All language subtitles for Babylon.5.S05E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:07,703 Doctor's personal log. 2 00:00:07,790 --> 00:00:11,098 Every day brings us something new at Babylon 5. 3 00:00:11,185 --> 00:00:13,056 Unfortunately, sometimes it also brings along 4 00:00:13,143 --> 00:00:15,928 a new strain of bacteria or a new virus. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,627 My job now is to catalog all those possible infections 6 00:00:18,714 --> 00:00:20,498 for the new alliance and compile a complete 7 00:00:20,585 --> 00:00:23,371 medical profile on all the member races. 8 00:00:23,458 --> 00:00:26,896 It's gonna be a big job, but I'm looking forward to it. 9 00:00:26,983 --> 00:00:29,246 Alright, now breathe in slowly. 10 00:00:30,813 --> 00:00:33,294 That's it. 11 00:00:33,381 --> 00:00:34,512 Nurse? 12 00:00:40,388 --> 00:00:42,564 Interesting. 13 00:00:42,651 --> 00:00:45,001 You know, one of the reasons why I wanted to see you 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,656 is that even though your people are carrion-eaters 15 00:00:47,743 --> 00:00:51,399 so that you're constantly being exposed to, uh, alien bacteria 16 00:00:51,486 --> 00:00:53,749 you seem almost impervious to outside infection. 17 00:00:53,836 --> 00:00:57,492 Pak'Ma'Ra are chosen of God. 18 00:00:57,579 --> 00:00:59,450 Very special. 19 00:00:59,537 --> 00:01:01,800 We can eat of all the creatures 20 00:01:01,887 --> 00:01:04,847 who walk and fly and crawl. 21 00:01:04,934 --> 00:01:07,937 But not of the fish in the sea. 22 00:01:08,024 --> 00:01:10,766 So you can handle mammals of all kind 23 00:01:10,853 --> 00:01:13,203 even reptiles, but no fish. 24 00:01:13,290 --> 00:01:15,205 Interesting. 25 00:01:15,292 --> 00:01:17,816 Your system may be set up to destroy harmful bacteria 26 00:01:17,903 --> 00:01:19,731 on a selective basis. 27 00:01:19,818 --> 00:01:22,560 'I'd like to do an analysis of your upper intestinal system.' 28 00:01:22,647 --> 00:01:24,040 'This..' 29 00:01:24,127 --> 00:01:26,129 ...is a barium compound. 30 00:01:26,216 --> 00:01:27,348 It's perfectly harmless. 31 00:01:27,435 --> 00:01:29,263 It'll help me track 32 00:01:29,350 --> 00:01:32,179 how your system handles outside material. 33 00:01:32,266 --> 00:01:34,137 Not on approved list. 34 00:01:36,052 --> 00:01:38,402 Well, everything you eat doesn't have to be dead for five days. 35 00:01:38,489 --> 00:01:41,449 Alright, this is a non-organic compound 36 00:01:41,536 --> 00:01:43,190 and it does not fall in the same category. 37 00:01:43,277 --> 00:01:45,017 So don't worry, now. You'll be fine. 38 00:01:45,105 --> 00:01:46,889 We do this all the time. Here. 39 00:01:48,630 --> 00:01:50,719 Can you help him here, please? 40 00:01:54,418 --> 00:01:56,899 So far everyone has been extremely cooperative. 41 00:01:56,986 --> 00:01:58,683 Even the Pak'Ma'Ra. 42 00:01:58,770 --> 00:02:00,555 It goes a long way toward restoring my faith 43 00:02:00,642 --> 00:02:03,514 in Babylon 5's mission. 44 00:02:03,601 --> 00:02:05,951 Alright, you ready? 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,912 That's why we're all here. 46 00:02:09,999 --> 00:02:11,740 To better understand one another 47 00:02:11,827 --> 00:02:15,352 and treat each other with sympathy and compassion. 48 00:02:15,439 --> 00:02:18,268 Commodities which are all too often in short supply. 49 00:02:20,966 --> 00:02:23,099 Okay, what's the problem? 50 00:02:23,186 --> 00:02:24,666 Travel violation. 51 00:02:24,753 --> 00:02:27,190 They don't have any money, any transit papers. 52 00:02:27,277 --> 00:02:28,800 Half of them don't even have any current ID. 53 00:02:28,887 --> 00:02:31,412 We are with-with-with Byron. 54 00:02:31,499 --> 00:02:34,415 We were told we could c-c-c-come here. 55 00:02:34,502 --> 00:02:36,852 More telepaths. Great. 56 00:02:36,939 --> 00:02:39,768 This is not the right...p-place? 57 00:02:39,855 --> 00:02:41,770 This is where we are-we are gathering. 58 00:02:41,857 --> 00:02:43,032 Yeah, yeah, yeah, it's the right place. 59 00:02:43,119 --> 00:02:44,468 But this is getting out of hand. 60 00:02:44,555 --> 00:02:46,818 How many more of you people are coming here? 61 00:02:46,905 --> 00:02:49,343 'How many angels can dance on the head of a pin?' 62 00:02:51,214 --> 00:02:54,174 That question baffled religious thinkers for centuries. 63 00:02:54,261 --> 00:02:56,741 Until someone finally hit upon the answer. 64 00:02:56,828 --> 00:02:59,048 How many angels can dance on the head of a pin? 65 00:02:59,135 --> 00:03:00,919 As many as want to. 66 00:03:01,006 --> 00:03:03,879 How many of my brother and sister telepaths are coming? 67 00:03:03,966 --> 00:03:05,446 As many as want to. 68 00:03:05,533 --> 00:03:07,796 Yeah, well, captain-- 69 00:03:07,883 --> 00:03:09,841 Is under orders from President Sheridan 70 00:03:09,928 --> 00:03:11,408 to allow us in. 71 00:03:11,495 --> 00:03:13,497 As with all the rest who have already arrived 72 00:03:13,584 --> 00:03:15,804 we will provide you with all the paperwork you require 73 00:03:15,891 --> 00:03:17,284 for our friends here. 74 00:03:17,371 --> 00:03:19,242 You have my word. 75 00:03:21,331 --> 00:03:23,377 Alright. Go on. 76 00:03:23,464 --> 00:03:26,206 Come on. Move! Go! Go! 77 00:03:28,164 --> 00:03:29,557 Lyta.. 78 00:03:29,644 --> 00:03:31,515 ...can I talk to you for a minute, please? 79 00:03:33,517 --> 00:03:35,998 Those guys are gonna be trouble yet. You just watch and see. 80 00:03:36,085 --> 00:03:38,522 There's more going on here than they're telling us. 81 00:03:52,667 --> 00:03:54,277 It's good to see you again, Peter. 82 00:03:54,364 --> 00:03:57,367 And you, B-Byron. 83 00:03:57,454 --> 00:03:59,630 I've been p-p-practicing 84 00:03:59,717 --> 00:04:02,677 a great deal since I s-saw you last. 85 00:04:02,764 --> 00:04:05,245 I'm much better now. 86 00:04:05,332 --> 00:04:07,203 S-stronger. 