All language subtitles for Alone In love E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,050 --> 00:00:26,026 Episode 11 2 00:00:27,053 --> 00:00:30,055 I feel that this one is the most delicious with these ingredients... 3 00:00:30,055 --> 00:00:32,036 - That's right... - You brought something good here. 4 00:00:32,036 --> 00:00:35,061 But Team Leader, do you only eat rice-stuffed intestines? 5 00:00:35,061 --> 00:00:38,002 No, I eat pig intestines and rice-stuffed ones as well. 6 00:00:38,002 --> 00:00:38,085 Is that so? 7 00:00:38,085 --> 00:00:39,053 Yes... 8 00:00:39,053 --> 00:00:40,099 Here, come eat together. 9 00:00:42,065 --> 00:00:44,044 It looks really tasty. 10 00:00:47,039 --> 00:00:50,001 It's not even enough for us to eat. 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,055 This is really frustrating. 12 00:00:53,055 --> 00:00:55,042 I only have one piece of this shirt. 13 00:00:55,042 --> 00:00:57,015 How am I going to get the stain off? 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,050 Hello... 15 00:00:58,050 --> 00:00:59,081 Yes, hello... 16 00:01:08,001 --> 00:01:09,083 Oh, Ji Ho. Why? 17 00:01:10,075 --> 00:01:12,006 You have something to say? 18 00:01:12,006 --> 00:01:13,071 What? 19 00:01:14,065 --> 00:01:17,024 I can't. It will be a little difficult today. 20 00:01:17,024 --> 00:01:20,013 What? Why? 21 00:01:25,057 --> 00:01:28,053 I must be committing a big mistake right now. 22 00:01:28,053 --> 00:01:32,062 Right now, Unni needs a very high voltage of agitation. 23 00:01:32,062 --> 00:01:34,091 Who is going to bear the burden for the outcome? 24 00:01:35,015 --> 00:01:38,070 I'll take responsibility for it. 25 00:01:40,056 --> 00:01:42,064 Can't Doctor Gong take the burden for it? 26 00:01:42,064 --> 00:01:44,028 Let me live, ok? 27 00:01:47,042 --> 00:01:49,045 [Lee Dong Jin] 28 00:02:16,016 --> 00:02:18,015 Where are you touching? 29 00:02:18,015 --> 00:02:21,043 How can you touch me as you wish? 30 00:02:24,021 --> 00:02:26,004 I feel a little angry thinking about it. 31 00:02:26,004 --> 00:02:28,022 Why must you touch me? Why must you touch? 32 00:02:28,022 --> 00:02:29,029 Why must you touch me? 33 00:02:29,029 --> 00:02:31,008 The more I think, the angrier I get. 34 00:02:31,008 --> 00:02:33,068 It seems like she's not here yet. 35 00:02:38,016 --> 00:02:41,029 Ji Ho, do you look a lot like your sister? 36 00:02:41,029 --> 00:02:42,058 Me? 37 00:02:42,058 --> 00:02:44,086 My sister is much prettier than me. 38 00:02:44,086 --> 00:02:48,014 She really knows how to wear clothes and is really fashionable. 39 00:02:48,014 --> 00:02:49,035 She's very feminine too. 40 00:02:49,035 --> 00:02:51,037 I really can't compare to her. 41 00:02:51,037 --> 00:02:53,022 Is that so? 42 00:02:53,022 --> 00:02:56,023 She is prettier than her. 43 00:03:15,018 --> 00:03:17,023 Didn't I tell you to dress up a little? 44 00:03:17,023 --> 00:03:18,090 And what's this? 45 00:03:18,090 --> 00:03:20,036 A little thing... It just happened. 46 00:03:20,036 --> 00:03:23,046 Hello, I'm Jung Yoo Kyung. 47 00:03:23,046 --> 00:03:25,006 Yes, hello... 