Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,083 --> 00:00:15,000
Though on pinnacle of glory,
be humble and down to earth,
2
00:00:15,208 --> 00:00:17,125
that's the attitude of
Director V V Vinayak.
3
00:00:17,333 --> 00:00:22,333
Special thanks to him for
helping us all through this venture.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,500
This is Amaravathi,
new Capital of Andhra Pradesh.
5
00:01:07,708 --> 00:01:12,667
Amaravathi, name and region
has great historical importance.
6
00:01:12,875 --> 00:01:17,875
Satavahana ruled over Andhra with
Amaravathi as capital about 200 years ago,
7
00:01:18,750 --> 00:01:21,208
Arts, exquisite statues
were part of the empire.
8
00:01:21,417 --> 00:01:23,500
This is region was rich and prosperous.
9
00:01:23,708 --> 00:01:27,667
Construction of new capital
is going at very fast pace.
10
00:01:29,958 --> 00:01:32,917
Artifacts belonging to early centuries
found during excavation work,
11
00:01:33,083 --> 00:01:34,833
has great value in foreign market.
12
00:01:41,083 --> 00:01:43,500
Come on, do it fast.
13
00:01:43,833 --> 00:01:44,917
Remove the stones.
14
00:02:02,708 --> 00:02:04,500
What happened?
15
00:02:05,333 --> 00:02:08,125
Clear it...clear it...
there's something here.
16
00:02:08,333 --> 00:02:09,458
Take it out...slowly...
17
00:02:11,542 --> 00:02:12,208
Quick.
18
00:02:14,333 --> 00:02:15,833
Clear that.
19
00:02:16,000 --> 00:02:16,875
Supervisor!
- What?
20
00:02:17,042 --> 00:02:18,333
Workers unearthed something.
21
00:02:18,542 --> 00:02:20,917
Come on, take it out quickly.
22
00:02:21,750 --> 00:02:22,958
Be careful!
23
00:03:13,292 --> 00:03:15,500
Narendra sir, a statue
was unearthed today.
24
00:03:15,708 --> 00:03:17,458
Send it to my home.
- Okay.
25
00:03:28,000 --> 00:03:29,875
How are you doing, Narendra?
26
00:03:30,042 --> 00:03:33,000
Unearthed a rare idol during
excavation work in Amaravathi.
27
00:03:33,208 --> 00:03:36,708
Excavation work in Amaravathi
will get some old artifact.
28
00:03:36,917 --> 00:03:41,625
Send to my shop, I'll decide price
and send you couple of lakhs.
29
00:03:54,958 --> 00:03:56,958
This is not an item to be sold in shop.
30
00:03:57,125 --> 00:03:59,167
It's an exquisite and rare item.
31
00:03:59,375 --> 00:04:01,625
Where's the idol now?
- With me.
32
00:04:38,542 --> 00:04:40,000
Found a rare idol.
33
00:04:40,208 --> 00:04:42,458
Pay Rs.3 crores, idol is yours.
34
00:04:42,667 --> 00:04:45,208
Balance payment later.
35
00:04:47,042 --> 00:04:48,625
See photo in WhatsApp.
36
00:05:05,250 --> 00:05:06,292
You're very fast.
37
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
Rs.3 crores is transferred.
38
00:05:08,208 --> 00:05:09,625
The idol is yours.
39
00:05:12,833 --> 00:05:15,250
Who will take this safely
to Hyderabad?
40
00:05:16,167 --> 00:05:17,625
There's a man for it.
41
00:05:36,708 --> 00:05:38,458
I can dig a tunnel with my eyes.
42
00:05:38,667 --> 00:05:40,833
I can swim across a sea with cycle tube.
43
00:05:41,000 --> 00:05:42,208
But will not do what you're
asked to do, right?
44
00:05:42,417 --> 00:05:43,625
I will no.
45
00:05:43,792 --> 00:05:45,625
He's just sound box.
46
00:05:45,833 --> 00:05:49,542
He only talks,
actual work is done by him.
47
00:06:07,542 --> 00:06:09,917
He? He looks very tender.
48
00:06:10,167 --> 00:06:12,458
Am I vegetable to be tender?
49
00:06:12,667 --> 00:06:15,250
He's hot chilly. If cut chilly
is shoved, you'll be on fire.
50
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Stop this vegetable business.
51
00:06:17,417 --> 00:06:19,917
It's not easy to take
material to Hyderabad.
52
00:06:20,083 --> 00:06:23,542
30 check posts, 300 policemen
are waiting to book you.
53
00:06:23,833 --> 00:06:25,208
Don't they update themselves?
54
00:06:25,417 --> 00:06:28,458
2 states, 40 check posts, 400 policemen,
55
00:06:28,667 --> 00:06:30,458
checks everywhere,
if there's any problem, they chase,
56
00:06:30,667 --> 00:06:32,500
traffic jams, road blockades,
fallen trees, broken roads.
57
00:06:32,708 --> 00:06:33,667
All these are not problems to us.
58
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Because even radar can't find us.
59
00:06:36,208 --> 00:06:36,833
We're like rockets.
60
00:06:37,000 --> 00:06:38,667
There's wrong time for rockets too.
61
00:06:38,875 --> 00:06:39,833
Bloody...
62
00:06:40,000 --> 00:06:41,417
Shut up!
63
00:06:42,042 --> 00:06:43,542
I know about your talent.
64
00:06:43,750 --> 00:06:47,667
This is the parcel, it must
reach Hyderabad in 5 hours.
65
00:06:47,875 --> 00:06:50,333
Any problem if I reach
5 minutes earlier?
66
00:06:51,875 --> 00:06:53,333
Load the parcel.
67
00:07:01,000 --> 00:07:02,750
Buddy, police.
68
00:07:07,167 --> 00:07:08,292
Come...come...open the door.
69
00:07:08,500 --> 00:07:10,750
There's a patient inside,
please consider it.
70
00:07:10,958 --> 00:07:12,125
But still we've to check it.
71
00:07:12,333 --> 00:07:13,667
What? Patient's heart is stopping?
72
00:07:13,875 --> 00:07:15,000
Punch on chest, we're on the way, sir.
73
00:07:15,208 --> 00:07:16,667
Then, give mouth to mouth.
74
00:07:16,875 --> 00:07:17,917
Not kiss but resuscitate
75
00:07:18,083 --> 00:07:19,208
Buddy, come here.
76
00:07:19,417 --> 00:07:20,417
What's the problem, sir?
77
00:07:20,625 --> 00:07:21,958
We've to check.
- Ambulance?
78
00:07:22,125 --> 00:07:22,833
Ambulance?
79
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
How can you check Ambulance, sir?
How can you check, sir?
80
00:07:25,167 --> 00:07:26,667
There's a patient inside.
81
00:07:27,208 --> 00:07:27,958
Don't make noise, buddy.
82
00:07:28,125 --> 00:07:29,708
Do you know what a grave crime
it is to check ambulance?
83
00:07:29,917 --> 00:07:30,667
But still we've to check.
84
00:07:30,875 --> 00:07:32,833
I said there's patient inside,
can't you understand this?
85
00:07:33,000 --> 00:07:33,875
He won't listen, take out your phone.
86
00:07:34,042 --> 00:07:35,500
This must become breaking news
on every news channel.
87
00:07:35,708 --> 00:07:37,000
Every newspaper must carry your photo.
88
00:07:37,208 --> 00:07:38,125
Buddy, action!
89
00:07:38,333 --> 00:07:40,458
I'm Nani, I'm driver of this ambulance.
90
00:07:40,667 --> 00:07:42,000
Zoom on ambulance, boy.
91
00:07:42,333 --> 00:07:43,625
Focus on me now.
92
00:07:43,875 --> 00:07:47,125
Patient fighting for life,
heartless police stopped ambulance.
93
00:07:47,333 --> 00:07:48,708
watch after break...
- You move.
94
00:07:48,917 --> 00:07:50,958
My name is Nagaraju.
I'm a police constable.
95
00:07:51,125 --> 00:07:52,667
I don't have any connection with them.
96
00:07:52,875 --> 00:07:54,667
I stopped the vehicle
on my SI's orders.
97
00:07:54,875 --> 00:07:56,917
Sorry, please forgive me.
98
00:07:57,208 --> 00:08:01,208
Stop it...stop it...
Go...go...no checking...
99
00:08:01,417 --> 00:08:02,833
Go..go...get going...
100
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Go..go..get in...
101
00:08:07,292 --> 00:08:08,000
Get in...
102
00:08:08,208 --> 00:08:09,833
What man?
- Expecting some money...
103
00:08:10,000 --> 00:08:10,708
My foot!
104
00:08:10,917 --> 00:08:13,667
Tell him to delete the video.
105
00:08:13,875 --> 00:08:16,125
Boy...please delete the recorded video.
106
00:08:16,333 --> 00:08:18,333
Why? Keep the phone.
107
00:08:18,542 --> 00:08:19,667
He gave his phone to us, sir.
108
00:08:19,875 --> 00:08:20,583
Very good men, sir.
109
00:08:20,792 --> 00:08:22,000
Delete it.
110
00:08:22,333 --> 00:08:24,333
It's a dummy phone.
111
00:08:27,458 --> 00:08:29,542
Buddy, chase has begun.
112
00:08:30,833 --> 00:08:34,833
How dare you play video games
with a dummy phone!
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,250
Hey, Iphone.
114
00:08:37,333 --> 00:08:40,125
I beg you, sir.
Please return the phone to me, sir.
115
00:08:40,333 --> 00:08:41,625
Take it.
116
00:08:42,333 --> 00:08:44,542
Sir, that was your phone.
117
00:08:45,292 --> 00:08:47,542
Hey, that's an Iphone.
118
00:08:49,292 --> 00:08:50,625
Sir, you've got a call.
119
00:08:52,625 --> 00:08:55,500
Madam, sir is gone...
- Dead?
120
00:08:55,708 --> 00:08:56,667
Am I dead?
121
00:08:56,875 --> 00:09:01,625
Not dead but gone for
heart surgery of second wife.
122
00:09:01,833 --> 00:09:04,750
Hey, you're ruining my family.
123
00:09:09,625 --> 00:09:11,000
Go...go...
124
00:09:12,333 --> 00:09:13,000
Stop it.
125
00:09:13,208 --> 00:09:15,542
Brake failure!
126
00:09:23,208 --> 00:09:25,000
Buddy, looks like you entered
wrong route in anxiety.
127
00:09:25,208 --> 00:09:26,542
This is the right way.
128
00:09:26,750 --> 00:09:27,833
Police patrols highways.
129
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
There won't be anyone to check here.
130
00:09:29,167 --> 00:09:32,458
I suspect trouble,
let me offer prayers to my Swamiji.
131
00:09:36,333 --> 00:09:37,833
Protector of the distressed
and destitute!
132
00:09:38,000 --> 00:09:40,625
Take us to the right path
in this route, lord.
133
00:09:41,625 --> 00:09:44,125
Lord, ensure our tyres don't go flat.
134
00:09:44,625 --> 00:09:48,833
Even if tyres are flat make sure
we don't hit some tree.
135
00:09:54,667 --> 00:09:57,208
What a dirty mouth!
Who the hell is your God?
136
00:09:58,167 --> 00:10:00,000
This man?
137
00:10:00,208 --> 00:10:01,833
Swami Nithyananda.
- Is he your God?
138
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Don't call him names,
you may lose eyes.
139
00:10:04,208 --> 00:10:07,542
I can't bear a bad word about
my God, my family deity.
140
00:10:07,750 --> 00:10:10,000
I'll hit you, rascal!
Get down from vehicle.
141
00:10:10,208 --> 00:10:13,083
Don't push me,
Swami Nithyananda will show us a way.
142
00:10:14,208 --> 00:10:16,667
Buddy, I can't repair this tyre alone.
143
00:10:16,875 --> 00:10:18,333
I want four extra hands.
144
00:10:18,708 --> 00:10:21,250
Elder, younger, boy, infant!
145
00:10:21,833 --> 00:10:23,208
Come, join me, buddy.
146
00:10:23,750 --> 00:10:26,917
These are the foursome,
who help us in distress.
147
00:10:27,208 --> 00:10:28,458
Take your peg.
Cheers, buddy.
148
00:10:28,667 --> 00:10:31,083
This is only good you've done till now.
- Thanks, buddy.
149
00:10:57,667 --> 00:10:59,625
Let's go after finishing
the drink, buddy.
150
00:11:16,708 --> 00:11:19,208
My love...come...
151
00:11:19,417 --> 00:11:22,500
Buddy, be stable like me
after having drinks.
152
00:11:23,333 --> 00:11:28,333
Buddy, this world thinks bad
about a drunkard not falling flat.
153
00:11:32,333 --> 00:11:34,833
Forgive me, don't disturb me.
154
00:11:38,125 --> 00:11:40,917
Giri, get up.
155
00:11:41,833 --> 00:11:46,833
It's wrong to leave an innocent boy
like me alone in this dense forest.
156
00:11:51,208 --> 00:11:52,542
Bloody fool!
157
00:11:54,958 --> 00:11:56,625
I'll take you to task tomorrow.
158
00:11:59,417 --> 00:12:01,917
Is there anyone to give me company?
159
00:12:04,875 --> 00:12:09,875
Once...twice...third time...
160
00:12:20,625 --> 00:12:21,750
Somebody is there!
161
00:13:03,708 --> 00:13:07,625
Oh my gosh! What a beauty!
162
00:13:09,542 --> 00:13:11,833
God! Hats off!
163
00:13:12,833 --> 00:13:15,750
Who ordered to make this beauty!
164
00:13:17,417 --> 00:13:18,750
But what's the use?
165
00:13:18,917 --> 00:13:20,625
Made such a beautiful statue!
166
00:13:22,208 --> 00:13:24,250
Had you filled life into it
and given it to me,
167
00:13:25,125 --> 00:13:26,542
Wouldn't I make my heart her abode?
168
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Look at those eyes!
169
00:13:29,917 --> 00:13:32,625
I can live all my life by
just watching those eyes!
170
00:13:39,917 --> 00:13:44,000
Your lips...chips made from milk cream!
171
00:13:45,042 --> 00:13:49,333
Good show, you're great!
172
00:13:56,292 --> 00:13:57,625
Look at the waist!
173
00:13:57,917 --> 00:14:02,625
Like moon bitten on both sides!
174
00:14:02,875 --> 00:14:04,667
Why is it so soft and tender?
175
00:14:04,875 --> 00:14:06,750
Oh no, I'm going crazy!
176
00:14:10,917 --> 00:14:15,917
O God! If such had been i my life,
I wouldn't allow dust to touch her feet.
177
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Heard me?
178
00:14:20,542 --> 00:14:22,500
I wouldn't allow dust to touch her feet.
179
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
Competitor of Venus...celestial beauty...
180
00:15:15,833 --> 00:15:18,000
Has come down to earth leaving heaven...
181
00:15:46,667 --> 00:15:47,833
100 missed calls?
182
00:15:48,000 --> 00:15:50,917
I gave him 100 missed calls but
that fool hasn't answered me yet.
183
00:15:53,083 --> 00:15:54,500
Where are you, brother?
184
00:15:54,708 --> 00:15:57,667
I entered forest to escape from police,
but had a flat tyre, sir.
185
00:15:58,250 --> 00:15:59,417
Parcel is safe, right?