87 00:04:08,987 --> 00:04:11,163 Would-would you like to see? 88 00:04:11,251 --> 00:04:13,340 Of course, Peter. Show me. 89 00:04:30,095 --> 00:04:31,749 That was very good, Peter. 90 00:04:31,836 --> 00:04:33,098 Very, very good. 91 00:04:37,494 --> 00:04:39,322 And so it begins. 92 00:04:39,409 --> 00:04:41,933 - There's a hole in your mind. - What do you want? 93 00:04:42,020 --> 00:04:44,501 No one here is exactly what he appears. 94 00:04:44,588 --> 00:04:46,460 Nothing's the same anymore. 95 00:04:46,547 --> 00:04:48,244 Commander Sinclair is being reassigned. 96 00:04:48,331 --> 00:04:49,898 Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 97 00:04:49,985 --> 00:04:52,944 I see a great hand reaching out of the stars. 98 00:04:53,031 --> 00:04:54,859 Who are you? 99 00:04:54,946 --> 00:04:57,209 President Clark has signed a decree today declaring.. 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,821 These orders have forced us to declare independence.. 101 00:04:59,908 --> 00:05:02,302 Unless your people get of their encounter suited butts and do.. 102 00:05:02,389 --> 00:05:03,999 You're the one who was. 103 00:05:04,086 --> 00:05:06,871 If you go to Z'Ha'Dum, you will die. 104 00:05:06,958 --> 00:05:08,438 Why are you here? 105 00:05:08,525 --> 00:05:10,527 Do you have anything worth living for? 106 00:05:10,614 --> 00:05:12,007 I think of my beautiful city in flames. 107 00:05:12,094 --> 00:05:13,530 Giants in the playground. 108 00:05:13,617 --> 00:05:15,315 Now, get the hell out of our galaxy! 109 00:05:15,402 --> 00:05:17,578 We are here to place President Clark under arrest. 110 00:06:09,543 --> 00:06:11,545 I know you're busy, but, uh, this won't take long. 111 00:06:11,632 --> 00:06:13,677 No, it's fine, Zack. What can I do for you? 112 00:06:19,683 --> 00:06:22,251 What the hell are you doing with those people? 113 00:06:22,338 --> 00:06:23,992 What? What people? 114 00:06:24,079 --> 00:06:26,777 Byron, the others. 115 00:06:26,864 --> 00:06:30,128 Those...people. 116 00:06:30,215 --> 00:06:33,044 Those people are telepaths, same as me. 117 00:06:33,131 --> 00:06:35,307 Oh, no, not the same. 118 00:06:35,395 --> 00:06:37,832 The way they hang together like that, I just.. 119 00:06:37,919 --> 00:06:39,355 I don't like it. 120 00:06:39,442 --> 00:06:41,618 And that Byron guy's the worst of the bunch. 121 00:06:41,705 --> 00:06:44,447 Byron is a sweet, charming, sympathetic man 122 00:06:44,534 --> 00:06:46,318 who's trying to create a better world. 123 00:06:46,406 --> 00:06:47,581 He's trouble and I don't think 124 00:06:47,668 --> 00:06:49,147 you should be seeing him anymore. 125 00:06:49,234 --> 00:06:51,019 Who said I was seeing him? 126 00:06:51,106 --> 00:06:53,761 Lyta, I'm head of security. I don't miss much. 127 00:06:53,848 --> 00:06:55,545 So you've been spying on me? 128 00:06:55,632 --> 00:06:57,808 I didn't say that. 129 00:06:57,895 --> 00:07:00,855 - You're jealous. - No, I am not jealous. 130 00:07:00,942 --> 00:07:05,729 No? Care to give me permission to peek inside and find out? 131 00:07:05,816 --> 00:07:08,428 - You don't understand. - No, I understand, Zack. 132 00:07:08,515 --> 00:07:10,255 I understand plenty. 133 00:07:10,342 --> 00:07:11,518 You and the others needed my help 134 00:07:11,605 --> 00:07:13,258 during the Shadow war, and I did that. 135 00:07:13,345 --> 00:07:15,652 I put my life on the line. And what did I get? 136 00:07:15,739 --> 00:07:17,698 You were gonna boot me into smaller quarters 137 00:07:17,785 --> 00:07:19,700 because I couldn't afford anything better? 138 00:07:21,571 --> 00:07:23,791 The only way I got out of that was to rejoin the Psi-Corps 139 00:07:23,878 --> 00:07:24,966 and you don't even wanna know the deal 140 00:07:25,053 --> 00:07:26,228 I had to make to pull that one off. 141 00:07:26,315 --> 00:07:28,883 - Lyta-- - I'm not finished. 142 00:07:28,970 --> 00:07:30,798 After all that, you had the nerve 143 00:07:30,885 --> 00:07:32,669 to ask me to risk my life a second time 144 00:07:32,756 --> 00:07:33,801 during the civil war back home. 145 00:07:33,888 --> 00:07:36,281 And stupid me, I did it. 146 00:07:36,368 --> 00:07:38,022 And what did I get out of that? 147 00:07:38,109 --> 00:07:40,155 Nothing, nada,zip, zilch. 148 00:07:40,242 --> 00:07:42,679 I got no life, no hope, no prospects. 149 00:07:42,766 --> 00:07:45,334 Now, along comes Byron. 150 00:07:45,421 --> 00:07:47,728 And for the first time in a long while, I feel like someone 151 00:07:47,815 --> 00:07:50,426 actually cares about what happens to me. 152 00:07:50,513 --> 00:07:53,081 I care what happens to you, Lyta. 153 00:07:53,168 --> 00:07:55,562 Yeah, well, maybe that's true. 154 00:07:55,649 --> 00:07:58,173 But talk is cheap, Zack. 155 00:07:58,260 --> 00:08:00,044 Byron is putting his life on the line 156 00:08:00,131 --> 00:08:02,743 to create something for his people. 157 00:08:02,830 --> 00:08:04,875 And I'm one of 'em. 158 00:08:04,962 --> 00:08:06,181 He's given us back 159 00:08:06,268 --> 00:08:09,314 a sense of dignity.. 160 00:08:09,401 --> 00:08:12,317 ...and community. 161 00:08:12,404 --> 00:08:14,276 I'm proud of that and I'm proud of him. 162 00:08:16,408 --> 00:08:17,758 If you can't handle that, I'm sorry 163 00:08:17,845 --> 00:08:19,237 but there's nothing I can do about it. 164 00:08:19,324 --> 00:08:21,413 Look.. 165 00:08:21,501 --> 00:08:22,893 ...if you could just give me five minutes-- 166 00:08:22,980 --> 00:08:25,113 Zack.. 167 00:08:25,200 --> 00:08:27,202 ...if Byron asked me 168 00:08:27,289 --> 00:08:29,726 to follow him into hell.. 169 00:08:29,813 --> 00:08:32,947 ...I'd do it gladly with a smile on my face. 170 00:08:33,034 --> 00:08:34,731 Because I believe in him. 171 00:08:36,211 --> 00:08:38,039 What could you possibly say in five minutes 172 00:08:38,126 --> 00:08:39,997 that would change that? 173 00:08:54,011 --> 00:08:55,578 Here they come again. 