, I don't know that girl. 929 00:57:03,333 --> 00:57:05,250 Dr. Bonifazi... 930 00:57:05,250 --> 00:57:07,916 do you really think I am a murderer? 931 00:57:08,000 --> 00:57:09,458 Look at me, come on. 932 00:57:10,208 --> 00:57:11,625 I look at you, but you look out 933 00:57:11,791 --> 00:57:13,125 for that truck. 934 00:57:14,791 --> 00:57:18,041 I'll tell you how it all happened in my opinion. 935 00:57:20,041 --> 00:57:23,416 Some punk drugs and beats up the girl 936 00:57:23,583 --> 00:57:27,208 for some filthy reason. Which we'll eventually figure out. 937 00:57:31,041 --> 00:57:34,666 Realizing she was very sick, the scum got scared 938 00:57:34,833 --> 00:57:36,583 and took her home. 939 00:57:37,666 --> 00:57:39,916 The bruise on the forehead might have been caused 940 00:57:40,000 --> 00:57:43,541 by the door or something similar. 941 00:57:43,625 --> 00:57:46,000 If he had called a doctor, 942 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 he surely could have saved her. 943 00:57:48,500 --> 00:57:52,041 But he was too afraid of a scandal. 944 00:57:52,208 --> 00:57:55,083 So he left her to die in her bed. 945 00:57:55,083 --> 00:57:57,375 And in this criminal, you're seeing me! 946 00:57:57,375 --> 00:58:00,000 No. Don't put words in my mouth. 947 00:58:00,000 --> 00:58:03,500 But you came looking for my father to check out my alibi. 948 00:58:03,958 --> 00:58:08,000 I am very concerned, that's why I wanted to talk to you. 949 00:58:09,125 --> 00:58:11,958 The press is always lurking. 950 00:58:12,541 --> 00:58:15,250 A scandal could indeed break out. 951 00:58:15,250 --> 00:58:19,625 Involving people above suspicion. 952 00:58:19,625 --> 00:58:22,250 People connected to me 953 00:58:22,416 --> 00:58:24,250 by work or friendship. 954 00:58:24,250 --> 00:58:26,875 Authorities from the Capital, 955 00:58:26,875 --> 00:58:28,583 members of Parliament, 956 00:58:28,958 --> 00:58:31,000 undersecretaries... 957 00:58:31,000 --> 00:58:33,166 Or even higher. 958 00:58:34,666 --> 00:58:37,583 I also wanna talk to you due to 959 00:58:37,750 --> 00:58:40,583 a more subtle necessity. For a need to... 960 00:58:41,958 --> 00:58:42,833 To lean on. 961 00:58:43,625 --> 00:58:45,666 - Who to? - To you. 962 00:58:47,333 --> 00:58:50,291 To someone with a steady moral position. 963 00:58:50,375 --> 00:58:52,000 Even though hostile to me. 964 00:58:52,000 --> 00:58:53,708 I only deal with people 965 00:58:53,708 --> 00:58:58,500 who want something from me. 966 00:58:58,500 --> 00:58:59,958 Or you from them. 967 00:58:59,958 --> 00:59:03,583 Right. See how caustic you are? 968 00:59:03,583 --> 00:59:05,541 Always ready and confident. 969 00:59:06,666 --> 00:59:07,708 Me, on the other hand... 970 00:59:15,708 --> 00:59:17,500 I'm sinking instead. 971 00:59:19,000 --> 00:59:22,416 Doesn't matter where's the leak in my boat: 972 00:59:23,333 --> 00:59:24,208 the suspects, 973 00:59:24,375 --> 00:59:26,625 the threat of a scandal, 974 00:59:27,125 --> 00:59:29,000 conjugal unhappiness. 975 00:59:30,000 --> 00:59:32,875 "Santenocito Enterprise S.p.a." 976 00:59:33,958 --> 00:59:36,375 "Earthly Paradise", what's that? 977 00:59:36,541 --> 00:59:39,791 In this desolate but beautiful land, 978 00:59:39,958 --> 00:59:42,625 we'll grow centenarian trees. 979 00:59:42,625 --> 00:59:45,250 To replace the burned ones. 980 00:59:46,583 --> 00:59:48,083 Well, "spontaneous combustion". 981 00:59:49,708 --> 00:59:51,333 Cottages... 982 00:59:51,750 --> 00:59:54,166 Single-family... 983 00:59:54,625 --> 00:59:57,125 Schools, malls, daycares, 984 00:59:57,125 --> 01:00:00,916 cow farms, fresh milk, all near the seafront. 985 01:00:01,000 --> 01:00:03,583 At extremely convenient prices. 986 01:00:04,916 --> 01:00:06,416 - You've got family? - No. 987 01:00:06,500 --> 01:00:09,791 It doesn't matter. We also have solutions 988 01:00:09,875 --> 01:00:12,458 for singles. 989 01:00:13,416 --> 01:00:16,833 Very flexible installments, no problem whatsoever. 990 01:00:16,833 --> 01:00:20,041 Almost for free. 991 01:00:25,625 --> 01:00:27,208 Nice kids. 992 01:00:27,208 --> 01:00:29,083 I often pick 'em up. 993 01:00:29,958 --> 01:00:31,333 I'm all for the young. 994 01:00:31,833 --> 01:00:35,708 They're the future, we're the past. What do you think? 995 01:00:36,916 --> 01:00:39,208 I just wanna get there within the day. 996 01:00:39,666 --> 01:00:40,833 It's almost two o'clock. 997 01:00:41,916 --> 01:00:45,666 Here they make a delicious "trippa" with mint and pecorino cheese. 998 01:00:45,750 --> 01:00:47,041 God save us. 999 01:00:47,125 --> 01:00:51,000 Then further on... "Zia Adele" for a soup. 1000 01:00:51,000 --> 01:00:53,166 I'm not interested in this soup. 1001 01:00:53,250 --> 01:00:57,875 Not the fish soup from Lazio... the real soup from the Marches. 1002 01:00:57,875 --> 01:00:59,333 A short break. 1003 01:01:02,750 --> 01:01:05,041 Best trippa I had in months. 1004 01:01:05,625 --> 01:01:09,333 I'm glad to see you're not using your "cohesional" language. 1005 01:01:10,666 --> 01:01:12,875 That is occasional, I admit it. 1006 01:01:16,041 --> 01:01:18,750 - Thank you. - Don't thank me. We're splitting. 1007 01:01:20,250 --> 01:01:21,333 Five thousand lires. 1008 01:01:21,333 --> 01:01:22,500 Robbery. 1009 01:01:23,333 --> 01:01:24,708 Well... 1010 01:01:26,083 --> 01:01:27,958 A peaceful place 1011 01:01:28,416 --> 01:01:30,750 in a world that's peaceful no more. 1012 01:01:31,500 --> 01:01:33,166 Dear Mr. Bonifazi. 1013 01:01:34,416 --> 01:01:37,750 You know sometimes I think of giving up everything and become poor. 1014 01:01:38,166 --> 01:01:41,166 I'd have friends. The poor talk to each other. 1015 01:01:41,625 --> 01:01:43,500 It's not that hard. 1016 01:01:43,500 --> 01:01:45,041 You just get up from bed 1017 01:01:45,125 --> 01:01:49,166 without the obsession of making one more billion 1018 01:01:49,250 --> 01:01:51,666 with whom you push uphill 1019 01:01:51,750 --> 01:01:54,083 the giant machine you have created. 1020 01:01:54,083 --> 01:01:56,750 The machine would recoil and destroy me. 1021 01:01:56,750 --> 01:02:01,375 And with me, all those who depend on my initiatives. 1022 01:02:01,375 --> 01:02:03,333 Unfortunately, 1023 01:02:03,333 --> 01:02:06,708 we are irreplaceable in society. 1024 01:02:06,708 --> 01:02:08,041 In this society. 1025 01:02:11,125 --> 01:02:14,791 The more I talk to you, the more I feel I'm losing ground. 1026 01:02:14,875 --> 01:02:16,083 Don't talk then. 1027 01:02:16,083 --> 01:02:19,750 I can't, I'm a talker. talking is my drug. 1028 01:02:19,750 --> 01:02:20,875 I'm aware of that. 1029 01:02:20,875 --> 01:02:23,500 I gotta talk to feel alive. 