All language subtitles for April.Showers.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,540 --> 00:00:28,862 De volgende film is gebaseerd op ware gebeurtenissen... 2 00:00:29,740 --> 00:00:31,788 verteld door een overlevende. 3 00:00:38,980 --> 00:00:41,711 Met April. Spreek in, dan bel ik je terug. 4 00:01:07,380 --> 00:01:10,509 Hallo? Hallo? - Hé. 5 00:01:10,660 --> 00:01:15,746 Sean, is alles goed met je? - Ja, alles in orde. 6 00:01:15,900 --> 00:01:18,585 Er worden nog mensen vermist. Ze zijn binnen... 7 00:01:18,740 --> 00:01:22,984 Het is voorbij. Ze hebben hem. - Wat bedoel je? 8 00:01:23,140 --> 00:01:26,144 De schutter. Het is Ben Harris. 9 00:01:29,300 --> 00:01:32,986 Sean, hallo? Ben je er nog? 10 00:02:57,140 --> 00:02:59,461 Maandag 11 00:03:17,700 --> 00:03:19,987 Kijk uit waar je loopt. 12 00:03:28,220 --> 00:03:30,382 Rustig maar. - Ik help je wel. 13 00:03:39,740 --> 00:03:42,823 Dank je. - Trek het je niet aan, man. 14 00:03:44,500 --> 00:03:47,822 Jij hebt makkelijk praten. Ze pesten jou niet. 15 00:03:48,820 --> 00:03:52,142 Nou ja, over een week zijn we er allemaal vanaf. 16 00:03:52,300 --> 00:03:55,827 Ja, ik tel de dagen af. Bedankt. - Graag gedaan. 17 00:03:57,580 --> 00:04:00,424 Dank je. - Zit wel goed. Zie ik je op repetitie? 18 00:04:00,580 --> 00:04:02,867 Ja, tot straks. 19 00:04:20,580 --> 00:04:24,221 We hebben een heerlijke dag hier op Jefferson Highschool. 20 00:04:24,380 --> 00:04:28,465 Elke dag is hier heerlijk. Dit is de mooiste tijd van jullie leven. 21 00:04:28,620 --> 00:04:31,464 Allemaal doorlopen, net als vee. 22 00:04:31,620 --> 00:04:34,430 Dames, wat hebben we gemeen? Perioden. 23 00:04:34,580 --> 00:04:38,665 We hebben er hier zeven en jullie zijn bijna te laat voor de eerste. 24 00:04:38,820 --> 00:04:40,902 Dus doorlopen, kinderen. 25 00:04:50,220 --> 00:04:54,544 Je bent te laat. 26 00:04:55,980 --> 00:04:57,630 Ja, dat klopt. 27 00:04:57,780 --> 00:05:01,990 Nu jij er ook bent, kunnen we de aankondigingen bekijken. 28 00:05:06,820 --> 00:05:09,710 Goedemorgen, ik ben April. - Ik ben Sam. 29 00:05:09,860 --> 00:05:12,261 Dit is het nieuws op deze mooie aprilmorgen. 30 00:05:12,420 --> 00:05:14,468 April, het is april. 31 00:05:14,620 --> 00:05:19,467 Heel leuk. Ja, het is april, daaraan hoeven jullie me niet te herinneren. 32 00:05:20,140 --> 00:05:23,622 De try-outs voor honkbal zijn donderdag in de sportzaal... 33 00:05:23,780 --> 00:05:25,987 vanwege werkzaamheden aan de velden. 34 00:05:26,140 --> 00:05:29,189 De cheerleaders hebben zaterdag hun carwash... 35 00:05:29,340 --> 00:05:34,301 om geld in te zamelen voor hun reis naar de wedstrijden in Florida. 36 00:05:34,460 --> 00:05:37,907 En ten slotte heeft onze eigen thespiaan Sean Ryan... 37 00:05:38,060 --> 00:05:40,631 opnieuw het dramatoernooi gewonnen. 38 00:05:40,780 --> 00:05:43,624 Geef hem een complimentje als je hem tegenkomt. 39 00:05:43,780 --> 00:05:46,624 Dat was het nieuws. 40 00:05:54,900 --> 00:05:58,427 Sla allemaal je boek open op bladzijde 321. 41 00:05:59,500 --> 00:06:02,947 Romeo en Julia. We heeft de opdrachten gelezen? 42 00:06:04,460 --> 00:06:09,307 We wil me vertellen waar Romeo en Julia plaatsvindt? Handen. 43 00:06:18,300 --> 00:06:21,429 Hoe is het met onze meester-thespiaan? 44 00:06:23,460 --> 00:06:25,542 We hebben zo'n beetje alles klaar. 45 00:06:25,700 --> 00:06:29,068 Moeten de jongens de andere bank uit de opslag halen... 46 00:06:29,220 --> 00:06:31,188 of zal deze volstaan? 47 00:06:31,340 --> 00:06:34,583 Hoe erg is de andere? - Heel erg. 48 00:06:35,700 --> 00:06:39,864 Ik meen dat jij en de dame... - Oh ja, die bank. 49 00:06:41,220 --> 00:06:42,870 Nee, het is wel goed. 50 00:06:43,020 --> 00:06:46,866 Zet hem daar maar neer. Een beetje draaien. 51 00:06:47,700 --> 00:06:49,304 We zijn klaar. 52 00:06:49,540 --> 00:06:51,986 Ziet er goed uit. Alleen nog licht. 53 00:06:52,260 --> 00:06:54,786 Ben, ik heb hier licht nodig. 54 00:06:56,780 --> 00:07:00,910 Dat is te gek. Kan het ietsje minder? 55 00:07:01,060 --> 00:07:03,108 Ben is er niet vandaag. 56 00:07:03,420 --> 00:07:05,468 We is dat? - Jason. 57 00:07:05,620 --> 00:07:09,102 Kun je met de lampen omgaan? - Ja hoor. 58 00:07:10,860 --> 00:07:13,545 Zo goed? - Ja, je kunt het. 59 00:07:13,700 --> 00:07:16,067 De helft minder zou te gek zijn. 60 00:07:19,220 --> 00:07:24,067 Het is goed, man. Dank je. 61 00:07:24,220 --> 00:07:26,188 Zo goed? - Ja, perfect. 62 00:07:53,860 --> 00:07:57,228 Wat heb je voor me? - Nog een paar minuten, baas. 63 00:07:57,380 --> 00:07:59,621 Rustig aan. 64 00:08:07,900 --> 00:08:10,346 We hebben gewonnen. 65 00:08:14,300 --> 00:08:18,669 Ik ben misschien niet meer zo cool als vroeger... 66 00:08:20,660 --> 00:08:23,630 maar ik zie het als een jongen veel aan z'n hoofd heeft. 67 00:08:23,780 --> 00:08:26,101 Nee, het gaat goed. - Oh ja? 68 00:08:28,340 --> 00:08:30,308 Dat is te zien. 69 00:08:33,620 --> 00:08:35,429 Nee, het is stom. 70 00:08:37,900 --> 00:08:41,302 Ik ben leraar. Ik leef voor stomme dingen. 71 00:08:42,700 --> 00:08:44,384 Vertel op. 72 00:08:47,140 --> 00:08:52,465 Ik denk de laatste tijd veel na over m'n toekomst. 73 00:08:54,420 --> 00:08:59,460 Ik weet niet of de weg waar ik op zit wel is wat ik wil. Begrijpt u? 74 00:09:00,300 --> 00:09:04,862 Met die weg bedoel je vrouwen? Is dat het? 75 00:09:10,980 --> 00:09:15,190 Wat is er dan met de weg waar je nu op zit? 76 00:09:15,340 --> 00:09:22,110 Eigenlijk niets. Er is niets mis, alles is perfect. Het is wat ik wil. 77 00:09:22,900 --> 00:09:24,743 Geen problemen? - Nee. 78 00:09:24,900 --> 00:09:26,629 En de andere weg is... 79 00:09:28,300 --> 00:09:31,543 Ik geloof niet dat die nog beschikbaar is. 80 00:09:31,700 --> 00:09:36,149 In dat geval is het besluit al voor je genomen. 81 00:09:36,300 --> 00:09:42,307 Het ligt niet meer in jouw handen. En zo hoort het. Het is perfect. 