174 00:08:55,665 --> 00:08:57,406 Look just like crows, don't they? All in black. 175 00:08:57,493 --> 00:08:59,451 What happened? Somebody die? 176 00:09:01,062 --> 00:09:03,673 Hey, I'm talking to you. 177 00:09:03,760 --> 00:09:06,763 Obviously, but I was not talking to you. 178 00:09:06,850 --> 00:09:09,374 We were just passing through and wish to continue. 179 00:09:09,461 --> 00:09:11,768 Well, I don't wish you to continue. 180 00:09:11,855 --> 00:09:14,162 Who the hell do you think you're talking to? 181 00:09:14,249 --> 00:09:15,859 You think you're a big shot, don't you? 182 00:09:15,946 --> 00:09:18,558 All of you damn teeps, you come down here 183 00:09:18,645 --> 00:09:20,298 parade around like you're in charge of the place. 184 00:09:20,385 --> 00:09:22,474 Get free room and board and you think you're better than us? 185 00:09:22,562 --> 00:09:24,955 The president has allowed us to stay here. 186 00:09:25,042 --> 00:09:27,175 Yeah? Big fragging deal. 187 00:09:27,262 --> 00:09:28,568 I been here two years 188 00:09:28,655 --> 00:09:30,091 and let me tell you, it ain't no honor. 189 00:09:30,178 --> 00:09:32,572 It's a joke, and so are you. 190 00:09:32,659 --> 00:09:35,879 Fine. You've had your say. I'd like to pass now. 191 00:09:35,966 --> 00:09:37,794 I'd like to kick your ass. What do you think of that? 192 00:09:37,881 --> 00:09:39,579 - It's okay. Let him come. - No. 193 00:09:41,015 --> 00:09:42,320 Hit me. 194 00:09:44,845 --> 00:09:47,108 - What? - I said, hit me! 195 00:09:52,592 --> 00:10:04,604 Again. 196 00:10:18,356 --> 00:10:21,098 Was one the same as three? 197 00:10:21,185 --> 00:10:23,361 Was three the same as one and two? 198 00:10:23,448 --> 00:10:24,928 What? 199 00:10:25,015 --> 00:10:27,365 Was there any difference between one, two and three? 200 00:10:29,759 --> 00:10:32,022 And what would you expect to get out of four, five and six 201 00:10:32,109 --> 00:10:34,982 that you did not get out of one, two and three? 202 00:10:40,161 --> 00:10:43,077 Your anger has nothing to do with me. 203 00:10:43,164 --> 00:10:45,383 What will satisfy your anger will never come from me 204 00:10:45,470 --> 00:10:47,647 or anyone else here. 205 00:10:47,734 --> 00:10:49,431 I'm afraid you must look for it elsewhere. 206 00:11:05,099 --> 00:11:07,362 Nothing! It was nothing. 207 00:11:09,364 --> 00:11:11,888 Must have been some kind of teep trick. 208 00:11:12,846 --> 00:11:14,282 Come on! 209 00:11:17,633 --> 00:11:20,375 I appreciate you seeing me, ambassador. 210 00:11:20,462 --> 00:11:22,638 I did nothing but relay your request 211 00:11:22,725 --> 00:11:24,509 to the Grand Council of Elders. 212 00:11:24,596 --> 00:11:27,948 The Ssh-Ba himself approved your request. 213 00:11:28,035 --> 00:11:29,645 The Ssh-Ba? 214 00:11:29,732 --> 00:11:32,909 Doesn't that translate to "oldest of the old?" 215 00:11:32,996 --> 00:11:35,869 Yes, we were geritocracy 216 00:11:35,956 --> 00:11:37,827 ruled by the oldest of our people 217 00:11:37,914 --> 00:11:39,916 who are wise enough to guide us properly. 218 00:11:40,003 --> 00:11:41,352 We.. 219 00:11:43,093 --> 00:11:46,183 Ah, there you are. 220 00:11:46,270 --> 00:11:49,404 Doctor, this is my attaché, Kirrin. 221 00:11:49,491 --> 00:11:51,058 My apologies for being late. 222 00:11:51,145 --> 00:11:52,407 Forgiven. Please sit. 223 00:11:54,235 --> 00:11:56,933 The doctor was just explaining what he needs from us. 224 00:11:58,630 --> 00:12:00,632 Well, it-it-it's nothing major. 225 00:12:00,720 --> 00:12:02,634 At least at this stage. 226 00:12:04,288 --> 00:12:06,638 We would like access to your genetic records 227 00:12:06,726 --> 00:12:07,988 'and medical files so that we could better' 228 00:12:08,075 --> 00:12:10,642 understand your people and any dangers 229 00:12:10,730 --> 00:12:13,863 that might come to us or to you from other species. 230 00:12:13,950 --> 00:12:16,126 Until now, we have kept 231 00:12:16,213 --> 00:12:18,825 our medical information to ourselves 232 00:12:18,912 --> 00:12:21,610 to prevent others from using it against us. 233 00:12:21,697 --> 00:12:23,699 We've never given it to an outsider. 234 00:12:23,786 --> 00:12:25,353 I appreciate that. 235 00:12:25,440 --> 00:12:26,702 You have my personal guarantee 236 00:12:26,789 --> 00:12:28,530 that nothing of a compromising nature 237 00:12:28,617 --> 00:12:30,314 will ever be released. 238 00:12:30,401 --> 00:12:33,448 As a doctor, I'm bound by an oath of confidentiality. 239 00:12:33,535 --> 00:12:34,928 So whatever you give me 240 00:12:35,015 --> 00:12:37,495 will be considered privileged information. 241 00:12:37,582 --> 00:12:40,150 And if you are captured by another 242 00:12:40,237 --> 00:12:43,327 and given the choice of betraying us or dying 243 00:12:43,414 --> 00:12:44,372 which would you choose? 244 00:12:44,459 --> 00:12:47,505 - Kirrin! - My apologies. 245 00:12:47,592 --> 00:12:50,204 But it is a fair question. 246 00:12:50,291 --> 00:12:53,381 He is asking us to risk our lives on his promise. 247 00:12:53,468 --> 00:12:55,644 Is it wrong to ask the same of him? 248 00:12:59,517 --> 00:13:02,085 All the information will be kept in one file. 249 00:13:02,172 --> 00:13:04,131 Triple encoded and there are no copies. 250 00:13:04,218 --> 00:13:06,176 No one else has the pass code. 251 00:13:06,263 --> 00:13:09,049 If anyone enters the wrong code, just once 252 00:13:09,136 --> 00:13:11,094 the program will delete itself. 