All language subtitles for Angel(2017) telugu.AMZN.WEBRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,083 --> 00:00:15,000 Though on pinnacle of glory, be humble and down to earth, 2 00:00:15,208 --> 00:00:17,125 that's the attitude of Director V V Vinayak. 3 00:00:17,333 --> 00:00:22,333 Special thanks to him for helping us all through this venture. 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 This is Amaravathi, new Capital of Andhra Pradesh. 5 00:01:07,708 --> 00:01:12,667 Amaravathi, name and region has great historical importance. 6 00:01:12,875 --> 00:01:17,875 Satavahana ruled over Andhra with Amaravathi as capital about 200 years ago, 7 00:01:18,750 --> 00:01:21,208 Arts, exquisite statues were part of the empire. 8 00:01:21,417 --> 00:01:23,500 This is region was rich and prosperous. 9 00:01:23,708 --> 00:01:27,667 Construction of new capital is going at very fast pace. 10 00:01:29,958 --> 00:01:32,917 Artifacts belonging to early centuries found during excavation work, 11 00:01:33,083 --> 00:01:34,833 has great value in foreign market. 12 00:01:41,083 --> 00:01:43,500 Come on, do it fast. 13 00:01:43,833 --> 00:01:44,917 Remove the stones. 14 00:02:02,708 --> 00:02:04,500 What happened? 15 00:02:05,333 --> 00:02:08,125 Clear it...clear it... there's something here. 16 00:02:08,333 --> 00:02:09,458 Take it out...slowly... 17 00:02:11,542 --> 00:02:12,208 Quick. 18 00:02:14,333 --> 00:02:15,833 Clear that. 19 00:02:16,000 --> 00:02:16,875 Supervisor! - What? 20 00:02:17,042 --> 00:02:18,333 Workers unearthed something. 21 00:02:18,542 --> 00:02:20,917 Come on, take it out quickly. 22 00:02:21,750 --> 00:02:22,958 Be careful! 23 00:03:13,292 --> 00:03:15,500 Narendra sir, a statue was unearthed today. 24 00:03:15,708 --> 00:03:17,458 Send it to my home. - Okay. 25 00:03:28,000 --> 00:03:29,875 How are you doing, Narendra? 26 00:03:30,042 --> 00:03:33,000 Unearthed a rare idol during excavation work in Amaravathi. 27 00:03:33,208 --> 00:03:36,708 Excavation work in Amaravathi will get some old artifact. 28 00:03:36,917 --> 00:03:41,625 Send to my shop, I'll decide price and send you couple of lakhs. 29 00:03:54,958 --> 00:03:56,958 This is not an item to be sold in shop. 30 00:03:57,125 --> 00:03:59,167 It's an exquisite and rare item. 31 00:03:59,375 --> 00:04:01,625 Where's the idol now? - With me. 32 00:04:38,542 --> 00:04:40,000 Found a rare idol. 33 00:04:40,208 --> 00:04:42,458 Pay Rs.3 crores, idol is yours. 34 00:04:42,667 --> 00:04:45,208 Balance payment later. 35 00:04:47,042 --> 00:04:48,625 See photo in WhatsApp. 36 00:05:05,250 --> 00:05:06,292 You're very fast. 37 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Rs.3 crores is transferred. 38 00:05:08,208 --> 00:05:09,625 The idol is yours. 39 00:05:12,833 --> 00:05:15,250 Who will take this safely to Hyderabad? 40 00:05:16,167 --> 00:05:17,625 There's a man for it. 41 00:05:36,708 --> 00:05:38,458 I can dig a tunnel with my eyes. 42 00:05:38,667 --> 00:05:40,833 I can swim across a sea with cycle tube. 43 00:05:41,000 --> 00:05:42,208 But will not do what you're asked to do, right? 44 00:05:42,417 --> 00:05:43,625 I will no. 45 00:05:43,792 --> 00:05:45,625 He's just sound box. 46 00:05:45,833 --> 00:05:49,542 He only talks, actual work is done by him. 47 00:06:07,542 --> 00:06:09,917 He? He looks very tender. 48 00:06:10,167 --> 00:06:12,458 Am I vegetable to be tender? 49 00:06:12,667 --> 00:06:15,250 He's hot chilly. If cut chilly is shoved, you'll be on fire. 50 00:06:15,458 --> 00:06:17,208 Stop this vegetable business. 51 00:06:17,417 --> 00:06:19,917 It's not easy to take material to Hyderabad. 52 00:06:20,083 --> 00:06:23,542 30 check posts, 300 policemen are waiting to book you. 53 00:06:23,833 --> 00:06:25,208 Don't they update themselves? 54 00:06:25,417 --> 00:06:28,458 2 states, 40 check posts, 400 policemen, 55 00:06:28,667 --> 00:06:30,458 checks everywhere, if there's any problem, they chase, 56 00:06:30,667 --> 00:06:32,500 traffic jams, road blockades, fallen trees, broken roads. 57 00:06:32,708 --> 00:06:33,667 All these are not problems to us. 58 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 Because even radar can't find us. 59 00:06:36,208 --> 00:06:36,833 We're like rockets. 60 00:06:37,000 --> 00:06:38,667 There's wrong time for rockets too. 61 00:06:38,875 --> 00:06:39,833 Bloody... 62 00:06:40,000 --> 00:06:41,417 Shut up! 63 00:06:42,042 --> 00:06:43,542 I know about your talent. 64 00:06:43,750 --> 00:06:47,667 This is the parcel, it must reach Hyderabad in 5 hours. 65 00:06:47,875 --> 00:06:50,333 Any problem if I reach 5 minutes earlier? 66 00:06:51,875 --> 00:06:53,333 Load the parcel. 67 00:07:01,000 --> 00:07:02,750 Buddy, police. 68 00:07:07,167 --> 00:07:08,292 Come...come...open the door. 69 00:07:08,500 --> 00:07:10,750 There's a patient inside, please consider it. 70 00:07:10,958 --> 00:07:12,125 But still we've to check it. 71 00:07:12,333 --> 00:07:13,667 What? Patient's heart is stopping? 72 00:07:13,875 --> 00:07:15,000 Punch on chest, we're on the way, sir. 73 00:07:15,208 --> 00:07:16,667 Then, give mouth to mouth. 74 00:07:16,875 --> 00:07:17,917 Not kiss but resuscitate 75 00:07:18,083 --> 00:07:19,208 Buddy, come here. 76 00:07:19,417 --> 00:07:20,417 What's the problem, sir? 77 00:07:20,625 --> 00:07:21,958 We've to check. - Ambulance? 78 00:07:22,125 --> 00:07:22,833 Ambulance? 79 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 How can you check Ambulance, sir? How can you check, sir? 80 00:07:25,167 --> 00:07:26,667 There's a patient inside. 81 00:07:27,208 --> 00:07:27,958 Don't make noise, buddy. 82 00:07:28,125 --> 00:07:29,708 Do you know what a grave crime it is to check ambulance? 83 00:07:29,917 --> 00:07:30,667 But still we've to check. 84 00:07:30,875 --> 00:07:32,833 I said there's patient inside, can't you understand this? 85 00:07:33,000 --> 00:07:33,875 He won't listen, take out your phone. 86 00:07:34,042 --> 00:07:35,500 This must become breaking news on every news channel. 87 00:07:35,708 --> 00:07:37,000 Every newspaper must carry your photo. 88 00:07:37,208 --> 00:07:38,125 Buddy, action! 89 00:07:38,333 --> 00:07:40,458 I'm Nani, I'm driver of this ambulance. 90 00:07:40,667 --> 00:07:42,000 Zoom on ambulance, boy. 91 00:07:42,333 --> 00:07:43,625 Focus on me now. 92 00:07:43,875 --> 00:07:47,125 Patient fighting for life, heartless police stopped ambulance. 93 00:07:47,333 --> 00:07:48,708 watch after break... - You move. 94 00:07:48,917 --> 00:07:50,958 My name is Nagaraju. I'm a police constable. 95 00:07:51,125 --> 00:07:52,667 I don't have any connection with them. 96 00:07:52,875 --> 00:07:54,667 I stopped the vehicle on my SI's orders. 97 00:07:54,875 --> 00:07:56,917 Sorry, please forgive me. 98 00:07:57,208 --> 00:08:01,208 Stop it...stop it... Go...go...no checking... 99 00:08:01,417 --> 00:08:02,833 Go..go...get going... 100 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Go..go..get in... 101 00:08:07,292 --> 00:08:08,000 Get in... 102 00:08:08,208 --> 00:08:09,833 What man? - Expecting some money... 103 00:08:10,000 --> 00:08:10,708 My foot! 104 00:08:10,917 --> 00:08:13,667 Tell him to delete the video. 105 00:08:13,875 --> 00:08:16,125 Boy...please delete the recorded video. 106 00:08:16,333 --> 00:08:18,333 Why? Keep the phone. 107 00:08:18,542 --> 00:08:19,667 He gave his phone to us, sir. 108 00:08:19,875 --> 00:08:20,583 Very good men, sir. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,000 Delete it. 110 00:08:22,333 --> 00:08:24,333 It's a dummy phone. 111 00:08:27,458 --> 00:08:29,542 Buddy, chase has begun. 112 00:08:30,833 --> 00:08:34,833 How dare you play video games with a dummy phone! 113 00:08:35,000 --> 00:08:36,250 Hey, Iphone. 114 00:08:37,333 --> 00:08:40,125 I beg you, sir. Please return the phone to me, sir. 115 00:08:40,333 --> 00:08:41,625 Take it. 116 00:08:42,333 --> 00:08:44,542 Sir, that was your phone. 117 00:08:45,292 --> 00:08:47,542 Hey, that's an Iphone. 118 00:08:49,292 --> 00:08:50,625 Sir, you've got a call. 119 00:08:52,625 --> 00:08:55,500 Madam, sir is gone... - Dead? 120 00:08:55,708 --> 00:08:56,667 Am I dead? 121 00:08:56,875 --> 00:09:01,625 Not dead but gone for heart surgery of second wife. 122 00:09:01,833 --> 00:09:04,750 Hey, you're ruining my family. 123 00:09:09,625 --> 00:09:11,000 Go...go... 124 00:09:12,333 --> 00:09:13,000 Stop it. 125 00:09:13,208 --> 00:09:15,542 Brake failure! 126 00:09:23,208 --> 00:09:25,000 Buddy, looks like you entered wrong route in anxiety. 127 00:09:25,208 --> 00:09:26,542 This is the right way. 128 00:09:26,750 --> 00:09:27,833 Police patrols highways. 129 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 There won't be anyone to check here. 130 00:09:29,167 --> 00:09:32,458 I suspect trouble, let me offer prayers to my Swamiji. 131 00:09:36,333 --> 00:09:37,833 Protector of the distressed and destitute! 132 00:09:38,000 --> 00:09:40,625 Take us to the right path in this route, lord. 133 00:09:41,625 --> 00:09:44,125 Lord, ensure our tyres don't go flat. 134 00:09:44,625 --> 00:09:48,833 Even if tyres are flat make sure we don't hit some tree. 135 00:09:54,667 --> 00:09:57,208 What a dirty mouth! Who the hell is your God? 136 00:09:58,167 --> 00:10:00,000 This man? 137 00:10:00,208 --> 00:10:01,833 Swami Nithyananda. - Is he your God? 138 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Don't call him names, you may lose eyes. 139 00:10:04,208 --> 00:10:07,542 I can't bear a bad word about my God, my family deity. 140 00:10:07,750 --> 00:10:10,000 I'll hit you, rascal! Get down from vehicle. 141 00:10:10,208 --> 00:10:13,083 Don't push me, Swami Nithyananda will show us a way. 142 00:10:14,208 --> 00:10:16,667 Buddy, I can't repair this tyre alone. 143 00:10:16,875 --> 00:10:18,333 I want four extra hands. 144 00:10:18,708 --> 00:10:21,250 Elder, younger, boy, infant! 145 00:10:21,833 --> 00:10:23,208 Come, join me, buddy. 146 00:10:23,750 --> 00:10:26,917 These are the foursome, who help us in distress. 147 00:10:27,208 --> 00:10:28,458 Take your peg. Cheers, buddy. 148 00:10:28,667 --> 00:10:31,083 This is only good you've done till now. - Thanks, buddy. 149 00:10:57,667 --> 00:10:59,625 Let's go after finishing the drink, buddy. 150 00:11:16,708 --> 00:11:19,208 My love...come... 151 00:11:19,417 --> 00:11:22,500 Buddy, be stable like me after having drinks. 152 00:11:23,333 --> 00:11:28,333 Buddy, this world thinks bad about a drunkard not falling flat. 153 00:11:32,333 --> 00:11:34,833 Forgive me, don't disturb me. 154 00:11:38,125 --> 00:11:40,917 Giri, get up. 155 00:11:41,833 --> 00:11:46,833 It's wrong to leave an innocent boy like me alone in this dense forest. 156 00:11:51,208 --> 00:11:52,542 Bloody fool! 157 00:11:54,958 --> 00:11:56,625 I'll take you to task tomorrow. 158 00:11:59,417 --> 00:12:01,917 Is there anyone to give me company? 159 00:12:04,875 --> 00:12:09,875 Once...twice...third time... 160 00:12:20,625 --> 00:12:21,750 Somebody is there! 161 00:13:03,708 --> 00:13:07,625 Oh my gosh! What a beauty! 162 00:13:09,542 --> 00:13:11,833 God! Hats off! 163 00:13:12,833 --> 00:13:15,750 Who ordered to make this beauty! 164 00:13:17,417 --> 00:13:18,750 But what's the use? 165 00:13:18,917 --> 00:13:20,625 Made such a beautiful statue! 166 00:13:22,208 --> 00:13:24,250 Had you filled life into it and given it to me, 167 00:13:25,125 --> 00:13:26,542 Wouldn't I make my heart her abode? 168 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Look at those eyes! 169 00:13:29,917 --> 00:13:32,625 I can live all my life by just watching those eyes! 170 00:13:39,917 --> 00:13:44,000 Your lips...chips made from milk cream! 171 00:13:45,042 --> 00:13:49,333 Good show, you're great! 172 00:13:56,292 --> 00:13:57,625 Look at the waist! 173 00:13:57,917 --> 00:14:02,625 Like moon bitten on both sides! 174 00:14:02,875 --> 00:14:04,667 Why is it so soft and tender? 175 00:14:04,875 --> 00:14:06,750 Oh no, I'm going crazy! 176 00:14:10,917 --> 00:14:15,917 O God! If such had been i my life, I wouldn't allow dust to touch her feet. 177 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Heard me? 178 00:14:20,542 --> 00:14:22,500 I wouldn't allow dust to touch her feet. 179 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 Competitor of Venus...celestial beauty... 180 00:15:15,833 --> 00:15:18,000 Has come down to earth leaving heaven... 181 00:15:46,667 --> 00:15:47,833 100 missed calls? 