48 00:03:25,006 --> 00:03:27,056 I'm Yoo Eun Ho. 49 00:03:27,056 --> 00:03:29,068 May I know you are...? 50 00:03:36,087 --> 00:03:40,076 Sorry, I appeared too suddenly. 51 00:03:49,067 --> 00:03:53,017 That's why you should have stopped when I told you to. 52 00:03:53,017 --> 00:03:54,058 It's alright. 53 00:03:54,058 --> 00:03:55,088 Anyway, it's already like that. 54 00:03:55,088 --> 00:03:57,019 Just wait till my sister gets back to normal. 55 00:03:57,019 --> 00:03:58,015 Are you serious? 56 00:03:58,015 --> 00:04:00,024 How can I be serious? I'm only talking about it. 57 00:04:00,024 --> 00:04:01,083 I'm dead for sure. 58 00:04:01,083 --> 00:04:03,045 Find a place for me to sleep over tonight. 59 00:04:03,045 --> 00:04:05,031 Where? Why? 60 00:04:05,031 --> 00:04:07,094 That's right... We just fought. 61 00:04:07,094 --> 00:04:10,030 How could I have suddenly forgotten about it? 62 00:04:10,030 --> 00:04:12,045 Oh, you are really... 63 00:04:15,037 --> 00:04:17,002 I'm going crazy. 64 00:04:17,002 --> 00:04:17,087 Yoo Ji Ho... 65 00:04:17,087 --> 00:04:19,066 Yoo Ji Ho... 66 00:04:19,066 --> 00:04:22,040 How dare you do such a thing to me?! 67 00:04:23,045 --> 00:04:25,051 Ji Ho is just a kid, so I'll just let it go. 68 00:04:25,051 --> 00:04:28,058 But this woman's behavior is really strange. 69 00:04:28,058 --> 00:04:30,067 Why must she meet me? 70 00:04:30,067 --> 00:04:33,004 Just go on dating with Lee Dong Jin if you are dating. 71 00:04:33,004 --> 00:04:34,027 What's with me? 72 00:04:34,027 --> 00:04:36,046 Why me? Why must she see me? 73 00:04:37,017 --> 00:04:39,044 What else can she do after meeting me? 74 00:04:39,044 --> 00:04:42,001 That's so funny. 75 00:04:44,069 --> 00:04:46,085 Really... I am really going crazy. 76 00:04:56,059 --> 00:05:00,077 Are you feeling very angry now? 77 00:05:00,077 --> 00:05:03,004 If I'm very angry now... 78 00:05:04,003 --> 00:05:06,070 I thought too that this would be a really impolite thing to do. 79 00:05:06,070 --> 00:05:10,046 If you know that this is impolite, then don't do it. 80 00:05:11,098 --> 00:05:16,045 Just now, I really wanted to walk away directly. 81 00:05:16,045 --> 00:05:18,095 What's the use of just thinking? 82 00:05:19,009 --> 00:05:21,062 But still, I was curious. 83 00:05:21,062 --> 00:05:26,028 The girl that Dong Jin loves and married. 84 00:05:26,028 --> 00:05:30,061 Who's the girl that he couldn't forget even after divorcing. 85 00:05:33,084 --> 00:05:35,066 He can't forget me? 86 00:05:43,087 --> 00:05:48,031 Dong Jin was very stubborn when he was at school and he didn't like to lose. 87 00:05:48,031 --> 00:05:54,022 But he wasn't more outstanding than the other kids at school. 88 00:05:54,022 --> 00:05:59,095 He was just a very stubborn kid who didn't like to lose. 89 00:06:01,070 --> 00:06:04,098 It's a bit funny to be saying such things now. 90 00:06:05,001 --> 00:06:06,094 Right? 91 00:06:09,058 --> 00:06:13,020 He likes to win arguments and doesn't like losing. 92 00:06:13,020 --> 00:06:16,005 His nonsensical words are a lot. 93 00:06:22,058 --> 00:06:25,063 But I fell for that kind of Dong Jin. 94 00:06:28,006 --> 00:06:30,095 We haven't met for a long time. 95 00:06:32,076 --> 00:06:38,090 When we started meeting at first, I thought it was because of old memories. 