186
00:15:59,625 --> 00:16:04,000
You've given the job to me,
I'll die but parcel will be safe.
187
00:16:04,208 --> 00:16:06,250
Okay, come quickly.
188
00:16:07,458 --> 00:16:10,000
Buddy, parcel is missing.
189
00:16:10,208 --> 00:16:12,500
What are you saying?
- True, look there.
190
00:16:16,958 --> 00:16:18,417
You search that side.
191
00:16:39,000 --> 00:16:40,208
I saw it here last night.
192
00:16:40,375 --> 00:16:42,875
Buddy, it's not here.
193
00:16:45,708 --> 00:16:46,083
Missed it.
194
00:16:46,292 --> 00:16:49,625
Somebody followed us and stole it.
Box is also open.
195
00:16:50,250 --> 00:16:51,458
What to do now?
196
00:16:55,583 --> 00:16:57,000
Keep the box in ambulance.
197
00:17:06,625 --> 00:17:08,625
Why are you walking across the vehicle?
Are you blind?
198
00:17:09,667 --> 00:17:12,208
What are you doing in forest
in this costume?
199
00:17:13,208 --> 00:17:14,500
Why isn't she answering us?
200
00:17:15,333 --> 00:17:16,833
Looks like she too as missed
the path like us.
201
00:17:17,000 --> 00:17:18,875
Where do you want to go?
202
00:17:20,542 --> 00:17:21,625
Highway?
203
00:17:22,750 --> 00:17:23,833
Let's take her, buddy.
204
00:17:24,000 --> 00:17:26,500
I'll hit you with slippers.
Aren't we already in neck deep trouble?
205
00:17:27,292 --> 00:17:29,208
If we leave a girl in forest,
it's grave sin.
206
00:17:29,417 --> 00:17:30,958
Please, buddy.
- Do as you wish.
207
00:17:31,125 --> 00:17:32,333
Come...come...
208
00:17:33,333 --> 00:17:34,917
Here...come...
209
00:17:35,417 --> 00:17:36,333
Get in.
210
00:17:44,750 --> 00:17:47,458
Baby, we've reached highway,
get down, please.
211
00:17:49,208 --> 00:17:50,000
Where do you want go?
212
00:17:50,208 --> 00:17:52,417
Where are you going?
- Hyderabad.
213
00:17:52,625 --> 00:17:54,000
I'm also going to Hyderabad.
214
00:18:23,208 --> 00:18:24,625
Drop the girl here.
215
00:18:25,083 --> 00:18:27,125
Baby, get down.
216
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
You said Hyderabad, right?
217
00:18:29,458 --> 00:18:30,417
Then, get down.
218
00:18:30,625 --> 00:18:31,833
I'll not get down.
219
00:18:32,750 --> 00:18:34,708
What's your name, sister?
- Nakshatra.
220
00:18:34,917 --> 00:18:37,125
From which place?
- Amaravathi.
221
00:18:37,333 --> 00:18:39,125
We came from Amaravathi, right?
222
00:18:39,333 --> 00:18:41,458
Where in Hyderabad?
Do you know anyone here?
223
00:18:41,667 --> 00:18:42,833
I know.
- Who?
224
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
You both!
225
00:18:46,000 --> 00:18:47,667
Are you wearing slippers
or shoes, buddy?
226
00:18:47,875 --> 00:18:50,917
If I wore slippers, I would've hit
you there for giving her lift.
227
00:18:51,125 --> 00:18:53,083
Sister, I'm already tensed,
please get down.
228
00:18:53,292 --> 00:18:55,792
Why are you begging her?
Get down I say!
229
00:18:56,667 --> 00:18:57,958
Do you've money?
230
00:18:58,583 --> 00:19:00,542
Give her something and drop her here.
231
00:19:07,667 --> 00:19:10,500
Pack some statue similar to it
and manage them.
232
00:19:15,167 --> 00:19:15,917
Buddy!
233
00:19:18,750 --> 00:19:20,833
God of Telugu people is alive
in the form a statue!
234
00:19:21,000 --> 00:19:21,875
Shall we pack and deliver it?
235
00:19:22,042 --> 00:19:24,208
NTR?
- Yes, buddy.
236
00:19:27,833 --> 00:19:29,875
He's pain in neck.
237
00:19:30,042 --> 00:19:32,000
Give the phone to me,
I'll deal with him.
238
00:19:32,208 --> 00:19:33,625
Talk to him.
239
00:19:35,083 --> 00:19:36,833
Where are you guys?
I'm tensed.
240
00:19:37,000 --> 00:19:40,708
When you do a good job,
there's bound to be some delay.
241
00:19:40,917 --> 00:19:44,500
You must be peaceful, calm
and quiet in such situations.
242
00:19:44,708 --> 00:19:47,958
These are not my words but
Swami Nithyananda said that t night.
243
00:19:48,125 --> 00:19:49,917
Who?
- Swami Nithyananda.
244
00:19:50,083 --> 00:19:52,708
Swami Nithyananda?!
245
00:19:52,917 --> 00:19:54,875
Whom did you engage for the job?
Nani and Co!
246
00:19:55,042 --> 00:19:56,625
We'll take care of it, cool.
247
00:19:57,833 --> 00:19:58,542
Catch it, buddy.
248
00:20:01,500 --> 00:20:04,000
Buddy, Dr.YRS! People's leader!
249
00:20:04,208 --> 00:20:06,333
He appears royal in white dress.
Shall we deliver him?
250
00:20:06,542 --> 00:20:09,125
We need a girl's statue.
251
00:20:13,875 --> 00:20:16,333
Perfect!
- Pack this.
252
00:20:18,417 --> 00:20:20,750
Stop...wanna bump into it? Stop!
253
00:20:26,167 --> 00:20:28,250
Go...you go first.
254
00:20:31,250 --> 00:20:33,208
Greetings, Fire Shastri!
- Has idol arrived?
255
00:20:33,417 --> 00:20:34,250
No.
256
00:20:34,458 --> 00:20:36,208
How can it come here?
How can it come?
257
00:20:36,417 --> 00:20:38,708
If stands like a tree blocking wind
from North-West direction.
258
00:20:38,917 --> 00:20:40,333
How can idol come inside?
259
00:20:40,542 --> 00:20:44,000
Clear out, you fools.
260
00:20:44,708 --> 00:20:47,292
Why are you standing like
a Delhi bull on North East direction.
261
00:20:47,500 --> 00:20:48,917
What's this big belly?
262
00:20:49,083 --> 00:20:52,708
Chicken and mutton biryanis!
Go, stand in South-West direction.
263
00:20:52,917 --> 00:20:54,125
Go....stop!
264
00:20:54,333 --> 00:20:56,667
Pick up that bag....go...
265
00:20:57,000 --> 00:20:58,750
Go to that corner.
266
00:20:58,917 --> 00:20:59,917
Carry bag on head.
267
00:21:00,083 --> 00:21:02,958
Idol will not come here
till South-West is heavy.
268
00:21:03,125 --> 00:21:05,250
It's same weight if I keep here
and sit on it, Shastri.
269
00:21:05,458 --> 00:21:08,000
Keep it here and sleep on it,
it'll be very comfortable.
270
00:21:09,667 --> 00:21:13,625
If you don't follow my orders,
you'll be reduced to ashes in minutes.
271
00:21:15,625 --> 00:21:18,125
Stand still!
- Idol is here, brother.
272
00:21:19,542 --> 00:21:22,083
Didn't know your words
have so much fire?
273
00:21:22,292 --> 00:21:23,667
Idol is here.
274
00:21:23,875 --> 00:21:25,208
I'm genius.
275
00:21:25,750 --> 00:21:26,542
Idol...
276
00:21:28,708 --> 00:21:30,000
Why did you take so much time?
277
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
We went to Dilsukhnagar for idol.
278
00:21:32,333 --> 00:21:34,667
We didn't go for idol to Dilsukhnagar,
we went with it.
279
00:21:34,875 --> 00:21:37,250
To offer prayers on your name.
- Dilsukhnagar?
280
00:21:37,458 --> 00:21:39,625
Where's the offering?
- They gave a coconut.
281
00:21:39,833 --> 00:21:41,500
We didn't know you'd ask,
we offered it to a monkey.
282
00:21:41,708 --> 00:21:42,750
Monkey?
283
00:21:47,750 --> 00:21:50,667
You brought it here without
checking the parcel.
284
00:21:52,875 --> 00:21:54,125
Keep it there.
285
00:21:54,333 --> 00:21:57,208
Go, get things to offer prayers.
- What's that mountain on mountain?
286
00:21:58,292 --> 00:21:59,458
Take it, Guru.
287
00:22:02,667 --> 00:22:05,708
They're opening the door,
they're offering prayers.
288
00:22:05,917 --> 00:22:08,542
If they find it is fake,
they'll smash us both along with it.
289
00:22:08,750 --> 00:22:11,000
Take it.
- Take it, sir?
290
00:22:13,875 --> 00:22:15,458
What? Rs.2 crore project?
291
00:22:17,000 --> 00:22:19,333
Inauspicious time has started, sir.
292
00:22:20,417 --> 00:22:21,750
Is it inauspicious time?
293
00:22:22,292 --> 00:22:24,000
Can I open it, Shastri?
294
00:22:24,167 --> 00:22:26,208
If you do anything in inauspicious time,
you'll get ruined, sir.
295
00:22:26,417 --> 00:22:29,292
How can you do it?
296
00:22:29,500 --> 00:22:31,083
Like this.
- Inauspicious time.
297
00:22:33,917 --> 00:22:35,833
You mustn't use rugs in summer.
298
00:22:36,000 --> 00:22:37,500
Mustn't use AC in winter.
299
00:22:37,708 --> 00:22:39,833
Likewise don't do anything
during inauspicious time.
300
00:22:40,000 --> 00:22:41,833
What would happen if do?
- You'd get ruined!
301
00:22:42,000 --> 00:22:43,500
When should I open it then?
302
00:22:43,708 --> 00:22:48,250
Don't open it till I find
an auspicious day and time for it.
303
00:22:49,000 --> 00:22:51,042
No risks in expensive matter.
- No...no...
304
00:22:51,250 --> 00:22:53,250
Payment...?
- No problem, you can pay.
305
00:22:53,458 --> 00:22:55,458
Not to you but to them.
306
00:22:56,292 --> 00:22:57,208
Take the cheque.
307
00:22:57,417 --> 00:23:00,250
Take your cheque for Rs.1 lakh.
Deposit immediately.
308
00:23:00,458 --> 00:23:01,833
After the sale of idol.
309
00:23:06,958 --> 00:23:08,667
That idol won't get sold and
this cheque can't be encashed.
310
00:23:08,875 --> 00:23:10,125
No use.
311
00:23:17,000 --> 00:23:19,125
Looks like the girl's nose pin!
312
00:23:25,917 --> 00:23:28,208
He's studying it so much,
may it is not gold.
313
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
I'll be happy if he pays
for at least one beer.
314
00:23:32,333 --> 00:23:33,458
Don't know what he would offer?
315
00:23:40,000 --> 00:23:41,458
Buddy, be careful.
316
00:23:42,292 --> 00:23:43,333
Get down.
317
00:23:44,417 --> 00:23:45,750
Come, buddy.
318
00:23:46,417 --> 00:23:50,625
Girls come here to freak out...
319
00:24:21,000 --> 00:24:22,750
Stop...stop...
320
00:24:48,667 --> 00:24:49,958
How many jewels!
321
00:24:51,917 --> 00:24:54,625
Lone girl!
322
00:24:54,833 --> 00:24:56,208
She's like my sister.
323
00:24:56,417 --> 00:24:57,958
This city is too bad.
324
00:24:58,125 --> 00:25:01,333
What if someone harms her in this city?
- What if they harm?
325
00:25:01,958 --> 00:25:04,000
We're enjoying these
drinks because of her, right?
326
00:25:04,208 --> 00:25:06,042
Don't you've that sentiment also?
327
00:25:06,250 --> 00:25:10,000
Stop your bloody emotions
and loose motions.
328
00:25:12,417 --> 00:25:14,208
I don't have any such sentiments.
329
00:25:31,542 --> 00:25:33,625
Wow! How nice it is!
330
00:25:33,958 --> 00:25:36,083
These city lights and
building heights!
331
00:25:36,292 --> 00:25:38,625
You're more beautiful than that.
332
00:25:39,917 --> 00:25:41,875
Your eyes, your body.
333
00:25:42,042 --> 00:25:43,333
You too are handsome.
334
00:25:43,542 --> 00:25:47,125
Tattoo on hand, ring on ear, curly hair.
335
00:25:47,708 --> 00:25:50,750
Do you know we are?
Do you know why did we bring you here?
336
00:25:50,958 --> 00:25:52,917
Why?
- To rape you.
337
00:25:53,083 --> 00:25:56,542
Is it?
I don't see any festivities here.
338
00:25:56,750 --> 00:25:59,917
Is it public function for festivities?
339
00:26:00,750 --> 00:26:03,875
Aren't you afraid of us?
- No.
340
00:26:04,042 --> 00:26:06,250
I mean why not?
341
00:26:07,000 --> 00:26:11,958
If I say rape, you must shout,
shriek and create a scene.
342
00:26:15,875 --> 00:26:18,750
I'm shouting here,
she's sitting coolly there.
343
00:26:19,083 --> 00:26:22,542
May be she belongs
to She-Team in disguise.
344
00:26:23,375 --> 00:26:26,708
Police are very alert
after Telangana Govt. came.
345
00:26:26,917 --> 00:26:31,125
I'm confused with this scene,
why are you scaring me with police?
346
00:26:32,125 --> 00:26:34,333
Are you Police?
- No.
347
00:26:34,542 --> 00:26:35,250
Who are you then?
348
00:26:35,458 --> 00:26:37,625
My name is Nakshatra,
I'm from Amaravathi.
349
00:26:37,833 --> 00:26:40,458
Capital of Andhra Pradesh.
350
00:26:41,333 --> 00:26:43,667
I'm Angel princess of Heaven.
351
00:26:43,875 --> 00:26:46,125
Ours is capital of heaven.
352
00:27:32,458 --> 00:27:33,958
Greetings, King!
353
00:27:34,125 --> 00:27:39,125
Mars, you made rain nectar in King Indra's
court with your enchanting music.
354
00:27:40,542 --> 00:27:42,125
Great!
- We're blessed, king.
355
00:27:42,333 --> 00:27:45,292
Our people are doing
fine, right Chitrasena?
356
00:27:45,500 --> 00:27:48,833
We're living happily with
all comforts in heaven.
357
00:27:49,000 --> 00:27:52,208
What do we lack here?
Everything is in abundance, king
358
00:28:16,458 --> 00:28:20,333
Nakshatra...
princess daughter of Gandharva king!
359
00:28:21,292 --> 00:28:22,833
Lost in thoughts?
360
00:28:23,000 --> 00:28:25,208
I've a doubt, Sage.
- What's it?
361
00:28:25,417 --> 00:28:30,000
I heard about human life is
fine and fantastic on earth.
362
00:28:30,208 --> 00:28:31,667
Is it true?
363
00:28:32,875 --> 00:28:34,083
100% true.
364
00:28:35,250 --> 00:28:39,000
It's not earth anymore,
it is heaven on earth.
365
00:28:39,917 --> 00:28:42,667
Humans on earth are not
like in olden times.
366
00:28:42,875 --> 00:28:45,667
Iphones, Imax, Twitter and Facebook!