1030 01:02:23,875 --> 01:02:25,708 If I shut up, I die of fear. 1031 01:02:26,208 --> 01:02:27,583 Look at this mess... 1032 01:02:27,583 --> 01:02:30,625 Yes, I'm afraid of death. I'm not ashamed. 1033 01:02:31,291 --> 01:02:32,791 Life is too short. 1034 01:02:32,875 --> 01:02:36,875 That's why it should be lived a little more seriously. 1035 01:02:36,875 --> 01:02:38,583 No doubt about that. 1036 01:02:41,875 --> 01:02:45,291 Do you remember the sea back when we were kids? 1037 01:02:45,625 --> 01:02:48,125 When vacations were an adventure. 1038 01:02:48,833 --> 01:02:52,791 When we loved rhymes and stories, 1039 01:02:53,125 --> 01:02:56,125 small and simple truths about existence. 1040 01:02:56,125 --> 01:02:58,166 Then what happened? 1041 01:02:59,125 --> 01:03:01,041 We're left alone. 1042 01:03:02,125 --> 01:03:04,958 We spent vacations 1043 01:03:04,958 --> 01:03:07,916 between Anzio and Nettuno. 1044 01:03:08,625 --> 01:03:12,000 A big hotel, which now is just 1045 01:03:12,000 --> 01:03:14,208 ruins inhabited by owls. 1046 01:03:14,208 --> 01:03:17,166 I remember the veranda under the stars, 1047 01:03:17,666 --> 01:03:21,458 the jazz band, smell of fried fish 1048 01:03:22,416 --> 01:03:27,250 mixed with the nice ladies in satin. 1049 01:03:27,708 --> 01:03:29,625 We went to Cesenatico. 1050 01:03:30,000 --> 01:03:33,166 My father was always dressed in white. 1051 01:03:33,250 --> 01:03:36,083 And I had a Jackie Coogan fringe. 1052 01:03:37,375 --> 01:03:41,458 I'd put sand in my swimming suit to get a bulge. 1053 01:03:42,916 --> 01:03:46,500 And my mother used to give me an egg-yolk after bath. 1054 01:03:46,500 --> 01:03:47,750 To me a peach. 1055 01:03:53,166 --> 01:03:54,416 It's strange. 1056 01:03:55,250 --> 01:03:56,833 Man is the only animal 1057 01:03:56,833 --> 01:03:59,416 in constant psychological development. 1058 01:03:59,791 --> 01:04:02,625 Still, there are obscure barriers 1059 01:04:02,625 --> 01:04:07,375 because of which, as adults, they just can't meet halfway. 1060 01:04:07,375 --> 01:04:12,500 So true! Let's tear down these barriers then! 1061 01:04:12,500 --> 01:04:15,833 Let's prove this infamous incompatibility theory wrong. 1062 01:04:15,833 --> 01:04:19,083 Let's talk. 1063 01:04:19,083 --> 01:04:21,833 Think back of Cesenatico... 1064 01:04:22,000 --> 01:04:23,166 What year was that? 1065 01:04:23,250 --> 01:04:26,208 From 1930 to... 1066 01:04:26,375 --> 01:04:29,583 I was there too! In 1933! Which baths? 1067 01:04:29,750 --> 01:04:31,083 Which bathhouse? 1068 01:04:31,875 --> 01:04:34,541 - Rustichelli, near the Politeama. - Us too! 1069 01:04:35,250 --> 01:04:37,416 Of course! Then... 1070 01:04:37,500 --> 01:04:39,666 You must be Marianino... or Marianuccio... 1071 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Marianino. 1072 01:04:41,125 --> 01:04:43,833 Marianino, of course! With the Coogan hairdo. 1073 01:04:43,833 --> 01:04:45,583 That's why I feel 1074 01:04:46,000 --> 01:04:47,833 this need to talk to you. 1075 01:04:48,833 --> 01:04:51,916 I did recognize you without knowing it. 1076 01:04:52,666 --> 01:04:54,708 - We played together, remember? - Sure. 1077 01:04:54,708 --> 01:04:56,541 They called me "pizzangrillo" 1078 01:04:56,625 --> 01:04:58,500 - 'cause I was so skinny. - I was kinda fat instead. 1079 01:04:58,666 --> 01:05:00,125 I remember. 1080 01:05:00,125 --> 01:05:03,500 Once I'd built a big kite and you broke it. 1081 01:05:03,500 --> 01:05:05,083 White, red and green. 1082 01:05:05,083 --> 01:05:08,791 Another time you stole my bread and mortadella. 1083 01:05:08,875 --> 01:05:10,250 Pizzangrillo. 1084 01:05:10,666 --> 01:05:14,083 Yes, well, in those days I was kind of a-- 1085 01:05:14,083 --> 01:05:15,666 Punk. 1086 01:05:15,750 --> 01:05:16,625 Well, punk... 1087 01:05:16,791 --> 01:05:18,416 And you're still one. 1088 01:05:18,500 --> 01:05:21,250 Cause in 1933 I wasn't in Cesenatico. 1089 01:05:21,416 --> 01:05:23,625 'Cause Rustichelli doesn't exist. 1090 01:05:23,625 --> 01:05:25,833 And I never built a kite. 1091 01:05:26,791 --> 01:05:29,291 There isn't one single truth in all you just said. 1092 01:05:29,625 --> 01:05:32,208 - And you tried to bribe me. - Not true! 1093 01:05:32,208 --> 01:05:33,708 You offered me a cottage! 1094 01:05:33,875 --> 01:05:36,208 What? You're very wrong. 1095 01:05:36,208 --> 01:05:40,750 Why do you think I became a judge? To get rich? To have a cottage? 1096 01:05:40,750 --> 01:05:42,375 You forgot 1097 01:05:42,375 --> 01:05:47,000 about your past trials, in '63 and '67. 1098 01:05:47,000 --> 01:05:49,166 - For gunrunning. - I was absolved! 1099 01:05:49,250 --> 01:05:51,208 For lack of evidence. 1100 01:05:51,208 --> 01:05:55,291 Then you tried to steal your partner's business and he committed suicide. 1101 01:05:55,375 --> 01:05:57,708 He was proven a paranoid! 1102 01:05:57,708 --> 01:05:59,166 You provided the certificate. 1103 01:05:59,250 --> 01:06:01,458 Not only you looked into my past 1104 01:06:01,458 --> 01:06:05,333 but you invited me to lunch just to frame me! 1105 01:06:05,333 --> 01:06:07,500 That was low! 1106 01:06:07,500 --> 01:06:09,833 You just set a trap for me! 1107 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 You set it for me! 1108 01:06:11,750 --> 01:06:15,333 You knew I would ask about that Ruhenol. 1109 01:06:15,333 --> 01:06:18,250 - You're much smarter than me. - Maybe. 1110 01:06:18,250 --> 01:06:21,583 Now you listen to what I have to say. 1111 01:06:22,125 --> 01:06:25,166 I'm sick of defending laws that only 1112 01:06:25,250 --> 01:06:27,750 protect your filthy society! 1113 01:06:27,750 --> 01:06:30,833 That let people like you prosper! 1114 01:06:30,833 --> 01:06:34,583 People like me? What am I? Tell me! 1115 01:06:34,583 --> 01:06:36,125 You're an honest citizen, of course. 1116 01:06:36,125 --> 01:06:40,041 You don't burn forests, you pay taxes, you don't bring money abroad. 1117 01:06:40,375 --> 01:06:44,208 You respect the environment, you don't pollute, you don't bribe 1118 01:06:44,208 --> 01:06:45,958 and you brake in front of black cats! 1119 01:06:45,958 --> 01:06:47,333 Judge! 1120 01:06:47,333 --> 01:06:50,250 This judge has decided that when a law 1121 01:06:50,250 --> 01:06:52,625 lets some powerful people harm 1122 01:06:52,625 --> 01:06:55,375 the collectivity, it needs to be changed! 1123 01:06:55,375 --> 01:06:58,375 - That's exactly what I'm saying! - Don't touch me! 1124 01:06:58,375 --> 01:07:01,541 Parachutist! You're a vile man and a coward! 1125 01:07:01,625 --> 01:07:05,375 Yes, I am a coward! Because you frighten me! 1126 01:07:05,375 --> 01:07:09,708 'Cause since the first time I saw a frightening word in your eyes: 1127 01:07:09,708 --> 01:07:11,166 "Ideology"! 