96 00:06:40,018 --> 00:06:42,042 But now it seems not. 97 00:06:44,020 --> 00:06:47,043 My heart will always go where Dong Jin is. 98 00:06:55,014 --> 00:06:59,075 Why did both of you separate? 99 00:07:02,003 --> 00:07:05,089 I have heard some things from Joon Pyo. 100 00:07:06,003 --> 00:07:10,019 But it seems that those are not the only reasons. 101 00:07:12,019 --> 00:07:17,036 It's only because after my child became like that... 102 00:07:17,036 --> 00:07:20,088 We felt tired being together. 103 00:07:22,068 --> 00:07:26,032 It is rather difficult for me to describe it clearly. 104 00:07:26,032 --> 00:07:30,019 We felt that there was no more energy left in our bodies. 105 00:07:31,030 --> 00:07:37,053 We have gone through the best and worst times in the life of our marriage. 106 00:07:37,053 --> 00:07:44,012 There's nothing else to hope for even if we live together again. 107 00:07:44,012 --> 00:07:47,023 And so, we broke up. 108 00:07:49,033 --> 00:07:51,018 Thank you. 109 00:07:52,015 --> 00:07:54,008 Thanks for answering my question. 110 00:08:00,079 --> 00:08:03,032 Lee Dong Jin, that fellow... 111 00:08:04,098 --> 00:08:09,019 That person... He has never had affairs. 112 00:08:09,019 --> 00:08:13,004 Stolen money or gambled... those types of things. 113 00:08:13,004 --> 00:08:16,010 So there's no need to worry. 114 00:08:19,067 --> 00:08:23,068 Dong Jin, what kind of a person is he? 115 00:08:24,072 --> 00:08:27,094 That... Because he's an only child... 116 00:08:27,094 --> 00:08:30,089 His temper is really stubborn and he doesn't like to lose. 117 00:08:30,089 --> 00:08:34,050 Has no sense of responsibility, selfish, can't withstand anything complicated. 118 00:08:36,028 --> 00:08:39,010 But he's still a good man. 119 00:08:42,044 --> 00:08:47,068 I feel more relieved after meeting you. 120 00:08:48,076 --> 00:08:53,001 I should be feeling angry now, right? 121 00:10:16,099 --> 00:10:20,073 No, this won't do. There's no effect even if you keep doing it. 122 00:10:20,073 --> 00:10:24,000 It's alright if you aren't beating me to death. 123 00:10:54,012 --> 00:10:55,098 How is that woman? 124 00:10:59,002 --> 00:11:00,071 How do you feel about her? 125 00:11:00,071 --> 00:11:02,045 There's nothing about her. 126 00:11:02,045 --> 00:11:05,010 She's so old and she still acts so innocent. 127 00:11:05,010 --> 00:11:06,054 And she is really boring. 128 00:11:06,054 --> 00:11:09,004 That kind of women are really hateful. 129 00:11:13,057 --> 00:11:16,077 Compared to her age, she does look rather young. 130 00:11:16,077 --> 00:11:18,051 Her skin is also bouncy too. 131 00:11:18,051 --> 00:11:19,086 And... 132 00:11:20,019 --> 00:11:21,070 And? 133 00:11:21,070 --> 00:11:25,082 Observant... She belongs to the intelligent type, a little. 134 00:11:25,082 --> 00:11:27,069 What else? 135 00:11:28,072 --> 00:11:32,003 She seems to be well-mannered. 136 00:11:32,003 --> 00:11:34,007 That's right. 137 00:11:34,007 --> 00:11:36,053 And so, I feel that she should get along well with that fellow. 138 00:11:36,053 --> 00:11:38,064 I'm now a little relieved. 