82 00:09:42,460 --> 00:09:45,304 Ja, dat zal wel. 83 00:09:48,620 --> 00:09:50,861 Ik zei toch al dat het stom was. 84 00:09:51,020 --> 00:09:56,106 Iedereen is weleens stom. Maar het gaat om jou en... 85 00:09:59,460 --> 00:10:04,910 Ik ben wel oud, maar ik weet dat bijna elke weg gerepareerd kan worden. 86 00:10:09,220 --> 00:10:15,102 Als je echt om haar geeft, dan moet je het erop wagen. 87 00:10:16,860 --> 00:10:21,821 Dat vind ik gewoon. Maar ik ben een ouwe vent. 88 00:10:24,060 --> 00:10:26,984 Ze zeggen dat u maar een wiskundeleraar bent. 89 00:10:27,140 --> 00:10:31,509 Vreselijk, ik haat wiskunde. Niet verder vertellen. 90 00:10:41,860 --> 00:10:44,306 Brandoefening tijdens de lunch? 91 00:10:44,460 --> 00:10:46,861 Zal wel een grap van de hogere klassen zijn. 92 00:10:47,020 --> 00:10:50,820 Geen leraar plant het onder lunchtijd, want dit is onze tijd. 93 00:10:50,980 --> 00:10:56,510 Jongens, allemaal opstaan. Jij ook. Pak jullie spullen. 94 00:10:57,060 --> 00:11:01,588 Was het maar een geintje. Was het maar zo. 95 00:11:04,580 --> 00:11:07,060 In ganzenmars of zo. 96 00:11:08,300 --> 00:11:13,704 Doorlopen, jullie weten het al. Daar gaan we. 97 00:11:14,980 --> 00:11:16,744 Wat krijgen we nou? 98 00:11:19,340 --> 00:11:21,581 Dat zit niet goed. 99 00:11:34,220 --> 00:11:39,545 Allemaal rustig. Er zijn hier geen ramen, we zijn veilig. 100 00:11:39,700 --> 00:11:42,829 Alles komt goed. Niemand ziet ons hier. 101 00:11:42,980 --> 00:11:45,586 We kunnen niet blijven. Er is maar één uitgang. 102 00:11:45,740 --> 00:11:47,742 We blijven allemaal bij elkaar. 103 00:11:47,900 --> 00:11:50,824 We zullen hier omkomen. - Niemand gaat dood. 104 00:11:50,980 --> 00:11:53,745 De deur kan niet op slot. - We moeten naar buiten. 105 00:11:53,900 --> 00:11:58,064 Allemaal in de opslagruimte. Daar barricaderen we ons. 106 00:12:10,060 --> 00:12:11,789 Kom op. - Ik kan het niet. 107 00:12:11,940 --> 00:12:15,945 Als de donder naar binnen. - Nee, het voelt niet goed. 108 00:12:16,100 --> 00:12:20,947 Ga onmiddellijk naar binnen. - Nee, sorry. Ik red me wel. 109 00:12:22,420 --> 00:12:24,661 Zorg dat je veilig bent. - Doe ik. 110 00:12:24,820 --> 00:12:26,390 Rennen dan. 111 00:12:27,900 --> 00:12:29,948 We is dat? 112 00:12:36,940 --> 00:12:39,307 Sam? - We moeten weg. 113 00:12:41,100 --> 00:12:43,751 We moeten nu weg. - Ik laat haar niet achter. 114 00:12:43,900 --> 00:12:47,143 Sam, kom hier. Ik til je op. 115 00:13:04,260 --> 00:13:08,663 Het is opgehouden. We moeten hier weg. Rennen. 116 00:13:08,820 --> 00:13:13,348 Nee, we moeten hier blijven. We moeten hier blijven. 117 00:13:13,540 --> 00:13:16,544 Als je blijft, ga je dood. Liever jij dan ik. 118 00:13:16,700 --> 00:13:19,988 Hij kan hier niet naar binnen. Hij vindt ons nooit. 119 00:13:20,140 --> 00:13:23,269 Hij kan door de deur schieten. - Laten we wegwezen. 120 00:13:27,620 --> 00:13:29,224 Je bent zo stom. 121 00:13:34,780 --> 00:13:36,703 Wat denk je? 122 00:13:37,020 --> 00:13:38,749 Naar buiten. 123 00:13:56,780 --> 00:13:59,431 Waarom staat dat hek hier verdomme? 124 00:14:07,420 --> 00:14:11,266 Ik leg je hier even neer, maar ik ben zo terug. 125 00:14:13,220 --> 00:14:15,461 Nick, kom mee. 126 00:14:18,460 --> 00:14:21,225 Opzij, opzij. 127 00:15:06,980 --> 00:15:10,701 Laat jullie handen zien. Handen omhoog. 128 00:15:11,740 --> 00:15:13,708 Hou je handen omhoog. 129 00:15:57,100 --> 00:15:59,387 Rennen, rennen. 130 00:16:14,780 --> 00:16:17,101 Stop, ik ga niet. 131 00:16:21,460 --> 00:16:26,500 We wisten niet of jullie... - Alles goed met jullie? 132 00:16:26,660 --> 00:16:29,584 We schiet er? - Dat weten we niet. 133 00:16:32,060 --> 00:16:34,586 Goedemorgen, leerlingen. 134 00:16:36,380 --> 00:16:39,190 M'n excuses voor de blinddoeken. 135 00:16:40,140 --> 00:16:46,227 Onze nieuwe captain wilde onze traditie een beetje opwaarderen... 136 00:16:46,380 --> 00:16:48,189 tot een ontvoering. 137 00:16:49,140 --> 00:16:51,427 Doe die stomme blinddoeken af. 138 00:17:04,900 --> 00:17:07,028 Welkom bij het team, jongen. 139 00:17:10,940 --> 00:17:12,510 Hoe gaat het? 140 00:17:16,420 --> 00:17:18,582 Sta op. 141 00:17:20,060 --> 00:17:22,950 Ik zal dit ding afdoen. 142 00:17:24,380 --> 00:17:26,223 Dank je. 143 00:17:27,460 --> 00:17:29,269 Graag gedaan. 144 00:17:29,620 --> 00:17:32,510 Ik... - Ik help je wel even. 145 00:17:39,900 --> 00:17:42,710 Alsjeblieft. - Dank je, geloof ik. 146 00:17:43,460 --> 00:17:45,110 Geen dank. 147 00:17:45,260 --> 00:17:47,786 Dit was zeker jouw idee? - Ja. 148 00:17:49,420 --> 00:17:52,105 Nou, captain... - Zeg maar Sean. 149 00:17:53,620 --> 00:17:56,783 Oké Sean, ik zeg het je maar op voorhand: 150 00:17:57,180 --> 00:17:59,865 ik kan alles hebben waar je mee voor de dag komt. 151 00:18:00,020 --> 00:18:01,749 Is dat zo? - Ja. 152 00:18:06,980 --> 00:18:09,870 Oké, allemaal. Naar de klas. 153 00:18:11,500 --> 00:18:13,548 Ik moet gaan. 154 00:18:17,980 --> 00:18:21,541 Sean, we moeten weg. Ik weet het. We moeten weg. 155 00:18:21,900 --> 00:18:25,268 Waar is Sam? - Ze is buiten. Ze is veilig. 156 00:18:39,740 --> 00:18:42,391 Als jullie willen, kunnen jullie blijven. 157 00:18:42,540 --> 00:18:46,067 Maar volgens mij gebeurt het aan de andere kant. 158 00:18:46,220 --> 00:18:49,144 Als we vlug zijn, kunnen we wel wegkomen. 159 00:18:50,260 --> 00:18:54,982 In ganzenmars, blijf bukken en loop vlak achter me aan. 160 00:18:55,140 --> 00:18:57,541 Laten we naar huis gaan. 161 00:19:08,500 --> 00:19:13,427 Als ik zeg rennen, rennen jullie. Kijk niet achterom. 162 00:19:13,660 --> 00:19:16,869 En sta niet stil voor je buiten bij de politie bent. 163 00:19:17,020 --> 00:19:19,341 Lopen, lopen. 164 00:19:32,020 --> 00:19:34,068 Lopen. Blijf rennen. 165 00:20:03,180 --> 00:20:07,390 Je had moeten vluchten. - Ik kon u niet achterlaten. 166 00:20:09,820 --> 00:20:13,506 Ik weet niet wat ik moet doen. - Je hebt genoeg gedaan. 