1128 01:07:11,250 --> 01:07:14,916 You hate me on an ideological level! 1129 01:07:15,333 --> 01:07:17,666 You are prejudiced against me! 1130 01:07:19,083 --> 01:07:21,291 You're not a good judge! 1131 01:07:31,916 --> 01:07:33,416 To Doris Darryll, 1132 01:07:33,500 --> 01:07:37,375 for her extraordinary appearance in the movie The fiery eyes owl, 1133 01:07:37,375 --> 01:07:41,166 The Golden Clam 1971, brava! 1134 01:07:42,500 --> 01:07:47,166 I'm very happy to have a "Golden Clam". 1135 01:07:47,250 --> 01:07:50,500 I wanna become much better 1136 01:07:50,500 --> 01:07:53,000 and a bigger star. 1137 01:07:56,666 --> 01:08:00,208 Congratulations, Doris. I'm so happy for you. 1138 01:08:00,625 --> 01:08:01,916 Truly. 1139 01:08:03,291 --> 01:08:05,250 Bravo, bravo! 1140 01:08:23,458 --> 01:08:25,041 You're a producer? 1141 01:08:25,125 --> 01:08:28,958 I'm no producer, no cinema. I'm into oil. 1142 01:08:36,875 --> 01:08:38,541 Doris, let's get some pictures. 1143 01:08:38,625 --> 01:08:39,666 Excuse me. 1144 01:08:42,416 --> 01:08:43,583 Natural. 1145 01:08:44,541 --> 01:08:45,500 Like that. 1146 01:08:46,333 --> 01:08:47,333 Here. 1147 01:08:47,333 --> 01:08:50,500 It's not the right day but since you're here... 1148 01:08:50,500 --> 01:08:54,333 You said they're important guests from Kuwait? 1149 01:08:54,333 --> 01:08:57,166 I would go for a Nordic style, 1150 01:08:57,250 --> 01:08:59,875 the caftan people always love it. 1151 01:08:59,875 --> 01:09:01,208 Take a look. 1152 01:09:01,208 --> 01:09:04,208 Carla, very charming. 1153 01:09:04,208 --> 01:09:06,291 Teacher Training College. 1154 01:09:06,375 --> 01:09:09,375 Or Marisa, very classy too. 1155 01:09:09,375 --> 01:09:11,375 Or someone like Doris, 1156 01:09:11,375 --> 01:09:12,875 she should go by the meter. 1157 01:09:13,958 --> 01:09:16,166 We got 1158 01:09:16,791 --> 01:09:18,791 this natural blonde. 1159 01:09:18,875 --> 01:09:20,375 This one too. 1160 01:09:21,291 --> 01:09:23,250 This one, no... 1161 01:09:23,416 --> 01:09:26,083 Why not? She's the one I was looking for. 1162 01:09:26,083 --> 01:09:27,791 But she's dead, poor girl. 1163 01:09:27,875 --> 01:09:30,750 That's right. Police. 1164 01:09:31,625 --> 01:09:34,416 We found your number on the girl's book. 1165 01:09:34,500 --> 01:09:38,333 And judge Bonifazi wants to have a talk with you, Mr. Roncherini. 1166 01:09:38,333 --> 01:09:42,125 Of course, I'll be glad to have a talk. 1167 01:09:42,125 --> 01:09:46,166 Roncherini has never been afraid of cops. 1168 01:10:15,083 --> 01:10:17,625 SANTENOCITO STREETS INC. ROME 1169 01:10:18,958 --> 01:10:22,083 Move that scooter! Come on! 1170 01:10:23,708 --> 01:10:26,000 INFIRMARY 1171 01:10:29,000 --> 01:10:30,958 Judge Bonifazi! 1172 01:10:30,958 --> 01:10:32,958 We got nothing for the press. 1173 01:10:32,958 --> 01:10:35,708 I'm not here to ask, but to give. 1174 01:10:37,291 --> 01:10:39,625 Why you look at me like that? 1175 01:10:40,458 --> 01:10:42,958 We've been ordered not to mention 1176 01:10:42,958 --> 01:10:45,333 Santenocito's name in relation 1177 01:10:45,500 --> 01:10:46,875 with that dead girl. 1178 01:10:46,875 --> 01:10:50,083 Arguable decision against free information, 1179 01:10:50,083 --> 01:10:53,750 and the same happened to other journals, either private or partisan. 1180 01:10:53,750 --> 01:10:55,166 That's what I have for you. 1181 01:10:55,916 --> 01:10:58,416 If you wanna return the favor by giving me 1182 01:10:58,500 --> 01:11:02,583 the name of the famous singer involved in that story with teenagers, 1183 01:11:02,583 --> 01:11:04,750 I'd be grateful. 1184 01:11:04,750 --> 01:11:08,416 Fuck off, I was trying to help. 1185 01:11:09,125 --> 01:11:11,791 - I didn't summon your lawyer 'cause-- - I know. 1186 01:11:13,666 --> 01:11:17,000 I'm still just a witness, I learned the procedure. 1187 01:11:17,000 --> 01:11:19,500 But this isn't my concern. 1188 01:11:19,500 --> 01:11:22,916 I was thinking, following our... 1189 01:11:23,000 --> 01:11:24,916 informal meeting, 1190 01:11:25,000 --> 01:11:28,708 that I found, besides some polemic "accentuations", 1191 01:11:28,708 --> 01:11:31,833 a certain "syntonization" about some human "tendentialisms". 1192 01:11:31,833 --> 01:11:34,875 But I must admit, you never really know a man. 1193 01:11:34,875 --> 01:11:37,916 That's right. And do you "really" know 1194 01:11:38,000 --> 01:11:40,250 this Roncherini Floriano? 1195 01:11:40,833 --> 01:11:43,625 You keep me waiting 1 hour and 47 to ask me-- 1196 01:11:43,625 --> 01:11:46,041 - Do you know him? - Yes. 1197 01:11:46,416 --> 01:11:50,291 Yes. He's a good "public relations man". 1198 01:11:50,375 --> 01:11:52,791 Well, not really a man actually... 1199 01:11:52,875 --> 01:11:56,041 We often use him for promotional operations, 1200 01:11:56,125 --> 01:11:59,208 conferences, parties, dinners, and so on. 1201 01:11:59,208 --> 01:12:02,041 Is this for a promotional operation? 1202 01:12:02,125 --> 01:12:05,833 - What's this? - The copy of a 300,000 lire check. 1203 01:12:06,500 --> 01:12:09,833 Signed by you, addressed to Roncherini. 1204 01:12:09,833 --> 01:12:12,041 And then endorsed to Silvana Lazzorini. 1205 01:12:12,125 --> 01:12:14,375 - So? - Three days before she died. 1206 01:12:14,375 --> 01:12:15,958 So? 1207 01:12:15,958 --> 01:12:19,083 So, under interrogation, 1208 01:12:19,083 --> 01:12:20,041 Roncherini said: 1209 01:12:20,208 --> 01:12:25,125 Yes, Mr. Santenocito knew very well Silvana Lazzorini. 1210 01:12:25,125 --> 01:12:27,416 What you mean by "very well"? 1211 01:12:27,500 --> 01:12:30,166 The same thing you are meaning. 1212 01:12:30,250 --> 01:12:32,416 To know in "biblical way". 1213 01:12:34,291 --> 01:12:36,875 May I ask why you always denied 1214 01:12:36,875 --> 01:12:39,916 knowing Lazzorini Silvana? 1215 01:12:40,000 --> 01:12:42,208 Because, because... 1216 01:12:42,208 --> 01:12:44,791 It ain't easy to "explicate" the reasons. 1217 01:12:44,875 --> 01:12:47,375 You can be accused of perjury. 1218 01:12:47,541 --> 01:12:51,541 Judge, come on. Let's speak clear. 1219 01:12:51,625 --> 01:12:54,166 I denied, it's true, but you knew. 1220 01:12:55,000 --> 01:12:57,666 And I knew you knew why. 1221 01:12:58,833 --> 01:13:00,375 We're Italians. 1222 01:13:00,375 --> 01:13:03,583 Your theory about psychological barriers... 1223 01:13:03,583 --> 01:13:04,666 Let it go. 1224 01:13:04,833 --> 01:13:07,833 Doesn't really apply to Italians. 1225 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 We're always "accomplicized". 