139 00:11:38,064 --> 00:11:40,057 Are you serious? 140 00:11:45,042 --> 00:11:48,010 Yes... Maybe I'm serious. 141 00:12:07,057 --> 00:12:10,078 [Ji Ho, clear up after you finish. Please.] 142 00:12:15,056 --> 00:12:19,015 [The Reserve fund: I'll use it wisely. Thanks.] 143 00:12:19,015 --> 00:12:22,033 [The soup must be drunk when hot.] 144 00:12:22,033 --> 00:12:25,038 [There're no clothes for me to wear.] 145 00:12:25,038 --> 00:12:27,035 [The spring sale is going to be over.] 146 00:12:27,035 --> 00:12:29,003 [Lee Dong Jin, wake up.] 147 00:12:29,003 --> 00:12:30,067 [Wake up.] 148 00:12:30,067 --> 00:12:35,034 [You are going to die if you are late again today.] 149 00:12:35,034 --> 00:12:38,065 [Hey, you crazy fellow.] 150 00:12:38,065 --> 00:12:44,035 [You will die by my hands if you carry on like this.] 151 00:13:02,068 --> 00:13:04,087 You need to straighten your back. 152 00:13:05,060 --> 00:13:07,093 The people around you are very surprised, right? 153 00:13:08,017 --> 00:13:10,064 You will always feel very tired in the middle. 154 00:13:10,064 --> 00:13:13,005 You are really great. 155 00:13:13,005 --> 00:13:16,002 It seems like last fall. 156 00:13:17,012 --> 00:13:20,008 When I looked in the mirror after showering... 157 00:13:21,004 --> 00:13:24,019 I feel that I'm really sorry to myself. 158 00:13:25,023 --> 00:13:29,004 Although I'm not the sort who's conscious of external appearance... 159 00:13:29,004 --> 00:13:34,041 I wanted to make an effort for myself. 160 00:13:35,027 --> 00:13:37,007 Fellow, give me a signature. 161 00:13:37,007 --> 00:13:38,084 I'm not a whatever star either. 162 00:13:38,084 --> 00:13:41,011 There aren't a lot of guys like you anymore. 163 00:13:41,011 --> 00:13:43,023 On a monthly payment plan paper? 164 00:13:43,023 --> 00:13:45,032 I'm sorry there's no more paper. 165 00:13:47,045 --> 00:13:48,056 Your name is... 166 00:13:48,056 --> 00:13:51,078 At this time, they don't know the differences between themselves and others. 167 00:13:51,078 --> 00:13:56,031 And so to say, they can't recognize the fact that they are separated from their mothers. 168 00:13:56,031 --> 00:14:00,021 That is, they don't have any concept of survival. 169 00:14:00,021 --> 00:14:04,023 That time is known as autistic human nature. 170 00:14:04,023 --> 00:14:08,004 We think that the character of the person will be modified at that time. 171 00:14:09,045 --> 00:14:13,090 For example, during the time when the world and I are being separated... 172 00:14:17,013 --> 00:14:19,032 During this time... 173 00:14:19,032 --> 00:14:28,063 About this... the time of autistic human nature... 174 00:14:28,063 --> 00:14:33,051 To answer clearly on this question... 175 00:14:33,051 --> 00:14:35,073 Where has the memo gone to? 176 00:14:45,005 --> 00:14:47,077 Student, don't sleep. 177 00:14:54,049 --> 00:14:55,077 Has your class ended? 178 00:14:55,077 --> 00:14:57,022 Oh... yes... 179 00:14:57,022 --> 00:14:59,052 The MT proposal is already prepared. 180 00:14:59,052 --> 00:15:01,030 Bring it to me later. 181 00:15:07,003 --> 00:15:09,032 The office is a little messy, right? 