167 00:20:15,060 --> 00:20:16,710 Kijk me aan. 168 00:20:16,860 --> 00:20:18,783 Hé, hé, hoe heet je? 169 00:20:20,140 --> 00:20:22,029 Jonathan. 170 00:20:22,180 --> 00:20:28,267 Jonathan, kijk me aan. Het komt allemaal goed. 171 00:20:28,420 --> 00:20:32,744 De politie is buiten. Ze kunnen hier elk moment zijn, het komt goed. 172 00:20:32,900 --> 00:20:35,028 We moeten nog even volhouden. 173 00:20:37,620 --> 00:20:40,464 Je hebt het goed gedaan, jongen. 174 00:21:02,260 --> 00:21:03,944 Gaat het? 175 00:21:35,140 --> 00:21:37,108 We moeten weg. 176 00:21:59,540 --> 00:22:02,464 Doorlopen, doorlopen. 177 00:22:25,180 --> 00:22:26,909 Mijn god. 178 00:22:34,620 --> 00:22:36,622 Ik herken niemand, man. 179 00:22:38,500 --> 00:22:40,184 Ik herken niemand. 180 00:22:42,340 --> 00:22:44,149 Waar is ze? 181 00:22:54,860 --> 00:22:56,942 Kom op. Draai je al? 182 00:22:57,340 --> 00:23:00,947 Zoals u ziet, zijn de gewonden naar een woonwijk gevlucht. 183 00:23:01,100 --> 00:23:04,422 Familieleden en buren doen hun best om te helpen. 184 00:23:07,980 --> 00:23:10,028 Heb je dat? 185 00:23:17,620 --> 00:23:18,951 April. 186 00:23:19,100 --> 00:23:20,625 Sean. 187 00:23:22,900 --> 00:23:27,542 Mijn god, je bent veilig. - Jessica. Nee, ik mankeer niks. 188 00:23:27,700 --> 00:23:31,625 Heb je de anderen gezien? April? - Nee, niemand. 189 00:23:36,100 --> 00:23:39,900 Ze willen iedereen in de basisschool hebben om hoofden te tellen. 190 00:23:40,060 --> 00:23:42,711 Hé, we moeten gaan. 191 00:23:43,580 --> 00:23:45,867 Waar is Mike? 192 00:24:06,180 --> 00:24:09,946 Blijven jullie hier. Ik moet gaan. - Ik ga mee. 193 00:24:10,100 --> 00:24:11,943 Sean, voorzichtig. 194 00:24:15,940 --> 00:24:19,228 Kunt u ons een lift geven naar de basisschool? 195 00:24:32,860 --> 00:24:37,388 ...weten niet hoeveel schutters er zijn of hoeveel slachtoffers. 196 00:24:44,380 --> 00:24:47,827 Kunt u vertellen hoe het in het gebouw was? 197 00:25:48,820 --> 00:25:51,426 April, ik moet met je praten. 198 00:25:51,580 --> 00:25:56,461 Het is oké, je hoeft niks te zeggen. - Maar ik moet. 199 00:25:56,620 --> 00:25:59,191 Het is in orde. Ik zie je maandag. 200 00:26:00,740 --> 00:26:02,583 Oké, tot maandag. 201 00:26:17,180 --> 00:26:21,105 Ik moet hulp halen. Ze weten niet dat we hier zijn. 202 00:26:21,260 --> 00:26:25,948 Dat weten ze wel. Ze komen wel. Ga zitten, je kunt nergens heen. 203 00:26:26,100 --> 00:26:28,387 Waarom duurt het zo lang? - Het is onveilig. 204 00:26:28,540 --> 00:26:30,224 Zij hebben wapens. 205 00:26:32,660 --> 00:26:34,947 Er zijn belangrijkere slachtoffers. 206 00:26:35,100 --> 00:26:38,024 We heeft harder hulp nodig dan u? U gaat dood. 207 00:26:41,860 --> 00:26:43,624 Het spijt me. 208 00:26:45,420 --> 00:26:48,708 Het geeft niet. Er gaat niemand dood. 209 00:26:53,100 --> 00:26:55,944 Kom hier en luister. 210 00:27:01,380 --> 00:27:06,420 Laten we gewoon wat praten. Heb je broers en zussen? 211 00:27:09,740 --> 00:27:13,028 Een broertje, hij is jonger. 212 00:27:15,020 --> 00:27:17,261 Kun je wel met hem opschieten? 213 00:27:18,340 --> 00:27:20,342 Hij is nogal een lastpak. 214 00:27:21,660 --> 00:27:27,827 Ja, zo kunnen jongere broertjes zijn. Volgens m'n dochter tenminste. 215 00:27:28,820 --> 00:27:32,461 Ze kan je van alles vertellen over haar kleine broertje. 216 00:27:32,700 --> 00:27:34,429 Heeft u kinderen? 217 00:27:34,660 --> 00:27:36,549 Ja, twee. 218 00:27:37,580 --> 00:27:44,270 Riley is zes en Rebecca is dertien. 219 00:27:45,620 --> 00:27:51,980 Ze vindt het vreselijk dat ze binnenkort haar pa als leraar heeft. 220 00:27:54,020 --> 00:27:59,390 Ja, dat zal wel raar zijn. - Het zal vreselijk zijn. 221 00:28:05,500 --> 00:28:09,027 Je weet dat dit niet jouw schuld is. - Wat bedoelt u? 222 00:28:10,500 --> 00:28:14,789 Je hebt het goed gedaan vandaag. Ik ben trots op je. 223 00:28:16,260 --> 00:28:20,902 Het komt wel goed met je, hoor je me? 224 00:28:23,060 --> 00:28:25,301 Je moet iets voor me doen. 225 00:28:26,380 --> 00:28:29,827 Als we straks buiten komen, herinner me er dan aan... 226 00:28:29,980 --> 00:28:34,463 dat ik vanmorgen vergat m'n vrouw te zeggen dat ik van haar hou. 227 00:28:38,780 --> 00:28:42,421 Ik wil dat je nu weer in de kast gaat en de deur afsluit. 228 00:28:42,580 --> 00:28:45,948 Ik laat u hier niet liggen. - Jawel. 229 00:28:46,580 --> 00:28:49,982 Je laat me hier liggen en het komt wel goed met me. 230 00:28:50,140 --> 00:28:54,782 Ik wil dat je nu in de kast gaat. Ik moet even alleen zijn. 231 00:28:58,060 --> 00:29:01,746 Je hebt het goed gedaan, jongen. Ga nu. 232 00:30:25,580 --> 00:30:27,423 Komt het goed met haar? 233 00:31:17,180 --> 00:31:20,343 Kijk daar. Blijf achter elkaar. 234 00:31:21,420 --> 00:31:24,185 Naar rechts, naar rechts. 235 00:31:36,820 --> 00:31:38,868 Veilig. Ik kom naar buiten. 236 00:31:40,140 --> 00:31:44,031 Hier is een hal met toiletten, twee toiletten. 237 00:31:44,180 --> 00:31:46,547 Er ligt iemand. - Help hem. 238 00:31:52,100 --> 00:31:53,829 Veilig. Ik kom naar buiten. 239 00:31:56,580 --> 00:32:01,427 Team 2 hier. We hebben twee vrouwelijke slachtoffers. Lokaal 130. 240 00:32:17,260 --> 00:32:20,423 Handen, laat allemaal je handen zien. 241 00:32:26,700 --> 00:32:30,671 Blijf bij de muur. Doorlopen. 242 00:33:01,060 --> 00:33:02,903 Geef het door. 243 00:33:04,460 --> 00:33:08,351 Teamleider, één code 4. Lokaal 117. 244 00:33:09,580 --> 00:33:11,184 Ik kom naar buiten. 245 00:33:42,060 --> 00:33:44,631 Niet schieten. - Laat je handen zien. 246 00:33:44,780 --> 00:33:47,021 Kom naar buiten. We komen je helpen. 247 00:33:47,180 --> 00:33:49,865 Help Mr Blackwell. - Kom naar buiten. 248 00:33:50,660 --> 00:33:53,789 Rustig maar, het komt goed. 249 00:33:53,940 --> 00:33:58,423 Hij zei dat ik moest wachten. Hij heeft het niet gered. 250 00:33:58,580 --> 00:34:03,427 Hij zei dat ik moest wachten. Dat alles goed zou komen. 251 00:34:04,460 --> 00:34:10,103 Hij loog. Ik had hulp kunnen halen. Ik wist niet wat ik moest doen. 252 00:34:10,260 --> 00:34:15,630 Rustig nou, rustig. - Ik had hulp moeten halen. 