253 00:13:11,181 --> 00:13:13,836 But if someone placed a gun to your head 254 00:13:13,923 --> 00:13:16,447 and told you to give me the pass code 255 00:13:16,534 --> 00:13:18,536 would you die for us? 256 00:13:18,623 --> 00:13:21,409 You aren't asking anything that I haven't already considered 257 00:13:21,496 --> 00:13:23,759 and the answer is yes. 258 00:13:23,846 --> 00:13:25,979 I would die before I allow my work 259 00:13:26,066 --> 00:13:28,590 to be used in biogenetic warfare. 260 00:13:28,677 --> 00:13:30,940 Anything else, Kirrin? 261 00:13:31,027 --> 00:13:33,551 No. Thank you, doctor. 262 00:13:38,469 --> 00:13:41,211 I will arrange to have as many of our medical files as possible 263 00:13:41,298 --> 00:13:42,952 transferred to your system. 264 00:13:43,039 --> 00:13:44,475 The material should be there 265 00:13:44,562 --> 00:13:46,173 by the time you get back to Medlab. 266 00:13:47,217 --> 00:13:49,306 Thank you, ambassador. 267 00:13:51,961 --> 00:13:53,136 Kirrin. 268 00:13:58,838 --> 00:14:00,709 This is a mistake. 269 00:14:00,796 --> 00:14:02,537 The Elders have spoken. 270 00:14:02,624 --> 00:14:06,149 It is not your place to question them or me. 271 00:14:06,236 --> 00:14:07,934 This information is required 272 00:14:08,021 --> 00:14:11,111 if we are to remain part of the alliance. 273 00:14:11,198 --> 00:14:13,678 And our people need that edge 274 00:14:13,765 --> 00:14:15,767 if we are to compete. 275 00:14:15,855 --> 00:14:18,466 But what if he finds out? 276 00:14:18,553 --> 00:14:21,295 If it is the will of Oshi-Ta.. 277 00:14:22,687 --> 00:14:24,559 ...then we must accept it. 278 00:14:32,045 --> 00:14:33,829 And if he betrays us.. 279 00:14:35,048 --> 00:14:36,919 ...then he will die. 280 00:14:43,360 --> 00:14:45,710 Oh, God. 281 00:14:45,797 --> 00:14:48,670 - 'Are you alright?' - Fine. 282 00:14:48,757 --> 00:14:50,324 Yeah, you look fine. 283 00:14:51,847 --> 00:14:54,110 Why isn't somebody taking care of you? 284 00:14:54,197 --> 00:14:55,938 Because they understand at times like this 285 00:14:56,025 --> 00:14:57,853 I prefer not to be disturbed. 286 00:14:59,289 --> 00:15:00,987 Just a minute. 287 00:15:03,772 --> 00:15:06,427 'Now, I heard about what happened.' 288 00:15:06,514 --> 00:15:09,386 There were as many of you as there were of them. 289 00:15:09,473 --> 00:15:10,822 So why did you let them do that to you? 290 00:15:10,910 --> 00:15:12,346 Because then there would have been 291 00:15:12,433 --> 00:15:14,870 seven of our people hurt instead of just one. 292 00:15:14,957 --> 00:15:16,916 Violence is not our way, Lyta. 293 00:15:17,003 --> 00:15:19,179 Yeah, well.. 294 00:15:19,266 --> 00:15:21,007 ...at times like this, it is mine. 295 00:15:21,094 --> 00:15:22,617 No. 296 00:15:22,704 --> 00:15:24,619 Violence is their way. 297 00:15:24,706 --> 00:15:26,186 The way of the mundanes 298 00:15:26,273 --> 00:15:28,449 who would use us, control us and in the end, kill us 299 00:15:28,536 --> 00:15:31,321 because they're afraid of us. 300 00:15:31,408 --> 00:15:32,932 The Psi-Corps has adopted their ways. 301 00:15:33,019 --> 00:15:35,064 Treating us as the mundanes treat them 302 00:15:35,151 --> 00:15:38,024 because they're afraid of themselves.. 303 00:15:38,111 --> 00:15:40,809 ...and because they don't know any other way. 304 00:15:40,896 --> 00:15:42,680 They don't understand. 305 00:15:42,767 --> 00:15:45,118 Understand what? 306 00:15:45,205 --> 00:15:48,121 No tyranny has ever really lasted. 307 00:15:48,208 --> 00:15:50,036 No government based on violence has endured. 308 00:15:50,123 --> 00:15:53,169 Sooner or later, they all fall. 309 00:15:53,256 --> 00:15:55,780 We're here to build a new life for ourselves. 310 00:15:55,867 --> 00:15:58,000 A home among the stars. 311 00:15:58,087 --> 00:15:59,654 Would you build a home on a foundation 312 00:15:59,741 --> 00:16:01,047 you knew would not last? 313 00:16:01,134 --> 00:16:02,265 No, of course not. 314 00:16:02,352 --> 00:16:03,963 Then why should we use the same tools 315 00:16:04,050 --> 00:16:05,573 of violence and fear that they use? 316 00:16:05,660 --> 00:16:07,183 But when they do this 317 00:16:07,270 --> 00:16:08,924 doesn't it, doesn't it make you mad? 318 00:16:09,011 --> 00:16:11,361 I mean, don't you wanna strike back? Cou.. Ju-ju.. 319 00:16:11,448 --> 00:16:14,451 What? What's so funny? 320 00:16:14,538 --> 00:16:16,671 Do you know what you are? 321 00:16:16,758 --> 00:16:18,194 What? 322 00:16:18,281 --> 00:16:20,980 A BCFMO. 323 00:16:21,067 --> 00:16:24,244 A brightly colored fast moving object. 324 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 You don't just walk into a room. 325 00:16:25,897 --> 00:16:27,899 You blaze in and blaze out again like a comet. 326 00:16:31,555 --> 00:16:34,254 There's so much more to you than meets the eye. 327 00:16:36,386 --> 00:16:38,475 If you only knew. 328 00:16:41,174 --> 00:16:44,090 - Stop smiling. - Then go away. 329 00:16:44,177 --> 00:16:45,961 If you're here, I'm afraid I can't help myself. 330 00:16:46,875 --> 00:16:49,008 Oh. 331 00:16:50,879 --> 00:16:54,230 What am I gonna do with you? 332 00:16:54,317 --> 00:16:56,145 I sometimes wonder the same thing about you. 333 00:16:58,191 --> 00:17:00,019 Well, when you figure it out, let me know. 334 00:17:01,759 --> 00:17:03,761 You first. 335 00:17:25,522 --> 00:17:27,046 I'll, uh.. 336 00:17:28,395 --> 00:17:30,005 ...I'll go to see Dr. Franklin 337 00:17:30,092 --> 00:17:32,616 and get something for your bruises. 338 00:17:32,703 --> 00:17:34,966 Should make them go away by tomorrow. 339 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 They're already gone. 340 00:17:37,143 --> 00:17:39,319 I can still see them. 341 00:17:39,406 --> 00:17:41,495 Only on the outside. 342 00:17:46,326 --> 00:17:49,155 Well, I should go. 343 00:17:49,242 --> 00:17:51,940 You leave us every night. Why? 344 00:17:53,594 --> 00:17:56,249 I-I don't feel like I belong here. 345 00:17:56,336 --> 00:17:58,860 Not yet anyway. 346 00:17:58,947 --> 00:18:00,992 Yes, you do. 347 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 Stay with us tonight. 