182 00:15:09,032 --> 00:15:10,068 No. 183 00:15:17,089 --> 00:15:21,051 It'd be better if you had told me in advance that you would be here. 184 00:15:23,030 --> 00:15:25,093 I always let you see the worse side of me each time you visit. 185 00:15:26,006 --> 00:15:29,011 It looks like what it does normally. It's really good. 186 00:15:31,036 --> 00:15:34,039 But why are you here so suddenly? 187 00:15:35,014 --> 00:15:38,085 I wanted to put in an effort for myself as well. 188 00:15:40,006 --> 00:15:42,060 Do you want to have dinner tonight? 189 00:15:45,096 --> 00:15:47,048 Of course. 190 00:15:51,014 --> 00:15:52,002 Yes. 191 00:15:52,002 --> 00:15:55,046 Yes, I got it. 192 00:15:56,036 --> 00:15:58,029 Wait a moment... I'm going out for a while. 193 00:16:07,034 --> 00:16:08,056 Please have some tea. 194 00:16:08,056 --> 00:16:10,048 Yes, thank you. 195 00:16:13,056 --> 00:16:17,029 Well... you are his wife, right? 196 00:16:19,006 --> 00:16:23,035 I heard that you are a beauty but you look so young. 197 00:16:23,035 --> 00:16:24,073 She's really pretty. 198 00:16:24,073 --> 00:16:28,039 Both of you are really matching. 199 00:16:29,073 --> 00:16:32,028 I heard that both of you met while you were studying overseas. 200 00:16:32,028 --> 00:16:34,090 I'm going to study overseas at that place as well. 201 00:16:35,004 --> 00:16:38,038 There are lots of questions that I wanted to ask. 202 00:16:39,046 --> 00:16:41,047 I'm really happy to meet you. 203 00:16:41,047 --> 00:16:42,080 Come over and play again. 204 00:17:03,001 --> 00:17:05,082 Excuse me, did you see the lady that was with me just now? 205 00:17:05,082 --> 00:17:07,065 Your wife? 206 00:17:07,065 --> 00:17:10,041 She left just now. 207 00:17:41,011 --> 00:17:43,018 Eun Ho, you're here. 208 00:17:43,018 --> 00:17:45,051 Sit... Sit... Sit. 209 00:17:48,094 --> 00:17:51,028 It looks tasty. 210 00:17:52,092 --> 00:17:54,082 Why are you here alone? 211 00:17:54,082 --> 00:17:57,015 I miss you. 212 00:17:57,015 --> 00:17:58,045 Give me some beer, ok? 213 00:17:58,045 --> 00:17:59,099 Wait a moment... 214 00:18:56,018 --> 00:18:58,016 It's over there, right? 215 00:18:59,017 --> 00:19:01,072 The place where you peeped at me. 216 00:19:02,064 --> 00:19:04,060 So you knew it. 217 00:19:12,049 --> 00:19:14,066 This place has really changed a lot. 218 00:19:37,001 --> 00:19:39,089 The hand will have a smell after playing on the single bar. 219 00:19:39,089 --> 00:19:41,075 I heard that it's like the smell of blood. 220 00:19:41,075 --> 00:19:43,005 Just smell it. 221 00:19:43,005 --> 00:19:44,088 Smell it. 222 00:19:44,088 --> 00:19:47,034 I've been looked through by you. 223 00:19:51,051 --> 00:19:55,048 Now, we will start asking the most curious question that we have about each other. 224 00:19:55,048 --> 00:19:59,088 So now you are beginning your background checks? 225 00:20:00,002 --> 00:20:04,003 Don't you have plans ever to marry? 226 00:20:05,036 --> 00:20:06,077 Twice... 227 00:20:10,069 --> 00:20:12,039 Should I tell you again in detail? 228 00:20:12,039 --> 00:20:14,023 There's no need. Forget it. 229 00:20:14,023 --> 00:20:16,018 I'll feel unhappy if I get to listen more. 230 00:20:16,018 --> 00:20:17,052 Ok, now it's your turn. 231 00:20:17,052 --> 00:20:18,073 I'll pass. 232 00:20:18,073 --> 00:20:19,083 How can you be like this? 233 00:20:19,083 --> 00:20:22,013 It will made me seem so stingy. 