182 00:15:48,000 --> 00:15:50,917 I gave him 100 missed calls but that fool hasn't answered me yet. 183 00:15:53,083 --> 00:15:54,500 Where are you, brother? 184 00:15:54,708 --> 00:15:57,667 I entered forest to escape from police, but had a flat tyre, sir. 185 00:15:58,250 --> 00:15:59,417 Parcel is safe, right? 186 00:15:59,625 --> 00:16:04,000 You've given the job to me, I'll die but parcel will be safe. 187 00:16:04,208 --> 00:16:06,250 Okay, come quickly. 188 00:16:07,458 --> 00:16:10,000 Buddy, parcel is missing. 189 00:16:10,208 --> 00:16:12,500 What are you saying? - True, look there. 190 00:16:16,958 --> 00:16:18,417 You search that side. 191 00:16:39,000 --> 00:16:40,208 I saw it here last night. 192 00:16:40,375 --> 00:16:42,875 Buddy, it's not here. 193 00:16:45,708 --> 00:16:46,083 Missed it. 194 00:16:46,292 --> 00:16:49,625 Somebody followed us and stole it. Box is also open. 195 00:16:50,250 --> 00:16:51,458 What to do now? 196 00:16:55,583 --> 00:16:57,000 Keep the box in ambulance. 197 00:17:06,625 --> 00:17:08,625 Why are you walking across the vehicle? Are you blind? 198 00:17:09,667 --> 00:17:12,208 What are you doing in forest in this costume? 199 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 Why isn't she answering us? 200 00:17:15,333 --> 00:17:16,833 Looks like she too as missed the path like us. 201 00:17:17,000 --> 00:17:18,875 Where do you want to go? 202 00:17:20,542 --> 00:17:21,625 Highway? 203 00:17:22,750 --> 00:17:23,833 Let's take her, buddy. 204 00:17:24,000 --> 00:17:26,500 I'll hit you with slippers. Aren't we already in neck deep trouble? 205 00:17:27,292 --> 00:17:29,208 If we leave a girl in forest, it's grave sin. 206 00:17:29,417 --> 00:17:30,958 Please, buddy. - Do as you wish. 207 00:17:31,125 --> 00:17:32,333 Come...come... 208 00:17:33,333 --> 00:17:34,917 Here...come... 209 00:17:35,417 --> 00:17:36,333 Get in. 210 00:17:44,750 --> 00:17:47,458 Baby, we've reached highway, get down, please. 211 00:17:49,208 --> 00:17:50,000 Where do you want go? 212 00:17:50,208 --> 00:17:52,417 Where are you going? - Hyderabad. 213 00:17:52,625 --> 00:17:54,000 I'm also going to Hyderabad. 214 00:18:23,208 --> 00:18:24,625 Drop the girl here. 215 00:18:25,083 --> 00:18:27,125 Baby, get down. 216 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 You said Hyderabad, right? 217 00:18:29,458 --> 00:18:30,417 Then, get down. 218 00:18:30,625 --> 00:18:31,833 I'll not get down. 219 00:18:32,750 --> 00:18:34,708 What's your name, sister? - Nakshatra. 220 00:18:34,917 --> 00:18:37,125 From which place? - Amaravathi. 221 00:18:37,333 --> 00:18:39,125 We came from Amaravathi, right? 222 00:18:39,333 --> 00:18:41,458 Where in Hyderabad? Do you know anyone here? 223 00:18:41,667 --> 00:18:42,833 I know. - Who? 224 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 You both! 225 00:18:46,000 --> 00:18:47,667 Are you wearing slippers or shoes, buddy? 226 00:18:47,875 --> 00:18:50,917 If I wore slippers, I would've hit you there for giving her lift. 227 00:18:51,125 --> 00:18:53,083 Sister, I'm already tensed, please get down. 228 00:18:53,292 --> 00:18:55,792 Why are you begging her? Get down I say! 229 00:18:56,667 --> 00:18:57,958 Do you've money? 230 00:18:58,583 --> 00:19:00,542 Give her something and drop her here. 231 00:19:07,667 --> 00:19:10,500 Pack some statue similar to it and manage them. 232 00:19:15,167 --> 00:19:15,917 Buddy! 233 00:19:18,750 --> 00:19:20,833 God of Telugu people is alive in the form a statue! 234 00:19:21,000 --> 00:19:21,875 Shall we pack and deliver it? 235 00:19:22,042 --> 00:19:24,208 NTR? - Yes, buddy. 236 00:19:27,833 --> 00:19:29,875 He's pain in neck. 237 00:19:30,042 --> 00:19:32,000 Give the phone to me, I'll deal with him. 238 00:19:32,208 --> 00:19:33,625 Talk to him. 239 00:19:35,083 --> 00:19:36,833 Where are you guys? I'm tensed. 240 00:19:37,000 --> 00:19:40,708 When you do a good job, there's bound to be some delay. 241 00:19:40,917 --> 00:19:44,500 You must be peaceful, calm and quiet in such situations. 242 00:19:44,708 --> 00:19:47,958 These are not my words but Swami Nithyananda said that t night. 243 00:19:48,125 --> 00:19:49,917 Who? - Swami Nithyananda. 244 00:19:50,083 --> 00:19:52,708 Swami Nithyananda?! 245 00:19:52,917 --> 00:19:54,875 Whom did you engage for the job? Nani and Co! 246 00:19:55,042 --> 00:19:56,625 We'll take care of it, cool. 247 00:19:57,833 --> 00:19:58,542 Catch it, buddy. 248 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 Buddy, Dr.YRS! People's leader! 249 00:20:04,208 --> 00:20:06,333 He appears royal in white dress. Shall we deliver him? 250 00:20:06,542 --> 00:20:09,125 We need a girl's statue. 251 00:20:13,875 --> 00:20:16,333 Perfect! - Pack this. 252 00:20:18,417 --> 00:20:20,750 Stop...wanna bump into it? Stop! 253 00:20:26,167 --> 00:20:28,250 Go...you go first. 254 00:20:31,250 --> 00:20:33,208 Greetings, Fire Shastri! - Has idol arrived? 255 00:20:33,417 --> 00:20:34,250 No. 256 00:20:34,458 --> 00:20:36,208 How can it come here? How can it come? 257 00:20:36,417 --> 00:20:38,708 If stands like a tree blocking wind from North-West direction. 258 00:20:38,917 --> 00:20:40,333 How can idol come inside? 259 00:20:40,542 --> 00:20:44,000 Clear out, you fools. 260 00:20:44,708 --> 00:20:47,292 Why are you standing like a Delhi bull on North East direction. 261 00:20:47,500 --> 00:20:48,917 What's this big belly? 262 00:20:49,083 --> 00:20:52,708 Chicken and mutton biryanis! Go, stand in South-West direction. 263 00:20:52,917 --> 00:20:54,125 Go....stop! 264 00:20:54,333 --> 00:20:56,667 Pick up that bag....go... 265 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 Go to that corner. 266 00:20:58,917 --> 00:20:59,917 Carry bag on head. 267 00:21:00,083 --> 00:21:02,958 Idol will not come here till South-West is heavy. 268 00:21:03,125 --> 00:21:05,250 It's same weight if I keep here and sit on it, Shastri. 269 00:21:05,458 --> 00:21:08,000 Keep it here and sleep on it, it'll be very comfortable. 270 00:21:09,667 --> 00:21:13,625 If you don't follow my orders, you'll be reduced to ashes in minutes. 271 00:21:15,625 --> 00:21:18,125 Stand still! - Idol is here, brother. 272 00:21:19,542 --> 00:21:22,083 Didn't know your words have so much fire? 273 00:21:22,292 --> 00:21:23,667 Idol is here. 274 00:21:23,875 --> 00:21:25,208 I'm genius. 275 00:21:25,750 --> 00:21:26,542 Idol... 276 00:21:28,708 --> 00:21:30,000 Why did you take so much time? 277 00:21:30,208 --> 00:21:32,125 We went to Dilsukhnagar for idol. 278 00:21:32,333 --> 00:21:34,667 We didn't go for idol to Dilsukhnagar, we went with it. 279 00:21:34,875 --> 00:21:37,250 To offer prayers on your name. - Dilsukhnagar? 280 00:21:37,458 --> 00:21:39,625 Where's the offering? - They gave a coconut. 281 00:21:39,833 --> 00:21:41,500 We didn't know you'd ask, we offered it to a monkey. 282 00:21:41,708 --> 00:21:42,750 Monkey? 283 00:21:47,750 --> 00:21:50,667 You brought it here without checking the parcel. 284 00:21:52,875 --> 00:21:54,125 Keep it there. 285 00:21:54,333 --> 00:21:57,208 Go, get things to offer prayers. - What's that mountain on mountain? 286 00:21:58,292 --> 00:21:59,458 Take it, Guru. 287 00:22:02,667 --> 00:22:05,708 They're opening the door, they're offering prayers. 288 00:22:05,917 --> 00:22:08,542 If they find it is fake, they'll smash us both along with it. 289 00:22:08,750 --> 00:22:11,000 Take it. - Take it, sir? 290 00:22:13,875 --> 00:22:15,458 What? Rs.2 crore project? 291 00:22:17,000 --> 00:22:19,333 Inauspicious time has started, sir. 292 00:22:20,417 --> 00:22:21,750 Is it inauspicious time? 293 00:22:22,292 --> 00:22:24,000 Can I open it, Shastri? 294 00:22:24,167 --> 00:22:26,208 If you do anything in inauspicious time, you'll get ruined, sir. 295 00:22:26,417 --> 00:22:29,292 How can you do it? 296 00:22:29,500 --> 00:22:31,083 Like this. - Inauspicious time. 297 00:22:33,917 --> 00:22:35,833 You mustn't use rugs in summer. 298 00:22:36,000 --> 00:22:37,500 Mustn't use AC in winter. 299 00:22:37,708 --> 00:22:39,833 Likewise don't do anything during inauspicious time. 300 00:22:40,000 --> 00:22:41,833 What would happen if do? - You'd get ruined! 301 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 When should I open it then? 302 00:22:43,708 --> 00:22:48,250 Don't open it till I find an auspicious day and time for it. 303 00:22:49,000 --> 00:22:51,042 No risks in expensive matter. - No...no... 304 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 Payment...? - No problem, you can pay. 305 00:22:53,458 --> 00:22:55,458 Not to you but to them. 306 00:22:56,292 --> 00:22:57,208 Take the cheque. 307 00:22:57,417 --> 00:23:00,250 Take your cheque for Rs.1 lakh. Deposit immediately. 308 00:23:00,458 --> 00:23:01,833 After the sale of idol. 309 00:23:06,958 --> 00:23:08,667 That idol won't get sold and this cheque can't be encashed. 310 00:23:08,875 --> 00:23:10,125 No use. 311 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 Looks like the girl's nose pin! 312 00:23:25,917 --> 00:23:28,208 He's studying it so much, may it is not gold. 313 00:23:28,958 --> 00:23:31,000 I'll be happy if he pays for at least one beer. 314 00:23:32,333 --> 00:23:33,458 Don't know what he would offer? 315 00:23:40,000 --> 00:23:41,458 Buddy, be careful. 316 00:23:42,292 --> 00:23:43,333 Get down. 317 00:23:44,417 --> 00:23:45,750 Come, buddy. 318 00:23:46,417 --> 00:23:50,625 Girls come here to freak out... 319 00:24:21,000 --> 00:24:22,750 Stop...stop... 320 00:24:48,667 --> 00:24:49,958 How many jewels! 321 00:24:51,917 --> 00:24:54,625 Lone girl! 322 00:24:54,833 --> 00:24:56,208 She's like my sister. 323 00:24:56,417 --> 00:24:57,958 This city is too bad. 324 00:24:58,125 --> 00:25:01,333 What if someone harms her in this city? - What if they harm? 325 00:25:01,958 --> 00:25:04,000 We're enjoying these drinks because of her, right? 326 00:25:04,208 --> 00:25:06,042 Don't you've that sentiment also? 327 00:25:06,250 --> 00:25:10,000 Stop your bloody emotions and loose motions. 328 00:25:12,417 --> 00:25:14,208 I don't have any such sentiments. 329 00:25:31,542 --> 00:25:33,625 Wow! How nice it is! 330 00:25:33,958 --> 00:25:36,083 These city lights and building heights! 331 00:25:36,292 --> 00:25:38,625 You're more beautiful than that. 332 00:25:39,917 --> 00:25:41,875 Your eyes, your body. 333 00:25:42,042 --> 00:25:43,333 You too are handsome. 334 00:25:43,542 --> 00:25:47,125 Tattoo on hand, ring on ear, curly hair. 335 00:25:47,708 --> 00:25:50,750 Do you know we are? Do you know why did we bring you here? 336 00:25:50,958 --> 00:25:52,917 Why? - To rape you. 337 00:25:53,083 --> 00:25:56,542 Is it? I don't see any festivities here. 338 00:25:56,750 --> 00:25:59,917 Is it public function for festivities? 339 00:26:00,750 --> 00:26:03,875 Aren't you afraid of us? - No. 340 00:26:04,042 --> 00:26:06,250 I mean why not? 341 00:26:07,000 --> 00:26:11,958 If I say rape, you must shout, shriek and create a scene. 342 00:26:15,875 --> 00:26:18,750 I'm shouting here, she's sitting coolly there. 343 00:26:19,083 --> 00:26:22,542 May be she belongs to She-Team in disguise. 344 00:26:23,375 --> 00:26:26,708 Police are very alert after Telangana Govt. came. 345 00:26:26,917 --> 00:26:31,125 I'm confused with this scene, why are you scaring me with police? 346 00:26:32,125 --> 00:26:34,333 Are you Police? - No. 347 00:26:34,542 --> 00:26:35,250 Who are you then? 348 00:26:35,458 --> 00:26:37,625 My name is Nakshatra, I'm from Amaravathi. 349 00:26:37,833 --> 00:26:40,458 Capital of Andhra Pradesh. 350 00:26:41,333 --> 00:26:43,667 I'm Angel princess of Heaven. 351 00:26:43,875 --> 00:26:46,125 Ours is capital of heaven. 352 00:27:32,458 --> 00:27:33,958 Greetings, King! 353 00:27:34,125 --> 00:27:39,125 Mars, you made rain nectar in King Indra's court with your enchanting music. 354 00:27:40,542 --> 00:27:42,125 Great! - We're blessed, king. 355 00:27:42,333 --> 00:27:45,292 Our people are doing fine, right Chitrasena? 356 00:27:45,500 --> 00:27:48,833 We're living happily with all comforts in heaven. 357 00:27:49,000 --> 00:27:52,208 What do we lack here? Everything is in abundance, king 358 00:28:16,458 --> 00:28:20,333 Nakshatra... princess daughter of Gandharva king! 359 00:28:21,292 --> 00:28:22,833 Lost in thoughts? 360 00:28:23,000 --> 00:28:25,208 I've a doubt, Sage. - What's it? 361 00:28:25,417 --> 00:28:30,000 I heard about human life is fine and fantastic on earth. 