367
00:28:45,875 --> 00:28:48,000
They're travelling faster that lightning.
368
00:28:49,292 --> 00:28:52,125
Chatting, meeting and dating!
369
00:28:53,208 --> 00:28:58,000
They're having a ball with world on
their palm in the form of a phone.
370
00:28:59,083 --> 00:29:04,000
Stories about heaven and angels
are comedy films to them.
371
00:29:06,167 --> 00:29:09,333
We've just nectar here to drink.
372
00:29:09,708 --> 00:29:14,708
But earth people have
Beer, Whisky, Vodka, Breezer.
373
00:29:15,458 --> 00:29:20,458
With so many liquor varieties,
they're enjoying life to the top.
374
00:29:21,125 --> 00:29:23,667
Moreover recently added shots.
- What does it mean?
375
00:29:23,875 --> 00:29:25,625
Tequila!
- What's that?
376
00:29:26,750 --> 00:29:30,542
We don't have it here,
even if I tell you can't understand.
377
00:29:31,208 --> 00:29:34,208
We've just Ramba, Urvasi and
Menaka for entertainment.
378
00:29:34,417 --> 00:29:37,458
Same old models since
time immemorial.
379
00:29:37,667 --> 00:29:38,458
But on earth,
380
00:29:38,667 --> 00:29:42,833
they've so many beauties like
Deepika, Katrina, Samantha, Ileana!
381
00:29:43,000 --> 00:29:45,667
Many new beauty additions too.
382
00:29:45,875 --> 00:29:50,875
They've turned earth into heaven!
383
00:29:54,458 --> 00:29:57,000
If anyone has a doubt here,
I've to clear it.
384
00:29:57,208 --> 00:29:58,667
They have Google there.
385
00:29:58,875 --> 00:30:01,917
If anyone has to send message here,
I've to go personally.
386
00:30:02,083 --> 00:30:03,833
They have WhatsApp there.
387
00:30:04,000 --> 00:30:07,125
You're Princess of Gandharva, right?
388
00:30:07,333 --> 00:30:10,833
How many friends you have here?
- 5 or 6!
389
00:30:11,000 --> 00:30:15,542
Even a beggar has 500 to 600
Facebook friends.
390
00:30:17,917 --> 00:30:21,542
Many have started night life on earth.
- Night life?
391
00:30:21,750 --> 00:30:23,708
Nice, fill me details.
392
00:30:23,917 --> 00:30:26,250
They get up after the world sleeps.
393
00:30:26,458 --> 00:30:29,958
Boisterous fun begins then!
394
00:30:30,125 --> 00:30:35,125
Pubs, Clubs, Bike races, midnight
biryanis, liquor, dances, parties!
395
00:30:36,417 --> 00:30:40,208
I mustn't tell this
but they're enjoying life!
396
00:30:40,417 --> 00:30:42,208
They're enjoying life!
397
00:30:50,708 --> 00:30:52,625
Greeting to mother and father!
398
00:30:53,458 --> 00:30:56,208
A small request.
- Tell me, dear.
399
00:30:56,583 --> 00:31:01,000
Father, I'm impressed with
life on earth and humans.
400
00:31:02,958 --> 00:31:04,625
What do you lack here, dear?
401
00:31:04,833 --> 00:31:06,125
Wait, my consort.
402
00:31:06,708 --> 00:31:11,708
Earth is the worst and dirtiest place
to live among the 14 worlds!
403
00:31:13,542 --> 00:31:14,625
Yes, dear.
404
00:31:14,833 --> 00:31:19,042
Humans are mean, imbecile and diseased!
405
00:31:19,250 --> 00:31:24,250
Not only that they kill for property,
cheat others for power!
406
00:31:24,708 --> 00:31:27,000
Earth is polluted and unfit to live.
407
00:31:27,208 --> 00:31:28,417
We're residents of heaven.
408
00:31:28,625 --> 00:31:30,708
Eternal and beyond the reach of time.
409
00:31:30,917 --> 00:31:32,958
We've golden bodies
that don't sweat.
410
00:31:33,292 --> 00:31:35,292
Its happiness and bliss here.
411
00:31:35,500 --> 00:31:37,458
It's just difficulties there.
412
00:31:37,667 --> 00:31:40,417
How can there be happiness
without difficulty, father?
413
00:31:42,208 --> 00:31:45,125
Is there meaning for happiness
without sorrows, father?
414
00:31:45,333 --> 00:31:46,875
What are you saying, Nakshatra?
415
00:31:47,042 --> 00:31:51,458
Yes father, sadness-happiness,
happiness-sorrow.
416
00:31:51,667 --> 00:31:55,958
hunger-food, life is exciting
only if you face these.
417
00:31:56,625 --> 00:32:00,125
I wish to enjoy human life
to its fullest.
418
00:32:00,958 --> 00:32:05,417
So, I humbly request you to grant me
permission to visit earth.
419
00:32:05,792 --> 00:32:08,250
I'm rejecting your request.
- Please forgive me.
420
00:32:08,458 --> 00:32:12,125
I've decided to fulfill my wish.
421
00:32:14,333 --> 00:32:16,958
Then go, I curse you to become a statue.
422
00:32:30,708 --> 00:32:33,042
What have you done with her, Lord?
423
00:32:33,250 --> 00:32:36,542
Have you turned our daughter
into a statue?
424
00:32:38,833 --> 00:32:42,000
No, human life is disgusting.
425
00:32:42,417 --> 00:32:44,625
Our kind hearted daughter can't bear it.
426
00:32:44,833 --> 00:32:46,958
That's why I turned her into a statue.
427
00:32:49,750 --> 00:32:53,625
If someone makes her happy,
she'll regain her natural form.
428
00:32:53,833 --> 00:32:57,292
She'll turn into a statue if she
faces unbearable difficulties.
429
00:32:57,500 --> 00:32:58,625
How long this will go on?
430
00:32:58,833 --> 00:33:03,125
The day she feels human life is
difficult and her wish is fulfilled.
431
00:33:03,333 --> 00:33:05,750
She'll return to our world.
432
00:33:06,042 --> 00:33:07,458
Till then...
433
00:33:23,250 --> 00:33:25,208
What's that for?
434
00:33:25,417 --> 00:33:28,250
Can't differentiate between
real and fake.
435
00:33:28,458 --> 00:33:30,125
If we die and go up there,
436
00:33:30,333 --> 00:33:33,458
for the sins we've committed here,
I'm sure we'll be fried in oil,
437
00:33:33,667 --> 00:33:36,833
if sister supports us then,
we could get saved.
438
00:33:37,000 --> 00:33:40,125
Fool, she's narrating a film story,
will you believe her?
439
00:33:40,333 --> 00:33:41,958
For my personal safety...
440
00:33:42,125 --> 00:33:44,500
Safety?
441
00:33:44,708 --> 00:33:48,083
Go home safely...go...
- Bye, I'll never meet you again.
442
00:33:48,292 --> 00:33:52,083
If you're an angel, you must sing
song 'O man, what's your wish'?
443
00:33:52,292 --> 00:33:54,542
But your language and
slang is just like ours.
444
00:33:54,750 --> 00:33:57,542
I know all the languages
and slangs on earth.
445
00:33:57,750 --> 00:33:59,208
Do you know to speak in Tamil?
446
00:33:59,417 --> 00:34:01,875
I know very well, brother.
- Brother?
447
00:34:02,042 --> 00:34:03,667
What's this, man?
448
00:34:04,625 --> 00:34:06,000
She's lying to escape.
449
00:34:06,208 --> 00:34:08,208
This is not a lie but truth, brother.
450
00:34:09,042 --> 00:34:12,542
If you're an angel,
then I'm a devil.
451
00:34:13,250 --> 00:34:16,125
Let me, which God will
come to save you!
452
00:34:21,875 --> 00:34:24,000
Will you bring any girl you see
to city outskirts?
453
00:34:24,208 --> 00:34:25,625
Bloody rascals!
454
00:34:25,833 --> 00:34:27,500
Who are you? Want partnership?
455
00:34:27,708 --> 00:34:28,750
Come after 10 minutes, go.
456
00:34:28,958 --> 00:34:32,042
Is it property to share, you son of gun?
457
00:34:32,250 --> 00:34:34,208
What are you doing here then?
Go away.
458
00:34:34,417 --> 00:34:38,208
Buddy, they've grown like pigs
gulping tons of biryanis.
459
00:34:38,417 --> 00:34:40,208
Thrash them black and blue!
460
00:34:40,417 --> 00:34:42,000
Thrash me?
461
00:34:43,125 --> 00:34:44,208
That's it.
462
00:34:44,417 --> 00:34:45,500
Come on, boys.
463
00:34:50,208 --> 00:34:51,750
Why are you kicking me?
464
00:35:06,083 --> 00:35:06,625
Let's run, boys!
465
00:35:06,833 --> 00:35:07,542
Where are you going away?
466
00:35:07,750 --> 00:35:09,042
Please, no brother...
- Tamil?
467
00:35:09,250 --> 00:35:10,500
Yes, brother...from Chennai.
468
00:35:10,708 --> 00:35:12,000
Chennai? What are you doing here?
469
00:35:12,208 --> 00:35:14,458
They said rapes are easy in Hyderabad.
470
00:35:14,667 --> 00:35:17,000
That's why I came here
catching a bus.
471
00:35:17,208 --> 00:35:20,042
Did you come all the way from
Chennai to rape in Hyderabad?
472
00:35:20,250 --> 00:35:20,958
Yes, brother.
473
00:35:21,125 --> 00:35:22,458
What's happening in Hyderabad, buddy?
474
00:35:22,667 --> 00:35:24,458
You wait, let's take him to task.
Get up.
475
00:35:25,792 --> 00:35:26,958
Are you from Chennai?
476
00:35:27,292 --> 00:35:28,542
To rape?
477
00:35:28,875 --> 00:35:31,000
Did you come from Chennai to rape?
478
00:35:31,333 --> 00:35:33,500
Hit me but just for
5 minutes only, brother.
479
00:35:33,708 --> 00:35:34,542
Why?
480
00:35:34,750 --> 00:35:37,750
I must go back to Chennai
catching a train at 10 pm.
481
00:35:38,167 --> 00:35:40,333
What's this?
- He's getting late, hit him.
482
00:35:42,875 --> 00:35:43,542
Time is over.
483
00:35:43,750 --> 00:35:46,250
If I see you again in Hyderabad...
- I'll never ever come here again.
484
00:35:46,458 --> 00:35:47,917
Look at him, he's swimming on land.
485
00:35:48,083 --> 00:35:50,542
Right.
- Take me also with you, boys.
486
00:35:50,750 --> 00:35:54,208
Hey you...
- Will you rape a girl?
487
00:35:54,417 --> 00:35:55,833
I'll give you time till tomorrow.
488
00:35:56,000 --> 00:35:58,667
Let me see how you rape!
Forget about that.
489
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
When did you see it for the last time?
490
00:36:03,917 --> 00:36:07,333
Daddy, I came here for rape.
491
00:36:07,542 --> 00:36:12,542
No daddy, I'm not here to rape
but to watch rape.
492
00:36:13,458 --> 00:36:15,167
Are you here to watch rape?
493
00:36:15,375 --> 00:36:17,208
Daddy's permission for it?
494
00:36:17,458 --> 00:36:21,000
Bloody pig! Fatso!
495
00:36:21,875 --> 00:36:25,083
If we had come late,
you would've been ruined, sister.
496
00:36:25,292 --> 00:36:27,333
Why have you lost weight, sis?
497
00:36:27,875 --> 00:36:29,167
I'm there for you, sis.
498
00:36:29,375 --> 00:36:31,792
Enough of it, come.
499
00:36:37,000 --> 00:36:38,750
Sister, this is our kingdom.
500
00:36:38,958 --> 00:36:40,875
We're the Kings and
we're the Ministers.
501
00:36:41,042 --> 00:36:42,750
How is our palace?
502
00:36:51,000 --> 00:36:54,125
This is very nice.
503
00:36:56,625 --> 00:36:58,458
What's that?
- Buddha's statue.
504
00:36:58,667 --> 00:36:59,792
We installed it.
505
00:37:00,125 --> 00:37:03,458
That one? - Birla temple. - We built it.
506
00:37:04,042 --> 00:37:05,333
Step in with right leg.
507
00:37:06,875 --> 00:37:08,000
This is our palace.
508
00:37:11,625 --> 00:37:14,833
This bed is for you, sleep on it,
you'll sleep peacefully.
509
00:37:15,000 --> 00:37:15,917
Okay?
510
00:37:20,792 --> 00:37:21,750
Let's go, buddy.
511
00:37:58,375 --> 00:38:00,083
What I wanted to steal
has come to me on its own!
512
00:38:00,292 --> 00:38:01,542
I'm very lucky.
513
00:38:37,042 --> 00:38:39,250
Is she awake or sleeping?
514
00:39:00,417 --> 00:39:03,000
God, help me do this!
515
00:39:25,000 --> 00:39:28,333
Anklets...bangles...
516
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
I saw it last night but missing now.
517
00:39:38,208 --> 00:39:40,625
Buddy, her anklets are missing.
- I removed it.
518
00:39:44,708 --> 00:39:47,208
Removed it?
Give me once to see.
519
00:39:47,625 --> 00:39:50,833
I don't know if you're competitor
or co-operating with me.
520
00:39:51,000 --> 00:39:53,250
How long will you twirl
your few strands of moustache?
521
00:39:53,458 --> 00:39:54,542
Show me once, please.
522
00:39:54,750 --> 00:39:55,833
You saw it last night, right?
523
00:39:56,000 --> 00:39:59,125
You never believed me in all
these of years of friendship, right?
524
00:39:59,333 --> 00:40:01,625
Watch, I'm jumping down.
- Jump.
525
00:40:02,667 --> 00:40:04,833
Too high, I'll die, buddy.
526
00:40:05,000 --> 00:40:06,875
If you jump down, I'll take everything.
527
00:40:07,042 --> 00:40:08,000
You?
528
00:40:08,750 --> 00:40:10,750
Any new scheme?
529
00:40:11,583 --> 00:40:15,875
Looks like she's from a rich family,
may've run away from home after a fight,
530
00:40:16,042 --> 00:40:18,667
Someday someone will come for her,
let's return her to them,
531
00:40:18,875 --> 00:40:20,625
they'll pay us in millions,
532
00:40:21,875 --> 00:40:23,667
we can settle in life as rich men!
533
00:40:23,875 --> 00:40:25,917
How deeply you think about life, buddy!
534
00:40:26,250 --> 00:40:28,625
You're my Swami Nithyananda, buddy.
535
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
Chicken pieces?
- I blessed your soul to rest in peace.
536
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
It is prayer for the dead.
537
00:40:42,000 --> 00:40:42,833
How well she's dressed!
538
00:40:43,000 --> 00:40:45,208
Top is mine and down is yours, buddy.
539
00:40:48,083 --> 00:40:49,708
Buddy, we spent Rs.10000
for her dresses.
540
00:40:49,917 --> 00:40:51,625
We may go bankrupt
if we eat in this restaurant.
541
00:40:51,833 --> 00:40:55,708
Silly fellow, she's a rich girl,
our payment will be as good we treat her.
542
00:40:55,917 --> 00:40:57,458
You say like that?
- Yes.
543
00:40:59,167 --> 00:41:02,542
When we get money,
let's start a bigger restaurant than this.