234 00:20:22,013 --> 00:20:24,021 So just ask quickly. 235 00:20:33,025 --> 00:20:36,036 Are you going to say that you'll go out with me? 236 00:20:43,077 --> 00:20:44,079 OK. 237 00:21:26,008 --> 00:21:28,014 I can rest finally. 238 00:21:30,075 --> 00:21:33,049 Aren't you going to ask me what happened? 239 00:21:34,054 --> 00:21:39,081 It doesn't matter if I listen or not. Those are all depressing things for sure. 240 00:21:41,075 --> 00:21:45,017 Did I tell you that I like you before? 241 00:21:46,077 --> 00:21:49,039 My friend, you are having problems. 242 00:21:49,039 --> 00:21:51,083 Boss, some wine here! 243 00:22:04,093 --> 00:22:08,010 Are you... here alone? 244 00:22:08,010 --> 00:22:11,032 Yes, I want to drink alone. 245 00:22:11,032 --> 00:22:15,021 Don't be like that. Let's drink together. 246 00:22:15,021 --> 00:22:17,086 Lonely souls are sticking together. That's good. 247 00:22:17,086 --> 00:22:19,056 I don't want to. 248 00:22:23,011 --> 00:22:25,093 Ahjusshi, give me a glass of iced water. 249 00:22:33,057 --> 00:22:35,059 You worked hard! 250 00:22:39,034 --> 00:22:43,036 People are speaking here, so please look at my face. 251 00:22:43,036 --> 00:22:46,060 Are you really that great? 252 00:22:46,060 --> 00:22:48,064 I'm not a bad guy. 253 00:22:48,064 --> 00:22:50,091 Sir, please don't say anymore. 254 00:22:51,004 --> 00:22:52,072 Why must you suspect people? You are really making me mad. 255 00:22:52,072 --> 00:22:54,058 Please don't be like this. 256 00:22:54,058 --> 00:22:56,003 What are you doing?! 257 00:22:56,003 --> 00:22:58,065 Why are you doing? You elephant! 258 00:22:59,081 --> 00:23:01,024 This is really bad luck. 259 00:23:01,024 --> 00:23:03,002 Apologize! 260 00:23:03,002 --> 00:23:05,037 - It's alright. - What? 261 00:23:05,037 --> 00:23:07,087 For the words that you just said! 262 00:23:07,087 --> 00:23:10,025 The person hearing them will feel hurt. 263 00:23:10,025 --> 00:23:11,065 Apologize quickly! 264 00:23:11,065 --> 00:23:13,036 What a joke. 265 00:23:13,036 --> 00:23:15,021 Apologize! You jerk!! 266 00:23:15,021 --> 00:23:16,062 Crazy woman! 267 00:23:17,045 --> 00:23:18,061 You rascal! 268 00:23:20,042 --> 00:23:21,093 Let go! 269 00:23:38,064 --> 00:23:42,083 Call the cops! My hip... 270 00:23:43,014 --> 00:23:45,025 - I'm the one beaten up. - Quiet! 271 00:23:45,025 --> 00:23:47,081 - I'm the one beaten up. - I got it. Let's talk about it at the police station. 272 00:23:47,081 --> 00:23:49,095 Elephant! Elephant! What wrong have we done?! 273 00:23:50,032 --> 00:23:51,020 OK... ok... I know. 274 00:23:51,020 --> 00:23:55,096 - What wrong have we done?! - Let's talk about it at the police station. 275 00:23:57,043 --> 00:23:58,076 Ok. I know... I know. 276 00:23:58,076 --> 00:24:01,036 - What wrong have we done?! - Let's talk about it at the police station. 