362 00:28:30,208 --> 00:28:31,667 Is it true? 363 00:28:32,875 --> 00:28:34,083 100% true. 364 00:28:35,250 --> 00:28:39,000 It's not earth anymore, it is heaven on earth. 365 00:28:39,917 --> 00:28:42,667 Humans on earth are not like in olden times. 366 00:28:42,875 --> 00:28:45,667 Iphones, Imax, Twitter and Facebook! 367 00:28:45,875 --> 00:28:48,000 They're travelling faster that lightning. 368 00:28:49,292 --> 00:28:52,125 Chatting, meeting and dating! 369 00:28:53,208 --> 00:28:58,000 They're having a ball with world on their palm in the form of a phone. 370 00:28:59,083 --> 00:29:04,000 Stories about heaven and angels are comedy films to them. 371 00:29:06,167 --> 00:29:09,333 We've just nectar here to drink. 372 00:29:09,708 --> 00:29:14,708 But earth people have Beer, Whisky, Vodka, Breezer. 373 00:29:15,458 --> 00:29:20,458 With so many liquor varieties, they're enjoying life to the top. 374 00:29:21,125 --> 00:29:23,667 Moreover recently added shots. - What does it mean? 375 00:29:23,875 --> 00:29:25,625 Tequila! - What's that? 376 00:29:26,750 --> 00:29:30,542 We don't have it here, even if I tell you can't understand. 377 00:29:31,208 --> 00:29:34,208 We've just Ramba, Urvasi and Menaka for entertainment. 378 00:29:34,417 --> 00:29:37,458 Same old models since time immemorial. 379 00:29:37,667 --> 00:29:38,458 But on earth, 380 00:29:38,667 --> 00:29:42,833 they've so many beauties like Deepika, Katrina, Samantha, Ileana! 381 00:29:43,000 --> 00:29:45,667 Many new beauty additions too. 382 00:29:45,875 --> 00:29:50,875 They've turned earth into heaven! 383 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 If anyone has a doubt here, I've to clear it. 384 00:29:57,208 --> 00:29:58,667 They have Google there. 385 00:29:58,875 --> 00:30:01,917 If anyone has to send message here, I've to go personally. 386 00:30:02,083 --> 00:30:03,833 They have WhatsApp there. 387 00:30:04,000 --> 00:30:07,125 You're Princess of Gandharva, right? 388 00:30:07,333 --> 00:30:10,833 How many friends you have here? - 5 or 6! 389 00:30:11,000 --> 00:30:15,542 Even a beggar has 500 to 600 Facebook friends. 390 00:30:17,917 --> 00:30:21,542 Many have started night life on earth. - Night life? 391 00:30:21,750 --> 00:30:23,708 Nice, fill me details. 392 00:30:23,917 --> 00:30:26,250 They get up after the world sleeps. 393 00:30:26,458 --> 00:30:29,958 Boisterous fun begins then! 394 00:30:30,125 --> 00:30:35,125 Pubs, Clubs, Bike races, midnight biryanis, liquor, dances, parties! 395 00:30:36,417 --> 00:30:40,208 I mustn't tell this but they're enjoying life! 396 00:30:40,417 --> 00:30:42,208 They're enjoying life! 397 00:30:50,708 --> 00:30:52,625 Greeting to mother and father! 398 00:30:53,458 --> 00:30:56,208 A small request. - Tell me, dear. 399 00:30:56,583 --> 00:31:01,000 Father, I'm impressed with life on earth and humans. 400 00:31:02,958 --> 00:31:04,625 What do you lack here, dear? 401 00:31:04,833 --> 00:31:06,125 Wait, my consort. 402 00:31:06,708 --> 00:31:11,708 Earth is the worst and dirtiest place to live among the 14 worlds! 403 00:31:13,542 --> 00:31:14,625 Yes, dear. 404 00:31:14,833 --> 00:31:19,042 Humans are mean, imbecile and diseased! 405 00:31:19,250 --> 00:31:24,250 Not only that they kill for property, cheat others for power! 406 00:31:24,708 --> 00:31:27,000 Earth is polluted and unfit to live. 407 00:31:27,208 --> 00:31:28,417 We're residents of heaven. 408 00:31:28,625 --> 00:31:30,708 Eternal and beyond the reach of time. 409 00:31:30,917 --> 00:31:32,958 We've golden bodies that don't sweat. 410 00:31:33,292 --> 00:31:35,292 Its happiness and bliss here. 411 00:31:35,500 --> 00:31:37,458 It's just difficulties there. 412 00:31:37,667 --> 00:31:40,417 How can there be happiness without difficulty, father? 413 00:31:42,208 --> 00:31:45,125 Is there meaning for happiness without sorrows, father? 414 00:31:45,333 --> 00:31:46,875 What are you saying, Nakshatra? 415 00:31:47,042 --> 00:31:51,458 Yes father, sadness-happiness, happiness-sorrow. 416 00:31:51,667 --> 00:31:55,958 hunger-food, life is exciting only if you face these. 417 00:31:56,625 --> 00:32:00,125 I wish to enjoy human life to its fullest. 418 00:32:00,958 --> 00:32:05,417 So, I humbly request you to grant me permission to visit earth. 419 00:32:05,792 --> 00:32:08,250 I'm rejecting your request. - Please forgive me. 420 00:32:08,458 --> 00:32:12,125 I've decided to fulfill my wish. 421 00:32:14,333 --> 00:32:16,958 Then go, I curse you to become a statue. 422 00:32:30,708 --> 00:32:33,042 What have you done with her, Lord? 423 00:32:33,250 --> 00:32:36,542 Have you turned our daughter into a statue? 424 00:32:38,833 --> 00:32:42,000 No, human life is disgusting. 425 00:32:42,417 --> 00:32:44,625 Our kind hearted daughter can't bear it. 426 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 That's why I turned her into a statue. 427 00:32:49,750 --> 00:32:53,625 If someone makes her happy, she'll regain her natural form. 428 00:32:53,833 --> 00:32:57,292 She'll turn into a statue if she faces unbearable difficulties. 429 00:32:57,500 --> 00:32:58,625 How long this will go on? 430 00:32:58,833 --> 00:33:03,125 The day she feels human life is difficult and her wish is fulfilled. 431 00:33:03,333 --> 00:33:05,750 She'll return to our world. 432 00:33:06,042 --> 00:33:07,458 Till then... 433 00:33:23,250 --> 00:33:25,208 What's that for? 434 00:33:25,417 --> 00:33:28,250 Can't differentiate between real and fake. 435 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 If we die and go up there, 436 00:33:30,333 --> 00:33:33,458 for the sins we've committed here, I'm sure we'll be fried in oil, 437 00:33:33,667 --> 00:33:36,833 if sister supports us then, we could get saved. 438 00:33:37,000 --> 00:33:40,125 Fool, she's narrating a film story, will you believe her? 439 00:33:40,333 --> 00:33:41,958 For my personal safety... 440 00:33:42,125 --> 00:33:44,500 Safety? 441 00:33:44,708 --> 00:33:48,083 Go home safely...go... - Bye, I'll never meet you again. 442 00:33:48,292 --> 00:33:52,083 If you're an angel, you must sing song 'O man, what's your wish'? 443 00:33:52,292 --> 00:33:54,542 But your language and slang is just like ours. 444 00:33:54,750 --> 00:33:57,542 I know all the languages and slangs on earth. 445 00:33:57,750 --> 00:33:59,208 Do you know to speak in Tamil? 446 00:33:59,417 --> 00:34:01,875 I know very well, brother. - Brother? 447 00:34:02,042 --> 00:34:03,667 What's this, man? 448 00:34:04,625 --> 00:34:06,000 She's lying to escape. 449 00:34:06,208 --> 00:34:08,208 This is not a lie but truth, brother. 450 00:34:09,042 --> 00:34:12,542 If you're an angel, then I'm a devil. 451 00:34:13,250 --> 00:34:16,125 Let me, which God will come to save you! 452 00:34:21,875 --> 00:34:24,000 Will you bring any girl you see to city outskirts? 453 00:34:24,208 --> 00:34:25,625 Bloody rascals! 454 00:34:25,833 --> 00:34:27,500 Who are you? Want partnership? 455 00:34:27,708 --> 00:34:28,750 Come after 10 minutes, go. 456 00:34:28,958 --> 00:34:32,042 Is it property to share, you son of gun? 457 00:34:32,250 --> 00:34:34,208 What are you doing here then? Go away. 458 00:34:34,417 --> 00:34:38,208 Buddy, they've grown like pigs gulping tons of biryanis. 459 00:34:38,417 --> 00:34:40,208 Thrash them black and blue! 460 00:34:40,417 --> 00:34:42,000 Thrash me? 461 00:34:43,125 --> 00:34:44,208 That's it. 462 00:34:44,417 --> 00:34:45,500 Come on, boys. 463 00:34:50,208 --> 00:34:51,750 Why are you kicking me? 464 00:35:06,083 --> 00:35:06,625 Let's run, boys! 465 00:35:06,833 --> 00:35:07,542 Where are you going away? 466 00:35:07,750 --> 00:35:09,042 Please, no brother... - Tamil? 467 00:35:09,250 --> 00:35:10,500 Yes, brother...from Chennai. 468 00:35:10,708 --> 00:35:12,000 Chennai? What are you doing here? 469 00:35:12,208 --> 00:35:14,458 They said rapes are easy in Hyderabad. 470 00:35:14,667 --> 00:35:17,000 That's why I came here catching a bus. 471 00:35:17,208 --> 00:35:20,042 Did you come all the way from Chennai to rape in Hyderabad? 472 00:35:20,250 --> 00:35:20,958 Yes, brother. 473 00:35:21,125 --> 00:35:22,458 What's happening in Hyderabad, buddy? 474 00:35:22,667 --> 00:35:24,458 You wait, let's take him to task. Get up. 475 00:35:25,792 --> 00:35:26,958 Are you from Chennai? 476 00:35:27,292 --> 00:35:28,542 To rape? 477 00:35:28,875 --> 00:35:31,000 Did you come from Chennai to rape? 478 00:35:31,333 --> 00:35:33,500 Hit me but just for 5 minutes only, brother. 479 00:35:33,708 --> 00:35:34,542 Why? 480 00:35:34,750 --> 00:35:37,750 I must go back to Chennai catching a train at 10 pm. 481 00:35:38,167 --> 00:35:40,333 What's this? - He's getting late, hit him. 482 00:35:42,875 --> 00:35:43,542 Time is over. 483 00:35:43,750 --> 00:35:46,250 If I see you again in Hyderabad... - I'll never ever come here again. 484 00:35:46,458 --> 00:35:47,917 Look at him, he's swimming on land. 485 00:35:48,083 --> 00:35:50,542 Right. - Take me also with you, boys. 486 00:35:50,750 --> 00:35:54,208 Hey you... - Will you rape a girl? 487 00:35:54,417 --> 00:35:55,833 I'll give you time till tomorrow. 488 00:35:56,000 --> 00:35:58,667 Let me see how you rape! Forget about that. 489 00:35:58,875 --> 00:36:00,333 When did you see it for the last time? 490 00:36:03,917 --> 00:36:07,333 Daddy, I came here for rape. 491 00:36:07,542 --> 00:36:12,542 No daddy, I'm not here to rape but to watch rape. 492 00:36:13,458 --> 00:36:15,167 Are you here to watch rape? 493 00:36:15,375 --> 00:36:17,208 Daddy's permission for it? 494 00:36:17,458 --> 00:36:21,000 Bloody pig! Fatso! 495 00:36:21,875 --> 00:36:25,083 If we had come late, you would've been ruined, sister. 496 00:36:25,292 --> 00:36:27,333 Why have you lost weight, sis? 497 00:36:27,875 --> 00:36:29,167 I'm there for you, sis. 498 00:36:29,375 --> 00:36:31,792 Enough of it, come. 499 00:36:37,000 --> 00:36:38,750 Sister, this is our kingdom. 500 00:36:38,958 --> 00:36:40,875 We're the Kings and we're the Ministers. 501 00:36:41,042 --> 00:36:42,750 How is our palace? 502 00:36:51,000 --> 00:36:54,125 This is very nice. 503 00:36:56,625 --> 00:36:58,458 What's that? - Buddha's statue. 504 00:36:58,667 --> 00:36:59,792 We installed it. 505 00:37:00,125 --> 00:37:03,458 That one? - Birla temple. - We built it. 506 00:37:04,042 --> 00:37:05,333 Step in with right leg. 507 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 This is our palace. 508 00:37:11,625 --> 00:37:14,833 This bed is for you, sleep on it, you'll sleep peacefully. 509 00:37:15,000 --> 00:37:15,917 Okay? 510 00:37:20,792 --> 00:37:21,750 Let's go, buddy. 511 00:37:58,375 --> 00:38:00,083 What I wanted to steal has come to me on its own! 512 00:38:00,292 --> 00:38:01,542 I'm very lucky. 513 00:38:37,042 --> 00:38:39,250 Is she awake or sleeping? 514 00:39:00,417 --> 00:39:03,000 God, help me do this! 515 00:39:25,000 --> 00:39:28,333 Anklets...bangles... 516 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 I saw it last night but missing now. 517 00:39:38,208 --> 00:39:40,625 Buddy, her anklets are missing. - I removed it. 518 00:39:44,708 --> 00:39:47,208 Removed it? Give me once to see. 519 00:39:47,625 --> 00:39:50,833 I don't know if you're competitor or co-operating with me. 520 00:39:51,000 --> 00:39:53,250 How long will you twirl your few strands of moustache? 521 00:39:53,458 --> 00:39:54,542 Show me once, please. 522 00:39:54,750 --> 00:39:55,833 You saw it last night, right? 523 00:39:56,000 --> 00:39:59,125 You never believed me in all these of years of friendship, right? 524 00:39:59,333 --> 00:40:01,625 Watch, I'm jumping down. - Jump. 525 00:40:02,667 --> 00:40:04,833 Too high, I'll die, buddy. 526 00:40:05,000 --> 00:40:06,875 If you jump down, I'll take everything. 527 00:40:07,042 --> 00:40:08,000 You? 528 00:40:08,750 --> 00:40:10,750 Any new scheme? 529 00:40:11,583 --> 00:40:15,875 Looks like she's from a rich family, may've run away from home after a fight, 530 00:40:16,042 --> 00:40:18,667 Someday someone will come for her, let's return her to them, 531 00:40:18,875 --> 00:40:20,625 they'll pay us in millions, 532 00:40:21,875 --> 00:40:23,667 we can settle in life as rich men! 533 00:40:23,875 --> 00:40:25,917 How deeply you think about life, buddy! 534 00:40:26,250 --> 00:40:28,625 You're my Swami Nithyananda, buddy. 535 00:40:31,333 --> 00:40:34,833 Chicken pieces? - I blessed your soul to rest in peace. 536 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 It is prayer for the dead. 537 00:40:42,000 --> 00:40:42,833 How well she's dressed! 