253 00:34:20,820 --> 00:34:25,747 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik had het moeten weten. 254 00:34:41,260 --> 00:34:43,308 Sean, Sean. 255 00:34:47,060 --> 00:34:49,267 Mam, wat doe jij hier? 256 00:34:49,900 --> 00:34:53,666 Op tv zeiden ze dat de leerlingen hier waren. Gaat het wel? 257 00:34:53,820 --> 00:34:56,061 Ja, alles is goed. - Weet je het zeker? 258 00:34:58,620 --> 00:35:00,987 Ik zeg toch dat alles goed is? 259 00:35:02,540 --> 00:35:05,623 Jongen... - Ik heb nu veel te verwerken. 260 00:35:07,220 --> 00:35:09,541 Mag ik jullie aandacht? 261 00:35:10,580 --> 00:35:13,902 Wil iedereen z'n naam en klas opschrijven... 262 00:35:14,060 --> 00:35:16,301 dan weten wie er ontbreekt. 263 00:35:16,780 --> 00:35:21,502 Er zijn ook anderen bezig, dus schrik niet als je iemand mist op de lijst. 264 00:35:21,660 --> 00:35:24,630 Het moet nu meteen gebeuren. 265 00:35:33,740 --> 00:35:37,062 Sorry, mam. Ik moet gaan. - We wachten hier. 266 00:35:47,180 --> 00:35:48,864 Ik zie haar niet. 267 00:35:49,220 --> 00:35:50,949 April. 268 00:35:56,740 --> 00:35:59,425 Met April. Spreek in, dan bel ik je terug. 269 00:36:22,180 --> 00:36:26,185 Hallo? Hallo? - Hé. 270 00:36:26,940 --> 00:36:31,264 Sean, is alles goed met je? - Ja, alles in orde. 271 00:36:31,420 --> 00:36:35,266 Er worden nog mensen vermist. Ze zijn binnen... 272 00:36:36,300 --> 00:36:40,589 Het is voorbij. Ze hebben hem. - Wat bedoel je? 273 00:36:41,100 --> 00:36:43,785 De schutter. Het is Ben Harris. 274 00:36:47,100 --> 00:36:51,583 Sean, hallo? Ben je er nog? - Ik ben er nog. 275 00:36:52,420 --> 00:36:56,584 Ik dacht dat je het wist, sorry. - Het geeft niet. Ga naar huis. 276 00:36:56,740 --> 00:36:58,390 Het is jouw schuld. 277 00:37:02,660 --> 00:37:04,628 Sean, wacht. 278 00:37:07,300 --> 00:37:10,907 Wat maak jij nou, man? - Het is jouw schuld. 279 00:37:11,060 --> 00:37:13,062 Hij had er niks mee te maken. 280 00:37:13,540 --> 00:37:16,544 Het was jouw vriend. Je bent een van hen. 281 00:37:16,700 --> 00:37:18,782 Wat bedoelt hij in godsnaam? 282 00:37:20,900 --> 00:37:24,268 Het spijt me, man. Ze denken dat het Ben is. 283 00:37:24,740 --> 00:37:26,504 We denkt dat? 284 00:37:29,540 --> 00:37:31,463 Het spijt me, man. 285 00:37:32,140 --> 00:37:34,711 Dat is niet waar. Hij zit ziek thuis. 286 00:37:36,140 --> 00:37:38,029 Dat denk ik niet. 287 00:37:39,060 --> 00:37:42,382 Wel waar, hoe kun je dat denken? Kies je hun kant? 288 00:37:45,420 --> 00:37:49,141 Je kiest hun kant. Ben heeft niemand vermoord. 289 00:37:50,380 --> 00:37:52,781 Raak me niet aan. 290 00:37:54,220 --> 00:37:57,941 Het is niet waar. - Het spijt me, Nick. 291 00:38:00,540 --> 00:38:02,429 Je vergist je. 292 00:38:17,460 --> 00:38:19,906 Ga allemaal tegen de muur staan. 293 00:38:20,060 --> 00:38:23,303 We moeten iedereen tellen die uit de bus is gekomen. 294 00:38:23,460 --> 00:38:28,864 Gedraag je rustig en ga een voor een tegen de muur staan. 295 00:38:29,980 --> 00:38:31,505 April. 296 00:38:31,660 --> 00:38:35,870 We nemen je naam en gegevens op, daarna kun je naar je familie. 297 00:38:36,020 --> 00:38:39,308 We nemen je gegevens op, dan kun je gaan. 298 00:38:39,940 --> 00:38:43,661 Blijf aan de andere kant. - Ik moet het busnummer weten. 299 00:38:43,820 --> 00:38:45,982 Nee, nee. - Komen er nog meer bussen? 300 00:38:46,140 --> 00:38:50,304 Dit is de laatste. Ga terug, we moeten iedereen tellen. 301 00:39:06,620 --> 00:39:10,420 Sally, waar is April? Ik heb geprobeerd haar te bellen. 302 00:39:15,860 --> 00:39:18,511 Zeg dat alles goed met haar is. - Ze is dood. 303 00:39:18,660 --> 00:39:20,583 Nee, ze stapt zo uit de bus. 304 00:39:20,740 --> 00:39:23,391 Ze is dood. - Zeg dat alles in orde is. 305 00:39:23,540 --> 00:39:28,546 Zeg dat alles goed met haar is. Zeg dat alles goed is. 306 00:39:28,700 --> 00:39:31,021 Ze is dood. 307 00:39:53,700 --> 00:39:57,421 Dinsdag 308 00:40:24,980 --> 00:40:29,110 Ze laten iedereen naar huis gaan, lieverd. 309 00:40:30,820 --> 00:40:35,587 Ik ga niet weg. Er komen er nog meer, en dan wil ik hier zijn. 310 00:40:37,980 --> 00:40:44,147 Jongen, je hebt gedaan wat je kon. Je kunt thuis kijken. 311 00:40:44,300 --> 00:40:47,031 Ik ga niet kijken of het een verdomde tv-show is. 312 00:40:47,180 --> 00:40:48,944 Ik moet hier zijn als ze komen. 313 00:40:49,100 --> 00:40:54,231 Ga alsjeblieft mee naar huis. We willen je thuis hebben. 314 00:41:11,060 --> 00:41:12,824 Jongen... 315 00:41:14,860 --> 00:41:20,344 bel ons als je iets nodig hebt. We zullen er zijn. 316 00:41:58,940 --> 00:42:02,183 Misschien is het m'n moederinstinct... 317 00:42:02,340 --> 00:42:06,390 maar het is net of ik al m'n kinderen heb verloren. 318 00:42:45,580 --> 00:42:47,469 Het is een mooie avond. 319 00:42:47,940 --> 00:42:51,023 Niet te geloven dat je al bijna gaat studeren. 320 00:42:54,380 --> 00:42:56,986 Het zal niet hetzelfde zijn zonder jou. 321 00:43:02,100 --> 00:43:05,024 Waarom ik? - Omdat je goed bent. 322 00:43:06,300 --> 00:43:10,464 Is dat de ware reden? - Welke andere reden moet er zijn? 323 00:43:12,700 --> 00:43:14,509 Ik weet het niet. 324 00:43:16,780 --> 00:43:20,671 Wat wil je dat ik zeg? Het is toch wat je wilt? 325 00:43:20,820 --> 00:43:25,189 Het is niet alles, Sean. Wees nou eens één keer eerlijk tegen me. 326 00:43:26,500 --> 00:43:31,904 Ik ben de hele tijd al eerlijk. - Waarom duw je me dan weg? 327 00:43:34,540 --> 00:43:38,261 Wil je echt dat het zo eindigt? - Wil jij dat? 328 00:43:42,580 --> 00:43:45,231 Kunnen we het er alsjeblieft bij laten? 329 00:43:48,500 --> 00:43:50,662 Geef antwoord, Sean. 330 00:43:55,620 --> 00:43:57,384 Ik kan het niet. 331 00:44:01,700 --> 00:44:03,464 Je kunt het wel. 332 00:44:03,620 --> 00:44:08,501 April, maak het niet moeilijker dan nodig is. Alsjeblieft. 333 00:44:15,220 --> 00:44:19,464 Je hebt weer gewonnen, voor het geval het je iets kan schelen. 