544
00:41:02,750 --> 00:41:05,333
A good pub!
- Ladies pub!
545
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Hunger!
546
00:41:38,292 --> 00:41:42,000
I'm hungry! I'm hungry!
547
00:41:42,208 --> 00:41:45,000
I'm hungry!
548
00:41:45,208 --> 00:41:47,667
I too feel itch,
am I shouting like her?
549
00:41:47,875 --> 00:41:50,000
Am I not scratching without
anyone's knowledge?
550
00:41:50,708 --> 00:41:55,708
I'm hungry...I'm hungry...
I'm hungry...I'm hungry...
551
00:41:57,208 --> 00:42:02,000
I think Edison wouldn't have been
so excited like her on inventing plane.
552
00:42:02,333 --> 00:42:03,833
He invented car.
553
00:42:04,000 --> 00:42:04,708
How do you know that?
554
00:42:04,917 --> 00:42:06,750
I'm hungry.
555
00:42:08,000 --> 00:42:12,458
Why is she eating like a hungry man
from region of famine?
556
00:42:17,042 --> 00:42:18,417
Looks like we'll lose
our respect, come buddy.
557
00:42:18,625 --> 00:42:19,958
I'll eat everything.
558
00:42:22,458 --> 00:42:23,208
Sit here.
559
00:42:24,083 --> 00:42:25,000
Order food from menu card.
560
00:42:25,167 --> 00:42:27,458
How can she?
She ate from all the plates.
561
00:42:28,333 --> 00:42:29,625
I want everything on menu.
562
00:42:44,292 --> 00:42:45,208
Won't she stop?
563
00:42:51,792 --> 00:42:54,833
First time I felt hunger.
- First time?
564
00:42:55,000 --> 00:42:57,500
Hunger is very good.
- Hunger is good?
565
00:42:57,708 --> 00:42:59,208
Is it chocolate or biscuit to be good?
566
00:42:59,417 --> 00:43:01,292
She ate like a gargantuan!
567
00:43:01,500 --> 00:43:02,458
At last...
568
00:43:05,000 --> 00:43:06,875
Do you've anything else?
- Yes, sir.
569
00:43:07,042 --> 00:43:08,458
Fennel seeds?
570
00:43:15,250 --> 00:43:16,833
Buddy stop...pub!
571
00:43:17,000 --> 00:43:17,667
Let's go inside.
572
00:43:17,875 --> 00:43:21,917
Come, my dear...Reach the heaven...
573
00:43:25,917 --> 00:43:27,125
Sit here, buddy.
574
00:43:27,542 --> 00:43:28,958
Where is she?
575
00:43:33,833 --> 00:43:35,958
Look, how she's dancing
after having a go at food.
576
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
Where?
577
00:43:44,458 --> 00:43:46,250
Let her dance, food would get digested!
578
00:43:47,625 --> 00:43:50,625
After eons found that bastard!
- Who?
579
00:43:50,833 --> 00:43:51,750
This guy, buddy.
580
00:43:51,958 --> 00:43:54,250
Its heaven if we drink without
adding soda water, you know?
581
00:43:54,458 --> 00:43:55,917
18 years old!
582
00:43:58,542 --> 00:44:00,542
What's that?
- Liquor!
583
00:44:00,750 --> 00:44:01,833
Liquor?
584
00:44:02,000 --> 00:44:03,500
Would you like to drink?
Will you?
585
00:44:03,667 --> 00:44:04,417
Will you drink?
- No.
586
00:44:04,625 --> 00:44:07,208
Keep quiet, she'll swoon on smelling it.
587
00:44:11,833 --> 00:44:12,792
What happened, buddy?
588
00:44:15,708 --> 00:44:17,667
Blood...y!
589
00:44:22,208 --> 00:44:24,542
Who drank water kept here
for cleaning it?
590
00:44:26,208 --> 00:44:27,125
Water?
591
00:44:27,583 --> 00:44:28,750
Bloody life!
592
00:44:28,917 --> 00:44:31,208
Night life is very good!
593
00:44:31,417 --> 00:44:33,167
Good for you, worse for us.
594
00:44:33,375 --> 00:44:35,000
Stop the bike, please.
595
00:44:36,417 --> 00:44:37,625
Where are you going?
596
00:44:39,708 --> 00:44:41,333
Where are you going?
597
00:44:59,000 --> 00:45:00,667
Are you mad?
598
00:45:00,875 --> 00:45:01,833
Have you gone crazy?
599
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
You senti...mental girl...
600
00:45:19,042 --> 00:45:22,208
You're beautiful to make
young hearts o crazy...
601
00:45:22,417 --> 00:45:25,542
You're attractive like tequila...
602
00:45:25,750 --> 00:45:28,667
Has time seen girl like her?
- No...
603
00:45:28,875 --> 00:45:32,000
Has there been a girl like her?
- Never...
604
00:45:32,167 --> 00:45:35,292
O girl, you're model of modernity...
605
00:45:35,500 --> 00:45:40,500
Hey girl, I'm losing my honour
because of you...
606
00:46:21,125 --> 00:46:26,125
She goes away with any man
asking for a long drive...
607
00:46:28,708 --> 00:46:31,208
Dancing her way in
the hearts of pubs...
608
00:46:31,417 --> 00:46:34,667
Every guest in rave parties is her fan...
609
00:46:34,875 --> 00:46:39,875
She gives hi-five and hugs everyone...
Takes a selfie with everyone...
610
00:46:41,417 --> 00:46:44,625
She says what's wrong to go out on date?
611
00:46:44,833 --> 00:46:48,292
If I say no, she gets into fight...
612
00:46:48,500 --> 00:46:52,667
Have you gone mad?
613
00:47:37,833 --> 00:47:40,875
What's in store for the future?
614
00:47:41,042 --> 00:47:44,208
Culture is confusing...
615
00:47:44,417 --> 00:47:49,417
If you say let's start new venture...
Don't raise my temperature...
616
00:47:51,042 --> 00:47:56,042
Never read in any magazine
about her looks and living style...
617
00:47:57,708 --> 00:48:00,833
Is she foreign beauty
or arrogance of4 fashion...
618
00:48:01,000 --> 00:48:04,792
She's beautiful to make
God too skip a heart beat...
619
00:48:34,333 --> 00:48:37,500
Baby...what's your dad's name?
620
00:48:37,708 --> 00:48:42,042
Gandharva Raju.
- Gandharva Raju?
621
00:48:42,250 --> 00:48:45,208
Buddy, she's from rich Raju family!
622
00:48:45,417 --> 00:48:47,667
Ponds all over the place!
623
00:48:47,875 --> 00:48:49,833
Fish pond is yours, prawn pond is mine.
624
00:48:50,000 --> 00:48:51,333
Let's get some more details.
625
00:48:51,667 --> 00:48:52,917
Hello princess!
626
00:48:53,750 --> 00:48:56,500
Where does he stay?
- Up there!
627
00:48:59,917 --> 00:49:02,000
Your mother?
- She's also up there.
628
00:49:02,208 --> 00:49:05,083
Let her soul rest in peace
inside a fridge.
629
00:49:05,292 --> 00:49:06,625
What about your property?
630
00:49:06,833 --> 00:49:09,500
Diamonds, gems, gold...
we've everything.
631
00:49:09,708 --> 00:49:11,750
Everything?
- Everything is up there.
632
00:49:12,958 --> 00:49:13,917
Up there?
633
00:49:14,333 --> 00:49:16,667
She's just another orphan!
634
00:49:16,875 --> 00:49:20,208
One more orphan has joined two orphans.
635
00:49:40,875 --> 00:49:41,958
Are you doing fine, brother?
636
00:49:42,125 --> 00:49:43,833
Your dress and boots are very good.
637
00:49:44,000 --> 00:49:47,208
Where's the statue?
- Statue?
638
00:49:47,417 --> 00:49:48,917
It's there!
639
00:49:50,750 --> 00:49:52,333
Bhai, cracking jokes on us.
640
00:49:52,542 --> 00:49:53,292
Yes, brother.
641
00:49:57,583 --> 00:49:59,333
The girl's statue.
642
00:49:59,875 --> 00:50:01,833
We delivered it safely to you, right?
643
00:50:02,000 --> 00:50:04,750
That's a duplicate.
644
00:50:09,583 --> 00:50:10,458
Duplicate?
645
00:50:16,708 --> 00:50:19,333
Will you deliver Dilsukhnagar statue
without removing the sticker?
646
00:50:19,542 --> 00:50:21,208
Was there a sticker on it?
647
00:50:21,625 --> 00:50:23,208
We forgot, brother.
648
00:50:26,042 --> 00:50:28,208
Who is the girl?
- This girl?
649
00:50:28,417 --> 00:50:31,333
She came here to know
if our tooth paste has salt nor not.
650
00:50:33,417 --> 00:50:36,333
Why did you turn neck
slowly like table fan?
651
00:50:36,875 --> 00:50:37,875
This is correct.
652
00:50:38,292 --> 00:50:39,833
This?
- This too!
653
00:50:40,000 --> 00:50:44,250
Girl friend?
- No, like sister.
654
00:50:44,458 --> 00:50:46,958
Nani's girl friend and sister to me.
655
00:50:47,125 --> 00:50:50,875
Are you enjoying life with a girl
after selling my statue?
656
00:50:51,042 --> 00:50:52,667
Enjoying here?
- I don't know anything, brother.
657
00:50:52,875 --> 00:50:54,875
I know about that statue.
658
00:50:56,333 --> 00:50:57,125
You know?
659
00:50:57,333 --> 00:50:58,875
Tell me...tell me...
- Tell me...tell me...
660
00:50:59,042 --> 00:51:01,750
I'm that statue.
I'm that statue.
661
00:51:03,250 --> 00:51:04,667
How do I look to you?
662
00:51:04,875 --> 00:51:06,625
Do I need this tension now?
663
00:51:06,833 --> 00:51:09,000
I swear on her...you...
664
00:51:09,208 --> 00:51:11,125
My character isn't there
in this comedy track.
665
00:51:11,333 --> 00:51:12,833
Trust me, I'm the statue.
666
00:51:13,000 --> 00:51:15,042
Are you mad? Are you that statue?
667
00:51:15,250 --> 00:51:17,333
It seems she's the statue, take her away.
668
00:51:18,375 --> 00:51:23,083
Tell Nani to deliver my statue
and take his girl friend.
669
00:51:23,292 --> 00:51:24,333
Okay, sir.
670
00:51:38,042 --> 00:51:42,125
Where are you, Giri?
He knows about that statue.
671
00:51:42,333 --> 00:51:43,250
We must escape form here, get up.
672
00:51:43,458 --> 00:51:44,625
Where's Nakshatra?
673
00:51:44,833 --> 00:51:48,208
He came here and took away the girl.
674
00:51:48,417 --> 00:51:49,833
Why did he take her with him?
675
00:51:50,000 --> 00:51:52,542
I told him to take her away.
676
00:51:52,750 --> 00:51:55,208
She'll not trouble us anymore and
he'll not ask us about the statue.
677
00:51:55,417 --> 00:51:56,542
We'll be happy.
678
00:52:00,333 --> 00:52:05,042
You never hit me in all these
years of our friendship.
679
00:52:05,250 --> 00:52:07,417
Just for a girl...what happened to you?
680
00:52:07,625 --> 00:52:08,333
She's just an orphan.
681
00:52:08,542 --> 00:52:10,000
She's an innocent girl.
682
00:52:10,333 --> 00:52:11,875
Harish bhai is dangerous man.
683
00:52:12,042 --> 00:52:13,542
He can do anything with her.
684
00:52:13,750 --> 00:52:15,417
Statue is our problem.
685
00:52:15,625 --> 00:52:17,625
It's wrong to put her life
into risk for it.
686
00:52:19,333 --> 00:52:22,750
If you go him now, they may kill you.
687
00:52:22,958 --> 00:52:26,125
I don't mind losing my life
but I want the girl to be safe.
688
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
Yes sir, Prabhas fight is fantastic!
689
00:52:44,208 --> 00:52:45,542
See it yourself!
690
00:52:45,958 --> 00:52:46,833
How is this shot?
691
00:52:47,000 --> 00:52:50,250
I'm getting busted here,
are you enjoying films?
692
00:52:54,625 --> 00:52:56,917
Why are you laughing?
693
00:52:57,083 --> 00:52:59,833
Nani will come and
thrash you all like him.
694
00:53:00,000 --> 00:53:01,417
Thinking about that...
695
00:53:01,917 --> 00:53:06,250
You...you...you too!
Nani will not spare anyone.
696
00:53:07,500 --> 00:53:08,833
Let Nani come here,
697
00:53:09,000 --> 00:53:13,250
I'll pull out his nerves and
offer it as jewels to my wife.
698
00:53:17,333 --> 00:53:18,625
He's here!
699
00:53:34,167 --> 00:53:35,958
I really don't know
what had happened to the statue?
700
00:53:36,125 --> 00:53:37,083
Trust me, brother.
701
00:53:37,292 --> 00:53:40,542
What's this, brother?
He made a rocking entry to fall flat.
702
00:53:40,750 --> 00:53:41,833
What's this, Nani?
703
00:53:42,000 --> 00:53:44,583
You must thrash them and
take me away, right?
704
00:53:44,792 --> 00:53:47,208
Who said I'll thrash them?
Did I say I'll hit them?
705
00:53:47,417 --> 00:53:48,833
Where's the statue?
706
00:53:49,000 --> 00:53:50,625
It was with us at night, brother.
707
00:53:50,833 --> 00:53:51,958
By morning statue was missing.
708
00:53:52,125 --> 00:53:52,958
Just packing remained.
709
00:53:53,125 --> 00:53:55,667
Did statue come out breaking
open the packing?
710
00:53:55,875 --> 00:53:56,458
Yes.
711
00:53:56,667 --> 00:53:59,000
You keep your mouth shut, I beg you.
712
00:53:59,667 --> 00:54:04,667
If you don't return my statue,
I'll cut her neck.
713
00:54:06,000 --> 00:54:07,458
No, she's innocent, brother.
714
00:54:07,667 --> 00:54:08,833
Leave her, brother.
715
00:54:11,333 --> 00:54:13,208
How many times I've to tell you,
I don't have the statue with me.
716
00:54:13,417 --> 00:54:15,750
Why are you discussing with him?
Hit them!
717
00:54:33,750 --> 00:54:34,750
I wanted this!
718
00:54:37,625 --> 00:54:38,333
Come.
719
00:54:44,750 --> 00:54:45,542
Come...come...
720
00:54:45,750 --> 00:54:48,333
Don't leave him!
721
00:54:58,292 --> 00:54:59,542
Come quickly...
722
00:54:59,750 --> 00:55:02,917
You're right...save her
at any cost...go...go...
723
00:55:18,458 --> 00:55:19,208
Why?
724
00:55:19,875 --> 00:55:21,125
For saving me.
725
00:55:22,417 --> 00:55:23,625
What for this?
726
00:55:23,833 --> 00:55:25,250
For taking the hurt.
727
00:55:34,458 --> 00:55:35,750
Come...come..
728
00:55:45,000 --> 00:55:50,000
One who has no interest in life or has
no fear of death, come forward.
729
00:55:51,708 --> 00:55:55,625
I'll hack every bastard!
730
00:55:55,875 --> 00:55:59,042
One step forward and
your head will roll down.