538 00:40:43,000 --> 00:40:45,208 Top is mine and down is yours, buddy. 539 00:40:48,083 --> 00:40:49,708 Buddy, we spent Rs.10000 for her dresses. 540 00:40:49,917 --> 00:40:51,625 We may go bankrupt if we eat in this restaurant. 541 00:40:51,833 --> 00:40:55,708 Silly fellow, she's a rich girl, our payment will be as good we treat her. 542 00:40:55,917 --> 00:40:57,458 You say like that? - Yes. 543 00:40:59,167 --> 00:41:02,542 When we get money, let's start a bigger restaurant than this. 544 00:41:02,750 --> 00:41:05,333 A good pub! - Ladies pub! 545 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Hunger! 546 00:41:38,292 --> 00:41:42,000 I'm hungry! I'm hungry! 547 00:41:42,208 --> 00:41:45,000 I'm hungry! 548 00:41:45,208 --> 00:41:47,667 I too feel itch, am I shouting like her? 549 00:41:47,875 --> 00:41:50,000 Am I not scratching without anyone's knowledge? 550 00:41:50,708 --> 00:41:55,708 I'm hungry...I'm hungry... I'm hungry...I'm hungry... 551 00:41:57,208 --> 00:42:02,000 I think Edison wouldn't have been so excited like her on inventing plane. 552 00:42:02,333 --> 00:42:03,833 He invented car. 553 00:42:04,000 --> 00:42:04,708 How do you know that? 554 00:42:04,917 --> 00:42:06,750 I'm hungry. 555 00:42:08,000 --> 00:42:12,458 Why is she eating like a hungry man from region of famine? 556 00:42:17,042 --> 00:42:18,417 Looks like we'll lose our respect, come buddy. 557 00:42:18,625 --> 00:42:19,958 I'll eat everything. 558 00:42:22,458 --> 00:42:23,208 Sit here. 559 00:42:24,083 --> 00:42:25,000 Order food from menu card. 560 00:42:25,167 --> 00:42:27,458 How can she? She ate from all the plates. 561 00:42:28,333 --> 00:42:29,625 I want everything on menu. 562 00:42:44,292 --> 00:42:45,208 Won't she stop? 563 00:42:51,792 --> 00:42:54,833 First time I felt hunger. - First time? 564 00:42:55,000 --> 00:42:57,500 Hunger is very good. - Hunger is good? 565 00:42:57,708 --> 00:42:59,208 Is it chocolate or biscuit to be good? 566 00:42:59,417 --> 00:43:01,292 She ate like a gargantuan! 567 00:43:01,500 --> 00:43:02,458 At last... 568 00:43:05,000 --> 00:43:06,875 Do you've anything else? - Yes, sir. 569 00:43:07,042 --> 00:43:08,458 Fennel seeds? 570 00:43:15,250 --> 00:43:16,833 Buddy stop...pub! 571 00:43:17,000 --> 00:43:17,667 Let's go inside. 572 00:43:17,875 --> 00:43:21,917 Come, my dear...Reach the heaven... 573 00:43:25,917 --> 00:43:27,125 Sit here, buddy. 574 00:43:27,542 --> 00:43:28,958 Where is she? 575 00:43:33,833 --> 00:43:35,958 Look, how she's dancing after having a go at food. 576 00:43:36,125 --> 00:43:37,125 Where? 577 00:43:44,458 --> 00:43:46,250 Let her dance, food would get digested! 578 00:43:47,625 --> 00:43:50,625 After eons found that bastard! - Who? 579 00:43:50,833 --> 00:43:51,750 This guy, buddy. 580 00:43:51,958 --> 00:43:54,250 Its heaven if we drink without adding soda water, you know? 581 00:43:54,458 --> 00:43:55,917 18 years old! 582 00:43:58,542 --> 00:44:00,542 What's that? - Liquor! 583 00:44:00,750 --> 00:44:01,833 Liquor? 584 00:44:02,000 --> 00:44:03,500 Would you like to drink? Will you? 585 00:44:03,667 --> 00:44:04,417 Will you drink? - No. 586 00:44:04,625 --> 00:44:07,208 Keep quiet, she'll swoon on smelling it. 587 00:44:11,833 --> 00:44:12,792 What happened, buddy? 588 00:44:15,708 --> 00:44:17,667 Blood...y! 589 00:44:22,208 --> 00:44:24,542 Who drank water kept here for cleaning it? 590 00:44:26,208 --> 00:44:27,125 Water? 591 00:44:27,583 --> 00:44:28,750 Bloody life! 592 00:44:28,917 --> 00:44:31,208 Night life is very good! 593 00:44:31,417 --> 00:44:33,167 Good for you, worse for us. 594 00:44:33,375 --> 00:44:35,000 Stop the bike, please. 595 00:44:36,417 --> 00:44:37,625 Where are you going? 596 00:44:39,708 --> 00:44:41,333 Where are you going? 597 00:44:59,000 --> 00:45:00,667 Are you mad? 598 00:45:00,875 --> 00:45:01,833 Have you gone crazy? 599 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 You senti...mental girl... 600 00:45:19,042 --> 00:45:22,208 You're beautiful to make young hearts o crazy... 601 00:45:22,417 --> 00:45:25,542 You're attractive like tequila... 602 00:45:25,750 --> 00:45:28,667 Has time seen girl like her? - No... 603 00:45:28,875 --> 00:45:32,000 Has there been a girl like her? - Never... 604 00:45:32,167 --> 00:45:35,292 O girl, you're model of modernity... 605 00:45:35,500 --> 00:45:40,500 Hey girl, I'm losing my honour because of you... 606 00:46:21,125 --> 00:46:26,125 She goes away with any man asking for a long drive... 607 00:46:28,708 --> 00:46:31,208 Dancing her way in the hearts of pubs... 608 00:46:31,417 --> 00:46:34,667 Every guest in rave parties is her fan... 609 00:46:34,875 --> 00:46:39,875 She gives hi-five and hugs everyone... Takes a selfie with everyone... 610 00:46:41,417 --> 00:46:44,625 She says what's wrong to go out on date? 611 00:46:44,833 --> 00:46:48,292 If I say no, she gets into fight... 612 00:46:48,500 --> 00:46:52,667 Have you gone mad? 613 00:47:37,833 --> 00:47:40,875 What's in store for the future? 614 00:47:41,042 --> 00:47:44,208 Culture is confusing... 615 00:47:44,417 --> 00:47:49,417 If you say let's start new venture... Don't raise my temperature... 616 00:47:51,042 --> 00:47:56,042 Never read in any magazine about her looks and living style... 617 00:47:57,708 --> 00:48:00,833 Is she foreign beauty or arrogance of4 fashion... 618 00:48:01,000 --> 00:48:04,792 She's beautiful to make God too skip a heart beat... 619 00:48:34,333 --> 00:48:37,500 Baby...what's your dad's name? 620 00:48:37,708 --> 00:48:42,042 Gandharva Raju. - Gandharva Raju? 621 00:48:42,250 --> 00:48:45,208 Buddy, she's from rich Raju family! 622 00:48:45,417 --> 00:48:47,667 Ponds all over the place! 623 00:48:47,875 --> 00:48:49,833 Fish pond is yours, prawn pond is mine. 624 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 Let's get some more details. 625 00:48:51,667 --> 00:48:52,917 Hello princess! 626 00:48:53,750 --> 00:48:56,500 Where does he stay? - Up there! 627 00:48:59,917 --> 00:49:02,000 Your mother? - She's also up there. 628 00:49:02,208 --> 00:49:05,083 Let her soul rest in peace inside a fridge. 629 00:49:05,292 --> 00:49:06,625 What about your property? 630 00:49:06,833 --> 00:49:09,500 Diamonds, gems, gold... we've everything. 631 00:49:09,708 --> 00:49:11,750 Everything? - Everything is up there. 632 00:49:12,958 --> 00:49:13,917 Up there? 633 00:49:14,333 --> 00:49:16,667 She's just another orphan! 634 00:49:16,875 --> 00:49:20,208 One more orphan has joined two orphans. 635 00:49:40,875 --> 00:49:41,958 Are you doing fine, brother? 636 00:49:42,125 --> 00:49:43,833 Your dress and boots are very good. 637 00:49:44,000 --> 00:49:47,208 Where's the statue? - Statue? 638 00:49:47,417 --> 00:49:48,917 It's there! 639 00:49:50,750 --> 00:49:52,333 Bhai, cracking jokes on us. 640 00:49:52,542 --> 00:49:53,292 Yes, brother. 641 00:49:57,583 --> 00:49:59,333 The girl's statue. 642 00:49:59,875 --> 00:50:01,833 We delivered it safely to you, right? 643 00:50:02,000 --> 00:50:04,750 That's a duplicate. 644 00:50:09,583 --> 00:50:10,458 Duplicate? 645 00:50:16,708 --> 00:50:19,333 Will you deliver Dilsukhnagar statue without removing the sticker? 646 00:50:19,542 --> 00:50:21,208 Was there a sticker on it? 647 00:50:21,625 --> 00:50:23,208 We forgot, brother. 648 00:50:26,042 --> 00:50:28,208 Who is the girl? - This girl? 649 00:50:28,417 --> 00:50:31,333 She came here to know if our tooth paste has salt nor not. 650 00:50:33,417 --> 00:50:36,333 Why did you turn neck slowly like table fan? 651 00:50:36,875 --> 00:50:37,875 This is correct. 652 00:50:38,292 --> 00:50:39,833 This? - This too! 653 00:50:40,000 --> 00:50:44,250 Girl friend? - No, like sister. 654 00:50:44,458 --> 00:50:46,958 Nani's girl friend and sister to me. 655 00:50:47,125 --> 00:50:50,875 Are you enjoying life with a girl after selling my statue? 656 00:50:51,042 --> 00:50:52,667 Enjoying here? - I don't know anything, brother. 657 00:50:52,875 --> 00:50:54,875 I know about that statue. 658 00:50:56,333 --> 00:50:57,125 You know? 659 00:50:57,333 --> 00:50:58,875 Tell me...tell me... - Tell me...tell me... 660 00:50:59,042 --> 00:51:01,750 I'm that statue. I'm that statue. 661 00:51:03,250 --> 00:51:04,667 How do I look to you? 662 00:51:04,875 --> 00:51:06,625 Do I need this tension now? 663 00:51:06,833 --> 00:51:09,000 I swear on her...you... 664 00:51:09,208 --> 00:51:11,125 My character isn't there in this comedy track. 665 00:51:11,333 --> 00:51:12,833 Trust me, I'm the statue. 666 00:51:13,000 --> 00:51:15,042 Are you mad? Are you that statue? 667 00:51:15,250 --> 00:51:17,333 It seems she's the statue, take her away. 668 00:51:18,375 --> 00:51:23,083 Tell Nani to deliver my statue and take his girl friend. 669 00:51:23,292 --> 00:51:24,333 Okay, sir. 670 00:51:38,042 --> 00:51:42,125 Where are you, Giri? He knows about that statue. 671 00:51:42,333 --> 00:51:43,250 We must escape form here, get up. 672 00:51:43,458 --> 00:51:44,625 Where's Nakshatra? 673 00:51:44,833 --> 00:51:48,208 He came here and took away the girl. 674 00:51:48,417 --> 00:51:49,833 Why did he take her with him? 675 00:51:50,000 --> 00:51:52,542 I told him to take her away. 676 00:51:52,750 --> 00:51:55,208 She'll not trouble us anymore and he'll not ask us about the statue. 677 00:51:55,417 --> 00:51:56,542 We'll be happy. 678 00:52:00,333 --> 00:52:05,042 You never hit me in all these years of our friendship. 679 00:52:05,250 --> 00:52:07,417 Just for a girl...what happened to you? 680 00:52:07,625 --> 00:52:08,333 She's just an orphan. 681 00:52:08,542 --> 00:52:10,000 She's an innocent girl. 682 00:52:10,333 --> 00:52:11,875 Harish bhai is dangerous man. 683 00:52:12,042 --> 00:52:13,542 He can do anything with her. 684 00:52:13,750 --> 00:52:15,417 Statue is our problem. 685 00:52:15,625 --> 00:52:17,625 It's wrong to put her life into risk for it. 686 00:52:19,333 --> 00:52:22,750 If you go him now, they may kill you. 687 00:52:22,958 --> 00:52:26,125 I don't mind losing my life but I want the girl to be safe. 688 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 Yes sir, Prabhas fight is fantastic! 689 00:52:44,208 --> 00:52:45,542 See it yourself! 690 00:52:45,958 --> 00:52:46,833 How is this shot? 691 00:52:47,000 --> 00:52:50,250 I'm getting busted here, are you enjoying films? 692 00:52:54,625 --> 00:52:56,917 Why are you laughing? 693 00:52:57,083 --> 00:52:59,833 Nani will come and thrash you all like him. 694 00:53:00,000 --> 00:53:01,417 Thinking about that... 695 00:53:01,917 --> 00:53:06,250 You...you...you too! Nani will not spare anyone. 696 00:53:07,500 --> 00:53:08,833 Let Nani come here, 697 00:53:09,000 --> 00:53:13,250 I'll pull out his nerves and offer it as jewels to my wife. 698 00:53:17,333 --> 00:53:18,625 He's here! 699 00:53:34,167 --> 00:53:35,958 I really don't know what had happened to the statue? 700 00:53:36,125 --> 00:53:37,083 Trust me, brother. 701 00:53:37,292 --> 00:53:40,542 What's this, brother? He made a rocking entry to fall flat. 702 00:53:40,750 --> 00:53:41,833 What's this, Nani? 703 00:53:42,000 --> 00:53:44,583 You must thrash them and take me away, right? 704 00:53:44,792 --> 00:53:47,208 Who said I'll thrash them? Did I say I'll hit them? 705 00:53:47,417 --> 00:53:48,833 Where's the statue? 706 00:53:49,000 --> 00:53:50,625 It was with us at night, brother. 707 00:53:50,833 --> 00:53:51,958 By morning statue was missing. 708 00:53:52,125 --> 00:53:52,958 Just packing remained. 709 00:53:53,125 --> 00:53:55,667 Did statue come out breaking open the packing? 710 00:53:55,875 --> 00:53:56,458 Yes. 711 00:53:56,667 --> 00:53:59,000 You keep your mouth shut, I beg you. 712 00:53:59,667 --> 00:54:04,667 If you don't return my statue, I'll cut her neck. 713 00:54:06,000 --> 00:54:07,458 No, she's innocent, brother. 714 00:54:07,667 --> 00:54:08,833 Leave her, brother. 715 00:54:11,333 --> 00:54:13,208 How many times I've to tell you, I don't have the statue with me. 716 00:54:13,417 --> 00:54:15,750 Why are you discussing with him? Hit them! 717 00:54:33,750 --> 00:54:34,750 I wanted this! 718 00:54:37,625 --> 00:54:38,333 Come. 719 00:54:44,750 --> 00:54:45,542 Come...come... 720 00:54:45,750 --> 00:54:48,333 Don't leave him! 721 00:54:58,292 --> 00:54:59,542 Come quickly... 