277 00:24:21,072 --> 00:24:23,055 You worked hard. 278 00:24:26,035 --> 00:24:28,001 Book... 279 00:24:47,009 --> 00:24:48,059 Ji Ho. 280 00:24:48,059 --> 00:24:49,087 Oppa... 281 00:24:53,052 --> 00:24:54,022 It's late. 282 00:24:54,022 --> 00:24:55,052 So what if it's late? 283 00:24:55,052 --> 00:24:57,070 I ended work a bit late. 284 00:24:57,070 --> 00:24:58,096 You must be tired. 285 00:24:58,096 --> 00:25:00,060 So what if she's tired? 286 00:25:00,060 --> 00:25:04,041 The money is only so little but the work is so much. 287 00:25:04,041 --> 00:25:05,062 Where do you want to go for a beer? 288 00:25:05,062 --> 00:25:08,010 Ji Ho, why are you here? I'm looking for you! 289 00:25:08,010 --> 00:25:09,065 I wanted to give you a call. 290 00:25:09,065 --> 00:25:10,082 Wait a moment... 291 00:25:10,082 --> 00:25:12,064 I told you before the last time. 292 00:25:12,064 --> 00:25:14,014 That's why you can't. 293 00:25:14,014 --> 00:25:15,058 It's a very important matter. 294 00:25:15,058 --> 00:25:16,060 See you tomorrow. 295 00:25:16,060 --> 00:25:17,041 Come with me. 296 00:25:17,041 --> 00:25:18,029 Senior... 297 00:25:19,057 --> 00:25:21,024 What did you tell me the last time? 298 00:25:21,024 --> 00:25:23,051 It's not right to tell you here. I'll tell you when we are in the car. 299 00:25:23,051 --> 00:25:24,024 Hurry... Hurry. 300 00:25:24,024 --> 00:25:28,025 What is it? I'm going to trip. 301 00:25:29,034 --> 00:25:31,051 Chun Cheon is at the north side of Seoul. 302 00:25:31,051 --> 00:25:33,031 Is that an important matter? 303 00:25:34,040 --> 00:25:35,098 Of course, rascal. 304 00:25:36,001 --> 00:25:38,005 It's a question about the nation's land. 305 00:25:39,040 --> 00:25:42,026 Then why must you talk to me in private? 306 00:25:44,080 --> 00:25:48,077 It's not something that we can debate loudly either. 307 00:25:51,009 --> 00:25:52,075 But... you... 308 00:25:55,003 --> 00:25:57,016 [What are you doing tomorrow night? Ji Hoon Oppa] 309 00:25:57,016 --> 00:25:58,045 Who's it? 310 00:25:58,045 --> 00:26:00,038 - Ji Hoon Oppa - Why? 311 00:26:00,038 --> 00:26:03,002 Ji Hoon... Ji Hoon Oppa? 312 00:26:03,002 --> 00:26:06,021 Are you going out with him? 313 00:26:06,021 --> 00:26:08,087 I'm now considering whether or not to go out with him. 314 00:26:08,087 --> 00:26:11,053 Is he that good? 315 00:26:11,053 --> 00:26:13,043 Yes. 316 00:26:13,043 --> 00:26:15,057 Where? 317 00:26:15,057 --> 00:26:17,074 Firstly, he's a doctor. 318 00:26:18,067 --> 00:26:20,083 What? Doctor? 319 00:26:20,083 --> 00:26:22,089 Doctors are really common. 320 00:26:22,089 --> 00:26:26,059 There are doctors everywhere in the hospital and I'm a doctor as well. 321 00:26:26,059 --> 00:26:29,066 He strongly supports my opinions. 322 00:26:29,066 --> 00:26:31,060 That's for sure. That's for seducing you. 323 00:26:31,060 --> 00:26:35,009 He will support you strongly for sure. If not, is he going to strongly oppose? 324 00:26:35,009 --> 00:26:37,042 You are really... 325 00:26:37,042 --> 00:26:39,018 What's this type of barbaric act from you? 326 00:26:39,018 --> 00:26:40,069 You... This... This... 327 00:26:40,069 --> 00:26:42,066 What is your attitude when an adult is speaking to you? 328 00:26:42,066 --> 00:26:43,027 Doctor Gong. 329 00:26:43,027 --> 00:26:44,026 You! 330 00:26:44,026 --> 00:26:45,030 The signal has changed. 