334 00:44:21,340 --> 00:44:24,264 Sorry, stoorde ik misschien? 335 00:44:24,540 --> 00:44:27,862 Nee, het geeft niet. We wilden er even tussenuit. 336 00:44:28,420 --> 00:44:30,502 Even ertussenuit. 337 00:44:32,300 --> 00:44:37,545 Maar goed dat je van school gaat, want ik kan niet veel meer hebben. 338 00:44:38,300 --> 00:44:40,302 Ik ben ook dol op jou. 339 00:44:42,740 --> 00:44:44,788 Wat doe je? 340 00:44:47,620 --> 00:44:49,463 Kijk me aan. 341 00:44:51,300 --> 00:44:53,189 Wat doe je? 342 00:44:55,660 --> 00:44:57,867 De berichten zijn nog vaag... 343 00:44:58,020 --> 00:45:01,263 maar het lijkt erop dat bij deze vreselijke tragedie... 344 00:45:01,420 --> 00:45:03,991 dertien leerlingen waaronder de schutter... 345 00:45:04,140 --> 00:45:06,029 en een leraar zijn omgekomen. 346 00:46:32,420 --> 00:46:34,582 Zal ik iets voor je klaarmaken? 347 00:46:36,540 --> 00:46:38,622 Ik heb geen honger. 348 00:46:40,100 --> 00:46:42,262 Je moet iets eten. 349 00:46:54,300 --> 00:46:55,904 Nee. 350 00:46:59,540 --> 00:47:01,508 Raak me niet aan. 351 00:47:09,260 --> 00:47:11,228 Het spijt me. 352 00:48:10,500 --> 00:48:14,346 We weten nu dat er veertien doden zijn... 353 00:48:14,500 --> 00:48:16,901 waaronder de schutter en één leraar. 354 00:48:19,340 --> 00:48:22,264 We weten nog niets over de motieven van de dader... 355 00:48:22,420 --> 00:48:24,468 maar wel dat hij een leerling was. 356 00:48:24,620 --> 00:48:26,429 Gewelddadige videospellen. 357 00:48:26,580 --> 00:48:29,026 Benjamin ging vaak in het zwart gekleed... 358 00:48:29,180 --> 00:48:32,389 zoals z'n zwarte jack waar hij om bekend stond. 359 00:48:32,540 --> 00:48:37,307 Volgens leerlingen was Ben een stille, eenzelvige jongen die... 360 00:50:45,620 --> 00:50:48,191 Ik kan niet geloven dat ze dood is. 361 00:50:55,460 --> 00:50:57,986 Sorry, ik moet gaan. - Sean... 362 00:51:42,260 --> 00:51:44,342 Kan ik u helpen? 363 00:51:44,820 --> 00:51:48,427 We komen voor Nick, mevrouw. Kunt u ons zeggen waar hij is? 364 00:51:48,740 --> 00:51:51,391 Wat wilt u van m'n zoon? Hij is onschuldig. 365 00:51:51,540 --> 00:51:55,465 Waar is uw zoon? - U moet ons met rust laten. 366 00:51:55,820 --> 00:52:01,031 Alstublieft, vertel ons waar hij is. U wilt toch niet dat we terugkomen? 367 00:52:13,980 --> 00:52:17,189 Waarom neemt u hem mee? Hij heeft niets gedaan. 368 00:52:17,340 --> 00:52:19,229 Hij is onschuldig. 369 00:52:21,340 --> 00:52:24,310 Ik hou van je, lieverd. Nicky. 370 00:52:28,860 --> 00:52:30,669 Ik hou van je, lieverd. 371 00:53:20,420 --> 00:53:25,904 Sorry, ik bijt heus niet. Ik dacht dat ik je herkende. 372 00:53:28,060 --> 00:53:30,791 Neem me niet kwalijk, ik ben Helen Mann. 373 00:53:31,980 --> 00:53:34,586 Hoe heet jij? - Jason. 374 00:53:34,740 --> 00:53:40,144 Jason? Nee. Maar je gezicht komt me zo bekend voor. 375 00:53:42,340 --> 00:53:44,183 Je staat in de krant, hè? 376 00:53:44,340 --> 00:53:47,708 Oh, mijn fout. Maar je lijkt wel op hem. 377 00:53:48,740 --> 00:53:52,950 Het zal geen troost zijn gezien de omstandigheden... 378 00:53:54,180 --> 00:53:59,903 maar als je hem bent, blijf dan maar uit de buurt van die fans daar. 379 00:54:01,260 --> 00:54:05,982 Het verhaal van die jongen op de foto doet ze schuimbekken. 380 00:54:07,660 --> 00:54:09,503 De aasgieren. 381 00:54:11,180 --> 00:54:14,423 Ik geef de voorkeur aan eerlijkheid. 382 00:54:15,020 --> 00:54:19,230 Die jongen heeft veel meegemaakt. We moeten het niet erger maken. 383 00:54:20,340 --> 00:54:25,346 Ik help liever. Het was me een genoegen, Jason. 384 00:54:27,340 --> 00:54:33,063 Helpen? Hoe dan? - Op welke manier dan ook. 385 00:54:46,340 --> 00:54:48,502 Als ik hem was... 386 00:54:50,740 --> 00:54:52,947 zou je me dan kunnen helpen? 387 00:54:54,580 --> 00:54:57,868 Aangenomen dat je hem bent, ja. 388 00:55:03,860 --> 00:55:06,101 Ik wil haar naam weten. 389 00:55:08,780 --> 00:55:13,069 Kun je... Kun je me helpen haar naam te achterhalen? 390 00:55:14,820 --> 00:55:18,108 Dat zou me misschien wel lukken. In ruil... 391 00:55:18,260 --> 00:55:22,743 Ja, ik zal het je vertellen. 392 00:55:25,740 --> 00:55:29,381 Ik zal je alles vertellen. - Dan komen we er wel uit. 393 00:56:08,020 --> 00:56:12,264 Ik heb me nog niet kunnen concentreren... 394 00:56:12,420 --> 00:56:16,584 op wat me niet bevalt aan deze wereld. 395 00:56:17,700 --> 00:56:19,464 Ik haat alles. 396 00:56:23,020 --> 00:56:27,423 Ik haat de mensheid en alles wat ermee te maken heeft. 397 00:56:30,900 --> 00:56:35,428 Het feit dat er zoveel mislukkelingen zijn in de wereld. 398 00:56:36,020 --> 00:56:41,265 Een van de ergste dingen die ik haat is dat we amper bestaan. 399 00:56:41,420 --> 00:56:43,184 We zijn waardeloos. 400 00:56:43,340 --> 00:56:47,709 Sinds ik klein was, had ik het gevoel dat ik meer zou moeten doen... 401 00:56:47,860 --> 00:56:54,266 een blijvende indruk achterlaten, verandering teweegbrengen. 402 00:56:55,220 --> 00:56:59,669 Uitwissen wat niet goed is in de wereld. 403 00:57:04,980 --> 00:57:11,147 Ik zal een blijvende indruk achterlaten. Wacht maar af. 404 00:57:14,260 --> 00:57:18,663 Jullie hebben wel lef om hier te komen. We heeft jullie uitgenodigd? 405 00:57:18,820 --> 00:57:24,065 Ik. We kenden Ben allemaal. 406 00:57:25,460 --> 00:57:29,146 Dus als je iemand wil beschuldigen, begin dan bij jezelf. 407 00:57:30,220 --> 00:57:32,621 En als het je niet bevalt, kun je gaan. 408 00:57:33,060 --> 00:57:35,108 Dat had je niet hoeven zeggen. 409 00:57:35,260 --> 00:57:39,151 Het is daarbuiten al erg genoeg. Je zit er niet op te wachten. 410 00:57:39,300 --> 00:57:42,941 We onderbreken ons verslag over de tragedie op de highschool... 411 00:57:43,100 --> 00:57:47,628 voor een exclusief interview met een van de overlevenden. 412 00:57:47,780 --> 00:57:49,145 Zet eens harder. 413 00:57:49,300 --> 00:57:51,302 Goedenavond, ik ben Barbara Fowler. 