722 00:54:59,750 --> 00:55:02,917 You're right...save her at any cost...go...go... 723 00:55:18,458 --> 00:55:19,208 Why? 724 00:55:19,875 --> 00:55:21,125 For saving me. 725 00:55:22,417 --> 00:55:23,625 What for this? 726 00:55:23,833 --> 00:55:25,250 For taking the hurt. 727 00:55:34,458 --> 00:55:35,750 Come...come.. 728 00:55:45,000 --> 00:55:50,000 One who has no interest in life or has no fear of death, come forward. 729 00:55:51,708 --> 00:55:55,625 I'll hack every bastard! 730 00:55:55,875 --> 00:55:59,042 One step forward and your head will roll down. 731 00:55:59,250 --> 00:56:00,833 No adhesive can fix it. 732 00:56:01,000 --> 00:56:02,417 You go. 733 00:56:02,625 --> 00:56:05,292 Why are you asking him to come? Why don't you come, Goatee? 734 00:56:05,500 --> 00:56:08,750 I'll play guitar with your intestines. Come, bloody idiot! 735 00:56:10,458 --> 00:56:11,208 They escaped! 736 00:56:11,417 --> 00:56:13,000 Take the billhook, shave with it. 737 00:56:13,208 --> 00:56:15,333 Catch him, boys! 738 00:56:19,875 --> 00:56:22,250 Catch me if you can... 739 00:56:22,458 --> 00:56:24,542 Warangal 10 kms 740 00:56:28,667 --> 00:56:29,875 Have I reached Warangal? 741 00:56:31,167 --> 00:56:33,417 No one can run faster than me in this world. 742 00:56:33,625 --> 00:56:35,750 Giri never rests! 743 00:56:37,792 --> 00:56:40,667 Thank God, we escaped from great tension. 744 00:56:40,875 --> 00:56:43,542 Thank tension not God. 745 00:56:43,750 --> 00:56:46,083 What? Thank tension? 746 00:56:46,292 --> 00:56:48,000 You got relief, right? 747 00:56:48,417 --> 00:56:50,250 You got the relief because of tension, right? 748 00:56:50,458 --> 00:56:52,250 Then, thank your tension. 749 00:56:53,125 --> 00:56:54,208 Say thanks. 750 00:56:55,000 --> 00:56:57,042 Better to say thanks than to argue with her. 751 00:56:57,250 --> 00:56:59,042 Tension, thank you! 752 00:56:59,250 --> 00:56:59,958 Bye. 753 00:57:01,000 --> 00:57:03,167 Shall we go? - Where to?- I don't know. 754 00:57:03,375 --> 00:57:05,208 But this city is not safe anymore. 755 00:57:15,333 --> 00:57:16,333 You'll get ruined! 756 00:57:24,833 --> 00:57:26,417 What's this? - Watermelon! 757 00:57:26,625 --> 00:57:27,875 Keep your hand on it. 758 00:57:28,750 --> 00:57:30,917 Any vehicle would stop now for you. Watch it. 759 00:57:35,292 --> 00:57:36,458 Careful! 760 00:57:37,333 --> 00:57:40,250 What were you doing here? - Doctor suggested walking. 761 00:57:40,458 --> 00:57:41,208 We came for a walk. 762 00:57:41,417 --> 00:57:42,667 This far! 763 00:57:42,875 --> 00:57:44,625 He didn't tell about distance! 764 00:57:51,125 --> 00:57:51,958 Give me way! 765 00:57:59,125 --> 00:58:01,833 Did you join college to study or cut grass? 766 00:58:02,000 --> 00:58:02,958 I mean... 767 00:58:03,125 --> 00:58:05,500 Doctor must understand the situation and judge. 768 00:58:05,708 --> 00:58:09,458 Out study begins for today, take down running notes. 769 00:58:12,542 --> 00:58:15,250 I must confirm that. - You must confirm it? 770 00:58:22,125 --> 00:58:24,542 What's that matter? - I think he'll find the truth. 771 00:58:24,875 --> 00:58:26,125 When are you throwing a party? 772 00:58:26,375 --> 00:58:27,000 Party? 773 00:58:27,208 --> 00:58:27,833 Twins! 774 00:58:28,000 --> 00:58:28,958 Two! 775 00:58:29,708 --> 00:58:30,625 Twins? 776 00:58:33,208 --> 00:58:36,208 Move away, both would be of your complexion. 777 00:58:36,417 --> 00:58:37,458 They'll be red. 778 00:58:38,417 --> 00:58:40,250 Watermelon would be red inside, right? 779 00:58:41,208 --> 00:58:43,750 Caesarian? No, it'll be normal delivery. 780 00:58:46,417 --> 00:58:50,333 6 months...baby should be kicking... 781 00:58:54,750 --> 00:58:57,083 Actually, it'll happen if you sit like this. 782 00:58:57,292 --> 00:59:01,417 If you walk little, they too get tired and go to sleep. 783 00:59:02,458 --> 00:59:03,333 Go...go... 784 00:59:03,542 --> 00:59:06,333 Give her way...move... 785 00:59:14,000 --> 00:59:15,625 Keep on writing. - Take down the notes. 786 00:59:15,833 --> 00:59:16,750 This doctor is... 787 00:59:28,292 --> 00:59:29,833 Tell me the truth, got seat with Minister's recommendation, right? 788 00:59:30,000 --> 00:59:32,667 No, my father paid donation. Rs.60 lakhs! 789 00:59:32,875 --> 00:59:34,875 Rs.60 lakhs gone down the drain. 790 00:59:37,875 --> 00:59:39,917 This is watermelon, you fool! 791 00:59:46,875 --> 00:59:50,500 Why are you hitting a senior? Please don't hit me. 792 01:00:00,667 --> 01:00:03,500 Order tea for all of us. 793 01:00:07,875 --> 01:00:12,875 He's not easy to find, Bhai will not spare us if we fail. 794 01:00:13,625 --> 01:00:15,667 He's making our life a hell. 795 01:00:15,875 --> 01:00:19,750 If I find him, I'll kill him. 796 01:00:27,000 --> 01:00:28,125 Watermelon! 797 01:00:29,583 --> 01:00:30,750 It's a watermelon, right? 798 01:00:32,625 --> 01:00:32,833 Not a watermelon but pregnant. 799 01:00:33,000 --> 01:00:34,333 No, it's watermelon, I know it. 800 01:00:34,542 --> 01:00:36,208 I said pregnant, right? Look at this! 801 01:00:38,333 --> 01:00:40,125 Sorry, madam. What's this? Come. 802 01:00:40,625 --> 01:00:42,333 Would everyone carry a watermelon like you? 803 01:00:45,625 --> 01:00:47,500 We've entered Andhra, we're safe now. 804 01:00:48,875 --> 01:00:49,667 Come on, boys. 805 01:00:51,875 --> 01:00:52,917 Come...come... 806 01:01:16,458 --> 01:01:20,000 We're on streets without food and water because of you. 807 01:01:20,208 --> 01:01:22,208 We got you, bloody rascal. 808 01:02:21,000 --> 01:02:23,333 Our vegetables get better rates here, unload it. 809 01:02:28,042 --> 01:02:30,333 Some fight is on there. - Let's see. 810 01:03:00,625 --> 01:03:02,625 Thrash them, boys! 811 01:03:30,833 --> 01:03:34,917 Missing Name: Nandu Age 23 years Please contact 812 01:03:46,458 --> 01:03:50,125 Is it you? 813 01:03:50,750 --> 01:03:51,792 Not me. 814 01:03:51,958 --> 01:03:53,333 Why your photo is here? 815 01:03:53,917 --> 01:03:55,750 I said that's not me. 816 01:03:57,292 --> 01:03:59,333 Is there a girl like you in this village? 817 01:04:00,458 --> 01:04:03,417 Missing... 818 01:04:03,708 --> 01:04:05,125 You're Nandu form today. 819 01:04:05,667 --> 01:04:08,000 We need support to escape from bhai's men. 820 01:04:10,417 --> 01:04:13,417 See Nandu's supporters. 821 01:04:14,333 --> 01:04:16,542 If I see you again, I'll kill you. 822 01:04:18,833 --> 01:04:20,833 How long it's since we saw you, Nandu dear? 823 01:04:21,000 --> 01:04:23,542 Entire village is waiting for you, come home, dear. 824 01:04:23,750 --> 01:04:24,500 Get into the car. 825 01:04:30,458 --> 01:04:32,208 Nandu is here. 826 01:04:40,208 --> 01:04:42,208 Nandu is here. 827 01:05:04,125 --> 01:05:07,042 Where did you go away all these days? 828 01:05:07,208 --> 01:05:10,417 We searched for you everywhere. 829 01:05:10,625 --> 01:05:11,625 What happened, dear? 830 01:05:12,250 --> 01:05:14,125 She can't answer your questions, sir. 831 01:05:21,417 --> 01:05:23,417 Nandu met with a major accident in Hyderabad. 832 01:05:23,625 --> 01:05:25,208 Accident? 833 01:05:25,375 --> 01:05:27,917 I got her admitted in hospital. 834 01:05:28,417 --> 01:05:31,708 I saved her life but she forgot her past. 835 01:05:31,917 --> 01:05:33,417 Forgot her past? 836 01:05:33,750 --> 01:05:37,458 You say accident but I don't see any wound marks. 837 01:05:37,708 --> 01:05:38,542 Who is he, madam? 838 01:05:38,750 --> 01:05:40,542 All are happy for the safe return of the girl. 839 01:05:40,750 --> 01:05:42,000 He's worried about wound marks. 840 01:05:42,167 --> 01:05:44,125 He doesn't know how to talk! Foolish man! 841 01:05:44,333 --> 01:05:46,375 Grandma! It's natural to be faulty. 842 01:05:46,583 --> 01:05:48,750 Poor kid, don't worry. 843 01:05:48,958 --> 01:05:49,708 I'll take care of everything. 844 01:05:49,917 --> 01:05:51,625 I'll stay here for few days. 845 01:05:51,833 --> 01:05:55,250 Can Nandu recollect past? - Why not? 846 01:05:55,458 --> 01:05:57,250 Yesterday she told me village's name, she may tell your name now. 847 01:05:57,458 --> 01:05:58,667 Tomorrow she may tell all your names. 848 01:05:58,875 --> 01:06:00,333 Why worry, grandma? I'm there with you, right? 849 01:06:00,542 --> 01:06:03,833 I'll stay here for a week and make her tell all your names. 850 01:06:04,000 --> 01:06:05,500 Till then, I'll stay here. 851 01:06:05,708 --> 01:06:06,917 Okay, Nakshatra? 852 01:06:07,458 --> 01:06:09,875 What's this, sir? Madam's name is Nandu, right? 853 01:06:10,042 --> 01:06:11,542 I don't know that, right? 854 01:06:11,750 --> 01:06:16,750 She looks like a pure pearl and shining like star, 855 01:06:17,292 --> 01:06:19,000 so I named her as Nakshatra. 856 01:06:19,208 --> 01:06:20,250 Yes...Nakshatra. 857 01:06:20,458 --> 01:06:23,125 Dear, I'm your father. 858 01:06:23,458 --> 01:06:25,042 Have you forgotten your mother? 859 01:06:25,250 --> 01:06:27,750 Nandu, I'm your grandmother. 860 01:06:27,958 --> 01:06:30,542 It's difficult to learn so many relationships at a time. 861 01:06:31,250 --> 01:06:33,250 If she recollects so many memories at a time, 862 01:06:33,458 --> 01:06:35,500 doctor says may forget what she knows now. 863 01:06:35,708 --> 01:06:37,917 Then, nobody must ask any question with my granddaughter. 864 01:06:38,083 --> 01:06:38,917 This is right. 865 01:06:39,083 --> 01:06:41,250 Grandma, don't worry, I'm there with you, right? 866 01:06:41,458 --> 01:06:44,625 In just 10 days I'll return your original Nandu to you. 867 01:06:44,833 --> 01:06:46,500 I'll stay here only. 868 01:06:47,125 --> 01:06:48,333 Come, dear. - Come in, dear. 869 01:06:48,542 --> 01:06:50,125 Take her inside. 870 01:06:52,542 --> 01:06:54,208 Come...come.. - Go inside. 871 01:06:56,875 --> 01:06:58,625 Thank God, shelter is confirmed. 872 01:07:25,750 --> 01:07:30,125 You didn't bring back my daughter, you brought back happiness of this village. 873 01:07:30,917 --> 01:07:35,667 Nandu is not just my daughter, she's daughter of every home here. 874 01:07:35,875 --> 01:07:38,750 Thank you very much. - No problem, sir. 875 01:07:42,083 --> 01:07:43,542 Come back to me, my statue. 876 01:07:43,750 --> 01:07:46,667 Brother, he has very powerful background. 877 01:07:46,875 --> 01:07:49,292 Background for him? What nonsense are you saying? 878 01:07:49,500 --> 01:07:53,000 Suddenly a big gang turned up to thrash us black and blue. 879 01:07:53,208 --> 01:07:55,500 We found his friend. 880 01:07:58,333 --> 01:08:00,125 Why are you carrying me? 881 01:08:00,333 --> 01:08:01,000 Get him down. 882 01:08:01,208 --> 01:08:03,875 Tell me, what's his background? 883 01:08:04,042 --> 01:08:05,042 Help me get down. 884 01:08:05,250 --> 01:08:07,958 You want his background, right? Move, please. 885 01:08:08,750 --> 01:08:12,125 If you want his background, your necessity is my advantage. 886 01:08:12,333 --> 01:08:14,208 Why are you staring at me? 887 01:08:14,417 --> 01:08:15,625 Massage my hands. 888 01:08:20,375 --> 01:08:22,667 Fatso, my legs. You massage my hands. 889 01:08:24,042 --> 01:08:25,500 Little harder! 890 01:08:26,750 --> 01:08:29,000 I'm tensed, tell me about him. 891 01:08:29,375 --> 01:08:31,833 If you know his background, your foreground will get wet. 892 01:08:32,000 --> 01:08:33,542 Is Nayeem behind him? - He's dead. 893 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 Is it Dawood? - He's hiding. 894 01:08:34,958 --> 01:08:37,667 Then, who is he? Tell me! - It's me! 895 01:08:39,167 --> 01:08:40,333 I'm his background. 896 01:08:41,208 --> 01:08:43,833 Why have you gone silent after knowing background, goons? 897 01:08:44,000 --> 01:08:44,875 What? 898 01:08:46,417 --> 01:08:51,083 Hey you...not like that... 899 01:09:00,833 --> 01:09:05,833 Happiness left this house with you and has come back along with you. 900 01:09:08,000 --> 01:09:10,625 Everything here makes us remember you. 901 01:09:11,125 --> 01:09:15,083 We're living with your memories since you left. 902 01:09:15,292 --> 01:09:19,250 I'm seeing happiness on your father's face after long time. 903 01:09:21,625 --> 01:09:23,458 What for those tears then, father? 904 01:09:24,333 --> 01:09:29,333 Till yesterday they were tears now they are tears of joy. 905 01:09:32,458 --> 01:09:34,917 You won't make me cry again, right? 906 01:09:40,875 --> 01:09:42,625 Do you love Nandu so much? 907 01:09:43,042 --> 01:09:46,208 Not love, Nandu is my life. 908 01:09:46,417 --> 01:09:48,750 I mean you're my life. 909 01:09:57,292 --> 01:09:59,250 Did your wife deliver the child, Chanti? 