348 00:18:05,519 --> 00:18:06,868 No, I-I can't, Byron. 349 00:18:06,955 --> 00:18:09,131 I-I want to, but.. 350 00:18:22,057 --> 00:18:25,147 Lyta does not yet feel she truly belongs among us. 351 00:18:26,714 --> 00:18:28,803 What do you say? 352 00:19:02,880 --> 00:19:05,622 These are the last of the files you wanted, doctor. 353 00:19:05,709 --> 00:19:07,494 Thank you. Just-just, uh, set them down right there. 354 00:19:07,581 --> 00:19:09,148 Thank you very much. 355 00:19:09,235 --> 00:19:10,975 Kirrin? 356 00:19:11,062 --> 00:19:13,064 There's something I don't understand about these records. 357 00:19:13,152 --> 00:19:16,329 Now, your civilization has been around for 7000 years. 358 00:19:16,416 --> 00:19:19,680 But-but these files on your evolution and medical history 359 00:19:19,767 --> 00:19:21,856 only go back about 800 years. 360 00:19:21,943 --> 00:19:23,684 Yes? 361 00:19:23,771 --> 00:19:25,860 Well, it would be helpful if I had something 362 00:19:25,947 --> 00:19:27,383 a little more comprehensive. 363 00:19:27,470 --> 00:19:28,863 All the conclusions and results 364 00:19:28,950 --> 00:19:30,865 of the previous years are there. 365 00:19:30,952 --> 00:19:32,997 Are they not? 366 00:19:33,084 --> 00:19:36,087 Yes, but it's important to know the historical process 367 00:19:36,175 --> 00:19:37,437 that led to those conclusions. 368 00:19:37,524 --> 00:19:39,265 - Now, if I could just-- - I'm sorry, doctor. 369 00:19:39,352 --> 00:19:42,093 Those are all the files I was given. 370 00:19:42,181 --> 00:19:44,052 You will have to make do with what you have. 371 00:19:53,235 --> 00:19:55,498 Computer, check Hyach historical archives. 372 00:19:55,585 --> 00:19:56,978 How far back do we have records 373 00:19:57,065 --> 00:19:59,328 of their society their culture, their government? 374 00:19:59,415 --> 00:20:01,243 'Checking, records date back' 375 00:20:01,330 --> 00:20:04,899 'between 750 years and 820 years.' 376 00:20:04,986 --> 00:20:06,379 That's it? 377 00:20:06,466 --> 00:20:08,468 There is no recorded history of the Hyach 378 00:20:08,555 --> 00:20:09,991 before about 800 years? 379 00:20:10,078 --> 00:20:11,775 'Confirmed.' 380 00:20:13,821 --> 00:20:16,389 They're hiding something. 381 00:20:16,476 --> 00:20:17,999 But what? 382 00:20:19,609 --> 00:20:22,003 More important, why? 383 00:20:43,851 --> 00:20:45,853 You-you go on ahead. I'll-I'll catch up. 384 00:21:38,340 --> 00:21:40,516 What the hell are you doing down here, freak? 385 00:21:41,604 --> 00:21:43,302 I was ju-I was ju.. 386 00:21:43,389 --> 00:21:44,564 "I was ju.." 387 00:21:44,651 --> 00:21:46,740 He was ju-he was ju.. 388 00:21:46,827 --> 00:21:48,698 Hey, you brought lunch. Let me see. 389 00:21:48,785 --> 00:21:50,831 Let me see! 390 00:22:01,363 --> 00:22:03,670 'What are you looking at, freak?' 391 00:22:03,757 --> 00:22:05,498 I said, what are you loo.. 392 00:22:07,717 --> 00:22:09,589 'Oh, look out!' 393 00:22:10,198 --> 00:22:11,155 Ow! 394 00:22:14,376 --> 00:22:16,509 You think that's funny, huh, freak? 395 00:22:16,596 --> 00:22:19,512 I'll show you what's funny. 396 00:22:19,599 --> 00:22:21,818 - Take it easy. Easy. - Get on! I'm gonna do it! 397 00:22:35,789 --> 00:22:36,703 'Alright, people, let's move now, let's move.' 398 00:22:36,790 --> 00:22:37,791 'Fifty CCs of hydromorphozine.' 399 00:22:37,878 --> 00:22:39,096 'IV, stat.' 400 00:22:39,183 --> 00:22:40,750 'Let's get the scanners on him quick!' 401 00:22:40,837 --> 00:22:42,839 'Let's move, people. Let's go! Let's go! Let's go!' 402 00:22:42,926 --> 00:22:45,451 Bring it on in! 403 00:22:45,538 --> 00:22:47,801 'Breathing is erratic. Analyzing.' 404 00:22:47,888 --> 00:22:49,106 - How is he? - Not good. 405 00:22:49,193 --> 00:22:51,065 - Oh. - But I think he'll live. 406 00:22:51,152 --> 00:22:52,675 Why aren't you working on him? 407 00:22:52,762 --> 00:22:55,330 I've got my best trauma team handling his case. 408 00:22:55,417 --> 00:22:57,201 Alright? If they can't handle it, nobody can. 409 00:22:57,288 --> 00:22:58,855 Now, do you know what happened? 410 00:22:58,942 --> 00:23:01,249 Yes, he was attacked by one of you 411 00:23:01,336 --> 00:23:04,687 for the crime of being who he is and what he is. 412 00:23:04,774 --> 00:23:06,559 Alright, did you get a description of who did this? 413 00:23:06,646 --> 00:23:09,518 No, but I believe we know who was responsible. 414 00:23:09,605 --> 00:23:11,346 Well, we're gonna need more than that to go after him. 415 00:23:11,433 --> 00:23:14,131 My people won't. That troubles me. 416 00:23:17,091 --> 00:23:18,788 They're not gonna do anything stupid now, are they? 417 00:23:18,875 --> 00:23:21,530 Well, not if Byron can stop them. 418 00:23:21,617 --> 00:23:24,490 Well, if they're so upset, where are they? 419 00:23:24,577 --> 00:23:25,969 They're here. 420 00:23:28,102 --> 00:23:29,756 'Has his breathing improved?' 421 00:23:29,843 --> 00:23:32,062 'Slightly, but it's still erratic.' 422 00:23:34,630 --> 00:23:38,765 'Uh, 20 CCs of diodram.' 423 00:23:38,852 --> 00:23:40,157 'Wait a minute.' 424 00:23:40,244 --> 00:23:42,159 'There's a flutter on the brain scan.' 425 00:23:43,465 --> 00:23:44,945 'Doctor!' 426 00:23:47,643 --> 00:23:48,949 Take good care of him. 427 00:23:49,036 --> 00:23:51,691 He's a very special case. 428 00:23:51,778 --> 00:23:53,606 'He's now responsive.' 429 00:23:53,693 --> 00:23:56,260 'Good. Just watch him. He may go into shock.' 430 00:23:56,347 --> 00:23:58,741 - 'What the hell?' - 'Watch it!' 431 00:24:01,135 --> 00:24:03,877 As I said, a very special case. 432 00:24:07,489 --> 00:24:09,404 Come on. We have to hurry. 433 00:24:16,063 --> 00:24:18,065 No! 434 00:24:19,588 --> 00:24:22,765 'Aah. No. No more.' 435 00:24:22,852 --> 00:24:24,550 'I didn't do anything!' 