1226 01:13:10,000 --> 01:13:13,750 It may take only a wink. 1227 01:13:14,125 --> 01:13:18,166 And it's with a metaphorical wink of an eye 1228 01:13:18,875 --> 01:13:20,541 that I'm asking you: 1229 01:13:20,958 --> 01:13:23,541 is it so immoral 1230 01:13:23,625 --> 01:13:27,291 that a man in my position wishes not to externalize 1231 01:13:27,458 --> 01:13:30,083 his relations with a little whore? 1232 01:13:30,458 --> 01:13:32,875 You're talking about a dead girl and I don't accept winks. 1233 01:13:33,416 --> 01:13:34,708 Got it? 1234 01:13:34,708 --> 01:13:38,958 Sorry, I want to add that 1235 01:13:38,958 --> 01:13:41,416 with that poor girl 1236 01:13:41,500 --> 01:13:43,916 I only had one sporadic encounter, so... 1237 01:13:44,958 --> 01:13:45,958 Only? 1238 01:13:47,916 --> 01:13:48,958 No. 1239 01:13:49,541 --> 01:13:52,666 I was just about to add 1240 01:13:52,750 --> 01:13:55,875 something that... May I? 1241 01:13:55,875 --> 01:13:59,708 Something that Roncherini didn't tell you. 1242 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 What? Tell me. 1243 01:14:02,958 --> 01:14:05,250 Instead, I'm sure that faggot told you. 1244 01:14:05,958 --> 01:14:07,416 So I'm telling you myself. 1245 01:14:08,625 --> 01:14:10,000 I'll make it short and clear. 1246 01:14:10,541 --> 01:14:13,291 In business, you can accomplish more 1247 01:14:13,375 --> 01:14:15,875 in one dinner 1248 01:14:15,875 --> 01:14:18,041 than in ten meetings. 1249 01:14:18,125 --> 01:14:20,500 Good humor and good company. 1250 01:14:20,500 --> 01:14:24,416 In these cases, pretty girls become important 1251 01:14:24,500 --> 01:14:26,750 especially if they're also easy. 1252 01:14:28,125 --> 01:14:30,458 Let's make it even shorter. 1253 01:14:30,458 --> 01:14:33,791 It is custom, during certain dinners, 1254 01:14:33,875 --> 01:14:36,333 to introduce pretty girls 1255 01:14:36,333 --> 01:14:38,625 to important businessmen? 1256 01:14:38,625 --> 01:14:41,125 - Answer yes or no. - Yes. 1257 01:14:41,291 --> 01:14:43,875 Making that man believe 1258 01:14:43,875 --> 01:14:45,958 he's actually seduced that girl? 1259 01:14:47,875 --> 01:14:51,083 So, due to his vanity, or maybe his sense of guilt, 1260 01:14:51,083 --> 01:14:53,625 he becomes more accommodating 1261 01:14:53,791 --> 01:14:55,333 in discussing business. 1262 01:14:58,375 --> 01:15:01,333 Cause if you accomplish more in a dinner room, 1263 01:15:01,333 --> 01:15:04,166 you accomplish even more in a bedroom. 1264 01:15:05,708 --> 01:15:07,458 Should I say yes or no? 1265 01:15:09,166 --> 01:15:11,916 You often brought the deceased Lazzorini 1266 01:15:12,083 --> 01:15:13,666 to such dinners? 1267 01:15:13,750 --> 01:15:16,666 This, of course, is a crime, 'cause I know what you think. 1268 01:15:16,833 --> 01:15:18,708 You don't know what I think! 1269 01:15:19,666 --> 01:15:21,583 You just answer, yes or no! 1270 01:15:25,416 --> 01:15:27,375 It's false, your honor. 1271 01:15:27,541 --> 01:15:29,625 I was passing by 1272 01:15:29,791 --> 01:15:32,625 when my motorcycle unexpectedly broke down. 1273 01:15:32,625 --> 01:15:34,958 It was destiny, I saw an open window 1274 01:15:35,125 --> 01:15:36,291 and I jumped in. 1275 01:15:36,458 --> 01:15:37,625 It was destiny. 1276 01:15:38,708 --> 01:15:42,625 Is it true that one time, an American businessman was made believe that 1277 01:15:42,625 --> 01:15:44,500 a certain girl was the daughter 1278 01:15:44,666 --> 01:15:48,666 of another businessman who had a deal to close with him? 1279 01:15:57,000 --> 01:16:00,708 Silvana, take Jerry and teach him the game of "rampazzo". Go. 1280 01:16:06,583 --> 01:16:09,625 No, I don't know anything about that. 1281 01:16:10,166 --> 01:16:13,250 There are two articles in the penal code, 1282 01:16:13,250 --> 01:16:15,166 531 and 536. 1283 01:16:15,583 --> 01:16:18,000 Instigation to prostitution? 1284 01:16:18,166 --> 01:16:19,875 No, please! 1285 01:16:19,875 --> 01:16:22,375 - You know them. - There's no instigation. 1286 01:16:22,541 --> 01:16:24,833 They do what they do because society is what it is. 1287 01:16:24,833 --> 01:16:27,500 As you know well. 1288 01:16:27,500 --> 01:16:28,916 And I didn't make society what it is. 1289 01:16:29,458 --> 01:16:30,875 They do it 'cause they're paid to. 1290 01:16:32,083 --> 01:16:33,916 It wasn't a payment, it was a gift. 1291 01:16:34,375 --> 01:16:35,875 They sell themselves 1292 01:16:36,041 --> 01:16:38,208 'cause it's the shorter way. 1293 01:16:38,208 --> 01:16:39,500 I found her a job in Standa, 1294 01:16:39,666 --> 01:16:41,833 why didn't she stay there? 1295 01:16:41,833 --> 01:16:44,625 To your knowledge, did she use drugs? 1296 01:16:46,375 --> 01:16:48,000 Here we go again. 1297 01:16:48,833 --> 01:16:51,541 No. I don't know anything about that. 1298 01:16:52,250 --> 01:16:55,333 And I assure you that it is pure coincidence. 1299 01:16:55,333 --> 01:16:57,000 The "cementification" of... 1300 01:16:57,000 --> 01:16:58,375 What? What? 1301 01:16:58,541 --> 01:17:01,166 The accusations against me... Alright. 1302 01:17:01,333 --> 01:17:03,208 Alright, write "evidence against me". 1303 01:17:03,208 --> 01:17:04,916 And I reject 1304 01:17:05,000 --> 01:17:07,458 your tendency to put me in the defendant chair. 1305 01:17:07,625 --> 01:17:10,916 You keep insisting on this. 1306 01:17:11,000 --> 01:17:12,833 You wouldn't even be in that chair 1307 01:17:13,000 --> 01:17:16,666 if you could prove where were you the night between May 7th and 8th. 1308 01:17:16,750 --> 01:17:17,833 Again? 1309 01:17:17,833 --> 01:17:21,791 Besides your father's testimony, you have no alibi. 1310 01:17:21,875 --> 01:17:25,041 - I only have your word. - Isn't that enough? 1311 01:17:25,208 --> 01:17:28,166 In case of trial, it isn't. 1312 01:17:28,541 --> 01:17:31,041 - I'm warning you. - Trial? 1313 01:17:31,875 --> 01:17:34,583 I didn't talk about "alibi", you didn't record it but, 1314 01:17:34,583 --> 01:17:38,583 I just said I seemed to recall 1315 01:17:38,750 --> 01:17:40,416 I spent that night with my father. 1316 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 I didn't expect another interrogatory, 1317 01:17:43,250 --> 01:17:45,291 so I haven't thought about that again. 1318 01:17:45,375 --> 01:17:46,375 About what? 1319 01:17:46,541 --> 01:17:50,250 About where I was that night. Give me a minute 1320 01:17:50,416 --> 01:17:51,833 to try and remember. 1321 01:17:51,833 --> 01:17:53,625 Alright... think about it. 1322 01:17:56,083 --> 01:17:58,791 And next time bring along your lawyer. 