414 00:57:51,460 --> 00:57:54,509 Hier is een jongeman die tijdens de verschrikkingen... 415 00:57:54,660 --> 00:57:56,788 de gemeenschap hoop gaf. 416 00:57:56,940 --> 00:58:02,231 Over de hele wereld kennen mensen deze foto. Het is bijzonder. 417 00:58:02,380 --> 00:58:07,511 Mijn gast is niemand minder dan deze jonge held, Jason Gates. 418 00:58:07,660 --> 00:58:09,264 Goedenavond, Jason. 419 00:58:11,180 --> 00:58:15,708 Dit moet erg moeilijk voor je zijn, en ik wil je bedanken... 420 00:58:15,860 --> 00:58:17,908 Toe dan, zeg iets. 421 00:58:18,060 --> 00:58:23,669 Kun je de kijkers vertellen wat je dacht op dat ongelooflijke moment? 422 00:58:26,260 --> 00:58:28,024 Ik geloof niet dat ik iets dacht. 423 00:58:28,180 --> 00:58:31,582 Was je bang of voelde je de behoefte om iets te doen? 424 00:58:35,700 --> 00:58:40,228 Volgens de producers kende je het meisje op de foto niet. Klopt dat? 425 00:58:42,820 --> 00:58:47,064 Hier is een meisje dat zegt dat ze de school uit werd gedragen... 426 00:58:47,220 --> 00:58:50,064 door een medeleerling. Welkom, Samantha. 427 00:58:50,220 --> 00:58:54,748 Zij is het niet. - Pardon? Wil je iets zeggen, Jason? 428 00:58:55,940 --> 00:58:57,749 Zij is het niet. 429 00:58:58,380 --> 00:59:01,463 Sam? - Alles ging zo snel. Ik... 430 00:59:01,620 --> 00:59:03,031 Zij is het niet. 431 00:59:03,180 --> 00:59:04,705 Doorgaan. 432 00:59:04,860 --> 00:59:08,467 In de verwarring heb je je misschien vergist. 433 00:59:10,100 --> 00:59:12,068 Nee, ze is dood. 434 00:59:27,740 --> 00:59:33,588 Zonder je niet zo af. Wil je je gevoelens voor haar negeren? 435 00:59:34,540 --> 00:59:36,463 Als het moet, ja. 436 00:59:39,380 --> 00:59:45,581 Ik probeer alleen te helpen. - Hou maar op. Ik red me wel. 437 00:59:50,820 --> 00:59:54,188 April zou niet gewild hebben dat je verdrietig bent. 438 00:59:54,460 --> 01:00:00,183 Ze was gelovig, weet je. Dat kan voor ons allemaal een troost zijn. 439 01:00:00,780 --> 01:00:04,865 Dat ze op een betere plek is. Dat ze vanavond bij ons is. 440 01:00:07,180 --> 01:00:09,148 Geloof je dat echt? 441 01:00:15,220 --> 01:00:19,828 Het helpt als je gelooft dat dit allemaal niet voor niets is geweest. 442 01:00:20,900 --> 01:00:23,870 Welke god zou zoiets laten gebeuren? 443 01:00:24,780 --> 01:00:27,989 Welke god zou een gelovige laten sterven... 444 01:00:28,140 --> 01:00:31,189 met haar gezicht in de modder, zoals zij? 445 01:00:33,260 --> 01:00:37,265 Je moet geloven dat sommige dingen ons begrip te boven gaan. 446 01:00:37,420 --> 01:00:41,266 Dat we niet alleen zijn. - Dat zijn we juist wel. 447 01:00:43,220 --> 01:00:47,384 Want een vriend van ons liep de school in en opende het vuur. 448 01:00:48,340 --> 01:00:51,344 Er is geen groot mysterie, geen hogere macht. 449 01:00:51,500 --> 01:00:55,550 Hij liep de school in, haalde de trekker over en mensen stierven. 450 01:01:00,460 --> 01:01:03,145 Dan kan ik verder niets zeggen. 451 01:01:03,420 --> 01:01:07,391 Het spijt me. April zou niet willen dat je er zo over denkt. 452 01:01:50,460 --> 01:01:52,588 Ik weet dat ik niet... 453 01:01:59,420 --> 01:02:01,627 Ik heb het niet makkelijk gehad. 454 01:02:05,740 --> 01:02:09,506 Het is gecompliceerd. - Maak het dan ongecompliceerd. 455 01:02:13,180 --> 01:02:18,311 Je weet wat dat zou betekenen. - Ja. Maar jij misschien niet. 456 01:02:22,020 --> 01:02:26,025 Waar ben je zo bang voor? Ik ben hier, naast je. 457 01:02:30,820 --> 01:02:36,782 Ik wil je het alleen horen zeggen. Zeg het gewoon. 458 01:02:41,940 --> 01:02:45,023 Na al die tijd is het het minste dat ik verdien. 459 01:03:01,820 --> 01:03:03,470 Het is zo. 460 01:03:12,380 --> 01:03:14,030 Ik hou van je. 461 01:03:23,380 --> 01:03:27,271 Ik hou van je. Ga alsjeblieft niet weg. 462 01:03:32,700 --> 01:03:34,748 Cut. En ze kussen... 463 01:03:38,500 --> 01:03:40,468 We leven nog lang en gelukkig. 464 01:03:40,620 --> 01:03:44,386 Dat was het. Bedankt, allemaal. Fijne lunch. 465 01:03:49,140 --> 01:03:52,303 Hoe voel je je? - Goed, het was goed. 466 01:03:57,380 --> 01:03:58,950 Wat is er? 467 01:04:02,540 --> 01:04:05,623 April, wat is er? 468 01:04:16,100 --> 01:04:20,822 Is dit ook een beetje echt voor jou, of is het gewoon een lange scène? 469 01:04:22,580 --> 01:04:25,629 Sorry, ik weet niet wat je bedoelt. - Jawel. 470 01:04:27,020 --> 01:04:30,149 April, je zei... - Hou op. 471 01:04:31,300 --> 01:04:33,348 Genoeg gelul, oké? 472 01:04:39,580 --> 01:04:41,742 Wat ben je toch een lafaard. 473 01:04:47,740 --> 01:04:49,583 Ik zie je nog wel, Sean. 474 01:05:13,500 --> 01:05:17,186 Donderdag 475 01:05:51,140 --> 01:05:53,461 Ik ben zeker even weggedommeld. 476 01:05:57,860 --> 01:05:59,703 Hoe voel je je? 477 01:06:02,220 --> 01:06:04,541 Ik heb een beetje dorst. 478 01:06:10,580 --> 01:06:12,628 Hoe ben ik hier gekomen? 479 01:06:15,500 --> 01:06:18,902 Jessica's ouders belden op. Ik heb je opgehaald. 480 01:06:29,580 --> 01:06:36,384 Jongen, ik kan me niet indenken wat je nu doormaakt. 481 01:06:49,900 --> 01:06:52,107 Ik ga het niet eens proberen. 482 01:06:55,740 --> 01:06:58,869 Ik denk dat er al genoeg mensen zijn die dat doen. 483 01:07:00,060 --> 01:07:02,461 Je bent het waarschijnlijk spuugzat. 484 01:07:02,620 --> 01:07:05,100 Het geeft niet, pap. Je hoeft niet... 485 01:07:06,340 --> 01:07:08,263 Ik weet het. 486 01:07:13,140 --> 01:07:15,666 Je moeder en ik... 487 01:07:22,620 --> 01:07:24,748 hebben geluk gehad. 488 01:07:40,460 --> 01:07:42,747 We zijn blij dat je thuis bent. 489 01:07:45,980 --> 01:07:47,664 Papa. 490 01:07:50,220 --> 01:07:51,984 Dank je. 491 01:08:14,660 --> 01:08:18,710 Waar ben je zo bang voor? Ik ben hier, naast je. 492 01:08:18,860 --> 01:08:22,467 April, April. 493 01:08:22,620 --> 01:08:25,942 Sean, we moeten weg. Ik weet het. We moeten weg. 494 01:08:59,420 --> 01:09:01,548 Kan ik je helpen? 