436 00:24:30,033 --> 00:24:31,644 Make it stop! 437 00:24:33,820 --> 00:24:35,996 I didn't do anything! 438 00:24:45,571 --> 00:24:48,008 'Make it stop. Make it stop!' 439 00:24:50,489 --> 00:24:51,664 It's me. 440 00:24:51,751 --> 00:24:53,709 It's me! 441 00:24:53,796 --> 00:24:56,277 Be still. Let it go. 442 00:24:57,278 --> 00:24:58,801 Do it for me. 443 00:25:15,992 --> 00:25:17,037 Byron. 444 00:25:17,124 --> 00:25:19,300 Freeze! 445 00:25:19,387 --> 00:25:22,956 - Hold it right there. - Zack, stop. 446 00:25:23,043 --> 00:25:26,220 Let him go. Listen to me. He didn't do anything. 447 00:25:26,307 --> 00:25:28,831 Yeah? Doesn't look that way to me. 448 00:25:28,918 --> 00:25:31,094 It's alright, Lyta. It's alright. 449 00:25:33,053 --> 00:25:35,055 Alright. Get him out of here. 450 00:25:36,926 --> 00:25:39,276 Get a med team down here, stat. 451 00:25:46,283 --> 00:25:48,677 Computer.. 452 00:25:48,764 --> 00:25:52,638 ...anything new on the search for Hyach records? 453 00:25:52,725 --> 00:25:54,683 'Negative results on search.' 454 00:25:56,119 --> 00:25:57,381 Alright. Alright. 455 00:25:57,468 --> 00:26:00,254 Let's-let's try this another way. 456 00:26:00,341 --> 00:26:02,996 Uh.. 457 00:26:03,083 --> 00:26:04,650 ...search all available files 458 00:26:04,737 --> 00:26:07,391 for any records from any of the other races. 459 00:26:07,478 --> 00:26:08,828 Some of them have been in contact 460 00:26:08,915 --> 00:26:10,394 with the Hyach for a long time. 461 00:26:10,481 --> 00:26:12,092 Maybe they've got something we don't. 462 00:26:12,179 --> 00:26:13,223 'Stand by.' 463 00:26:22,058 --> 00:26:25,235 - 'Yeah?' - I-I need to see my people. 464 00:26:25,322 --> 00:26:28,021 - Mr. Alan promised-- - 'First thing in the morning.' 465 00:26:28,108 --> 00:26:30,893 This can't wait. I need to talk to them, calm them down. 466 00:26:30,980 --> 00:26:32,242 If I don't speak to them 467 00:26:32,329 --> 00:26:34,157 something terribly wrong is going to happen. 468 00:26:34,244 --> 00:26:35,768 'Yeah, yeah. Whatever.' 469 00:27:07,408 --> 00:27:09,105 'Records found.' 470 00:27:09,802 --> 00:27:12,065 Hmm. Oh. 471 00:27:12,152 --> 00:27:14,023 Alrighty. 472 00:27:15,285 --> 00:27:17,070 Let's see what we got here. 473 00:27:18,637 --> 00:27:20,769 Initiate translation program. 474 00:27:22,858 --> 00:27:25,382 Picked up another shipment of Kiligrain 475 00:27:25,469 --> 00:27:27,558 for dark moon ceremony. 476 00:27:27,646 --> 00:27:29,735 We had a sighting of Hyach-Doh. 477 00:27:29,822 --> 00:27:31,475 'Very rare.' 478 00:27:31,562 --> 00:27:34,696 'Came into our encampment and asked to come with us.' 479 00:27:34,783 --> 00:27:36,785 'Per our contract, we refused' 480 00:27:36,872 --> 00:27:39,527 'and notified those in charge of collection.' 481 00:27:39,614 --> 00:27:42,138 'Expect to arrive in homeland in 24--' 482 00:27:42,225 --> 00:27:44,663 Stop! 483 00:27:44,750 --> 00:27:48,405 We had a sighting of Hyach-Doh. Very rare. 484 00:27:48,492 --> 00:27:51,582 'Came into our encampment and asked to come with us.' 485 00:27:51,670 --> 00:27:53,715 'Per our contract, we refused' 486 00:27:53,802 --> 00:27:57,501 'and notified those in charge of collection.' 487 00:28:01,331 --> 00:28:03,594 Computer, is there any reference to Hyach-Doh 488 00:28:03,682 --> 00:28:07,511 in any of the current Hyach literature? 489 00:28:07,598 --> 00:28:09,731 'Negative.' 490 00:28:09,818 --> 00:28:12,386 Alright, check alien records. 491 00:28:12,473 --> 00:28:15,389 Cross reference with Hyach-Doh. 492 00:28:15,476 --> 00:28:17,826 Include all variant spellings. Give me a hard copy readout. 493 00:28:17,913 --> 00:28:19,393 'Stand by.' 494 00:28:53,775 --> 00:28:56,473 Do as I tell you or die. 495 00:29:02,523 --> 00:29:04,394 Stop! 496 00:29:04,481 --> 00:29:06,005 Far enough. 497 00:29:06,092 --> 00:29:09,530 Let me see. 498 00:29:09,617 --> 00:29:12,011 I can save you time, Kirrin. 499 00:29:12,098 --> 00:29:15,275 I know your secret. 500 00:29:15,362 --> 00:29:18,191 The Hyach-Doh, they're all dead, aren't they? 501 00:29:18,278 --> 00:29:21,150 'It was a case of parallel evolution.' 502 00:29:21,237 --> 00:29:24,763 Two sentient races developed on your world. 503 00:29:24,850 --> 00:29:27,026 The other race splitting off from the main line 504 00:29:27,113 --> 00:29:28,375 about a million years ago. 505 00:29:28,462 --> 00:29:30,986 Like the Neanderthal and Cro-Magnon on Earth. 506 00:29:31,073 --> 00:29:33,946 Except in your case.. 507 00:29:34,033 --> 00:29:35,512 ...they didn't die out. 508 00:29:35,599 --> 00:29:37,036 Yes. 509 00:29:37,123 --> 00:29:39,734 At first, we competed for living space. 510 00:29:39,821 --> 00:29:41,692 Resources. 511 00:29:41,780 --> 00:29:44,260 Then we learned to live together.. 512 00:29:44,347 --> 00:29:46,001 ...for a time. 513 00:29:46,088 --> 00:29:47,742 And all the while 514 00:29:47,829 --> 00:29:50,571 there was intermarrying between the two sides, wasn't there? 515 00:29:50,658 --> 00:29:52,312 It was a great scandal. 516 00:29:52,399 --> 00:29:55,010 But it continued throughout our history. 517 00:29:55,097 --> 00:29:59,798 Until 1200 of your years ago. 518 00:29:59,885 --> 00:30:03,018 Religious laws were passed that made it immoral 519 00:30:03,105 --> 00:30:05,673 for one line to marry into the other. 520 00:30:05,760 --> 00:30:10,373 Then immoral became illegal. 521 00:30:10,460 --> 00:30:13,724 Then illegal, punishable by death. 522 00:30:13,812 --> 00:30:15,117 And then.. 523 00:30:15,204 --> 00:30:17,511 And then it just became more efficient for you 524 00:30:17,598 --> 00:30:19,382 to wipe out the entire race. 525 00:30:20,819 --> 00:30:23,909 It took us centuries. 526 00:30:23,996 --> 00:30:27,608 They were hunted down in every corner of our world. 527 00:30:27,695 --> 00:30:30,959 There were bounties placed on their heads. 