1323 01:17:59,125 --> 01:18:03,083 I swear, your honor, it was fate. 1324 01:18:03,083 --> 01:18:06,375 Evidently, your fate is to go to jail. 1325 01:18:07,416 --> 01:18:10,541 So, have all the documents sent to me 1326 01:18:10,625 --> 01:18:14,875 and we'll see what to do in the next board meeting. Greetings, etc... 1327 01:18:14,875 --> 01:18:18,708 How did it go? What did he tell you? 1328 01:18:18,708 --> 01:18:20,125 Sit down. 1329 01:18:20,125 --> 01:18:21,750 You can go, Miss. 1330 01:18:25,875 --> 01:18:27,708 He's pushing for the alibi. 1331 01:18:28,125 --> 01:18:31,583 And that night I went to the girl's house. 1332 01:18:33,291 --> 01:18:36,541 This is just crazy... we're down to nursery school. 1333 01:18:36,875 --> 01:18:39,625 - And you didn't tell me! - I didn't even go upstairs. 1334 01:18:39,625 --> 01:18:42,208 I just buzzed her from the street, around 9:30. 1335 01:18:42,208 --> 01:18:44,083 She didn't let me in. 1336 01:18:44,083 --> 01:18:47,083 She sounded upset and I just went away. 1337 01:18:47,083 --> 01:18:48,458 - Don't you believe me? - No. 1338 01:18:49,291 --> 01:18:52,958 You see why I didn't tell you? Idiot. 1339 01:18:52,958 --> 01:18:55,416 Who could ever believe 1340 01:18:55,500 --> 01:18:58,583 that I just went to check those woods burned by the fire? 1341 01:18:58,583 --> 01:19:02,083 - Has someone... - No, nobody saw me, dammit. 1342 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 - Ok, I believe you. She was crying? - Yes. 1343 01:19:05,625 --> 01:19:07,125 She may have been with someone. 1344 01:19:07,125 --> 01:19:08,666 What the hell do I know? 1345 01:19:08,833 --> 01:19:10,250 Why can't it be a suicide? 1346 01:19:10,250 --> 01:19:12,458 Back home we say: 1347 01:19:12,875 --> 01:19:16,916 "You're like a rat when it's raining cats". 1348 01:19:17,000 --> 01:19:19,958 I don't pay you to hear proverbs from Casoria! 1349 01:19:19,958 --> 01:19:23,250 He wants to destroy me! Do you understand? 1350 01:19:23,708 --> 01:19:27,208 He found out I knew her and he's using that to nail me! 1351 01:19:27,208 --> 01:19:30,208 You need a strong alibi. You need someone. 1352 01:19:30,208 --> 01:19:31,375 But who? 1353 01:19:31,875 --> 01:19:35,000 Someone in trouble, someone important. 1354 01:19:38,416 --> 01:19:39,416 I have it! 1355 01:19:41,333 --> 01:19:43,416 Congratulations! 1356 01:19:44,291 --> 01:19:46,458 Tessital Silver Plaque 1357 01:19:46,458 --> 01:19:49,541 to Giuliana Persico, 1358 01:19:49,625 --> 01:19:52,166 for 50 years of activity 1359 01:19:52,625 --> 01:19:56,166 in the textile industry. 1360 01:19:56,250 --> 01:19:58,000 - Good evening. - Good evening. 1361 01:19:58,000 --> 01:20:00,875 - I heard you were looking for me. - Yes, congrats for the plaque. 1362 01:20:00,875 --> 01:20:03,041 Plaque? Tombstone you mean. 1363 01:20:03,125 --> 01:20:06,250 "For constant activity and great openness". 1364 01:20:06,250 --> 01:20:09,041 In fact, I'm closing down. It's gold... Wanna buy it? 1365 01:20:09,125 --> 01:20:10,833 And the bank credit? 1366 01:20:11,000 --> 01:20:14,375 Credit? What I got left is a starving dog. 1367 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 They say we are a people of martyrs and sailors, 1368 01:20:18,000 --> 01:20:21,208 looks like I'm the only martyr here. 1369 01:20:21,375 --> 01:20:24,333 I have 200 unsold boats, sail and motor. 1370 01:20:24,333 --> 01:20:27,166 ... Giorgio Zanetti, for his entrepreneurial activities 1371 01:20:27,250 --> 01:20:28,583 in the show business. 1372 01:20:28,583 --> 01:20:30,708 How much do you need to catch a breath? 1373 01:20:30,708 --> 01:20:32,666 Half a billion, why? 1374 01:20:33,750 --> 01:20:36,625 Do you know someone who's getting rid of half a billion? 1375 01:20:36,625 --> 01:20:38,208 What are you doing on Saturdays? 1376 01:20:38,625 --> 01:20:41,166 Nothing, I'm always on my own. 1377 01:20:41,250 --> 01:20:44,416 They all turned their back on me and I don't wanna see nobody. 1378 01:20:44,500 --> 01:20:46,416 Why? You wanna take me to dance? 1379 01:20:47,333 --> 01:20:49,416 I meant Saturday 7th, 15 days ago. 1380 01:20:49,958 --> 01:20:51,208 What you're talking about? 1381 01:20:52,083 --> 01:20:53,708 We'll talk later at your factory. 1382 01:20:53,708 --> 01:20:56,000 I wish, it's been occupied. 1383 01:20:56,000 --> 01:20:59,333 You come to me then, I can get you that credit from the bank. 1384 01:21:00,583 --> 01:21:03,125 I don't get it, are you mocking me? 1385 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 I'm serious. 1386 01:21:05,125 --> 01:21:07,166 But I need a favor as well. 1387 01:21:07,666 --> 01:21:10,666 Anything! I'd give you one arm, Lore'! 1388 01:21:10,750 --> 01:21:12,333 But of course. 1389 01:21:13,041 --> 01:21:15,875 Rome. Delivered by-- 1390 01:21:15,875 --> 01:21:19,500 deputy mayor Siardi, prizes from UIS Foundation. 1391 01:21:19,500 --> 01:21:22,083 To industrialists and businessmen. 1392 01:21:22,250 --> 01:21:24,208 Who excelled 1393 01:21:24,375 --> 01:21:25,750 this last year. 1394 01:21:25,750 --> 01:21:28,250 Among them, Mr. Santenocito, 1395 01:21:28,250 --> 01:21:30,250 for his various activities 1396 01:21:30,250 --> 01:21:32,208 and Commendator Del Tomaso. 1397 01:21:32,208 --> 01:21:36,583 Two economic operators who always had the same goal: 1398 01:21:36,583 --> 01:21:39,583 a major effect in production activity, 1399 01:21:39,583 --> 01:21:41,833 increase of the country's economy 1400 01:21:41,833 --> 01:21:44,041 and jobs for all. 1401 01:21:44,875 --> 01:21:48,208 "I was in my house near Lake Nemi, 1402 01:21:48,208 --> 01:21:50,958 "where Mr. Santenocito arrived" 1403 01:21:50,958 --> 01:21:53,375 with his car at about 9 p.m." 1404 01:21:53,375 --> 01:21:54,333 That's right. 1405 01:21:54,666 --> 01:21:57,208 "We discussed about my activity 1406 01:21:57,208 --> 01:22:00,166 "and in particular about Santenocito's proposition" 1407 01:22:00,250 --> 01:22:03,625 of setting up a shipyard in Giannutri." 1408 01:22:05,750 --> 01:22:08,708 You discussed for three hours, maybe more. 1409 01:22:08,875 --> 01:22:10,458 Absolutely. 1410 01:22:10,458 --> 01:22:13,666 At about 1 o'clock we got hungry. 1411 01:22:13,750 --> 01:22:18,500 So I went to the kitchen to fix something up, which I'm good at. 1412 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 And while discussing that deal, 1413 01:22:20,625 --> 01:22:24,541 I prepared some spaghetti alla pecorara... 1414 01:22:24,625 --> 01:22:25,791 Lore', tell the judge 1415 01:22:25,958 --> 01:22:27,708 about those spaghetti. 1416 01:22:27,875 --> 01:22:30,000 - Tell him. - That's not important. 1417 01:22:30,000 --> 01:22:32,916 - Did you cook those yourself? - Yes, alla pecorara. 1418 01:22:33,000 --> 01:22:35,041 I mean, there was no one else in the house? 1419 01:22:35,125 --> 01:22:37,708 No family or kitchen personnel? 