731
00:55:59,250 --> 00:56:00,833
No adhesive can fix it.
732
00:56:01,000 --> 00:56:02,417
You go.
733
00:56:02,625 --> 00:56:05,292
Why are you asking him to come?
Why don't you come, Goatee?
734
00:56:05,500 --> 00:56:08,750
I'll play guitar with your intestines.
Come, bloody idiot!
735
00:56:10,458 --> 00:56:11,208
They escaped!
736
00:56:11,417 --> 00:56:13,000
Take the billhook, shave with it.
737
00:56:13,208 --> 00:56:15,333
Catch him, boys!
738
00:56:19,875 --> 00:56:22,250
Catch me if you can...
739
00:56:22,458 --> 00:56:24,542
Warangal 10 kms
740
00:56:28,667 --> 00:56:29,875
Have I reached Warangal?
741
00:56:31,167 --> 00:56:33,417
No one can run faster
than me in this world.
742
00:56:33,625 --> 00:56:35,750
Giri never rests!
743
00:56:37,792 --> 00:56:40,667
Thank God, we escaped
from great tension.
744
00:56:40,875 --> 00:56:43,542
Thank tension not God.
745
00:56:43,750 --> 00:56:46,083
What? Thank tension?
746
00:56:46,292 --> 00:56:48,000
You got relief, right?
747
00:56:48,417 --> 00:56:50,250
You got the relief
because of tension, right?
748
00:56:50,458 --> 00:56:52,250
Then, thank your tension.
749
00:56:53,125 --> 00:56:54,208
Say thanks.
750
00:56:55,000 --> 00:56:57,042
Better to say thanks than
to argue with her.
751
00:56:57,250 --> 00:56:59,042
Tension, thank you!
752
00:56:59,250 --> 00:56:59,958
Bye.
753
00:57:01,000 --> 00:57:03,167
Shall we go?
- Where to?- I don't know.
754
00:57:03,375 --> 00:57:05,208
But this city is not safe anymore.
755
00:57:15,333 --> 00:57:16,333
You'll get ruined!
756
00:57:24,833 --> 00:57:26,417
What's this?
- Watermelon!
757
00:57:26,625 --> 00:57:27,875
Keep your hand on it.
758
00:57:28,750 --> 00:57:30,917
Any vehicle would stop now for you.
Watch it.
759
00:57:35,292 --> 00:57:36,458
Careful!
760
00:57:37,333 --> 00:57:40,250
What were you doing here?
- Doctor suggested walking.
761
00:57:40,458 --> 00:57:41,208
We came for a walk.
762
00:57:41,417 --> 00:57:42,667
This far!
763
00:57:42,875 --> 00:57:44,625
He didn't tell about distance!
764
00:57:51,125 --> 00:57:51,958
Give me way!
765
00:57:59,125 --> 00:58:01,833
Did you join college to study
or cut grass?
766
00:58:02,000 --> 00:58:02,958
I mean...
767
00:58:03,125 --> 00:58:05,500
Doctor must understand
the situation and judge.
768
00:58:05,708 --> 00:58:09,458
Out study begins for today,
take down running notes.
769
00:58:12,542 --> 00:58:15,250
I must confirm that.
- You must confirm it?
770
00:58:22,125 --> 00:58:24,542
What's that matter?
- I think he'll find the truth.
771
00:58:24,875 --> 00:58:26,125
When are you throwing a party?
772
00:58:26,375 --> 00:58:27,000
Party?
773
00:58:27,208 --> 00:58:27,833
Twins!
774
00:58:28,000 --> 00:58:28,958
Two!
775
00:58:29,708 --> 00:58:30,625
Twins?
776
00:58:33,208 --> 00:58:36,208
Move away, both would be
of your complexion.
777
00:58:36,417 --> 00:58:37,458
They'll be red.
778
00:58:38,417 --> 00:58:40,250
Watermelon would be red inside, right?
779
00:58:41,208 --> 00:58:43,750
Caesarian? No, it'll be normal delivery.
780
00:58:46,417 --> 00:58:50,333
6 months...baby should be kicking...
781
00:58:54,750 --> 00:58:57,083
Actually, it'll happen
if you sit like this.
782
00:58:57,292 --> 00:59:01,417
If you walk little,
they too get tired and go to sleep.
783
00:59:02,458 --> 00:59:03,333
Go...go...
784
00:59:03,542 --> 00:59:06,333
Give her way...move...
785
00:59:14,000 --> 00:59:15,625
Keep on writing.
- Take down the notes.
786
00:59:15,833 --> 00:59:16,750
This doctor is...
787
00:59:28,292 --> 00:59:29,833
Tell me the truth, got seat with
Minister's recommendation, right?
788
00:59:30,000 --> 00:59:32,667
No, my father paid donation.
Rs.60 lakhs!
789
00:59:32,875 --> 00:59:34,875
Rs.60 lakhs gone down the drain.
790
00:59:37,875 --> 00:59:39,917
This is watermelon, you fool!
791
00:59:46,875 --> 00:59:50,500
Why are you hitting a senior?
Please don't hit me.
792
01:00:00,667 --> 01:00:03,500
Order tea for all of us.
793
01:00:07,875 --> 01:00:12,875
He's not easy to find,
Bhai will not spare us if we fail.
794
01:00:13,625 --> 01:00:15,667
He's making our life a hell.
795
01:00:15,875 --> 01:00:19,750
If I find him, I'll kill him.
796
01:00:27,000 --> 01:00:28,125
Watermelon!
797
01:00:29,583 --> 01:00:30,750
It's a watermelon, right?
798
01:00:32,625 --> 01:00:32,833
Not a watermelon but pregnant.
799
01:00:33,000 --> 01:00:34,333
No, it's watermelon, I know it.
800
01:00:34,542 --> 01:00:36,208
I said pregnant, right?
Look at this!
801
01:00:38,333 --> 01:00:40,125
Sorry, madam.
What's this? Come.
802
01:00:40,625 --> 01:00:42,333
Would everyone carry
a watermelon like you?
803
01:00:45,625 --> 01:00:47,500
We've entered Andhra, we're safe now.
804
01:00:48,875 --> 01:00:49,667
Come on, boys.
805
01:00:51,875 --> 01:00:52,917
Come...come...
806
01:01:16,458 --> 01:01:20,000
We're on streets without food
and water because of you.
807
01:01:20,208 --> 01:01:22,208
We got you, bloody rascal.
808
01:02:21,000 --> 01:02:23,333
Our vegetables get better
rates here, unload it.
809
01:02:28,042 --> 01:02:30,333
Some fight is on there.
- Let's see.
810
01:03:00,625 --> 01:03:02,625
Thrash them, boys!
811
01:03:30,833 --> 01:03:34,917
Missing Name: Nandu Age 23 years
Please contact
812
01:03:46,458 --> 01:03:50,125
Is it you?
813
01:03:50,750 --> 01:03:51,792
Not me.
814
01:03:51,958 --> 01:03:53,333
Why your photo is here?
815
01:03:53,917 --> 01:03:55,750
I said that's not me.
816
01:03:57,292 --> 01:03:59,333
Is there a girl like you
in this village?
817
01:04:00,458 --> 01:04:03,417
Missing...
818
01:04:03,708 --> 01:04:05,125
You're Nandu form today.
819
01:04:05,667 --> 01:04:08,000
We need support to
escape from bhai's men.
820
01:04:10,417 --> 01:04:13,417
See Nandu's supporters.
821
01:04:14,333 --> 01:04:16,542
If I see you again, I'll kill you.
822
01:04:18,833 --> 01:04:20,833
How long it's since we
saw you, Nandu dear?
823
01:04:21,000 --> 01:04:23,542
Entire village is waiting for you,
come home, dear.
824
01:04:23,750 --> 01:04:24,500
Get into the car.
825
01:04:30,458 --> 01:04:32,208
Nandu is here.
826
01:04:40,208 --> 01:04:42,208
Nandu is here.
827
01:05:04,125 --> 01:05:07,042
Where did you go away all these days?
828
01:05:07,208 --> 01:05:10,417
We searched for you everywhere.
829
01:05:10,625 --> 01:05:11,625
What happened, dear?
830
01:05:12,250 --> 01:05:14,125
She can't answer your questions, sir.
831
01:05:21,417 --> 01:05:23,417
Nandu met with a major
accident in Hyderabad.
832
01:05:23,625 --> 01:05:25,208
Accident?
833
01:05:25,375 --> 01:05:27,917
I got her admitted in hospital.
834
01:05:28,417 --> 01:05:31,708
I saved her life but she forgot her past.
835
01:05:31,917 --> 01:05:33,417
Forgot her past?
836
01:05:33,750 --> 01:05:37,458
You say accident but
I don't see any wound marks.
837
01:05:37,708 --> 01:05:38,542
Who is he, madam?
838
01:05:38,750 --> 01:05:40,542
All are happy for the
safe return of the girl.
839
01:05:40,750 --> 01:05:42,000
He's worried about wound marks.
840
01:05:42,167 --> 01:05:44,125
He doesn't know how to talk!
Foolish man!
841
01:05:44,333 --> 01:05:46,375
Grandma! It's natural to be faulty.
842
01:05:46,583 --> 01:05:48,750
Poor kid, don't worry.
843
01:05:48,958 --> 01:05:49,708
I'll take care of everything.
844
01:05:49,917 --> 01:05:51,625
I'll stay here for few days.
845
01:05:51,833 --> 01:05:55,250
Can Nandu recollect past?
- Why not?
846
01:05:55,458 --> 01:05:57,250
Yesterday she told me village's name,
she may tell your name now.
847
01:05:57,458 --> 01:05:58,667
Tomorrow she may tell all your names.
848
01:05:58,875 --> 01:06:00,333
Why worry, grandma?
I'm there with you, right?
849
01:06:00,542 --> 01:06:03,833
I'll stay here for a week and
make her tell all your names.
850
01:06:04,000 --> 01:06:05,500
Till then, I'll stay here.
851
01:06:05,708 --> 01:06:06,917
Okay, Nakshatra?
852
01:06:07,458 --> 01:06:09,875
What's this, sir?
Madam's name is Nandu, right?
853
01:06:10,042 --> 01:06:11,542
I don't know that, right?
854
01:06:11,750 --> 01:06:16,750
She looks like a pure pearl
and shining like star,
855
01:06:17,292 --> 01:06:19,000
so I named her as Nakshatra.
856
01:06:19,208 --> 01:06:20,250
Yes...Nakshatra.
857
01:06:20,458 --> 01:06:23,125
Dear, I'm your father.
858
01:06:23,458 --> 01:06:25,042
Have you forgotten your mother?
859
01:06:25,250 --> 01:06:27,750
Nandu, I'm your grandmother.
860
01:06:27,958 --> 01:06:30,542
It's difficult to learn so many
relationships at a time.
861
01:06:31,250 --> 01:06:33,250
If she recollects so many
memories at a time,
862
01:06:33,458 --> 01:06:35,500
doctor says may forget
what she knows now.
863
01:06:35,708 --> 01:06:37,917
Then, nobody must ask any question
with my granddaughter.
864
01:06:38,083 --> 01:06:38,917
This is right.
865
01:06:39,083 --> 01:06:41,250
Grandma, don't worry,
I'm there with you, right?
866
01:06:41,458 --> 01:06:44,625
In just 10 days I'll return
your original Nandu to you.
867
01:06:44,833 --> 01:06:46,500
I'll stay here only.
868
01:06:47,125 --> 01:06:48,333
Come, dear.
- Come in, dear.
869
01:06:48,542 --> 01:06:50,125
Take her inside.
870
01:06:52,542 --> 01:06:54,208
Come...come..
- Go inside.
871
01:06:56,875 --> 01:06:58,625
Thank God, shelter is confirmed.
872
01:07:25,750 --> 01:07:30,125
You didn't bring back my daughter, you
brought back happiness of this village.
873
01:07:30,917 --> 01:07:35,667
Nandu is not just my daughter,
she's daughter of every home here.
874
01:07:35,875 --> 01:07:38,750
Thank you very much.
- No problem, sir.
875
01:07:42,083 --> 01:07:43,542
Come back to me, my statue.
876
01:07:43,750 --> 01:07:46,667
Brother, he has very powerful background.
877
01:07:46,875 --> 01:07:49,292
Background for him?
What nonsense are you saying?
878
01:07:49,500 --> 01:07:53,000
Suddenly a big gang turned up
to thrash us black and blue.
879
01:07:53,208 --> 01:07:55,500
We found his friend.
880
01:07:58,333 --> 01:08:00,125
Why are you carrying me?
881
01:08:00,333 --> 01:08:01,000
Get him down.
882
01:08:01,208 --> 01:08:03,875
Tell me, what's his background?
883
01:08:04,042 --> 01:08:05,042
Help me get down.
884
01:08:05,250 --> 01:08:07,958
You want his background, right?
Move, please.
885
01:08:08,750 --> 01:08:12,125
If you want his background,
your necessity is my advantage.
886
01:08:12,333 --> 01:08:14,208
Why are you staring at me?
887
01:08:14,417 --> 01:08:15,625
Massage my hands.
888
01:08:20,375 --> 01:08:22,667
Fatso, my legs.
You massage my hands.
889
01:08:24,042 --> 01:08:25,500
Little harder!
890
01:08:26,750 --> 01:08:29,000
I'm tensed, tell me about him.
891
01:08:29,375 --> 01:08:31,833
If you know his background,
your foreground will get wet.
892
01:08:32,000 --> 01:08:33,542
Is Nayeem behind him?
- He's dead.
893
01:08:33,750 --> 01:08:34,750
Is it Dawood?
- He's hiding.
894
01:08:34,958 --> 01:08:37,667
Then, who is he? Tell me!
- It's me!
895
01:08:39,167 --> 01:08:40,333
I'm his background.
896
01:08:41,208 --> 01:08:43,833
Why have you gone silent after
knowing background, goons?
897
01:08:44,000 --> 01:08:44,875
What?
898
01:08:46,417 --> 01:08:51,083
Hey you...not like that...
899
01:09:00,833 --> 01:09:05,833
Happiness left this house with you
and has come back along with you.
900
01:09:08,000 --> 01:09:10,625
Everything here makes us remember you.
901
01:09:11,125 --> 01:09:15,083
We're living with your
memories since you left.
902
01:09:15,292 --> 01:09:19,250
I'm seeing happiness on your
father's face after long time.
903
01:09:21,625 --> 01:09:23,458
What for those tears then, father?
904
01:09:24,333 --> 01:09:29,333
Till yesterday they were tears
now they are tears of joy.
905
01:09:32,458 --> 01:09:34,917
You won't make me cry again, right?
906
01:09:40,875 --> 01:09:42,625
Do you love Nandu so much?
907
01:09:43,042 --> 01:09:46,208
Not love, Nandu is my life.
908
01:09:46,417 --> 01:09:48,750
I mean you're my life.
909
01:09:57,292 --> 01:09:59,250
Did your wife deliver the child, Chanti?
910
01:09:59,458 --> 01:10:01,333
Yes madam, it's a girl.
911
01:10:02,792 --> 01:10:05,708
Oh God! Madam is recollecting past!
912
01:10:05,917 --> 01:10:07,917
God is there!
913
01:10:09,083 --> 01:10:11,667
Come Nani, let's go around the village.
914
01:10:11,875 --> 01:10:12,875
Come.