910 01:09:59,458 --> 01:10:01,333 Yes madam, it's a girl. 911 01:10:02,792 --> 01:10:05,708 Oh God! Madam is recollecting past! 912 01:10:05,917 --> 01:10:07,917 God is there! 913 01:10:09,083 --> 01:10:11,667 Come Nani, let's go around the village. 914 01:10:11,875 --> 01:10:12,875 Come. 915 01:10:15,083 --> 01:10:16,542 Village is very beautiful, right? 916 01:10:16,750 --> 01:10:19,000 Green fields, canals. 917 01:10:20,042 --> 01:10:22,833 Did you bring my sugar tablets, Nandu? 918 01:10:23,000 --> 01:10:24,250 Hasn't your sugar come down, uncle? 919 01:10:24,458 --> 01:10:27,917 It increased from the day you went missing. 920 01:10:28,625 --> 01:10:30,833 Now that I'm here, it'll come down. - Yes, dear. 921 01:10:31,000 --> 01:10:32,208 Okay, go. 922 01:10:33,083 --> 01:10:35,500 Come, Nani. We've to see entire village. 923 01:10:49,750 --> 01:10:51,125 Why did you lie to me? 924 01:10:53,042 --> 01:10:57,125 Entire village adores you, your parents love you so much. 925 01:10:57,333 --> 01:10:59,292 Why did you come to Hyderabad leaving all of them? 926 01:10:59,500 --> 01:11:02,125 Why did you become Nakshatra and cheat me? 927 01:11:05,875 --> 01:11:07,750 I never lied to you, Nani. 928 01:11:08,125 --> 01:11:10,250 I'm not Nandu, I'm Nakshatra. 929 01:11:10,500 --> 01:11:11,625 Nandu is another girl. 930 01:11:15,000 --> 01:11:16,833 She knows the meaning of happiness. 931 01:11:17,000 --> 01:11:18,292 She knows the weight of sadness. 932 01:11:18,500 --> 01:11:20,000 She knows the value of tears. 933 01:11:20,208 --> 01:11:21,833 I know about her. 934 01:11:25,708 --> 01:11:28,083 Harvest festival of Sankranthi comes once a year for everyone. 935 01:11:28,875 --> 01:11:31,083 But this village has Sankranthi once in a week. 936 01:11:31,875 --> 01:11:36,208 Every Saturday and Sunday turns festive with Nandu's arrival. 937 01:11:52,250 --> 01:11:54,833 Looks like you've given up sweets. 938 01:11:55,000 --> 01:11:58,667 Yes, I had to give up for diabetes. 939 01:12:02,708 --> 01:12:03,625 Father! 940 01:12:05,625 --> 01:12:07,917 Why are you eating before madam's arrival?- Grandma! 941 01:12:08,083 --> 01:12:09,000 She's here, right? 942 01:12:09,208 --> 01:12:12,458 So, you started eating on hearing car sound. 943 01:12:44,333 --> 01:12:45,458 What are you searching, Seenu? 944 01:12:45,667 --> 01:12:50,458 You said 'Rachchabanda', right? I'm checking if Roja or Jeevitha are here. 945 01:12:51,167 --> 01:12:52,250 Didn't come. 946 01:12:52,958 --> 01:12:53,667 Go ahead. 947 01:12:53,875 --> 01:12:56,958 Farmer takes loan to grow crops. 948 01:12:57,125 --> 01:12:59,833 He's so unlucky that he can't fill his stomach too. 949 01:13:00,000 --> 01:13:03,667 We don't have money to send children to school. 950 01:13:03,875 --> 01:13:05,292 Forget about school sister-in-law. 951 01:13:05,500 --> 01:13:09,792 We're struggling to give them two meals a day. 952 01:13:11,500 --> 01:13:16,500 We lost everything in floods, we're in the process of regaining now. 953 01:13:18,250 --> 01:13:21,000 He wants us to pay entire loan now. 954 01:13:21,208 --> 01:13:23,750 If not he threatens to take away our lands. 955 01:13:23,958 --> 01:13:27,333 If not take your lands, do you want him to massage your legs? 956 01:13:27,542 --> 01:13:30,417 If you ask them to pay immediately, how can they pay? 957 01:13:30,625 --> 01:13:32,333 Harvest will be bumper this time, right? 958 01:13:32,542 --> 01:13:35,208 What's the guarantee that floods will not ruin it again? 959 01:13:36,708 --> 01:13:38,917 How can we pay without harvesting the crop? 960 01:13:41,250 --> 01:13:42,542 How dare you raise your voice on me! 961 01:13:42,750 --> 01:13:46,042 You fell on my feet requesting humbly to save you. 962 01:13:46,250 --> 01:13:48,125 Why are you getting angry now? 963 01:13:48,333 --> 01:13:49,333 You calm down. 964 01:13:49,708 --> 01:13:52,083 But Govt. says it'll pay farmers' loans. 965 01:13:52,292 --> 01:13:54,500 They'll promise anything for votes. 966 01:13:54,708 --> 01:13:57,917 You too vote for notes only. 967 01:14:00,250 --> 01:14:02,667 I don't to hear anything. 968 01:14:02,833 --> 01:14:04,083 Will you pay? 969 01:14:04,292 --> 01:14:05,500 Will you? 970 01:14:05,708 --> 01:14:07,208 Why are you silent? 971 01:14:07,917 --> 01:14:11,417 If you've head ache, they'll suggest a balm. 972 01:14:11,625 --> 01:14:13,000 Everyone will advice. 973 01:14:13,208 --> 01:14:16,208 But no one will come forward to apply. 974 01:14:17,625 --> 01:14:19,000 That's it. 975 01:14:19,208 --> 01:14:21,750 I'm giving you 3 days time. 976 01:14:21,917 --> 01:14:26,750 If you don't repay the loan, forget about your lands. 977 01:14:27,417 --> 01:14:30,208 You signed the documents, right? 978 01:14:35,292 --> 01:14:38,750 Looks like we'll lose our lands. 979 01:14:41,417 --> 01:14:43,083 Let's see what happens! 980 01:14:46,667 --> 01:14:48,542 This weekend Goa trip was fantastic! 981 01:14:52,417 --> 01:14:53,292 2 days full fun! 982 01:14:53,500 --> 01:14:56,625 I didn't feel like coming back from there. 983 01:15:00,042 --> 01:15:02,333 We enjoyed a lot! You know? 984 01:15:02,875 --> 01:15:06,458 You always visit your village every weekend, don't you get bored? 985 01:15:07,500 --> 01:15:10,333 No place on earth is greater than hometown. 986 01:15:34,375 --> 01:15:36,208 Can I've your attention for 2 minutes? 987 01:15:37,792 --> 01:15:41,542 Can you tell who's responsible if we're eating food happily here? 988 01:15:41,750 --> 01:15:44,667 She's a great cook. 989 01:15:44,875 --> 01:15:47,458 Our cook is great. 990 01:15:55,000 --> 01:15:55,833 Farmer! 991 01:15:56,000 --> 01:15:59,417 We're eating happily because of farmers' hard work. 992 01:16:00,625 --> 01:16:04,042 If farmers don't work hard, we'll not get food to eat. 993 01:16:05,208 --> 01:16:08,667 Actually we all are from farmers' family. 994 01:16:22,750 --> 01:16:24,917 What did your grandfather do, daddy? 995 01:16:25,083 --> 01:16:27,167 Agriculture, we had 100 acres of land. 996 01:16:27,375 --> 01:16:28,500 Is it? 997 01:16:40,750 --> 01:16:43,958 If we dig our past, I think all of us belong to farmer's family. 998 01:16:44,125 --> 01:16:46,667 Why are you talking about this now, Nandu? 999 01:16:46,875 --> 01:16:51,875 If we get better salary, we'll quit and go to any country. 1000 01:16:53,875 --> 01:16:56,833 Though he faces loss, farmer never gives up agriculture. 1001 01:16:57,000 --> 01:16:58,917 He works on his fields forever. 1002 01:17:00,542 --> 01:17:05,542 If farmer stops producing food, countries will die in hunger not in war. 1003 01:17:07,750 --> 01:17:10,042 Farmers are now in distress. 1004 01:17:10,250 --> 01:17:13,458 Situation is not favourable to him, unable to take home harvest, 1005 01:17:13,667 --> 01:17:15,333 failing to settle loans, 1006 01:17:15,542 --> 01:17:17,625 they're being pushed to forgo their lands. 1007 01:17:18,167 --> 01:17:21,542 It's happening in my village now, it could happen in your village in future. 1008 01:17:21,750 --> 01:17:23,292 What should we do now, Nandu? 1009 01:17:23,500 --> 01:17:27,542 We're young blood, we've the capacity to find a solution to this problem. 1010 01:17:27,750 --> 01:17:29,000 I didn't get you, Nandu. 1011 01:17:29,208 --> 01:17:31,542 We must help those farmers. 1012 01:17:35,750 --> 01:17:40,542 If you want to help them, transfer some funds to this savings account. 1013 01:17:59,042 --> 01:18:00,625 Why did you fall for it, buddy? 1014 01:18:00,833 --> 01:18:04,125 My forefathers appeared before me on hearing Nandu's speech. 1015 01:18:04,750 --> 01:18:06,208 For me too! 1016 01:18:29,375 --> 01:18:31,917 We're more satisfied now than enjoying in tour. 1017 01:18:32,667 --> 01:18:35,833 We're happy and content for helping our forefathers. 1018 01:18:42,583 --> 01:18:44,042 I'm Nandu here. 1019 01:18:44,250 --> 01:18:46,125 Tell me, how much farmers owe you? 1020 01:18:46,333 --> 01:18:48,250 Why? Are you going to pay for them? 1021 01:18:48,458 --> 01:18:50,833 It's not Rs.20000 to swipe your card. 1022 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 It's Rs.20 lakhs! 1023 01:18:52,208 --> 01:18:53,917 Tell me your account number. 1024 01:18:54,625 --> 01:18:56,500 Account number? Take it down. 1025 01:19:00,417 --> 01:19:03,750 Collection is Rs.12 lakhs, how will you pay Rs.8 lakhs? 1026 01:19:03,958 --> 01:19:06,250 From my savings account. 1027 01:19:07,208 --> 01:19:09,208 I've transferred it along with interest. 1028 01:19:11,042 --> 01:19:11,958 Rs.20 lakhs?! 1029 01:19:12,625 --> 01:19:15,208 I'm coming, keep the documents ready. 1030 01:19:18,875 --> 01:19:23,875 Nandu left for her village to see smiles on farmers' faces. 1031 01:20:15,375 --> 01:20:16,417 Is Nandu dead? 1032 01:20:16,625 --> 01:20:21,625 Yes, her parents or anyone in this village knows about it. 1033 01:20:23,750 --> 01:20:25,750 How do you know about that? 1034 01:20:41,458 --> 01:20:42,125 Here! 1035 01:20:46,458 --> 01:20:48,208 Throw here! 1036 01:20:54,292 --> 01:20:59,292 A girl from earth is here. She's exactly like you. 1037 01:21:01,542 --> 01:21:02,333 Stop! 1038 01:21:05,958 --> 01:21:07,625 Look there! 1039 01:21:23,833 --> 01:21:24,542 True! 1040 01:21:25,333 --> 01:21:26,833 You're exactly like me. 1041 01:21:27,125 --> 01:21:28,333 Who are you? 1042 01:21:30,917 --> 01:21:34,458 Why are you dull? You're in heaven now. 1043 01:21:34,625 --> 01:21:38,042 Only happiness and bliss are here. 1044 01:21:38,250 --> 01:21:41,250 I was fine there. - There? Where? 1045 01:21:41,458 --> 01:21:42,625 My village. 1046 01:21:43,000 --> 01:21:45,333 Your village? What's there in your village? 1047 01:21:45,542 --> 01:21:48,500 My parents, relatives, friends. 1048 01:21:48,708 --> 01:21:50,208 Love, affection! 1049 01:21:50,417 --> 01:21:51,667 Bonds and fondness. 1050 01:21:51,875 --> 01:21:54,208 You can understand only if you experience it. 1051 01:22:04,333 --> 01:22:09,042 I was in the form of statue, I was happy hearing your praise. 1052 01:22:09,250 --> 01:22:10,625 I turned into human. 1053 01:22:16,208 --> 01:22:19,042 'Queen of Heaven and Innocent Nani'. 1054 01:22:19,250 --> 01:22:21,917 Watch today! 1055 01:22:26,708 --> 01:22:30,250 What a story! 1056 01:22:30,458 --> 01:22:32,625 Your story is rocking! 1057 01:22:32,833 --> 01:22:33,750 Why are we still here? 1058 01:22:33,958 --> 01:22:35,833 Had we met Rajamouli, he would've made 'Bahubali-3'. 1059 01:22:36,000 --> 01:22:38,458 What I told you is true... - Enough...stop it. 1060 01:22:38,667 --> 01:22:42,000 You said about Nandu and her death, I really felt sorry for her. 1061 01:22:42,167 --> 01:22:45,125 Now you told me a story, it was all a big lie! 1062 01:22:45,333 --> 01:22:48,125 I dared to take on Harish bhai for you. 1063 01:22:48,333 --> 01:22:53,000 I had only one friend, I hit him for your sake. 1064 01:22:53,333 --> 01:22:55,667 I'm not telling you to be faithful to me. 1065 01:22:55,875 --> 01:22:58,958 I'm telling you because I deserve to know the truth. 1066 01:22:59,375 --> 01:23:01,083 I'm really mad man. 1067 01:23:02,083 --> 01:23:05,625 There's no relationship between us for you to tell me the truth. 1068 01:23:07,417 --> 01:23:09,125 Anyway, it wasn't your mistake. 1069 01:23:09,333 --> 01:23:11,458 I imagined... 1070 01:23:14,917 --> 01:23:16,667 It'll not work out between us. 1071 01:23:20,000 --> 01:23:21,625 Our ways part here. 1072 01:23:25,000 --> 01:23:27,125 I'll never ever show my face to you in life. 1073 01:24:18,875 --> 01:24:21,542 Do you know anyone? - Yes 1074 01:24:21,750 --> 01:24:23,333 Who? - You both! 1075 01:24:26,917 --> 01:24:29,542 What's your father's name? - Gandharva Raju. 1076 01:24:32,958 --> 01:24:35,250 Where is he? - Up there! 1077 01:24:40,000 --> 01:24:41,250 Are you really an angel? 1078 01:24:43,750 --> 01:24:48,750 You told me truth but I didn't believe you. 1079 01:24:51,625 --> 01:24:56,625 I went after small things in life but failed to see wonder before me. 1080 01:24:59,208 --> 01:25:03,917 How can I believe an angel is with me? 1081 01:25:05,750 --> 01:25:10,125 Agreed it was my mistake, can't you forgive me once? 1082 01:25:13,458 --> 01:25:17,625 Though I lost my parents as little boy, I never felt I was an orphan. 1083 01:25:19,750 --> 01:25:24,250 But when you left me, first time I'm feeling like an orphan. 1084 01:25:29,000 --> 01:25:30,208 I'll not allow you to go. 1085 01:25:31,750 --> 01:25:33,542 I don't have anyone other than you. 1086 01:25:33,833 --> 01:25:35,500 Who can I share my grief with? 1087 01:25:37,125 --> 01:25:41,917 You're the only one for me, I can't live without you. 1088 01:27:22,375 --> 01:27:26,958 Small eyes have created wonders... 