495 01:09:24,380 --> 01:09:25,905 Wat? 496 01:09:45,580 --> 01:09:47,548 Kijk niet zo naar me. 497 01:09:50,940 --> 01:09:54,501 Hou op, laat me met rust. Laat me met rust. 498 01:09:54,740 --> 01:09:58,267 Alsjeblieft, laat me met rust. Kijk niet zo naar me. 499 01:09:59,220 --> 01:10:02,383 Kijk niet zo naar me en laat me met rust. 500 01:10:03,300 --> 01:10:07,749 Hou op. Waar kijken jullie naar? Laat me met rust. Alsjeblieft. 501 01:10:11,380 --> 01:10:12,905 Hou op. 502 01:10:25,260 --> 01:10:26,750 Rennen. 503 01:10:29,140 --> 01:10:30,904 Hou die deur open. 504 01:10:41,340 --> 01:10:43,946 Ik begrijp niet waarom u hem wilt spreken. 505 01:10:44,100 --> 01:10:46,785 Het zijn maar routinevragen. 506 01:10:47,300 --> 01:10:49,985 We moeten een bepaald groepje verhoren. 507 01:10:50,220 --> 01:10:52,268 Hij heeft niets gedaan. 508 01:10:52,420 --> 01:10:55,151 We moeten hem toch wat vragen stellen. 509 01:10:55,300 --> 01:11:02,184 Ik begrijp dat u bezorgd bent... - Hij heeft al zoveel meegemaakt. 510 01:11:08,260 --> 01:11:10,911 Het gaat wel, mam. - Weet je het zeker? 511 01:11:12,860 --> 01:11:15,830 Het gaat wel. - We blijven hier. 512 01:11:25,900 --> 01:11:30,542 Allereerst wil ik zeggen hoezeer ik de gebeurtenissen betreur. 513 01:11:34,660 --> 01:11:38,267 Ik ben agent Franklin en dit is agent McFarlane. 514 01:11:38,420 --> 01:11:41,867 We willen je wat vragen stellen over de schutter. 515 01:11:43,100 --> 01:11:45,023 Hoe goed kende je Ben? 516 01:11:45,620 --> 01:11:48,351 We waren geen erg goede vrienden of zo. 517 01:11:49,660 --> 01:11:53,346 Ben deed de belichting bij een paar van m'n producties. 518 01:11:54,180 --> 01:11:55,784 Verder was er niet zoveel. 519 01:11:55,940 --> 01:12:00,343 Viel je iets op in z'n gedrag? Tekenen dat hij labiel was? 520 01:12:00,500 --> 01:12:04,505 Nee, ik sprak hem de dag ervoor nog, en hij leek in orde. 521 01:12:04,660 --> 01:12:09,143 Hij vroeg wat over het eindfeest en of hij een vriend mocht meebrengen. 522 01:12:09,740 --> 01:12:11,822 Dus hij leek normaal. 523 01:12:12,660 --> 01:12:15,470 Ja, tot hij begon te schieten. 524 01:12:18,980 --> 01:12:22,189 Wat kun je ons vertellen over Nick Thornton? 525 01:12:23,340 --> 01:12:26,025 We zijn vrienden. - Goede vrienden? 526 01:12:26,180 --> 01:12:27,670 We hebben geen verkering. 527 01:12:27,820 --> 01:12:31,620 Weet je dat hij wordt onderzocht? - Hij had er niets mee te maken. 528 01:12:31,780 --> 01:12:35,626 Hoe weet je dat zo zeker? - Hij was de hele tijd bij mij. 529 01:12:35,780 --> 01:12:39,227 Nick heeft ook vrienden verloren. Waaronder Ben. 530 01:12:39,380 --> 01:12:43,624 Jullie waren bij elkaar tijdens het schieten. Waar precies? 531 01:12:44,020 --> 01:12:45,909 We vluchtten. 532 01:12:46,060 --> 01:12:50,031 Dit is gewoon routine. De mensen willen antwoorden. 533 01:12:50,180 --> 01:12:54,151 Nee, u beschuldigt iemand omdat hij niet dood is. 534 01:12:57,740 --> 01:13:04,430 Oké, en jij? Wat is jouw rol, afgezien van Nick en Ben? 535 01:13:04,860 --> 01:13:07,101 Afgezien van het vluchten. 536 01:13:08,700 --> 01:13:13,069 Had je banden met de slachtoffers? - Ja. 537 01:13:14,180 --> 01:13:16,069 Kun je dat uitleggen? 538 01:13:18,100 --> 01:13:21,229 We schaffen het geloof af op onze scholen. 539 01:13:21,380 --> 01:13:25,021 We moedigen egoïsme en genotzucht aan. 540 01:13:26,500 --> 01:13:29,583 Hoe kunnen kinderen zich nog één met iets voelen... 541 01:13:29,740 --> 01:13:33,347 als ze leren dat we maar een stel moleculen zijn... 542 01:13:33,500 --> 01:13:37,789 die bij toeval zo geordend zijn, en niet door de Almachtige? 543 01:13:45,620 --> 01:13:48,146 We moeten doen wat goed is. 544 01:13:48,300 --> 01:13:51,941 Het is tijd dat het geloof terugkeert op de scholen. 545 01:14:00,660 --> 01:14:06,269 Ik heb verslag gedaan over oorlogen. Ik heb talloze doden gezien. 546 01:14:08,500 --> 01:14:11,868 Kinderen, niet veel ouder dan jij, die daar lagen. 547 01:14:15,740 --> 01:14:17,663 Levenloos. 548 01:14:20,140 --> 01:14:23,269 Ik denk bij mezelf: wat een verspilling. 549 01:14:25,580 --> 01:14:29,301 Maar je gaat ten slotte naar huis en laat het achter je. 550 01:14:32,260 --> 01:14:34,149 Maar dit... 551 01:14:38,300 --> 01:14:41,747 Dit is anders. - Wil je een verklaring of zo? 552 01:14:52,540 --> 01:14:57,421 Dank je dat je geen vragen stelt. 553 01:14:58,540 --> 01:15:01,066 Er is nog tijd genoeg voor vragen. 554 01:15:01,420 --> 01:15:05,106 ...meer misdaden dan de dood van onze kinderen. 555 01:15:10,660 --> 01:15:12,549 Het spijt me. 556 01:15:32,020 --> 01:15:33,909 Pas goed op jezelf. 557 01:16:08,300 --> 01:16:11,190 Ik kan me haar gezicht niet herinneren. 558 01:16:29,620 --> 01:16:31,748 Ik ben niet... 559 01:16:37,420 --> 01:16:39,866 Het komt allemaal goed, man. 560 01:16:44,500 --> 01:16:47,470 Ze moeten al die kranten verbranden. 561 01:16:50,140 --> 01:16:52,950 Ze noemen me nog steeds een held. 562 01:16:59,860 --> 01:17:06,345 Iedereen is er nog vol van. Het zal wat tijd vergen. 563 01:17:10,940 --> 01:17:13,102 Maar ik ben geen held. 564 01:17:16,620 --> 01:17:23,947 Als ze wisten wat ik heb gedaan, zouden ze me niet zo noemen. 565 01:17:26,460 --> 01:17:28,303 Wat bedoel je, man? 566 01:17:37,500 --> 01:17:39,343 Ik heb ze vermoord. 567 01:17:49,500 --> 01:17:52,709 Matt, Jeff... 568 01:17:55,460 --> 01:17:59,510 Ik zei dat ze vermoord zouden worden... 569 01:17:59,660 --> 01:18:05,224 en ze zeiden beter ik dan zij. 570 01:18:07,500 --> 01:18:10,265 Ik zag ze rennen... 571 01:18:13,460 --> 01:18:19,502 en hij richtte z'n pistool en ik deed de deuren dicht. 572 01:18:26,380 --> 01:18:29,782 Het ging allemaal zo snel. - Ik deed de deuren dicht, Sean. 573 01:18:29,940 --> 01:18:31,988 Ik dacht er niet eens over na. 574 01:18:38,220 --> 01:18:41,463 Je deed wat je moest doen. Iedereen had het gedaan. 575 01:18:43,500 --> 01:18:45,628 Het doet er ook niet toe. 576 01:18:48,700 --> 01:18:51,101 Want zij zijn dood en ik niet. 577 01:18:52,260 --> 01:18:55,981 Omdat ik een held ben. 578 01:18:59,580 --> 01:19:02,026 Ik heb een dood meisje gered. 