1420 01:22:37,708 --> 01:22:40,958 I'm a widower, I live alone. 1421 01:22:40,958 --> 01:22:43,541 And given the late hour, I didn't think it appropriate 1422 01:22:43,708 --> 01:22:46,666 to wake up Settimio, my butler. 1423 01:22:46,750 --> 01:22:49,958 Plus I like to cook for friends. 1424 01:22:49,958 --> 01:22:52,708 "At about four in the morning, 1425 01:22:52,708 --> 01:22:55,833 despite my insistence, Mr. Santenocito went home." 1426 01:22:56,000 --> 01:22:59,375 - Concerned about his father's health. - Of course. 1427 01:23:01,750 --> 01:23:02,625 To Rome. 1428 01:23:04,166 --> 01:23:09,041 Good. You can sign here, Mr. Del Tomaso. 1429 01:23:09,125 --> 01:23:12,500 Mr. Bonifazi, my colleague and I would like to thank you 1430 01:23:12,500 --> 01:23:16,083 for your usual sensibility and doctrine. 1431 01:23:16,083 --> 01:23:20,000 We're glad everything is finally solved with mutual satisfaction. 1432 01:23:20,000 --> 01:23:21,833 That's my pen. 1433 01:23:21,833 --> 01:23:23,166 Ah, sorry. 1434 01:23:23,541 --> 01:23:26,083 I admire and appreciate an honest man, 1435 01:23:26,083 --> 01:23:28,291 even if he fights me bitterly. 1436 01:23:28,375 --> 01:23:31,541 I leave this office deeply "expertized". 1437 01:23:31,625 --> 01:23:34,208 Thank you for what you taught me 1438 01:23:34,208 --> 01:23:36,625 and for showing me a glimpse of... 1439 01:23:36,791 --> 01:23:40,541 I won't forget that morning on the seafront... 1440 01:23:40,625 --> 01:23:42,125 A glimpse of a great soul. 1441 01:23:42,958 --> 01:23:44,041 Lorenzo? 1442 01:23:50,083 --> 01:23:53,958 Of course, I'm gonna talk to someone about you. 1443 01:23:55,333 --> 01:23:57,708 Clerk, tell marshal Caciottelli 1444 01:23:57,708 --> 01:24:00,958 to meet me in court records office. 1445 01:24:02,875 --> 01:24:05,208 - BARRACKS G. - BALDI 1446 01:24:30,500 --> 01:24:33,208 There's no criminal record about Del Tomaso, 1447 01:24:33,208 --> 01:24:35,250 - find me his butler. - Alright. 1448 01:24:35,250 --> 01:24:38,125 That Settimio, I wanna talk to him right away. 1449 01:24:38,125 --> 01:24:41,666 Without letting Del Tomaso know. 1450 01:24:42,125 --> 01:24:43,291 Without any warrant? 1451 01:24:43,375 --> 01:24:45,458 The butler is just a witness, 1452 01:24:45,458 --> 01:24:48,750 after him, I'm done. I wanna close the case. 1453 01:24:48,750 --> 01:24:51,208 It was closed. You wanna reopen it. 1454 01:24:51,208 --> 01:24:55,000 What you mean? Shouldn't we check the witness' reliability? 1455 01:24:55,000 --> 01:24:58,500 Yes, but you really can't stand that engineer. 1456 01:24:58,500 --> 01:25:01,250 Cut it out. Find me that... 1457 01:25:01,250 --> 01:25:03,416 Settimio, and bring him to my office. 1458 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 - In the courthouse. - Yes, we're back there. 1459 01:25:05,625 --> 01:25:07,125 Yes, back home. Look. 1460 01:25:08,333 --> 01:25:11,041 Pay it, marshal... and be quick. 1461 01:25:12,416 --> 01:25:15,333 You crook. 1462 01:25:15,333 --> 01:25:18,500 these peas have been here for over a month. 1463 01:25:18,500 --> 01:25:21,208 You know about peas. 1464 01:25:21,208 --> 01:25:22,666 Come, women! 1465 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 Watch your mouth. 1466 01:25:25,250 --> 01:25:27,750 Take these 10,000 and give me the change. 1467 01:25:27,750 --> 01:25:31,333 Ten thousand? I don't have it! Always large bills our Settimio. 1468 01:25:31,333 --> 01:25:33,583 Can I talk to you a minute? 1469 01:25:34,250 --> 01:25:37,791 Even an hour, handsome. With those doe eyes. 1470 01:25:37,875 --> 01:25:39,833 They let you grow your sideburns. 1471 01:25:39,833 --> 01:25:43,458 I thought long hair was forbidden for you. 1472 01:25:43,458 --> 01:25:44,666 What can I do for you? 1473 01:25:45,416 --> 01:25:48,000 "Do and undo. We work like crazy. 1474 01:25:48,000 --> 01:25:52,125 Except for the one who's always lazy." 1475 01:25:52,125 --> 01:25:54,875 No! That's the fifth section! 1476 01:25:54,875 --> 01:25:56,416 Take these! 1477 01:25:57,291 --> 01:25:59,208 Calm down. 1478 01:26:02,333 --> 01:26:06,458 "It ain't better to execute a few harmless 1479 01:26:08,625 --> 01:26:11,250 than to leave a scum 1480 01:26:11,250 --> 01:26:14,708 run free and heartless?" 1481 01:26:14,708 --> 01:26:17,625 Belli is always Belli. 1482 01:26:17,625 --> 01:26:19,583 Look at this monkey... 1483 01:26:19,583 --> 01:26:23,458 Pay attention to what you say and even more to what you don't say. 1484 01:26:24,375 --> 01:26:27,500 What happened that May 7th in the house near Nemi? 1485 01:26:27,500 --> 01:26:29,500 I can't remember. 1486 01:26:29,500 --> 01:26:32,000 You don't remember that night, 1487 01:26:32,000 --> 01:26:34,750 but you remember well this morning 1488 01:26:34,750 --> 01:26:36,833 with officer Marchionne. 1489 01:26:36,833 --> 01:26:39,875 Dear sir... I already explained... 1490 01:26:40,500 --> 01:26:43,833 It's usually me that go chat 1491 01:26:44,416 --> 01:26:46,583 with soldiers and firemen. 1492 01:26:46,583 --> 01:26:50,166 How would I know he was there to arrest me? 1493 01:26:50,250 --> 01:26:53,958 I admit I went over the line, 1494 01:26:53,958 --> 01:26:56,458 but he got way too mad. 1495 01:26:56,458 --> 01:26:58,250 You're not under arrest, 1496 01:26:58,250 --> 01:27:00,166 but what you did is wrong. 1497 01:27:00,250 --> 01:27:02,791 Bad! Bad! You're right. 1498 01:27:02,875 --> 01:27:05,041 We'll forget about that. 1499 01:27:06,458 --> 01:27:08,375 But you have to stop lying! 1500 01:27:08,375 --> 01:27:09,500 Yes. 1501 01:27:11,416 --> 01:27:13,333 May I go pee? 1502 01:27:14,250 --> 01:27:17,708 First, you tell me the truth. 1503 01:27:17,708 --> 01:27:21,625 Was Mr. Santenocito in the house near Nemi the night of May 7th? 1504 01:27:21,791 --> 01:27:23,750 Answer me, come on. 1505 01:27:24,875 --> 01:27:26,708 He wasn't. 1506 01:27:26,708 --> 01:27:28,791 And I stayed up 1507 01:27:28,958 --> 01:27:30,500 past midnight. 1508 01:27:31,291 --> 01:27:33,791 The Commendator went to bed before me, 1509 01:27:33,875 --> 01:27:35,916 in fact, I did prepare-- 1510 01:27:36,000 --> 01:27:37,125 Wait. 1511 01:27:38,958 --> 01:27:41,041 - Come again. - I said, Judge, 1512 01:27:41,208 --> 01:27:44,000 that I stayed up past midnight, 1513 01:27:44,000 --> 01:27:46,625 while he went to sleep before me. 1514 01:27:46,625 --> 01:27:49,500 With a hot water bottle prepared by me. 1515 01:27:50,458 --> 01:27:52,083 Mr. Santenocito didn't show up at all, 1516 01:27:52,250 --> 01:27:53,916 I'm sure! 1517 01:27:54,000 --> 01:27:56,125 Have you been paid by Del Tomaso 1518 01:27:56,125 --> 01:28:00,125 to say that Santenocito was there at first? 