1089 01:27:27,125 --> 01:27:31,542 Beauty is ravishing... 1090 01:27:31,750 --> 01:27:36,000 Happiness abounds.... unbelievable joy... 1091 01:27:36,208 --> 01:27:40,000 I found new relationships because of you... 1092 01:27:40,208 --> 01:27:44,500 Has a world beauty wished for my friendship? 1093 01:27:44,708 --> 01:27:49,708 Wonder has come in the form of girl into my life... 1094 01:27:51,500 --> 01:27:56,500 This magical relationship developed into great bond... 1095 01:27:58,333 --> 01:28:03,333 It has developed into a never ending bond... 1096 01:28:25,625 --> 01:28:30,417 Earth and sky have united like us... 1097 01:28:30,625 --> 01:28:35,000 Far and near united to create magic... 1098 01:28:35,208 --> 01:28:39,542 Everything came true in different form... 1099 01:28:39,750 --> 01:28:43,458 I saw a new world that I never saw earlier... 1100 01:28:43,667 --> 01:28:48,333 Won't new desires bloom wherever your feet tread.... 1101 01:28:48,542 --> 01:28:53,542 Won't I be always with you as your heart beat? 1102 01:30:06,000 --> 01:30:10,500 You made me see this new world... 1103 01:30:10,708 --> 01:30:15,000 My joy has touched the sky... 1104 01:30:15,208 --> 01:30:20,208 I feel I'm in a world of wonder when you're with me... 1105 01:30:23,625 --> 01:30:28,458 Your smile is bewitching like the smile of an innocent baby... 1106 01:30:28,667 --> 01:30:33,667 May I present you a colourful world turning day and night as my eyes... 1107 01:31:05,750 --> 01:31:07,833 Last week I saw a piece of agriculture land. 1108 01:31:08,000 --> 01:31:11,500 Road corner and a tree on the side corner. 1109 01:31:11,708 --> 01:31:14,125 Is it the land with Banyan tree? 1110 01:31:14,333 --> 01:31:16,833 Brother, please don't go after it. Please listen to me. 1111 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 What happened? 1112 01:31:18,167 --> 01:31:19,875 You took their land documents. 1113 01:31:20,042 --> 01:31:21,833 His wife committed suicide by hanging herself. 1114 01:31:22,000 --> 01:31:23,750 She has become a ghost now. 1115 01:31:25,417 --> 01:31:26,458 Ghost? 1116 01:31:27,917 --> 01:31:30,542 Are you mad? Call it here once. 1117 01:31:30,750 --> 01:31:34,125 I'll grab the lines on her hand too. 1118 01:31:34,333 --> 01:31:36,500 Call it, we'll gang rape the ghost. 1119 01:31:38,750 --> 01:31:40,000 Why power cut now? 1120 01:31:45,333 --> 01:31:46,333 What happened, brother? 1121 01:31:46,542 --> 01:31:49,250 Didn't you see? Ghost is here. 1122 01:31:54,792 --> 01:31:57,875 Brother, I've urgent work, I'm leaving. 1123 01:32:01,000 --> 01:32:05,542 You said you'll grab lines on my hand, right? Come on do it. 1124 01:32:20,542 --> 01:32:22,958 Will you gang rape me, guys? 1125 01:32:39,417 --> 01:32:40,333 Where's sister? 1126 01:32:41,125 --> 01:32:42,167 Let's go! 1127 01:32:42,375 --> 01:32:45,042 Brother, bureau door is open! 1128 01:32:45,250 --> 01:32:46,000 Documents! 1129 01:32:46,208 --> 01:32:49,208 Someone has taken away the documents. 1130 01:32:49,417 --> 01:32:51,833 Documents, promissory notes, who did this? 1131 01:32:52,000 --> 01:32:54,125 Where are my documents? 1132 01:32:54,333 --> 01:32:55,958 From today, you own your lands. 1133 01:32:56,125 --> 01:32:59,083 I paid all your loans to the loan shark Raja. 1134 01:33:02,667 --> 01:33:05,667 You're angel who has come from heaven. 1135 01:33:08,667 --> 01:33:11,208 You're an angel! May God bless you! 1136 01:33:25,208 --> 01:33:27,208 We both know Nandu paid the loans. 1137 01:33:27,417 --> 01:33:29,708 If I tell people here, they'll lynch you to death. 1138 01:33:29,917 --> 01:33:30,833 Clear out immediately. 1139 01:33:31,000 --> 01:33:33,042 I'm not here to ask about that. - Then? 1140 01:33:33,250 --> 01:33:37,542 You took away documents of neighbouring village along with this. 1141 01:33:45,292 --> 01:33:46,958 I'll not spare you! 1142 01:33:47,125 --> 01:33:49,000 Get going! - I'll see your end. 1143 01:34:00,875 --> 01:34:03,042 No more problems to the people of this village. 1144 01:34:03,250 --> 01:34:04,833 We fulfilled Nandu's wish. 1145 01:34:05,000 --> 01:34:10,000 I'm very happy with people here and their love. 1146 01:34:12,875 --> 01:34:14,125 Inside... 1147 01:34:16,833 --> 01:34:19,125 Couldn't find the statue, James? 1148 01:34:22,542 --> 01:34:24,917 Give me little time, I'll deliver the statue. 1149 01:34:25,083 --> 01:34:27,000 I got his friend. 1150 01:34:28,000 --> 01:34:29,667 Gently...gently... 1151 01:34:34,125 --> 01:34:35,042 Who is he, brother? 1152 01:34:35,250 --> 01:34:37,333 He looks like brand ambassador of coal. 1153 01:34:40,750 --> 01:34:42,625 How dare you hit me! 1154 01:34:45,250 --> 01:34:48,875 You're from my native place, my district, my state, my country. 1155 01:34:49,042 --> 01:34:50,083 I'll accept if you hit me. 1156 01:34:50,292 --> 01:34:52,125 How dare a foreigner hit me! 1157 01:34:52,333 --> 01:34:53,958 You feed me, you can hit me, I'll not protest. 1158 01:34:54,125 --> 01:34:56,458 Some bloody bastard.. 1159 01:34:57,958 --> 01:34:59,333 Fall on ground! 1160 01:35:00,458 --> 01:35:03,875 If get angry, I'll pump bullets into you, be careful! 1161 01:35:07,875 --> 01:35:10,833 What's this? You complexion dirtied my hand. 1162 01:35:11,000 --> 01:35:12,625 Were you born to crows? 1163 01:35:14,042 --> 01:35:14,667 No! 1164 01:35:14,875 --> 01:35:19,333 I can't understand whom should I save from whom! 1165 01:35:19,542 --> 01:35:20,917 He's a mad man, go away, James. 1166 01:35:24,000 --> 01:35:26,542 No more bullets in it, hey dark man, go away. 1167 01:35:29,125 --> 01:35:30,500 Get lost, man! 1168 01:35:31,708 --> 01:35:35,417 If you were not here, he would've killed me. 1169 01:35:35,625 --> 01:35:38,125 My grandpa told me you can give your life for your bread giver. 1170 01:35:38,333 --> 01:35:41,000 I'll offer you any food you ask! 1171 01:35:41,208 --> 01:35:42,042 Tell me, what do you want? 1172 01:35:42,250 --> 01:35:44,833 Millet balls, head curry, meat, sorghum bread and crab curry. 1173 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 Bring everything, I'm hungry. 1174 01:35:54,083 --> 01:35:56,458 I don't see you off late, where did you go away, Ramaiah? 1175 01:35:56,667 --> 01:35:58,458 I went to my daughter's home. 1176 01:35:58,875 --> 01:36:00,500 What's all this for? 1177 01:36:00,708 --> 01:36:03,083 Groom's people are here to see my daughter. 1178 01:36:08,542 --> 01:36:10,833 Good family, groom is very good boy. 1179 01:36:11,000 --> 01:36:12,667 Are you still here? 1180 01:36:12,875 --> 01:36:14,292 Groom's people may arrive any moment. 1181 01:36:14,625 --> 01:36:17,125 Come with me, I've to get you ready. 1182 01:36:29,458 --> 01:36:33,458 Mother....Nani... - Where will he go? 1183 01:36:33,667 --> 01:36:35,333 He'll stay here till your marriage. 1184 01:36:42,500 --> 01:36:46,458 Why are you sitting with bowed head? Didn't like the groom? 1185 01:36:46,667 --> 01:36:49,750 Tell me, dear! Do you like the boy or not? 1186 01:36:50,958 --> 01:36:53,458 Lift your head and look at him, dear. 1187 01:37:08,042 --> 01:37:09,542 It seems she doesn't like him. 1188 01:37:09,750 --> 01:37:10,750 I like him. 1189 01:37:14,750 --> 01:37:19,750 I know you like my daughter, can I bring better man for her than you? 1190 01:37:26,042 --> 01:37:31,042 How dare a lowly man marries my princess daughter? 1191 01:37:31,542 --> 01:37:32,750 No way! 1192 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Greetings, King! 1193 01:37:44,042 --> 01:37:47,500 My daughter went to visit earth, 1194 01:37:47,708 --> 01:37:50,042 she fell for the sweet talk of humans, 1195 01:37:50,250 --> 01:37:51,958 believing their love as true, 1196 01:37:52,125 --> 01:37:55,625 she's ready to leave heaven forever. 1197 01:38:00,042 --> 01:38:02,958 If you put this chain on my daughter's neck, 1198 01:38:03,125 --> 01:38:07,667 she'll develop hatred for human life and come back to heaven. 1199 01:38:08,583 --> 01:38:12,667 Please bring back our daughter, Garuda. 1200 01:38:12,875 --> 01:38:13,958 As you wish! 1201 01:38:20,000 --> 01:38:21,625 If I tell Giri, he would come running here. 1202 01:38:21,833 --> 01:38:24,833 Hail Goddess Mother! 1203 01:38:25,000 --> 01:38:28,000 Hail Goddess Mother! 1204 01:38:28,208 --> 01:38:31,125 Hail Goddess Mother! 1205 01:38:32,375 --> 01:38:34,667 You're going to marry soon! 1206 01:38:37,083 --> 01:38:39,333 But you'll face difficulties! 1207 01:38:40,292 --> 01:38:44,917 Life after marriage will not be happy because of that. 1208 01:38:47,875 --> 01:38:52,833 If you put this chain on her neck, everything will be fine. 1209 01:38:55,125 --> 01:38:58,625 If I put this chain on my wife's neck, my problems would get solved, right? 1210 01:39:22,500 --> 01:39:23,625 I know! 1211 01:39:23,833 --> 01:39:26,125 This chain on your neck will bring change in you. 1212 01:39:26,333 --> 01:39:29,167 You'll blush and start respecting your husband. 1213 01:39:29,375 --> 01:39:32,708 No more any shrieks and shouts, I don't have any more problems. 1214 01:39:32,917 --> 01:39:37,917 Till now I was Geeta's husband Chandra. Hereafter it's Chandra's wife Geeta. 1215 01:39:38,458 --> 01:39:41,125 You must sit or stand or sleep on my order. 1216 01:39:41,333 --> 01:39:43,625 Scratch if I ask you, what do you say? 1217 01:39:51,458 --> 01:39:55,458 I beg you, please leave me. 1218 01:40:02,208 --> 01:40:04,750 You said life will be happy after wearing the chain. 1219 01:40:04,958 --> 01:40:06,667 But I got thrashed brutally, why? 1220 01:40:06,875 --> 01:40:10,458 Fool! People who are given this amulet, only they must wear it. 1221 01:40:10,667 --> 01:40:13,958 If anyone else wears it, effect will be like this. 1222 01:40:15,875 --> 01:40:19,292 If I marry, I'll become human for life. 1223 01:40:19,500 --> 01:40:22,333 I'll never become a statue again. - Really? Thank God! 1224 01:40:22,542 --> 01:40:25,958 You know this? Son-in-law comes from outside to any family. 1225 01:40:26,125 --> 01:40:30,333 But we both are outsiders, you as Nandu and me as their son-in-law. 1226 01:40:32,917 --> 01:40:34,125 What are you saying? 1227 01:40:34,333 --> 01:40:36,667 Isn't she Narayanamurthy's daughter Nandu? - Yes, sir. 1228 01:40:36,875 --> 01:40:38,667 Why do you say she's not Narayanamurthy's daughter Nandu? 1229 01:40:38,833 --> 01:40:40,208 She's exactly like that, right? 1230 01:40:41,000 --> 01:40:44,083 There are seven similar people in this world. 1231 01:40:44,750 --> 01:40:49,750 Wow! What a great news you brought for me! 1232 01:40:50,833 --> 01:40:53,458 I'll show them what I am! 1233 01:41:03,958 --> 01:41:05,000 Somebody is getting married here. 1234 01:41:05,208 --> 01:41:10,208 I'll steal at least one jewel, pawn it and drink to my heart's content. 1235 01:41:25,667 --> 01:41:26,875 I've plenty of work! 1236 01:41:31,750 --> 01:41:34,625 Are they here for marriage or security men for their wives? 1237 01:41:34,917 --> 01:41:37,250 Security won't be so tight in Reserve Bank too. 1238 01:41:42,833 --> 01:41:45,208 Welcome, Swami! You are...? 1239 01:41:45,417 --> 01:41:47,458 Devotee of Goddess Mother! 1240 01:41:47,667 --> 01:41:49,417 We're lucky to have such honoured guests. 1241 01:41:49,625 --> 01:41:51,542 My granddaughter is getting married. 1242 01:41:51,750 --> 01:41:52,958 It'll not happen. 1243 01:41:53,958 --> 01:41:56,958 If it happens, she's fated to become widow. 1244 01:41:58,750 --> 01:42:03,542 Bad time is waiting to take over her life. 1245 01:42:03,750 --> 01:42:08,750 You're a Swami, please find a way to overcome it. 1246 01:42:12,875 --> 01:42:15,833 Blessings of Goddess Kali, put this on her neck. 1247 01:42:16,000 --> 01:42:18,042 Everything will be fine. 1248 01:42:18,250 --> 01:42:20,333 Hail Goddess Sambhavi! 1249 01:42:32,125 --> 01:42:33,208 She's going away! 1250 01:42:38,417 --> 01:42:41,917 Grandma, please take care of my child. I'll go to toilet. 1251 01:42:42,625 --> 01:42:43,542 Give her to me. 1252 01:42:44,333 --> 01:42:46,042 Come quickly. - Okay. 1253 01:42:47,250 --> 01:42:50,542 Why are you crying? My darling! 1254 01:42:50,750 --> 01:42:53,667 Why are you crying, dear? Please don't cry. 1255 01:42:53,875 --> 01:42:55,125 Mother will be here now! 1256 01:42:55,333 --> 01:42:57,000 Grandma, please! 1257 01:42:57,208 --> 01:42:58,000 Take her. 1258 01:42:58,917 --> 01:43:01,625 Don't cry, dear, I'm back, right? 