915
01:10:15,083 --> 01:10:16,542
Village is very beautiful, right?
916
01:10:16,750 --> 01:10:19,000
Green fields, canals.
917
01:10:20,042 --> 01:10:22,833
Did you bring my sugar tablets, Nandu?
918
01:10:23,000 --> 01:10:24,250
Hasn't your sugar come down, uncle?
919
01:10:24,458 --> 01:10:27,917
It increased from the day
you went missing.
920
01:10:28,625 --> 01:10:30,833
Now that I'm here, it'll come down.
- Yes, dear.
921
01:10:31,000 --> 01:10:32,208
Okay, go.
922
01:10:33,083 --> 01:10:35,500
Come, Nani.
We've to see entire village.
923
01:10:49,750 --> 01:10:51,125
Why did you lie to me?
924
01:10:53,042 --> 01:10:57,125
Entire village adores you,
your parents love you so much.
925
01:10:57,333 --> 01:10:59,292
Why did you come to Hyderabad
leaving all of them?
926
01:10:59,500 --> 01:11:02,125
Why did you become Nakshatra
and cheat me?
927
01:11:05,875 --> 01:11:07,750
I never lied to you, Nani.
928
01:11:08,125 --> 01:11:10,250
I'm not Nandu, I'm Nakshatra.
929
01:11:10,500 --> 01:11:11,625
Nandu is another girl.
930
01:11:15,000 --> 01:11:16,833
She knows the meaning of happiness.
931
01:11:17,000 --> 01:11:18,292
She knows the weight of sadness.
932
01:11:18,500 --> 01:11:20,000
She knows the value of tears.
933
01:11:20,208 --> 01:11:21,833
I know about her.
934
01:11:25,708 --> 01:11:28,083
Harvest festival of Sankranthi
comes once a year for everyone.
935
01:11:28,875 --> 01:11:31,083
But this village has Sankranthi
once in a week.
936
01:11:31,875 --> 01:11:36,208
Every Saturday and Sunday turns
festive with Nandu's arrival.
937
01:11:52,250 --> 01:11:54,833
Looks like you've given up sweets.
938
01:11:55,000 --> 01:11:58,667
Yes, I had to give up for diabetes.
939
01:12:02,708 --> 01:12:03,625
Father!
940
01:12:05,625 --> 01:12:07,917
Why are you eating before
madam's arrival?- Grandma!
941
01:12:08,083 --> 01:12:09,000
She's here, right?
942
01:12:09,208 --> 01:12:12,458
So, you started eating
on hearing car sound.
943
01:12:44,333 --> 01:12:45,458
What are you searching, Seenu?
944
01:12:45,667 --> 01:12:50,458
You said 'Rachchabanda', right?
I'm checking if Roja or Jeevitha are here.
945
01:12:51,167 --> 01:12:52,250
Didn't come.
946
01:12:52,958 --> 01:12:53,667
Go ahead.
947
01:12:53,875 --> 01:12:56,958
Farmer takes loan to grow crops.
948
01:12:57,125 --> 01:12:59,833
He's so unlucky that he
can't fill his stomach too.
949
01:13:00,000 --> 01:13:03,667
We don't have money to
send children to school.
950
01:13:03,875 --> 01:13:05,292
Forget about school sister-in-law.
951
01:13:05,500 --> 01:13:09,792
We're struggling to give them
two meals a day.
952
01:13:11,500 --> 01:13:16,500
We lost everything in floods,
we're in the process of regaining now.
953
01:13:18,250 --> 01:13:21,000
He wants us to pay entire loan now.
954
01:13:21,208 --> 01:13:23,750
If not he threatens to
take away our lands.
955
01:13:23,958 --> 01:13:27,333
If not take your lands,
do you want him to massage your legs?
956
01:13:27,542 --> 01:13:30,417
If you ask them to pay immediately,
how can they pay?
957
01:13:30,625 --> 01:13:32,333
Harvest will be bumper this time, right?
958
01:13:32,542 --> 01:13:35,208
What's the guarantee that floods
will not ruin it again?
959
01:13:36,708 --> 01:13:38,917
How can we pay without
harvesting the crop?
960
01:13:41,250 --> 01:13:42,542
How dare you raise your voice on me!
961
01:13:42,750 --> 01:13:46,042
You fell on my feet requesting
humbly to save you.
962
01:13:46,250 --> 01:13:48,125
Why are you getting angry now?
963
01:13:48,333 --> 01:13:49,333
You calm down.
964
01:13:49,708 --> 01:13:52,083
But Govt. says it'll pay farmers' loans.
965
01:13:52,292 --> 01:13:54,500
They'll promise anything for votes.
966
01:13:54,708 --> 01:13:57,917
You too vote for notes only.
967
01:14:00,250 --> 01:14:02,667
I don't to hear anything.
968
01:14:02,833 --> 01:14:04,083
Will you pay?
969
01:14:04,292 --> 01:14:05,500
Will you?
970
01:14:05,708 --> 01:14:07,208
Why are you silent?
971
01:14:07,917 --> 01:14:11,417
If you've head ache,
they'll suggest a balm.
972
01:14:11,625 --> 01:14:13,000
Everyone will advice.
973
01:14:13,208 --> 01:14:16,208
But no one will come forward to apply.
974
01:14:17,625 --> 01:14:19,000
That's it.
975
01:14:19,208 --> 01:14:21,750
I'm giving you 3 days time.
976
01:14:21,917 --> 01:14:26,750
If you don't repay the loan,
forget about your lands.
977
01:14:27,417 --> 01:14:30,208
You signed the documents, right?
978
01:14:35,292 --> 01:14:38,750
Looks like we'll lose our lands.
979
01:14:41,417 --> 01:14:43,083
Let's see what happens!
980
01:14:46,667 --> 01:14:48,542
This weekend Goa trip was fantastic!
981
01:14:52,417 --> 01:14:53,292
2 days full fun!
982
01:14:53,500 --> 01:14:56,625
I didn't feel like coming back from there.
983
01:15:00,042 --> 01:15:02,333
We enjoyed a lot! You know?
984
01:15:02,875 --> 01:15:06,458
You always visit your village every
weekend, don't you get bored?
985
01:15:07,500 --> 01:15:10,333
No place on earth is greater
than hometown.
986
01:15:34,375 --> 01:15:36,208
Can I've your attention for 2 minutes?
987
01:15:37,792 --> 01:15:41,542
Can you tell who's responsible
if we're eating food happily here?
988
01:15:41,750 --> 01:15:44,667
She's a great cook.
989
01:15:44,875 --> 01:15:47,458
Our cook is great.
990
01:15:55,000 --> 01:15:55,833
Farmer!
991
01:15:56,000 --> 01:15:59,417
We're eating happily because
of farmers' hard work.
992
01:16:00,625 --> 01:16:04,042
If farmers don't work hard,
we'll not get food to eat.
993
01:16:05,208 --> 01:16:08,667
Actually we all are from farmers' family.
994
01:16:22,750 --> 01:16:24,917
What did your grandfather do, daddy?
995
01:16:25,083 --> 01:16:27,167
Agriculture, we had 100 acres of land.
996
01:16:27,375 --> 01:16:28,500
Is it?
997
01:16:40,750 --> 01:16:43,958
If we dig our past, I think all of us
belong to farmer's family.
998
01:16:44,125 --> 01:16:46,667
Why are you talking about this now, Nandu?
999
01:16:46,875 --> 01:16:51,875
If we get better salary,
we'll quit and go to any country.
1000
01:16:53,875 --> 01:16:56,833
Though he faces loss,
farmer never gives up agriculture.
1001
01:16:57,000 --> 01:16:58,917
He works on his fields forever.
1002
01:17:00,542 --> 01:17:05,542
If farmer stops producing food,
countries will die in hunger not in war.
1003
01:17:07,750 --> 01:17:10,042
Farmers are now in distress.
1004
01:17:10,250 --> 01:17:13,458
Situation is not favourable to him,
unable to take home harvest,
1005
01:17:13,667 --> 01:17:15,333
failing to settle loans,
1006
01:17:15,542 --> 01:17:17,625
they're being pushed
to forgo their lands.
1007
01:17:18,167 --> 01:17:21,542
It's happening in my village now,
it could happen in your village in future.
1008
01:17:21,750 --> 01:17:23,292
What should we do now, Nandu?
1009
01:17:23,500 --> 01:17:27,542
We're young blood, we've the capacity
to find a solution to this problem.
1010
01:17:27,750 --> 01:17:29,000
I didn't get you, Nandu.
1011
01:17:29,208 --> 01:17:31,542
We must help those farmers.
1012
01:17:35,750 --> 01:17:40,542
If you want to help them, transfer
some funds to this savings account.
1013
01:17:59,042 --> 01:18:00,625
Why did you fall for it, buddy?
1014
01:18:00,833 --> 01:18:04,125
My forefathers appeared before me
on hearing Nandu's speech.
1015
01:18:04,750 --> 01:18:06,208
For me too!
1016
01:18:29,375 --> 01:18:31,917
We're more satisfied now
than enjoying in tour.
1017
01:18:32,667 --> 01:18:35,833
We're happy and content for
helping our forefathers.
1018
01:18:42,583 --> 01:18:44,042
I'm Nandu here.
1019
01:18:44,250 --> 01:18:46,125
Tell me, how much farmers owe you?
1020
01:18:46,333 --> 01:18:48,250
Why? Are you going to pay for them?
1021
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
It's not Rs.20000 to swipe your card.
1022
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
It's Rs.20 lakhs!
1023
01:18:52,208 --> 01:18:53,917
Tell me your account number.
1024
01:18:54,625 --> 01:18:56,500
Account number?
Take it down.
1025
01:19:00,417 --> 01:19:03,750
Collection is Rs.12 lakhs,
how will you pay Rs.8 lakhs?
1026
01:19:03,958 --> 01:19:06,250
From my savings account.
1027
01:19:07,208 --> 01:19:09,208
I've transferred it along with interest.
1028
01:19:11,042 --> 01:19:11,958
Rs.20 lakhs?!
1029
01:19:12,625 --> 01:19:15,208
I'm coming, keep the documents ready.
1030
01:19:18,875 --> 01:19:23,875
Nandu left for her village to see
smiles on farmers' faces.
1031
01:20:15,375 --> 01:20:16,417
Is Nandu dead?
1032
01:20:16,625 --> 01:20:21,625
Yes, her parents or anyone in
this village knows about it.
1033
01:20:23,750 --> 01:20:25,750
How do you know about that?
1034
01:20:41,458 --> 01:20:42,125
Here!
1035
01:20:46,458 --> 01:20:48,208
Throw here!
1036
01:20:54,292 --> 01:20:59,292
A girl from earth is here.
She's exactly like you.
1037
01:21:01,542 --> 01:21:02,333
Stop!
1038
01:21:05,958 --> 01:21:07,625
Look there!
1039
01:21:23,833 --> 01:21:24,542
True!
1040
01:21:25,333 --> 01:21:26,833
You're exactly like me.
1041
01:21:27,125 --> 01:21:28,333
Who are you?
1042
01:21:30,917 --> 01:21:34,458
Why are you dull?
You're in heaven now.
1043
01:21:34,625 --> 01:21:38,042
Only happiness and bliss are here.
1044
01:21:38,250 --> 01:21:41,250
I was fine there.
- There? Where?
1045
01:21:41,458 --> 01:21:42,625
My village.
1046
01:21:43,000 --> 01:21:45,333
Your village?
What's there in your village?
1047
01:21:45,542 --> 01:21:48,500
My parents, relatives, friends.
1048
01:21:48,708 --> 01:21:50,208
Love, affection!
1049
01:21:50,417 --> 01:21:51,667
Bonds and fondness.
1050
01:21:51,875 --> 01:21:54,208
You can understand
only if you experience it.
1051
01:22:04,333 --> 01:22:09,042
I was in the form of statue,
I was happy hearing your praise.
1052
01:22:09,250 --> 01:22:10,625
I turned into human.
1053
01:22:16,208 --> 01:22:19,042
'Queen of Heaven and Innocent Nani'.
1054
01:22:19,250 --> 01:22:21,917
Watch today!
1055
01:22:26,708 --> 01:22:30,250
What a story!
1056
01:22:30,458 --> 01:22:32,625
Your story is rocking!
1057
01:22:32,833 --> 01:22:33,750
Why are we still here?
1058
01:22:33,958 --> 01:22:35,833
Had we met Rajamouli,
he would've made 'Bahubali-3'.
1059
01:22:36,000 --> 01:22:38,458
What I told you is true...
- Enough...stop it.
1060
01:22:38,667 --> 01:22:42,000
You said about Nandu and her death,
I really felt sorry for her.
1061
01:22:42,167 --> 01:22:45,125
Now you told me a story,
it was all a big lie!
1062
01:22:45,333 --> 01:22:48,125
I dared to take on Harish bhai for you.
1063
01:22:48,333 --> 01:22:53,000
I had only one friend,
I hit him for your sake.
1064
01:22:53,333 --> 01:22:55,667
I'm not telling you
to be faithful to me.
1065
01:22:55,875 --> 01:22:58,958
I'm telling you because
I deserve to know the truth.
1066
01:22:59,375 --> 01:23:01,083
I'm really mad man.
1067
01:23:02,083 --> 01:23:05,625
There's no relationship between us
for you to tell me the truth.
1068
01:23:07,417 --> 01:23:09,125
Anyway, it wasn't your mistake.
1069
01:23:09,333 --> 01:23:11,458
I imagined...
1070
01:23:14,917 --> 01:23:16,667
It'll not work out between us.
1071
01:23:20,000 --> 01:23:21,625
Our ways part here.
1072
01:23:25,000 --> 01:23:27,125
I'll never ever show my face
to you in life.
1073
01:24:18,875 --> 01:24:21,542
Do you know anyone?
- Yes
1074
01:24:21,750 --> 01:24:23,333
Who?
- You both!
1075
01:24:26,917 --> 01:24:29,542
What's your father's name?
- Gandharva Raju.
1076
01:24:32,958 --> 01:24:35,250
Where is he?
- Up there!
1077
01:24:40,000 --> 01:24:41,250
Are you really an angel?
1078
01:24:43,750 --> 01:24:48,750
You told me truth but
I didn't believe you.
1079
01:24:51,625 --> 01:24:56,625
I went after small things in life but
failed to see wonder before me.
1080
01:24:59,208 --> 01:25:03,917
How can I believe
an angel is with me?
1081
01:25:05,750 --> 01:25:10,125
Agreed it was my mistake,
can't you forgive me once?
1082
01:25:13,458 --> 01:25:17,625
Though I lost my parents as little boy,
I never felt I was an orphan.
1083
01:25:19,750 --> 01:25:24,250
But when you left me,
first time I'm feeling like an orphan.
1084
01:25:29,000 --> 01:25:30,208
I'll not allow you to go.
1085
01:25:31,750 --> 01:25:33,542
I don't have anyone other than you.
1086
01:25:33,833 --> 01:25:35,500
Who can I share my grief with?
1087
01:25:37,125 --> 01:25:41,917
You're the only one for me,
I can't live without you.
1088
01:27:22,375 --> 01:27:26,958
Small eyes have created wonders...
1089
01:27:27,125 --> 01:27:31,542
Beauty is ravishing...
1090
01:27:31,750 --> 01:27:36,000
Happiness abounds....
unbelievable joy...