579 01:19:09,340 --> 01:19:12,583 Hoe moet ik met zoiets zien te leven? 580 01:19:17,580 --> 01:19:19,901 Wat moet ik doen? 581 01:19:29,860 --> 01:19:32,022 Laat me met rust, Sean. 582 01:19:36,780 --> 01:19:39,226 Ik moet met rust gelaten worden. 583 01:20:29,300 --> 01:20:32,668 We waren aan het dollen. 584 01:20:32,820 --> 01:20:35,107 Niemand houdt van school. 585 01:20:35,260 --> 01:20:38,150 We hebben allemaal weleens onzin uitgekraamd. 586 01:20:38,300 --> 01:20:40,667 Hoe vaak is er geen ruzie... 587 01:20:40,820 --> 01:20:44,427 waarbij iemand dreigt een ander te vermoorden? 588 01:20:44,580 --> 01:20:46,548 Het zijn maar woorden. 589 01:20:53,420 --> 01:20:55,991 Zagen we iets over het hoofd? 590 01:21:00,100 --> 01:21:04,344 Nu blijven we altijd die jongens... - Ik weet het. 591 01:21:17,340 --> 01:21:19,991 Wil je iedereen de groeten doen? 592 01:21:21,740 --> 01:21:25,062 Ik kan het niet opbrengen. 593 01:21:31,420 --> 01:21:35,470 Ik ben blij dat je bent gekomen. Het was goed om je te zien. 594 01:21:35,620 --> 01:21:37,668 Van hetzelfde, man. 595 01:21:42,860 --> 01:21:45,101 Het was me een genoegen, baas. 596 01:21:53,060 --> 01:21:55,540 Tot gauw, hè? 597 01:21:59,980 --> 01:22:02,062 Pas goed op jezelf. - Doe ik. 598 01:22:12,540 --> 01:22:16,511 Vrijdag 599 01:23:35,500 --> 01:23:39,391 Vanmorgen beginnen de uitvaart- diensten voor de slachtoffers. 600 01:23:39,540 --> 01:23:43,864 Over naar Phillip Hall bij de begrafenis van April Lauren... 601 01:23:47,180 --> 01:23:50,582 Dank je, Connie. Ik sta hier bij de Trinity Cathedral... 602 01:23:50,740 --> 01:23:54,904 voor de eerste uitvaart op een lange dag van rouw. 603 01:25:07,540 --> 01:25:09,668 Heb je even? 604 01:25:12,060 --> 01:25:14,188 We gaan vast naar binnen. 605 01:25:15,820 --> 01:25:19,506 Ik heb veel nagedacht over ons laatste gesprek. 606 01:25:20,260 --> 01:25:24,151 Ik weet dat je er niet graag over praat... 607 01:25:25,340 --> 01:25:28,901 maar het hoeft niet voor niets te zijn geweest. 608 01:25:35,940 --> 01:25:37,942 Hoe kom je hieraan? 609 01:25:55,900 --> 01:26:00,303 En zo zijn we hier vandaag om Aprils leven te gedenken... 610 01:26:00,460 --> 01:26:04,385 ons verdriet en ons verlies met elkaar te delen... 611 01:26:04,540 --> 01:26:08,261 en haar over te dragen aan de liefde en bescherming... 612 01:26:08,420 --> 01:26:12,141 van onze Heer Jezus Christus in Zijn eeuwige koninkrijk. 613 01:26:12,300 --> 01:26:14,428 Ik heb vandaag iemand ontmoet. 614 01:26:14,580 --> 01:26:17,345 Hij lijkt wel een beetje zelfingenomen. 615 01:26:17,500 --> 01:26:20,663 Ik weet niet waarom, maar ik geloof dat ik hem leuk vind. 616 01:26:20,820 --> 01:26:24,950 Ik had het plezier om April als leerling te hebben. 617 01:26:26,180 --> 01:26:31,550 En hoewel de tijd die ik met haar had heel kort was... 618 01:26:31,860 --> 01:26:35,467 heeft ze een blijvende indruk bij me achtergelaten. 619 01:26:35,620 --> 01:26:38,271 We weten allemaal hoe bijzonder ze was. 620 01:26:38,420 --> 01:26:40,991 Ik was zo trots op haar. 621 01:26:41,700 --> 01:26:45,227 En hoewel ze me altijd dierbaar zal zijn... 622 01:26:45,580 --> 01:26:48,629 en ik haar in m'n hart zal dragen... 623 01:26:48,780 --> 01:26:54,947 denk ik onwillekeurig dat een stukje van mij met haar is gestorven. 624 01:26:57,340 --> 01:27:01,823 Ik mis je, lieverd. En ik hou van je. En ik ben zo trots op je. 625 01:27:11,860 --> 01:27:15,228 Ik was echt verdrietig vandaag. Waarom liet je me niet binnen? 626 01:27:15,380 --> 01:27:18,941 Je zegt dat je gelukkig bent, maar ik zie alleen verdriet. 627 01:27:19,100 --> 01:27:22,627 Ik bid dat je eens zult vinden wat je gelukkig maakt. 628 01:27:30,100 --> 01:27:33,229 Ik was Aprils beste vriendin. 629 01:27:36,780 --> 01:27:40,148 Of moet ik zeggen dat zij mijn beste vriendin was? 630 01:27:42,900 --> 01:27:46,302 Want het lijkt wel of iedereen die haar kende... 631 01:27:46,700 --> 01:27:49,351 haar beste vriend was. 632 01:27:50,420 --> 01:27:52,468 Want zo was ze. 633 01:27:59,420 --> 01:28:04,506 Ik vroeg haar of ze ooit bang was om gekwetst te worden. 634 01:28:05,260 --> 01:28:11,870 En ze zei: Jessica, de angst voor verdriet is angst om te leven. 635 01:28:20,500 --> 01:28:23,709 April beleefde elke dag ten volle... 636 01:28:25,340 --> 01:28:28,901 voor haar familie, voor haar vrienden... 637 01:28:30,940 --> 01:28:33,420 en voor degene die ze liefhad. 638 01:29:12,540 --> 01:29:16,704 Het spijt me, ik kan vandaag niet zo goed spreken. 639 01:29:25,700 --> 01:29:27,623 April... 640 01:29:35,140 --> 01:29:37,302 We kenden April allemaal. 641 01:29:41,940 --> 01:29:43,942 Ze was... 642 01:29:46,940 --> 01:29:49,910 Ze is een heel bijzonder iemand. 643 01:30:19,700 --> 01:30:21,623 Je hebt me veranderd. 644 01:30:25,980 --> 01:30:28,506 Voor wat het ook waard is... 645 01:30:33,380 --> 01:30:35,587 het spijt me ontzettend. 646 01:30:39,820 --> 01:30:42,949 Ik dacht gewoon dat we meer tijd zouden hebben. 647 01:30:57,940 --> 01:31:00,068 Dat was het. 648 01:32:52,940 --> 01:32:56,228 Ter nagedachtenis aan degenen die we verloren 649 01:35:03,140 --> 01:35:06,542 en degenen die het overleefden 650 01:35:07,060 --> 01:35:10,985 Sinds de aanslag op 20 april 1999 waarbij dertien mensen omkwamen... 651 01:35:11,140 --> 01:35:14,189 heeft de Amerikaanse politie haartactiek aangepast. 652 01:35:14,340 --> 01:35:16,820 De agenten die als eerste ter plaatse zijn... 653 01:35:16,980 --> 01:35:20,109 moeten direct de dader uitschakelen. 654 01:35:20,260 --> 01:35:24,106 De reconstructies in deze film dienden als oefening... 655 01:35:24,260 --> 01:35:28,902 voor de hulpdiensten van Omaha. 656 01:35:29,060 --> 01:35:31,825 Deze film is gebaseerd op ware gebeurtenissen... 657 01:35:31,980 --> 01:35:35,666 maar uit respect zijn namen, data, locaties en details veranderd. 51081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.