1519 01:28:01,125 --> 01:28:03,250 He said that 1520 01:28:03,250 --> 01:28:05,916 Santenocito's wife is awfully jealous. 1521 01:28:06,000 --> 01:28:08,625 I know how harmful 1522 01:28:08,625 --> 01:28:11,125 a woman can be. 1523 01:28:11,125 --> 01:28:15,291 The Engineer gave me a gift and pinched my cheek. 1524 01:28:15,375 --> 01:28:18,583 He's such a good person, so humble. 1525 01:28:18,583 --> 01:28:21,958 Can I have a glass of water? Even not mineral. 1526 01:28:22,416 --> 01:28:24,750 Ok... Pironti. 1527 01:28:24,916 --> 01:28:27,458 - Is there some water? - Someone should fetch it. 1528 01:28:28,083 --> 01:28:30,083 - A struggle. - Don't bother. 1529 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 It's alright. 1530 01:28:32,000 --> 01:28:34,500 I can hold thirst, but pee... 1531 01:28:34,500 --> 01:28:36,708 Hold it a little longer. 1532 01:28:36,875 --> 01:28:39,666 You talked about a gift. How much? 1533 01:28:40,291 --> 01:28:41,583 A hundred thousand lire. 1534 01:28:42,000 --> 01:28:44,291 - A check? - A large bill. 1535 01:28:44,458 --> 01:28:46,000 I tried to have it changed, 1536 01:28:46,000 --> 01:28:48,041 but everyone was suspicious. 1537 01:28:48,125 --> 01:28:51,791 So I asked the Commendator to break it, 1538 01:28:51,875 --> 01:28:53,125 but he never gave it back. 1539 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 Alright, you can go pee now. 1540 01:28:57,000 --> 01:28:59,541 - Thanks. - But don't leave the courthouse 1541 01:28:59,625 --> 01:29:02,875 and remember what you said 'cause you'll have to repeat it. 1542 01:29:02,875 --> 01:29:04,291 Give me a cigarette. 1543 01:29:04,375 --> 01:29:06,500 About that officer... 1544 01:29:06,666 --> 01:29:10,250 It's all forgotten, I hope. I'm worried about my mom knowing... 1545 01:29:10,250 --> 01:29:13,708 She's 76 years old but she cursed us nine times. 1546 01:29:14,458 --> 01:29:16,500 Come in. Good, marshal. 1547 01:29:16,500 --> 01:29:19,458 About that incident with our officer... 1548 01:29:19,458 --> 01:29:20,916 we'll dismiss that, ok? 1549 01:29:21,000 --> 01:29:23,541 I'll convince the officer not to proceed. 1550 01:29:23,625 --> 01:29:25,166 - Bye, Bonifazi. - Bye, Colombo. 1551 01:29:25,250 --> 01:29:27,416 Pironti, show him the bathroom 1552 01:29:27,500 --> 01:29:29,083 and take him back. 1553 01:29:29,083 --> 01:29:30,458 Can I go? 1554 01:29:30,458 --> 01:29:33,000 Thank you, sir. 1555 01:29:33,000 --> 01:29:35,791 Lipparini, get the warrants ready, 1556 01:29:35,875 --> 01:29:39,791 articles 575 and 372 for perjury 1557 01:29:39,875 --> 01:29:42,875 and "aiding", article... Wait. 1558 01:29:42,875 --> 01:29:45,666 Article... here, 378. 1559 01:29:45,750 --> 01:29:48,958 The Berlitz "Scuol" called. 1560 01:29:48,958 --> 01:29:50,500 - What? - Berlitz Scuol. 1561 01:29:50,500 --> 01:29:51,708 Berlitz School. 1562 01:29:51,708 --> 01:29:54,166 Where the dead girl was learning English. 1563 01:29:54,250 --> 01:29:57,708 They had a few notebooks she had left. 1564 01:29:57,708 --> 01:29:59,208 The teacher said that... 1565 01:29:59,666 --> 01:30:03,458 I'll see them later, you wait for the warrants then proceed with the arrests. 1566 01:30:03,458 --> 01:30:05,958 I'll have the commitment for trial ready. 1567 01:30:05,958 --> 01:30:09,333 No lunch today, we work late. 1568 01:30:09,750 --> 01:30:10,791 Today? 1569 01:30:10,875 --> 01:30:13,708 Yes, today... why? What's wrong with today? 1570 01:30:13,708 --> 01:30:15,375 There's the football game. Italy vs England. 1571 01:30:24,458 --> 01:30:27,625 The biggest hotel complex in the Aprilia area: 1572 01:30:27,625 --> 01:30:29,791 the three towers of "Cement-Sea". 1573 01:30:29,875 --> 01:30:32,791 Passing on the sports area for a moment, 1574 01:30:32,875 --> 01:30:37,208 we come to the pool, 30 meters from the sea. 1575 01:30:37,208 --> 01:30:39,583 And this concession, my Swiss friends, 1576 01:30:39,583 --> 01:30:42,583 cost a long line of zeros. 1577 01:30:42,583 --> 01:30:46,750 But corruption is the only way 1578 01:30:46,750 --> 01:30:48,875 to speed up bureaucracy. 1579 01:30:48,875 --> 01:30:51,166 Corruption is progress, 1580 01:30:51,333 --> 01:30:52,625 we may say. 1581 01:30:52,625 --> 01:30:56,458 The swimming-pool, boldly projected in the sea, 1582 01:30:56,458 --> 01:30:58,583 apart from the structural values, 1583 01:30:58,583 --> 01:31:02,958 will also be a natural barrier against... 1584 01:31:36,083 --> 01:31:39,625 ...on the strong kick of the English center forward Bobby Charlton. 1585 01:31:39,791 --> 01:31:43,125 Let's not forget that he always plays in behind his teammates. 1586 01:31:43,125 --> 01:31:45,083 We're 20 minutes into the game. 1587 01:31:45,083 --> 01:31:48,750 Actually, we're 24 minutes into the second half. 1588 01:31:48,750 --> 01:31:52,250 Italy is playing at Wembley and the score is 1589 01:31:52,250 --> 01:31:54,166 England: one - Italy: one. 1590 01:31:54,250 --> 01:31:57,583 CLOSED FOR FOOTBALL GAME ITALY -ENGLAND 1591 01:31:57,583 --> 01:32:00,833 ...after 17 minutes into the first half of the game. 1592 01:32:00,833 --> 01:32:04,208 Mazzola equalized at minute 24. The match goes on with a... 1593 01:32:13,458 --> 01:32:18,208 The English team moves forward: Mullery, Hurst, Hunt in a give-and-go. 1594 01:32:18,208 --> 01:32:20,666 Bobby Charlton is dangerously close to our goal. 1595 01:32:20,750 --> 01:32:22,500 But our players attack again. 1596 01:32:33,000 --> 01:32:35,083 Translate from English: 1597 01:32:37,708 --> 01:32:39,958 You reap what you sow. 1598 01:32:43,125 --> 01:32:46,500 I'm tired. I'm tired of everything. 1599 01:32:48,500 --> 01:32:50,625 Irregular verbs. 1600 01:32:50,625 --> 01:32:52,458 Given to mom, 100,000. 1601 01:32:52,458 --> 01:32:55,708 Buy a blue sweater, shoes, purse. 1602 01:32:55,708 --> 01:32:57,958 Given to dad, 50,000. 1603 01:32:57,958 --> 01:33:01,958 Italy scored! We're ahead! 1604 01:33:08,833 --> 01:33:11,541 March 11. Called Sirio 1605 01:33:11,625 --> 01:33:14,250 for the third time, useless. 1606 01:33:17,208 --> 01:33:21,125 Out of sight, out of mind. I don't know about that... 1607 01:33:21,875 --> 01:33:25,125 Dad will call Wednesday for the house mortgage. 1608 01:33:28,750 --> 01:33:30,583 Lesson is over. 1609 01:33:30,583 --> 01:33:33,708 But how do you say "It's all over"? How do you do it? 1610 01:33:34,750 --> 01:33:37,708 April 19th, I think of Sirio. 1611 01:33:37,708 --> 01:33:40,750 Where is he? What's he doing? 1612 01:33:40,750 --> 01:33:44,125 Santenocito called, business lunch Tuesday. 1613 01:33:44,125 --> 01:33:46,375 Conjugate "to have" and "to be". 1614 01:33:50,083 --> 01:33:52,333 To be or not to be... a whore. 