528 00:30:31,046 --> 00:30:33,875 They were forbidden to leave our homeland. 529 00:30:33,962 --> 00:30:35,746 They tried to slip away. 530 00:30:35,834 --> 00:30:38,488 But any captain found transporting them 531 00:30:38,575 --> 00:30:42,014 was subject to arrest and execution. 532 00:30:43,145 --> 00:30:45,495 Forty million of them. 533 00:30:45,582 --> 00:30:49,238 The funeral pyres burned night and day. 534 00:30:49,325 --> 00:30:51,893 It was a long time ago. 535 00:30:51,980 --> 00:30:53,764 We are not responsible. 536 00:30:53,852 --> 00:30:56,637 But we pay the price, Kirrin. 537 00:30:56,724 --> 00:30:58,726 What price? 538 00:31:00,728 --> 00:31:03,687 Well, you must've known I'd stumble onto this. 539 00:31:03,774 --> 00:31:05,472 What price? 540 00:31:07,343 --> 00:31:09,302 Give him back his papers. 541 00:31:12,174 --> 00:31:14,263 Do as I say. 542 00:31:21,401 --> 00:31:24,056 Take a look at the numbers for our population growth. 543 00:31:28,016 --> 00:31:30,584 No. They're not growing. They're shrinking. 544 00:31:33,587 --> 00:31:36,459 The birth rate is down nearly 20%. 545 00:31:38,592 --> 00:31:41,073 Looks like it's been decreasing steadily 546 00:31:41,160 --> 00:31:42,944 for centuries, but.. 547 00:31:46,774 --> 00:31:50,082 Something in your biological makeup is breaking down. 548 00:31:50,169 --> 00:31:52,345 Yes. 549 00:31:52,432 --> 00:31:55,478 You needed the Hyach-Doh, didn't you? 550 00:31:55,565 --> 00:31:57,306 You needed something in their DNA 551 00:31:57,393 --> 00:31:59,656 to keep your species growing through interbreeding. 552 00:31:59,743 --> 00:32:01,745 - Without it-- - We are dying. 553 00:32:03,486 --> 00:32:06,011 We killed the Hyach-Doh 554 00:32:06,098 --> 00:32:09,536 and in so doing, we killed ourselves. 555 00:32:09,623 --> 00:32:11,930 It took us a long time to discover the cause 556 00:32:12,017 --> 00:32:16,282 but now, there is nowhere to go. 557 00:32:16,369 --> 00:32:18,414 We are a dying people. 558 00:32:18,501 --> 00:32:20,286 Unless you help us. 559 00:32:24,899 --> 00:32:26,770 No. 560 00:32:26,857 --> 00:32:29,077 You hold us responsible for those who were killed. 561 00:32:29,164 --> 00:32:30,557 Yes. 562 00:32:30,644 --> 00:32:33,038 Even though we ourselves were not yet born? 563 00:32:35,866 --> 00:32:37,694 You helped hide the truth about what happened 564 00:32:37,781 --> 00:32:39,870 by revising your history. 565 00:32:39,958 --> 00:32:41,307 Cutting out the parts you didn't like. 566 00:32:41,394 --> 00:32:42,830 Now, as far as I'm concerned 567 00:32:42,917 --> 00:32:44,963 that makes you an accomplice after the fact. 568 00:32:45,050 --> 00:32:46,442 It's our shame. 569 00:32:46,529 --> 00:32:48,444 We won't have it exposed. 570 00:32:48,531 --> 00:32:50,969 Well, that's your choice. 571 00:32:51,056 --> 00:32:54,189 But what it means is, morally, I can't help you. 572 00:32:54,276 --> 00:32:55,756 Besides, something as massive as this 573 00:32:55,843 --> 00:32:57,540 it's beyond my capabilities. 574 00:32:57,627 --> 00:33:00,195 It would take the resources of several league worlds 575 00:33:00,282 --> 00:33:01,675 to conduct studies on your biology. 576 00:33:01,762 --> 00:33:03,590 Find out what was lost. 577 00:33:03,677 --> 00:33:07,333 Develop a means of restoring it on a planetary basis. 578 00:33:07,420 --> 00:33:09,422 It's too big of a job to be finished in my lifetime. 579 00:33:09,509 --> 00:33:11,380 But we could get started. 580 00:33:12,642 --> 00:33:15,428 It may not work. 581 00:33:15,515 --> 00:33:16,777 But if you keep this a secret 582 00:33:16,864 --> 00:33:18,518 nothing will be done. 583 00:33:18,605 --> 00:33:21,260 And your people, your race, will eventually die out. 584 00:33:22,522 --> 00:33:24,524 Let him go. 585 00:33:26,352 --> 00:33:27,527 But, Tal.. 586 00:33:27,614 --> 00:33:30,965 It is the decision of the Elders. 587 00:33:31,052 --> 00:33:35,100 They could not reveal our shame to others. 588 00:33:35,187 --> 00:33:39,017 But now that another has discovered our truth 589 00:33:39,104 --> 00:33:42,194 we may as well acknowledge it. 590 00:33:42,281 --> 00:33:45,110 It is too high a price to pay 591 00:33:45,197 --> 00:33:46,894 to do otherwise. 592 00:33:58,166 --> 00:34:00,299 Perhaps.. 593 00:34:00,386 --> 00:34:03,084 ...someday.. 594 00:34:03,171 --> 00:34:05,260 ...you may forgive us for what our ancestors did. 595 00:34:08,263 --> 00:34:10,178 I can't forgive you. 596 00:34:12,441 --> 00:34:16,184 It's not my place to speak for the dead. 597 00:34:19,187 --> 00:34:21,450 The only forgiveness can come from the Hyach-Doh. 598 00:34:24,192 --> 00:34:26,586 Too bad they're all dead. 599 00:34:32,679 --> 00:34:34,898 The guy that got attacked woke up about an hour ago. 600 00:34:34,985 --> 00:34:36,639 Didn't remember who did it to him. 601 00:34:36,726 --> 00:34:37,945 Only thing he does seem to remember 602 00:34:38,032 --> 00:34:40,252 is you tried to help him. 603 00:34:40,339 --> 00:34:42,036 His story confirms what you told us. 604 00:34:42,123 --> 00:34:45,779 - Then I can go now. - You can go. 605 00:34:45,866 --> 00:34:49,087 Thing is, the guy worked for Carl Townsend. 606 00:34:49,174 --> 00:34:50,653 Real pain in the ass in down below. 607 00:34:50,740 --> 00:34:53,047 First class thug. 608 00:34:53,134 --> 00:34:56,572 My guys found Carl's body about an hour ago. 609 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 Not a pretty sight. 610 00:34:58,835 --> 00:35:01,011 No. I would imagine not. 611 00:35:02,752 --> 00:35:06,495 Word is, he and the other guy who got attacked 612 00:35:06,582 --> 00:35:09,063 hassled your bunch the other day. 613 00:35:09,150 --> 00:35:12,371 Maybe even attacked one of your guys. 614 00:35:12,458 --> 00:35:14,982 Now one's in serious condition. 