1259 01:43:01,917 --> 01:43:03,625 Aren't you my darling? Please don't cry. 1260 01:43:05,125 --> 01:43:06,125 What happened? 1261 01:43:13,708 --> 01:43:15,667 What? What happened? 1262 01:43:15,875 --> 01:43:17,250 Why are you creating trouble in my daughter's marriage? 1263 01:43:17,458 --> 01:43:20,375 Your daughter? She's not your daughter. 1264 01:43:21,875 --> 01:43:23,500 You won't believe me. 1265 01:43:23,708 --> 01:43:27,000 He's coming, right? I'll make him to tell the truth. 1266 01:43:30,458 --> 01:43:33,750 Is she Nandu, the girl you brought from city? 1267 01:43:37,875 --> 01:43:39,250 Are you Nandu? 1268 01:43:40,000 --> 01:43:41,625 Yes. - Yes? 1269 01:43:41,958 --> 01:43:42,958 Yes. 1270 01:43:43,750 --> 01:43:46,333 Are you Nandu? 1271 01:43:47,333 --> 01:43:49,042 Tell me...tell me... 1272 01:43:52,125 --> 01:43:53,750 May I tell who she is? 1273 01:43:56,125 --> 01:43:57,958 She's not your daughter. 1274 01:44:00,750 --> 01:44:03,542 Let her be anyone's daughter, my job is done. 1275 01:44:04,083 --> 01:44:05,500 Hey fatso, my chain! 1276 01:44:05,708 --> 01:44:08,000 She's not your daughter...not... 1277 01:44:12,875 --> 01:44:14,958 She'd daughter of this village! 1278 01:44:22,042 --> 01:44:23,958 He's my brother! 1279 01:44:25,333 --> 01:44:26,125 Brother? 1280 01:44:26,333 --> 01:44:27,500 What has happened to him? 1281 01:44:27,667 --> 01:44:29,125 How can he be your brother? 1282 01:44:29,458 --> 01:44:32,875 Can we break relations if they don't invite us? 1283 01:44:33,750 --> 01:44:35,333 My brother! 1284 01:44:37,917 --> 01:44:39,458 What happened to him? 1285 01:44:42,417 --> 01:44:46,875 Uncle, I wish to conduct this marriage. 1286 01:44:47,000 --> 01:44:49,917 It seems he wishes. 1287 01:44:50,417 --> 01:44:53,000 Please don't say no, uncle. 1288 01:44:53,208 --> 01:44:54,250 Don't have any second thoughts. 1289 01:44:54,458 --> 01:44:56,417 I'll take care of everything, my boys are here to help. 1290 01:44:56,625 --> 01:44:59,750 We'll conduct this marriage grandly. 1291 01:45:00,417 --> 01:45:02,125 Did you create a scene for this? 1292 01:45:02,333 --> 01:45:05,208 Marriage means fun, frolic and commotion. 1293 01:45:05,417 --> 01:45:07,625 If not there won't be fun. 1294 01:45:08,042 --> 01:45:11,458 Good, time for oil bath, take them to guest house. 1295 01:45:11,667 --> 01:45:12,625 Go, son. 1296 01:45:12,833 --> 01:45:14,708 Go...go...go my brother. 1297 01:45:14,917 --> 01:45:17,458 You take care of kitchen, you take care of canopies and tents. 1298 01:45:17,667 --> 01:45:19,250 You bring a horse, go...get going. 1299 01:45:19,458 --> 01:45:20,875 Get going, boys...why are you still here? 1300 01:45:21,042 --> 01:45:24,125 Why did you change the party suddenly? 1301 01:45:25,208 --> 01:45:27,542 We can have a party any time. 1302 01:45:27,750 --> 01:45:31,333 But marriage must happen at auspicious time only. 1303 01:45:31,708 --> 01:45:33,542 Is the horse here already? 1304 01:45:35,958 --> 01:45:38,958 What did I ask? What did he understand? 1305 01:45:39,333 --> 01:45:40,667 My damn fate! 1306 01:45:41,417 --> 01:45:43,125 Where's my chain? 1307 01:45:44,708 --> 01:45:48,083 Welcome...welcome... 1308 01:45:49,750 --> 01:45:53,000 Welcome...welcome... 1309 01:45:53,208 --> 01:45:56,542 Welcome...welcome... 1310 01:45:58,875 --> 01:46:00,917 He has become a flirt from loan shark. 1311 01:46:04,750 --> 01:46:07,750 I got it and missed it immediately. 1312 01:46:10,667 --> 01:46:12,042 Chain is on his neck. 1313 01:46:12,250 --> 01:46:16,625 You're wearing such a big chain, I'll definitely steal it from you. 1314 01:46:16,875 --> 01:46:17,875 I got you... 1315 01:46:23,375 --> 01:46:24,250 Did he find it? 1316 01:46:24,458 --> 01:46:27,000 Why did you come so late for my brother's marriage? 1317 01:46:27,208 --> 01:46:30,333 I got little delayed for drinks. 1318 01:46:35,125 --> 01:46:36,625 Mind your work! 1319 01:46:36,833 --> 01:46:39,083 Go! - I'm on it, sir. 1320 01:46:39,292 --> 01:46:40,750 I'm on it, sir. 1321 01:46:43,875 --> 01:46:46,708 Hey drunkard, you know him? - Do you know who am I? 1322 01:46:46,917 --> 01:46:48,625 I don't know. - I too don't know him. 1323 01:46:48,833 --> 01:46:52,667 We've to go by the flow. Already I'm tensed for losing chain. 1324 01:46:52,875 --> 01:46:56,625 When did that character change? When this character entered here? 1325 01:46:56,833 --> 01:46:57,833 What my character is... 1326 01:46:58,000 --> 01:47:00,958 Get cool drinks. - Coming, sir. 1327 01:47:03,208 --> 01:47:03,958 Buddy! 1328 01:47:04,833 --> 01:47:07,750 When did you come? 1329 01:47:11,333 --> 01:47:13,250 Getting ready! 1330 01:47:14,833 --> 01:47:16,625 I was about to call you, brother. 1331 01:47:16,833 --> 01:47:18,625 Where's the statue? 1332 01:47:19,000 --> 01:47:22,542 Let marriage get over, we can discuss about it later. 1333 01:47:22,750 --> 01:47:24,208 What's there to talk later? 1334 01:47:24,417 --> 01:47:28,917 Uncle, leave his collar. - Why? 1335 01:47:29,750 --> 01:47:32,667 If a grown up daughter goes astray, it's mistake of mother. 1336 01:47:32,875 --> 01:47:35,917 If a grown up son goes astray, it's mistake of father. 1337 01:47:36,083 --> 01:47:39,625 If someone holds younger brother's collar, it's mistake of elder brother. 1338 01:47:40,333 --> 01:47:43,958 If you want, hold my collar, uncle. 1339 01:47:44,125 --> 01:47:46,250 He missed my statue and I lost Rs.3 crores. 1340 01:47:46,458 --> 01:47:50,208 If he doesn't settle my matter now, I'll kill him. 1341 01:47:51,042 --> 01:47:53,917 Do you only have a gun? Do you think I can't use it? 1342 01:47:54,083 --> 01:47:56,542 I'll pump the magazine into you. 1343 01:48:00,125 --> 01:48:03,000 Who is this Godzilla? What's happening here? 1344 01:48:03,208 --> 01:48:04,750 How do I know? 1345 01:48:11,042 --> 01:48:14,750 So many people fighting for a chain! 1346 01:48:15,958 --> 01:48:18,792 How many people may fight for it, the chain is mine! 1347 01:48:19,875 --> 01:48:21,750 The chain is mine in climax. 1348 01:48:23,875 --> 01:48:26,208 I beg you...please stop it. 1349 01:48:32,000 --> 01:48:35,958 It's my chain, please don't fight for it. 1350 01:48:44,875 --> 01:48:45,750 What happened? 1351 01:48:50,875 --> 01:48:53,208 I'll deliver your statue in 2 days. 1352 01:48:53,417 --> 01:48:58,417 Forget about the statue. First marriage, then business. 1353 01:48:59,542 --> 01:49:01,875 Auspicious time is nearing, let this marriage happen. 1354 01:49:02,042 --> 01:49:02,958 Okay. 1355 01:49:03,125 --> 01:49:04,875 This marriage will not happen. 1356 01:49:05,042 --> 01:49:06,250 What happened to you now? 1357 01:49:06,458 --> 01:49:08,500 Bride is Nandu at all! 1358 01:49:08,708 --> 01:49:10,417 Thank God, he's normal now. 1359 01:49:10,625 --> 01:49:14,500 Bride is not Nandu, she's Nani's future wife. 1360 01:49:14,708 --> 01:49:15,625 She's Mrs.Nani. 1361 01:49:15,833 --> 01:49:17,042 I think he lost his balance now. 1362 01:49:17,250 --> 01:49:18,917 Let me see how this marriage will happen! 1363 01:49:19,083 --> 01:49:21,833 What will you see? What will you see, man? 1364 01:49:22,000 --> 01:49:23,917 Do you know who am I? Loan Shark Raja! 1365 01:49:24,083 --> 01:49:26,625 If you're local, I'm international crook. 1366 01:49:26,833 --> 01:49:29,167 Mafia Harish bhai! Isn't it, Nani? 1367 01:49:29,375 --> 01:49:31,125 You go inside, I'll take care of him. 1368 01:49:45,250 --> 01:49:46,250 I got it! 1369 01:49:46,458 --> 01:49:47,458 Lost it again! 1370 01:49:49,875 --> 01:49:50,750 Buddy! 1371 01:49:55,000 --> 01:49:56,917 Stop it! 1372 01:49:57,000 --> 01:49:58,000 What's your problem? 1373 01:49:58,208 --> 01:49:59,750 Nani cheated me. 1374 01:49:59,958 --> 01:50:01,333 You're an idiot! 1375 01:50:01,542 --> 01:50:02,875 What's your problem? 1376 01:50:03,042 --> 01:50:05,458 He fooled me and stole my Rs.3 crore statue. 1377 01:50:05,667 --> 01:50:07,250 You're indeed a fool! 1378 01:50:07,458 --> 01:50:10,208 He's marrying there, you both should attack him, 1379 01:50:10,417 --> 01:50:13,708 why are you fighting among yourselves? 1380 01:50:13,917 --> 01:50:15,208 Bloody fools! 1381 01:50:15,417 --> 01:50:17,125 Wasted your time. - Let's go and finish him. 1382 01:50:25,708 --> 01:50:27,333 Closed the gate, who are you, man? 1383 01:50:34,208 --> 01:50:37,208 What's that walk? - You're overacting! 1384 01:51:02,542 --> 01:51:07,083 Clear out from here in 5 minutes! 1385 01:51:07,375 --> 01:51:10,250 Do you know the game of train? 1386 01:51:10,458 --> 01:51:12,542 I know. - Then, gather. 1387 01:51:15,125 --> 01:51:17,708 1There's one track here, how can two trains go on it? 1388 01:51:21,208 --> 01:51:22,000 Chug out! 1389 01:51:22,208 --> 01:51:23,333 Stop...stop... 1390 01:51:23,542 --> 01:51:26,042 Where's the train going? - Hyderabad. 1391 01:51:26,250 --> 01:51:28,208 Hyderabad...then, I'll get down in Warangal. 1392 01:51:28,417 --> 01:51:30,250 Go, drop him there. 1393 01:51:37,000 --> 01:51:38,875 Which gang do you belong to? Didn't board the train? 1394 01:51:39,042 --> 01:51:41,750 How dare you come closer! 1395 01:51:53,875 --> 01:51:55,542 Come in bridal dress. 1396 01:51:57,375 --> 01:51:59,708 Get bride to offer prayers. 1397 01:51:59,917 --> 01:52:02,542 Priest is calling, change dress and come quickly. 1398 01:52:02,750 --> 01:52:03,833 Come quickly. 1399 01:52:04,000 --> 01:52:06,125 Come out, girls...come out. 1400 01:52:27,292 --> 01:52:28,667 Why are we here, Garuda? 1401 01:52:29,000 --> 01:52:31,625 You came to visit earth. 1402 01:52:31,833 --> 01:52:35,333 Your father ordered me to bring you back to heaven. 1403 01:52:35,667 --> 01:52:36,750 Come, let's go. 1404 01:53:00,625 --> 01:53:01,667 Where are you going? 1405 01:53:02,750 --> 01:53:03,750 Who are you? 1406 01:53:04,625 --> 01:53:06,542 Who am I? Have you gone mad? 1407 01:53:06,750 --> 01:53:08,833 We're marrying in few minutes, asking me now, who am I? 1408 01:53:09,000 --> 01:53:12,625 Lowly man! How dare you want to marry an angel! 1409 01:53:12,833 --> 01:53:15,667 It'll not happen. - It will happen! 1410 01:53:16,750 --> 01:53:18,458 You can't stop it. 1411 01:55:08,750 --> 01:55:11,667 Why am I getting tears when you hit him? 1412 01:55:11,875 --> 01:55:13,208 Because you love me. 1413 01:55:15,458 --> 01:55:17,458 You love me, that's why! 1414 01:55:21,375 --> 01:55:23,458 Bon in sins and raised in selfishness. 1415 01:55:23,667 --> 01:55:26,000 You fight among yourselves for jealous and anger. 1416 01:55:26,208 --> 01:55:27,458 You're lowly man! 1417 01:55:27,667 --> 01:55:29,292 How dare you love an angel! 1418 01:55:29,500 --> 01:55:32,417 Love has no difference for human and angels. 1419 01:55:32,667 --> 01:55:35,750 Not just on earth, there's no power greater than love in any world. 1420 01:56:37,167 --> 01:56:39,542 How dare! 1421 01:56:39,750 --> 01:56:42,000 Love makes anyone brave! 1422 01:56:42,208 --> 01:56:45,000 I'll kill you! - I'm ready! 1423 01:56:45,833 --> 01:56:48,333 I'll meet Nakshatra in heaven. 1424 01:56:48,750 --> 01:56:49,958 Then, die! 1425 01:57:32,042 --> 01:57:34,208 Daughter of village! 1426 01:57:35,333 --> 01:57:37,000 Forget about statue! 1427 01:57:37,208 --> 01:57:38,458 First marriage... 1428 01:58:03,125 --> 01:58:04,125 Stop Garuda! 1429 01:58:06,458 --> 01:58:10,458 I love him, my life is with him only. 1430 01:58:16,500 --> 01:58:20,833 Leaven the comfort of heaven, are you going to live with him here? 1431 01:58:21,000 --> 01:58:23,417 Heaven is here not there. 1432 01:58:23,625 --> 01:58:25,208 Heaven is in love here. 1433 01:58:25,417 --> 01:58:30,417 Relations, relationships, friendship and bonds have happiness! 1434 01:58:31,125 --> 01:58:34,875 God has created real heaven in human bonding. 1435 01:58:35,042 --> 01:58:36,625 There's happiness in difficulty. 1436 01:58:36,833 --> 01:58:38,125 Joy is there along with grief. 1437 01:58:38,333 --> 01:58:39,958 This is real heaven. 1438 01:58:43,000 --> 01:58:44,917 You can go now. 1439 01:58:49,750 --> 01:58:50,625 Okay. 1440 01:58:52,750 --> 01:58:53,917 God bless you! 1441 01:59:09,125 --> 01:59:13,917 Is this the end of our daughter's life? 1442 01:59:14,750 --> 01:59:19,250 No, Nakshatra has become human totally. 1443 01:59:19,750 --> 01:59:24,208 Aging and death is inevitable to humans. 1444 01:59:24,458 --> 01:59:26,667 They've to come here, that's also inevitable. 1445 01:59:26,875 --> 01:59:29,458 Till then, you've to wait. 106528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.