1615 01:33:52,333 --> 01:33:56,500 Why I do it? To live better. Is it such a bad thing? 1616 01:33:56,500 --> 01:33:59,083 And for who? For others. 1617 01:33:59,083 --> 01:34:02,250 And who are the others? Dad, mom? 1618 01:34:02,250 --> 01:34:05,041 That American with the dental plate? 1619 01:34:05,125 --> 01:34:09,250 Buy shampoo, pills and Aretha Franklin record. 1620 01:34:10,791 --> 01:34:13,833 May 5th. Called Santenocito. 1621 01:34:13,833 --> 01:34:16,875 Doesn't need me this week, call him back on Monday. 1622 01:34:16,875 --> 01:34:19,291 Yes, sir, always ready. 1623 01:34:19,666 --> 01:34:23,458 May 8th, answer from the ad. 1624 01:34:23,458 --> 01:34:27,000 They offer 80,000 a month. Said I'll think about it. 1625 01:34:27,000 --> 01:34:29,666 Given to mom 300,000 for mud baths. 1626 01:34:29,750 --> 01:34:33,458 Saturday 10th, got my nerves and called Sirio. 1627 01:34:33,458 --> 01:34:36,083 He answered and I hung up. 1628 01:34:39,416 --> 01:34:42,541 The grasshopper spent the summer singing 1629 01:34:42,625 --> 01:34:45,916 Played our record 20 times. I can't take it no more. 1630 01:34:46,000 --> 01:34:49,458 I'm lonely and tired... wish I could sleep. 1631 01:34:54,916 --> 01:34:57,083 Why do I write this down? 1632 01:34:57,083 --> 01:35:00,083 One would talk to a mother about these things. 1633 01:35:00,083 --> 01:35:02,833 But maybe the mother is gone. 1634 01:35:02,833 --> 01:35:05,291 I'm so unlucky to still have one... 1635 01:35:11,208 --> 01:35:12,291 May 7th. 1636 01:35:12,375 --> 01:35:16,000 Rear-ended by a white or grey car that fled. 1637 01:35:16,541 --> 01:35:17,666 Head banged on the windshield, 1638 01:35:17,833 --> 01:35:20,166 head and knee really hurting. 1639 01:35:20,250 --> 01:35:24,833 He'd better hit me much harder so that I wouldn't have any more thoughts. 1640 01:35:25,250 --> 01:35:27,833 There are contusions and bruises, 1641 01:35:27,833 --> 01:35:29,500 someone did beat her up. 1642 01:35:30,083 --> 01:35:33,458 She didn't die in her bed, someone took her there later. 1643 01:35:33,958 --> 01:35:35,625 What an idiot! 1644 01:35:40,291 --> 01:35:43,791 Next month is my birthday but I won't be here no more. 1645 01:35:44,291 --> 01:35:46,958 Last year I went to the beach with Sirio, 1646 01:35:47,125 --> 01:35:50,250 A wonderful day. We were so happy. 1647 01:35:51,125 --> 01:35:53,500 Sirio said he wanted to marry me. 1648 01:35:55,000 --> 01:35:56,541 Translate from English: 1649 01:35:59,000 --> 01:36:01,916 All's well that ends well. 1650 01:36:02,708 --> 01:36:03,916 May 7th. 1651 01:36:07,833 --> 01:36:10,250 My last class. 1652 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Ruhenol. 1653 01:36:14,333 --> 01:36:15,791 You're not a good judge! 1654 01:36:15,958 --> 01:36:18,208 You are prejudiced against me! 1655 01:36:23,750 --> 01:36:26,875 Here it is: kick and goal! The third goal is for Italy! 1656 01:36:32,958 --> 01:36:36,000 You wanna punish me for what I've done before! 1657 01:36:36,000 --> 01:36:38,541 Not for this crime, of which I'm innocent! 1658 01:36:38,625 --> 01:36:40,208 And you know it! 1659 01:36:40,208 --> 01:36:43,708 On the contrary, your made-up alibi proves your responsibility 1660 01:36:43,708 --> 01:36:45,625 in Silvana's death. 1661 01:36:45,791 --> 01:36:48,958 You only want to destroy me! 1662 01:36:48,958 --> 01:36:50,750 If I was different, 1663 01:36:50,750 --> 01:36:53,291 with your same political views, 1664 01:36:53,375 --> 01:36:56,416 you would see the proof of my innocence! 1665 01:36:56,500 --> 01:37:00,083 If you hate this society, I hate it even more! 1666 01:37:00,083 --> 01:37:02,875 That's why I decided to be 1667 01:37:02,875 --> 01:37:05,375 the enemy of society! 1668 01:37:05,375 --> 01:37:07,333 You won't break me! 1669 01:37:07,333 --> 01:37:10,625 Watch out, judge! I'll be out tomorrow! 1670 01:37:10,791 --> 01:37:12,833 I will destroy you! 1671 01:37:15,041 --> 01:37:19,500 Mr. Santenocito proved guilty of murder! 1672 01:37:19,916 --> 01:37:21,208 I wanna be sent 1673 01:37:21,375 --> 01:37:23,333 to an asylum! 1674 01:37:23,333 --> 01:37:26,750 Like council member Petrucci and commissioner Scirè! 1675 01:37:26,750 --> 01:37:28,750 We're all equals in front of the law! 1676 01:37:28,750 --> 01:37:32,250 The curse of my father has "contaminatized" me! 1677 01:37:32,250 --> 01:37:34,541 I'm the end-user of his confusion! 1678 01:37:34,625 --> 01:37:35,958 I'm "confusionized"! 1679 01:37:35,958 --> 01:37:39,166 I'm "schizo-logorroic" at a "phenomenologic" level. 1680 01:37:39,250 --> 01:37:41,416 Phenomenologize- 1681 01:37:41,500 --> 01:37:44,041 recepti- 1682 01:37:44,125 --> 01:37:46,666 consum-user... 1683 01:37:46,750 --> 01:37:48,750 level-popular... 1684 01:37:51,916 --> 01:37:55,958 ...such a surprising thing has happened in the history of Italian football. 1685 01:37:55,958 --> 01:38:01,458 The Italian National Football Team managed to triumph in the match and-- 1686 01:38:01,458 --> 01:38:02,750 Hurray! 1687 01:38:03,291 --> 01:38:05,875 Viva Italy! 1688 01:38:07,583 --> 01:38:08,708 We won! 1689 01:38:08,875 --> 01:38:11,833 We beat England! 1690 01:38:12,166 --> 01:38:13,791 We're the best! 1691 01:38:13,875 --> 01:38:15,291 We are drunk! 1692 01:38:35,875 --> 01:38:37,583 Viva Italy! 1693 01:39:07,750 --> 01:39:10,333 We beat them! 1694 01:39:14,916 --> 01:39:17,791 The players are hung 1695 01:39:17,875 --> 01:39:19,750 and hard! 1696 01:39:26,500 --> 01:39:27,791 Hurray! 1697 01:39:29,000 --> 01:39:30,750 Round and round we go 1698 01:39:30,750 --> 01:39:32,708 Italy world champion! 1699 01:39:33,458 --> 01:39:34,291 Round and round we go... 1700 01:39:34,458 --> 01:39:38,875 Perfidum Albionem vicimus. Deo gratias! 1701 01:39:45,583 --> 01:39:46,666 Bravi! 1702 01:39:47,166 --> 01:39:50,333 Italy found its age-old visage! 1703 01:39:51,416 --> 01:39:53,875 Viva Boninsegna! 1704 01:39:54,666 --> 01:39:57,041 Viva Rivera! 1705 01:39:57,125 --> 01:40:00,041 Viva il Duce! Viva Italy! 1706 01:40:07,291 --> 01:40:09,000 Colonel, there's no bread 1707 01:40:09,000 --> 01:40:12,750 I died for my country But England's end 1708 01:40:12,750 --> 01:40:14,916 Begins in Djaraboub. 1709 01:40:28,666 --> 01:40:30,250 Bobby Moore, 1710 01:40:30,625 --> 01:40:33,750 son of a bitch! 1711 01:40:37,458 --> 01:40:39,250 My car! 1712 01:40:41,083 --> 01:40:42,833 That's shameful! 1713 01:40:43,416 --> 01:40:45,333 Assassins! 1714 01:40:47,708 --> 01:40:52,791 Here! Bobby Charlton, jack off! 1715 01:42:57,458 --> 01:42:59,166 THE END 1716 01:42:59,250 --> 01:43:01,916 Subtitles: Teresa Giuffrè 118635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.