615 00:35:15,069 --> 00:35:17,724 The other's dead. 616 00:35:17,811 --> 00:35:20,118 Don't suppose you know anything about that. 617 00:35:20,205 --> 00:35:22,555 How would I? I've been in here the whole time. 618 00:35:34,784 --> 00:35:36,482 One thing. 619 00:35:36,569 --> 00:35:39,528 I suspect if you'd not kept me locked up here all day 620 00:35:39,615 --> 00:35:42,531 there might be one less dead body in your morgue. 621 00:35:42,618 --> 00:35:45,404 Please, try and remember that next time. 622 00:36:17,610 --> 00:36:20,047 Are you sure you're gonna be alright? 623 00:36:20,134 --> 00:36:21,396 No. 624 00:36:23,833 --> 00:36:26,575 I worked so hard to teach them, Lyta. 625 00:36:26,662 --> 00:36:28,534 I wanted so much for them to understand. 626 00:36:31,145 --> 00:36:33,060 And yet, they continue. 627 00:36:34,148 --> 00:36:36,324 They killed that man, Lyta. 628 00:36:37,586 --> 00:36:40,154 Not all of them. 629 00:36:40,241 --> 00:36:41,938 I don't know which ones, but I.. 630 00:36:43,505 --> 00:36:46,247 ...I could feel it when it happened. 631 00:36:48,336 --> 00:36:50,730 Through 14 decks.. 632 00:36:50,817 --> 00:36:52,775 ...layers of steel and wire and doors 633 00:36:52,862 --> 00:36:54,777 I could feel it! 634 00:36:58,651 --> 00:37:00,522 And I was ashamed. 635 00:37:02,132 --> 00:37:03,482 It's not their fault. 636 00:37:03,569 --> 00:37:05,397 I should have taught them better somehow. 637 00:37:07,181 --> 00:37:09,879 He was a violent, dangerous man. 638 00:37:11,446 --> 00:37:12,839 Now, I-I can't condone what they did 639 00:37:12,926 --> 00:37:14,667 but I understand it. 640 00:37:15,929 --> 00:37:18,410 You did everything you could. 641 00:37:18,497 --> 00:37:20,325 Then I must learn to do more. 642 00:37:20,412 --> 00:37:23,284 That's where you're wrong. 643 00:37:23,371 --> 00:37:25,025 You have done more for these people 644 00:37:25,112 --> 00:37:26,983 than you will ever understand. 645 00:37:28,028 --> 00:37:30,335 And for me. 646 00:37:30,422 --> 00:37:32,772 I wish I could believe that. 647 00:37:32,859 --> 00:37:35,209 So do I. 648 00:37:35,296 --> 00:37:37,211 Because it's true. 649 00:37:48,048 --> 00:37:51,312 Five lifetimes ago, you said I was your willow. 650 00:37:52,748 --> 00:37:55,621 Offering you shade.. 651 00:37:55,708 --> 00:37:57,884 ...and rest. 652 00:37:57,971 --> 00:37:59,407 Yes. 653 00:38:01,279 --> 00:38:03,193 Then rest in me. 654 00:38:04,804 --> 00:38:06,371 Even if it's only for a little while. 655 00:38:30,960 --> 00:38:32,832 There's something you should know before we.. 656 00:38:36,749 --> 00:38:39,621 I haven't been with anyone since.. 657 00:38:44,800 --> 00:38:46,541 Byron, the Vorlons changed me. 658 00:38:48,804 --> 00:38:51,677 More than you could possibly know. 659 00:38:51,764 --> 00:38:54,027 I-I don't know what it'll do once you get past my barriers 660 00:38:54,114 --> 00:38:56,986 and I get past yours. 661 00:38:57,073 --> 00:38:58,901 It could burn you. 662 00:39:00,163 --> 00:39:02,340 Then let it burn. 663 00:39:36,635 --> 00:39:38,724 I can feel them. 664 00:41:26,701 --> 00:41:29,835 - It was the Vorlons. - Yes. 665 00:41:29,922 --> 00:41:33,186 They created telepaths on a hundred worlds. 666 00:41:33,273 --> 00:41:35,884 Interfered with their genetic development. 667 00:41:35,971 --> 00:41:37,407 Took people from their home worlds 668 00:41:37,495 --> 00:41:39,322 and adjusted them over the course of the centuries. 669 00:41:39,409 --> 00:41:41,107 Yes. 670 00:41:41,194 --> 00:41:44,502 Because they needed telepaths in their war against the Shadows. 671 00:41:44,589 --> 00:41:46,765 Needed us as cannon fodder. 672 00:41:46,852 --> 00:41:48,680 Yes. 673 00:41:48,767 --> 00:41:51,073 We would be normal. 674 00:41:51,160 --> 00:41:53,772 We would have lives. 675 00:41:53,859 --> 00:41:56,078 We would be able to walk and live 676 00:41:56,165 --> 00:41:59,081 and work among normals without fear of persecution 677 00:41:59,168 --> 00:42:00,953 if the Vorlons had not interfered 678 00:42:01,040 --> 00:42:03,346 with our normal development. 679 00:42:03,433 --> 00:42:05,305 We were made for their benefit. 680 00:42:05,392 --> 00:42:07,568 To save them. 681 00:42:07,655 --> 00:42:10,832 We were told that our abilities were our gift and our curse. 682 00:42:10,919 --> 00:42:14,140 And that we were somehow responsible for it. 683 00:42:14,227 --> 00:42:16,011 But we're not. 684 00:42:16,098 --> 00:42:18,057 We're not. 685 00:42:18,144 --> 00:42:19,972 The Vorlons are gone, Byron. 686 00:42:20,059 --> 00:42:22,540 There's no one left to settle the score. 687 00:42:22,627 --> 00:42:25,760 No, but the other races are still here. 688 00:42:25,847 --> 00:42:28,284 We were made telepathic to serve their cause. 689 00:42:28,371 --> 00:42:30,069 Save their worlds. 690 00:42:30,156 --> 00:42:32,158 Now, they have to recognize that. 691 00:42:32,245 --> 00:42:34,726 They have to understand that they are responsible for us. 692 00:42:34,813 --> 00:42:35,988 For our condition. 693 00:42:36,075 --> 00:42:38,294 They have to make it right, Lyta. 694 00:42:38,381 --> 00:42:40,601 We'll force them to make it right. 695 00:42:40,688 --> 00:42:42,081 How? 696 00:42:42,168 --> 00:42:44,910 By giving us a homeland of our own. 697 00:42:44,997 --> 00:42:47,129 We don't fit here because we're different. 698 00:42:47,216 --> 00:42:50,089 Because we were made different. 699 00:42:50,176 --> 00:42:53,745 They owe us a place where we can be among our own kind. 700 00:42:53,832 --> 00:42:55,398 We'll ask to speak to the Alliance. 701 00:42:55,485 --> 00:42:57,096 Put our case before them. 702 00:42:57,183 --> 00:43:00,229 See if they can be persuaded to do the right thing. 703 00:43:00,316 --> 00:43:02,318 And if they can't? 704 00:43:14,374 --> 00:43:16,506 Then we'll make sure they have no other choice. 50756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.