1091
01:27:36,208 --> 01:27:40,000
I found new relationships
because of you...
1092
01:27:40,208 --> 01:27:44,500
Has a world beauty wished
for my friendship?
1093
01:27:44,708 --> 01:27:49,708
Wonder has come in the
form of girl into my life...
1094
01:27:51,500 --> 01:27:56,500
This magical relationship
developed into great bond...
1095
01:27:58,333 --> 01:28:03,333
It has developed into
a never ending bond...
1096
01:28:25,625 --> 01:28:30,417
Earth and sky have united like us...
1097
01:28:30,625 --> 01:28:35,000
Far and near united to create magic...
1098
01:28:35,208 --> 01:28:39,542
Everything came true in different form...
1099
01:28:39,750 --> 01:28:43,458
I saw a new world that
I never saw earlier...
1100
01:28:43,667 --> 01:28:48,333
Won't new desires bloom
wherever your feet tread....
1101
01:28:48,542 --> 01:28:53,542
Won't I be always with you
as your heart beat?
1102
01:30:06,000 --> 01:30:10,500
You made me see this new world...
1103
01:30:10,708 --> 01:30:15,000
My joy has touched the sky...
1104
01:30:15,208 --> 01:30:20,208
I feel I'm in a world of wonder
when you're with me...
1105
01:30:23,625 --> 01:30:28,458
Your smile is bewitching like
the smile of an innocent baby...
1106
01:30:28,667 --> 01:30:33,667
May I present you a colourful world
turning day and night as my eyes...
1107
01:31:05,750 --> 01:31:07,833
Last week I saw a piece
of agriculture land.
1108
01:31:08,000 --> 01:31:11,500
Road corner and
a tree on the side corner.
1109
01:31:11,708 --> 01:31:14,125
Is it the land with Banyan tree?
1110
01:31:14,333 --> 01:31:16,833
Brother, please don't go after it.
Please listen to me.
1111
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
What happened?
1112
01:31:18,167 --> 01:31:19,875
You took their land documents.
1113
01:31:20,042 --> 01:31:21,833
His wife committed suicide
by hanging herself.
1114
01:31:22,000 --> 01:31:23,750
She has become a ghost now.
1115
01:31:25,417 --> 01:31:26,458
Ghost?
1116
01:31:27,917 --> 01:31:30,542
Are you mad?
Call it here once.
1117
01:31:30,750 --> 01:31:34,125
I'll grab the lines on her hand too.
1118
01:31:34,333 --> 01:31:36,500
Call it, we'll gang rape the ghost.
1119
01:31:38,750 --> 01:31:40,000
Why power cut now?
1120
01:31:45,333 --> 01:31:46,333
What happened, brother?
1121
01:31:46,542 --> 01:31:49,250
Didn't you see? Ghost is here.
1122
01:31:54,792 --> 01:31:57,875
Brother, I've urgent work,
I'm leaving.
1123
01:32:01,000 --> 01:32:05,542
You said you'll grab lines on
my hand, right? Come on do it.
1124
01:32:20,542 --> 01:32:22,958
Will you gang rape me, guys?
1125
01:32:39,417 --> 01:32:40,333
Where's sister?
1126
01:32:41,125 --> 01:32:42,167
Let's go!
1127
01:32:42,375 --> 01:32:45,042
Brother, bureau door is open!
1128
01:32:45,250 --> 01:32:46,000
Documents!
1129
01:32:46,208 --> 01:32:49,208
Someone has taken away the documents.
1130
01:32:49,417 --> 01:32:51,833
Documents, promissory notes,
who did this?
1131
01:32:52,000 --> 01:32:54,125
Where are my documents?
1132
01:32:54,333 --> 01:32:55,958
From today, you own your lands.
1133
01:32:56,125 --> 01:32:59,083
I paid all your loans
to the loan shark Raja.
1134
01:33:02,667 --> 01:33:05,667
You're angel who has
come from heaven.
1135
01:33:08,667 --> 01:33:11,208
You're an angel!
May God bless you!
1136
01:33:25,208 --> 01:33:27,208
We both know Nandu paid the loans.
1137
01:33:27,417 --> 01:33:29,708
If I tell people here,
they'll lynch you to death.
1138
01:33:29,917 --> 01:33:30,833
Clear out immediately.
1139
01:33:31,000 --> 01:33:33,042
I'm not here to ask about that.
- Then?
1140
01:33:33,250 --> 01:33:37,542
You took away documents of
neighbouring village along with this.
1141
01:33:45,292 --> 01:33:46,958
I'll not spare you!
1142
01:33:47,125 --> 01:33:49,000
Get going!
- I'll see your end.
1143
01:34:00,875 --> 01:34:03,042
No more problems to the
people of this village.
1144
01:34:03,250 --> 01:34:04,833
We fulfilled Nandu's wish.
1145
01:34:05,000 --> 01:34:10,000
I'm very happy with people here
and their love.
1146
01:34:12,875 --> 01:34:14,125
Inside...
1147
01:34:16,833 --> 01:34:19,125
Couldn't find the statue, James?
1148
01:34:22,542 --> 01:34:24,917
Give me little time,
I'll deliver the statue.
1149
01:34:25,083 --> 01:34:27,000
I got his friend.
1150
01:34:28,000 --> 01:34:29,667
Gently...gently...
1151
01:34:34,125 --> 01:34:35,042
Who is he, brother?
1152
01:34:35,250 --> 01:34:37,333
He looks like brand
ambassador of coal.
1153
01:34:40,750 --> 01:34:42,625
How dare you hit me!
1154
01:34:45,250 --> 01:34:48,875
You're from my native place,
my district, my state, my country.
1155
01:34:49,042 --> 01:34:50,083
I'll accept if you hit me.
1156
01:34:50,292 --> 01:34:52,125
How dare a foreigner hit me!
1157
01:34:52,333 --> 01:34:53,958
You feed me, you can hit me,
I'll not protest.
1158
01:34:54,125 --> 01:34:56,458
Some bloody bastard..
1159
01:34:57,958 --> 01:34:59,333
Fall on ground!
1160
01:35:00,458 --> 01:35:03,875
If get angry, I'll pump bullets
into you, be careful!
1161
01:35:07,875 --> 01:35:10,833
What's this?
You complexion dirtied my hand.
1162
01:35:11,000 --> 01:35:12,625
Were you born to crows?
1163
01:35:14,042 --> 01:35:14,667
No!
1164
01:35:14,875 --> 01:35:19,333
I can't understand whom
should I save from whom!
1165
01:35:19,542 --> 01:35:20,917
He's a mad man, go away, James.
1166
01:35:24,000 --> 01:35:26,542
No more bullets in it,
hey dark man, go away.
1167
01:35:29,125 --> 01:35:30,500
Get lost, man!
1168
01:35:31,708 --> 01:35:35,417
If you were not here,
he would've killed me.
1169
01:35:35,625 --> 01:35:38,125
My grandpa told me you can give
your life for your bread giver.
1170
01:35:38,333 --> 01:35:41,000
I'll offer you any food you ask!
1171
01:35:41,208 --> 01:35:42,042
Tell me, what do you want?
1172
01:35:42,250 --> 01:35:44,833
Millet balls, head curry, meat,
sorghum bread and crab curry.
1173
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Bring everything, I'm hungry.
1174
01:35:54,083 --> 01:35:56,458
I don't see you off late,
where did you go away, Ramaiah?
1175
01:35:56,667 --> 01:35:58,458
I went to my daughter's home.
1176
01:35:58,875 --> 01:36:00,500
What's all this for?
1177
01:36:00,708 --> 01:36:03,083
Groom's people are here
to see my daughter.
1178
01:36:08,542 --> 01:36:10,833
Good family, groom is very good boy.
1179
01:36:11,000 --> 01:36:12,667
Are you still here?
1180
01:36:12,875 --> 01:36:14,292
Groom's people may arrive any moment.
1181
01:36:14,625 --> 01:36:17,125
Come with me, I've to get you ready.
1182
01:36:29,458 --> 01:36:33,458
Mother....Nani...
- Where will he go?
1183
01:36:33,667 --> 01:36:35,333
He'll stay here till your marriage.
1184
01:36:42,500 --> 01:36:46,458
Why are you sitting with bowed head?
Didn't like the groom?
1185
01:36:46,667 --> 01:36:49,750
Tell me, dear!
Do you like the boy or not?
1186
01:36:50,958 --> 01:36:53,458
Lift your head and look at him, dear.
1187
01:37:08,042 --> 01:37:09,542
It seems she doesn't like him.
1188
01:37:09,750 --> 01:37:10,750
I like him.
1189
01:37:14,750 --> 01:37:19,750
I know you like my daughter,
can I bring better man for her than you?
1190
01:37:26,042 --> 01:37:31,042
How dare a lowly man marries
my princess daughter?
1191
01:37:31,542 --> 01:37:32,750
No way!
1192
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
Greetings, King!
1193
01:37:44,042 --> 01:37:47,500
My daughter went to visit earth,
1194
01:37:47,708 --> 01:37:50,042
she fell for the sweet talk of humans,
1195
01:37:50,250 --> 01:37:51,958
believing their love as true,
1196
01:37:52,125 --> 01:37:55,625
she's ready to leave heaven forever.
1197
01:38:00,042 --> 01:38:02,958
If you put this chain on
my daughter's neck,
1198
01:38:03,125 --> 01:38:07,667
she'll develop hatred for human life
and come back to heaven.
1199
01:38:08,583 --> 01:38:12,667
Please bring back our daughter, Garuda.
1200
01:38:12,875 --> 01:38:13,958
As you wish!
1201
01:38:20,000 --> 01:38:21,625
If I tell Giri,
he would come running here.
1202
01:38:21,833 --> 01:38:24,833
Hail Goddess Mother!
1203
01:38:25,000 --> 01:38:28,000
Hail Goddess Mother!
1204
01:38:28,208 --> 01:38:31,125
Hail Goddess Mother!
1205
01:38:32,375 --> 01:38:34,667
You're going to marry soon!
1206
01:38:37,083 --> 01:38:39,333
But you'll face difficulties!
1207
01:38:40,292 --> 01:38:44,917
Life after marriage will not
be happy because of that.
1208
01:38:47,875 --> 01:38:52,833
If you put this chain on her neck,
everything will be fine.
1209
01:38:55,125 --> 01:38:58,625
If I put this chain on my wife's neck,
my problems would get solved, right?
1210
01:39:22,500 --> 01:39:23,625
I know!
1211
01:39:23,833 --> 01:39:26,125
This chain on your neck
will bring change in you.
1212
01:39:26,333 --> 01:39:29,167
You'll blush and
start respecting your husband.
1213
01:39:29,375 --> 01:39:32,708
No more any shrieks and shouts,
I don't have any more problems.
1214
01:39:32,917 --> 01:39:37,917
Till now I was Geeta's husband Chandra.
Hereafter it's Chandra's wife Geeta.
1215
01:39:38,458 --> 01:39:41,125
You must sit or stand or
sleep on my order.
1216
01:39:41,333 --> 01:39:43,625
Scratch if I ask you, what do you say?
1217
01:39:51,458 --> 01:39:55,458
I beg you, please leave me.
1218
01:40:02,208 --> 01:40:04,750
You said life will be happy
after wearing the chain.
1219
01:40:04,958 --> 01:40:06,667
But I got thrashed brutally, why?
1220
01:40:06,875 --> 01:40:10,458
Fool! People who are given this amulet,
only they must wear it.
1221
01:40:10,667 --> 01:40:13,958
If anyone else wears it,
effect will be like this.
1222
01:40:15,875 --> 01:40:19,292
If I marry, I'll become human for life.
1223
01:40:19,500 --> 01:40:22,333
I'll never become a statue again.
- Really? Thank God!
1224
01:40:22,542 --> 01:40:25,958
You know this? Son-in-law comes
from outside to any family.
1225
01:40:26,125 --> 01:40:30,333
But we both are outsiders,
you as Nandu and me as their son-in-law.
1226
01:40:32,917 --> 01:40:34,125
What are you saying?
1227
01:40:34,333 --> 01:40:36,667
Isn't she Narayanamurthy's daughter Nandu?
- Yes, sir.
1228
01:40:36,875 --> 01:40:38,667
Why do you say she's not
Narayanamurthy's daughter Nandu?
1229
01:40:38,833 --> 01:40:40,208
She's exactly like that, right?
1230
01:40:41,000 --> 01:40:44,083
There are seven similar people
in this world.
1231
01:40:44,750 --> 01:40:49,750
Wow! What a great news
you brought for me!
1232
01:40:50,833 --> 01:40:53,458
I'll show them what I am!
1233
01:41:03,958 --> 01:41:05,000
Somebody is getting married here.
1234
01:41:05,208 --> 01:41:10,208
I'll steal at least one jewel, pawn it
and drink to my heart's content.
1235
01:41:25,667 --> 01:41:26,875
I've plenty of work!
1236
01:41:31,750 --> 01:41:34,625
Are they here for marriage or
security men for their wives?
1237
01:41:34,917 --> 01:41:37,250
Security won't be so tight
in Reserve Bank too.
1238
01:41:42,833 --> 01:41:45,208
Welcome, Swami! You are...?
1239
01:41:45,417 --> 01:41:47,458
Devotee of Goddess Mother!
1240
01:41:47,667 --> 01:41:49,417
We're lucky to have such
honoured guests.
1241
01:41:49,625 --> 01:41:51,542
My granddaughter is getting married.
1242
01:41:51,750 --> 01:41:52,958
It'll not happen.
1243
01:41:53,958 --> 01:41:56,958
If it happens,
she's fated to become widow.
1244
01:41:58,750 --> 01:42:03,542
Bad time is waiting to
take over her life.
1245
01:42:03,750 --> 01:42:08,750
You're a Swami,
please find a way to overcome it.
1246
01:42:12,875 --> 01:42:15,833
Blessings of Goddess Kali,
put this on her neck.
1247
01:42:16,000 --> 01:42:18,042
Everything will be fine.
1248
01:42:18,250 --> 01:42:20,333
Hail Goddess Sambhavi!
1249
01:42:32,125 --> 01:42:33,208
She's going away!
1250
01:42:38,417 --> 01:42:41,917
Grandma, please take care of my child.
I'll go to toilet.
1251
01:42:42,625 --> 01:42:43,542
Give her to me.
1252
01:42:44,333 --> 01:42:46,042
Come quickly.
- Okay.
1253
01:42:47,250 --> 01:42:50,542
Why are you crying? My darling!
1254
01:42:50,750 --> 01:42:53,667
Why are you crying, dear?
Please don't cry.
1255
01:42:53,875 --> 01:42:55,125
Mother will be here now!
1256
01:42:55,333 --> 01:42:57,000
Grandma, please!
1257
01:42:57,208 --> 01:42:58,000
Take her.
1258
01:42:58,917 --> 01:43:01,625
Don't cry, dear, I'm back, right?
1259
01:43:01,917 --> 01:43:03,625
Aren't you my darling?
Please don't cry.
1260
01:43:05,125 --> 01:43:06,125
What happened?
1261
01:43:13,708 --> 01:43:15,667
What? What happened?
1262
01:43:15,875 --> 01:43:17,250
Why are you creating trouble in
my daughter's marriage?
1263
01:43:17,458 --> 01:43:20,375
Your daughter?
She's not your daughter.
1264
01:43:21,875 --> 01:43:23,500
You won't believe me.
1265
01:43:23,708 --> 01:43:27,000
He's coming, right?
I'll make him to tell the truth.
1266
01:43:30,458 --> 01:43:33,750
Is she Nandu, the girl you
brought from city?
1267
01:43:37,875 --> 01:43:39,250
Are you Nandu?
1268
01:43:40,000 --> 01:43:41,625
Yes.
- Yes?
1269
01:43:41,958 --> 01:43:42,958
Yes.
1270
01:43:43,750 --> 01:43:46,333
Are you Nandu?
1271
01:43:47,333 --> 01:43:49,042
Tell me...tell me...
1272
01:43:52,125 --> 01:43:53,750
May I tell who she is?
1273
01:43:56,125 --> 01:43:57,958
She's not your daughter.
1274
01:44:00,750 --> 01:44:03,542
Let her be anyone's daughter,
my job is done.
1275
01:44:04,083 --> 01:44:05,500
Hey fatso, my chain!
1276
01:44:05,708 --> 01:44:08,000
She's not your daughter...not...
1277
01:44:12,875 --> 01:44:14,958
She'd daughter of this village!
1278
01:44:22,042 --> 01:44:23,958
He's my brother!
1279
01:44:25,333 --> 01:44:26,125
Brother?
1280
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
What has happened to him?
1281
01:44:27,667 --> 01:44:29,125
How can he be your brother?
1282
01:44:29,458 --> 01:44:32,875
Can we break relations
if they don't invite us?
1283
01:44:33,750 --> 01:44:35,333
My brother!
1284
01:44:37,917 --> 01:44:39,458
What happened to him?
1285
01:44:42,417 --> 01:44:46,875
Uncle, I wish to conduct this marriage.
1286
01:44:47,000 --> 01:44:49,917
It seems he wishes.
1287
01:44:50,417 --> 01:44:53,000
Please don't say no, uncle.
1288
01:44:53,208 --> 01:44:54,250
Don't have any second thoughts.
1289
01:44:54,458 --> 01:44:56,417
I'll take care of everything,
my boys are here to help.
1290
01:44:56,625 --> 01:44:59,750
We'll conduct this marriage grandly.
1291
01:45:00,417 --> 01:45:02,125
Did you create a scene for this?
1292
01:45:02,333 --> 01:45:05,208
Marriage means fun, frolic
and commotion.
1293
01:45:05,417 --> 01:45:07,625
If not there won't be fun.
1294
01:45:08,042 --> 01:45:11,458
Good, time for oil bath,
take them to guest house.
1295
01:45:11,667 --> 01:45:12,625
Go, son.
1296
01:45:12,833 --> 01:45:14,708
Go...go...go my brother.
1297
01:45:14,917 --> 01:45:17,458
You take care of kitchen,
you take care of canopies and tents.
1298
01:45:17,667 --> 01:45:19,250
You bring a horse, go...get going.
1299
01:45:19,458 --> 01:45:20,875
Get going, boys...why are you still here?
1300
01:45:21,042 --> 01:45:24,125
Why did you change the party suddenly?
1301
01:45:25,208 --> 01:45:27,542
We can have a party any time.
1302
01:45:27,750 --> 01:45:31,333
But marriage must happen
at auspicious time only.
1303
01:45:31,708 --> 01:45:33,542
Is the horse here already?
1304
01:45:35,958 --> 01:45:38,958
What did I ask?
What did he understand?
1305
01:45:39,333 --> 01:45:40,667
My damn fate!
1306
01:45:41,417 --> 01:45:43,125
Where's my chain?
1307
01:45:44,708 --> 01:45:48,083
Welcome...welcome...
1308
01:45:49,750 --> 01:45:53,000
Welcome...welcome...
1309
01:45:53,208 --> 01:45:56,542
Welcome...welcome...
1310
01:45:58,875 --> 01:46:00,917
He has become a flirt from loan shark.
1311
01:46:04,750 --> 01:46:07,750
I got it and missed it immediately.
1312
01:46:10,667 --> 01:46:12,042
Chain is on his neck.
1313
01:46:12,250 --> 01:46:16,625
You're wearing such a big chain,
I'll definitely steal it from you.
1314
01:46:16,875 --> 01:46:17,875
I got you...
1315
01:46:23,375 --> 01:46:24,250
Did he find it?
1316
01:46:24,458 --> 01:46:27,000
Why did you come so late for
my brother's marriage?
1317
01:46:27,208 --> 01:46:30,333
I got little delayed for drinks.
1318
01:46:35,125 --> 01:46:36,625
Mind your work!
1319
01:46:36,833 --> 01:46:39,083
Go!
- I'm on it, sir.
1320
01:46:39,292 --> 01:46:40,750
I'm on it, sir.
1321
01:46:43,875 --> 01:46:46,708
Hey drunkard, you know him?
- Do you know who am I?
1322
01:46:46,917 --> 01:46:48,625
I don't know.
- I too don't know him.
1323
01:46:48,833 --> 01:46:52,667
We've to go by the flow.
Already I'm tensed for losing chain.
1324
01:46:52,875 --> 01:46:56,625
When did that character change?
When this character entered here?
1325
01:46:56,833 --> 01:46:57,833
What my character is...
1326
01:46:58,000 --> 01:47:00,958
Get cool drinks.
- Coming, sir.
1327
01:47:03,208 --> 01:47:03,958
Buddy!
1328
01:47:04,833 --> 01:47:07,750
When did you come?
1329
01:47:11,333 --> 01:47:13,250
Getting ready!
1330
01:47:14,833 --> 01:47:16,625
I was about to call you, brother.
1331
01:47:16,833 --> 01:47:18,625
Where's the statue?
1332
01:47:19,000 --> 01:47:22,542
Let marriage get over,
we can discuss about it later.
1333
01:47:22,750 --> 01:47:24,208
What's there to talk later?
1334
01:47:24,417 --> 01:47:28,917
Uncle, leave his collar.
- Why?
1335
01:47:29,750 --> 01:47:32,667
If a grown up daughter goes astray,
it's mistake of mother.
1336
01:47:32,875 --> 01:47:35,917
If a grown up son goes astray,
it's mistake of father.
1337
01:47:36,083 --> 01:47:39,625
If someone holds younger brother's collar,
it's mistake of elder brother.
1338
01:47:40,333 --> 01:47:43,958
If you want, hold my collar, uncle.
1339
01:47:44,125 --> 01:47:46,250
He missed my statue
and I lost Rs.3 crores.
1340
01:47:46,458 --> 01:47:50,208
If he doesn't settle my matter now,
I'll kill him.
1341
01:47:51,042 --> 01:47:53,917
Do you only have a gun?
Do you think I can't use it?
1342
01:47:54,083 --> 01:47:56,542
I'll pump the magazine into you.
1343
01:48:00,125 --> 01:48:03,000
Who is this Godzilla?
What's happening here?
1344
01:48:03,208 --> 01:48:04,750
How do I know?
1345
01:48:11,042 --> 01:48:14,750
So many people fighting for a chain!
1346
01:48:15,958 --> 01:48:18,792
How many people may fight for it,
the chain is mine!
1347
01:48:19,875 --> 01:48:21,750
The chain is mine in climax.
1348
01:48:23,875 --> 01:48:26,208
I beg you...please stop it.
1349
01:48:32,000 --> 01:48:35,958
It's my chain, please don't fight for it.
1350
01:48:44,875 --> 01:48:45,750
What happened?
1351
01:48:50,875 --> 01:48:53,208
I'll deliver your statue in 2 days.
1352
01:48:53,417 --> 01:48:58,417
Forget about the statue.
First marriage, then business.
1353
01:48:59,542 --> 01:49:01,875
Auspicious time is nearing,
let this marriage happen.
1354
01:49:02,042 --> 01:49:02,958
Okay.
1355
01:49:03,125 --> 01:49:04,875
This marriage will not happen.
1356
01:49:05,042 --> 01:49:06,250
What happened to you now?
1357
01:49:06,458 --> 01:49:08,500
Bride is Nandu at all!
1358
01:49:08,708 --> 01:49:10,417
Thank God, he's normal now.
1359
01:49:10,625 --> 01:49:14,500
Bride is not Nandu,
she's Nani's future wife.
1360
01:49:14,708 --> 01:49:15,625
She's Mrs.Nani.
1361
01:49:15,833 --> 01:49:17,042
I think he lost his balance now.
1362
01:49:17,250 --> 01:49:18,917
Let me see how this
marriage will happen!
1363
01:49:19,083 --> 01:49:21,833
What will you see?
What will you see, man?
1364
01:49:22,000 --> 01:49:23,917
Do you know who am I?
Loan Shark Raja!
1365
01:49:24,083 --> 01:49:26,625
If you're local,
I'm international crook.
1366
01:49:26,833 --> 01:49:29,167
Mafia Harish bhai!
Isn't it, Nani?
1367
01:49:29,375 --> 01:49:31,125
You go inside, I'll take care of him.
1368
01:49:45,250 --> 01:49:46,250
I got it!
1369
01:49:46,458 --> 01:49:47,458
Lost it again!
1370
01:49:49,875 --> 01:49:50,750
Buddy!
1371
01:49:55,000 --> 01:49:56,917
Stop it!
1372
01:49:57,000 --> 01:49:58,000
What's your problem?
1373
01:49:58,208 --> 01:49:59,750
Nani cheated me.
1374
01:49:59,958 --> 01:50:01,333
You're an idiot!
1375
01:50:01,542 --> 01:50:02,875
What's your problem?
1376
01:50:03,042 --> 01:50:05,458
He fooled me and
stole my Rs.3 crore statue.
1377
01:50:05,667 --> 01:50:07,250
You're indeed a fool!
1378
01:50:07,458 --> 01:50:10,208
He's marrying there,
you both should attack him,
1379
01:50:10,417 --> 01:50:13,708
why are you fighting among yourselves?
1380
01:50:13,917 --> 01:50:15,208
Bloody fools!
1381
01:50:15,417 --> 01:50:17,125
Wasted your time.
- Let's go and finish him.
1382
01:50:25,708 --> 01:50:27,333
Closed the gate, who are you, man?
1383
01:50:34,208 --> 01:50:37,208
What's that walk?
- You're overacting!
1384
01:51:02,542 --> 01:51:07,083
Clear out from here in 5 minutes!
1385
01:51:07,375 --> 01:51:10,250
Do you know the game of train?
1386
01:51:10,458 --> 01:51:12,542
I know.
- Then, gather.
1387
01:51:15,125 --> 01:51:17,708
1There's one track here,
how can two trains go on it?
1388
01:51:21,208 --> 01:51:22,000
Chug out!
1389
01:51:22,208 --> 01:51:23,333
Stop...stop...
1390
01:51:23,542 --> 01:51:26,042
Where's the train going?
- Hyderabad.
1391
01:51:26,250 --> 01:51:28,208
Hyderabad...then,
I'll get down in Warangal.
1392
01:51:28,417 --> 01:51:30,250
Go, drop him there.
1393
01:51:37,000 --> 01:51:38,875
Which gang do you belong to?
Didn't board the train?
1394
01:51:39,042 --> 01:51:41,750
How dare you come closer!
1395
01:51:53,875 --> 01:51:55,542
Come in bridal dress.
1396
01:51:57,375 --> 01:51:59,708
Get bride to offer prayers.
1397
01:51:59,917 --> 01:52:02,542
Priest is calling, change dress
and come quickly.
1398
01:52:02,750 --> 01:52:03,833
Come quickly.
1399
01:52:04,000 --> 01:52:06,125
Come out, girls...come out.
1400
01:52:27,292 --> 01:52:28,667
Why are we here, Garuda?
1401
01:52:29,000 --> 01:52:31,625
You came to visit earth.
1402
01:52:31,833 --> 01:52:35,333
Your father ordered me
to bring you back to heaven.
1403
01:52:35,667 --> 01:52:36,750
Come, let's go.
1404
01:53:00,625 --> 01:53:01,667
Where are you going?
1405
01:53:02,750 --> 01:53:03,750
Who are you?
1406
01:53:04,625 --> 01:53:06,542
Who am I?
Have you gone mad?
1407
01:53:06,750 --> 01:53:08,833
We're marrying in few minutes,
asking me now, who am I?
1408
01:53:09,000 --> 01:53:12,625
Lowly man! How dare you want
to marry an angel!
1409
01:53:12,833 --> 01:53:15,667
It'll not happen.
- It will happen!
1410
01:53:16,750 --> 01:53:18,458
You can't stop it.
1411
01:55:08,750 --> 01:55:11,667
Why am I getting tears
when you hit him?
1412
01:55:11,875 --> 01:55:13,208
Because you love me.
1413
01:55:15,458 --> 01:55:17,458
You love me, that's why!
1414
01:55:21,375 --> 01:55:23,458
Bon in sins and raised in selfishness.
1415
01:55:23,667 --> 01:55:26,000
You fight among yourselves
for jealous and anger.
1416
01:55:26,208 --> 01:55:27,458
You're lowly man!
1417
01:55:27,667 --> 01:55:29,292
How dare you love an angel!
1418
01:55:29,500 --> 01:55:32,417
Love has no difference
for human and angels.
1419
01:55:32,667 --> 01:55:35,750
Not just on earth, there's no power
greater than love in any world.
1420
01:56:37,167 --> 01:56:39,542
How dare!
1421
01:56:39,750 --> 01:56:42,000
Love makes anyone brave!
1422
01:56:42,208 --> 01:56:45,000
I'll kill you!
- I'm ready!
1423
01:56:45,833 --> 01:56:48,333
I'll meet Nakshatra in heaven.
1424
01:56:48,750 --> 01:56:49,958
Then, die!
1425
01:57:32,042 --> 01:57:34,208
Daughter of village!
1426
01:57:35,333 --> 01:57:37,000
Forget about statue!
1427
01:57:37,208 --> 01:57:38,458
First marriage...
1428
01:58:03,125 --> 01:58:04,125
Stop Garuda!
1429
01:58:06,458 --> 01:58:10,458
I love him, my life is with him only.
1430
01:58:16,500 --> 01:58:20,833
Leaven the comfort of heaven,
are you going to live with him here?
1431
01:58:21,000 --> 01:58:23,417
Heaven is here not there.
1432
01:58:23,625 --> 01:58:25,208
Heaven is in love here.
1433
01:58:25,417 --> 01:58:30,417
Relations, relationships, friendship
and bonds have happiness!
1434
01:58:31,125 --> 01:58:34,875
God has created real heaven
in human bonding.
1435
01:58:35,042 --> 01:58:36,625
There's happiness in difficulty.
1436
01:58:36,833 --> 01:58:38,125
Joy is there along with grief.
1437
01:58:38,333 --> 01:58:39,958
This is real heaven.
1438
01:58:43,000 --> 01:58:44,917
You can go now.
1439
01:58:49,750 --> 01:58:50,625
Okay.
1440
01:58:52,750 --> 01:58:53,917
God bless you!
1441
01:59:09,125 --> 01:59:13,917
Is this the end of our daughter's life?
1442
01:59:14,750 --> 01:59:19,250
No, Nakshatra has become human totally.
1443
01:59:19,750 --> 01:59:24,208
Aging and death is inevitable to humans.
1444
01:59:24,458 --> 01:59:26,667
They've to come here,
that's also inevitable.
1445
01:59:26,875 --> 01:59:29,458
Till then, you've to wait.
106528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.