331 00:26:45,030 --> 00:26:47,015 I know, I'm moving now! If not, am I going to live here? 332 00:27:37,084 --> 00:27:40,022 Well, about that... 333 00:27:52,060 --> 00:27:53,092 Wait a moment. 334 00:27:54,060 --> 00:27:56,070 [Help me. Eun Ho] 335 00:28:03,054 --> 00:28:05,091 Just go in. 336 00:28:06,097 --> 00:28:08,045 Goodnight. 337 00:28:10,021 --> 00:28:11,009 Just go. 338 00:28:11,009 --> 00:28:12,005 Ok. 339 00:28:36,066 --> 00:28:40,024 Why? What happened? 340 00:29:21,014 --> 00:29:24,044 You did well. You did really well. 341 00:29:27,043 --> 00:29:30,090 Both of you beating up two guys. 342 00:29:31,013 --> 00:29:35,065 You shouldn't retire at all. And you should make your debut. 343 00:29:35,065 --> 00:29:40,022 Both of you doing a show together. A two-person show. 344 00:29:45,028 --> 00:29:48,000 Have you contacted the professor? 345 00:29:48,000 --> 00:29:49,091 How can I contact him? 346 00:29:50,004 --> 00:29:52,038 Why? Is it embarrassing? 347 00:29:57,010 --> 00:30:01,010 Drinking and fighting... That sort of behavior matches you? 348 00:30:01,010 --> 00:30:03,093 Then go up the stage and do it for real. 349 00:30:03,093 --> 00:30:06,038 What are you going to turn into when you have aged? 350 00:30:06,038 --> 00:30:10,095 Just go if you are going to spout such nonsense. Who would want to be like this? 351 00:30:13,025 --> 00:30:15,051 Do you have other places that are wounded? 352 00:30:16,082 --> 00:30:17,085 I don't know. 353 00:30:17,085 --> 00:30:20,011 Let me take a look quickly. 354 00:30:20,011 --> 00:30:22,028 Hey, Elephant. 355 00:30:22,028 --> 00:30:26,057 The ugly-looking person beside you is the restaurant owner, right? 356 00:30:26,057 --> 00:30:28,085 He looks like a gorilla. 357 00:30:28,085 --> 00:30:32,040 Elephant and Gorilla. Both of you are really matching. 358 00:30:36,070 --> 00:30:38,051 What rubbish are you spouting? Rascal! 359 00:30:38,051 --> 00:30:40,031 Hit me! Hit me! 360 00:30:40,031 --> 00:30:42,062 Come over, you rascal! 361 00:30:42,062 --> 00:30:43,044 Ahjusshi... Ahjusshi... 362 00:30:43,044 --> 00:30:44,091 This is the police station. 363 00:30:44,091 --> 00:30:46,089 How dare you create trouble at the police station?! 364 00:30:46,089 --> 00:30:49,067 Don't you have any brains? Rascal! 365 00:30:49,067 --> 00:30:51,097 Rascal, you even dare to hit women! 366 00:30:52,001 --> 00:30:55,028 This is really... Just hit if you dare. 367 00:30:55,028 --> 00:30:57,007 Rascal ! What are you talking about? 368 00:30:57,007 --> 00:30:58,076 Just hit me. 369 00:30:58,076 --> 00:31:00,069 You keep quiet! 370 00:31:02,049 --> 00:31:04,046 Rascal, you just stand still here. 371 00:31:04,046 --> 00:31:06,055 Mind your manners in front of the police station. 372 00:31:06,055 --> 00:31:08,010 Stop shouting! 373 00:31:09,007 --> 00:31:12,076 Just go back quickly and don't be mad. 374 00:31:15,038 --> 00:31:17,011 If a single woman goes drinking... 375 00:31:17,011 --> 00:31:19,074 You have a 100% possibility of meeting up with that kind of guy. 376 00:31:19,074 --> 00:31:22,078 How can you be a professor's wife when you are like this? 377 00:31:22,078 --> 00:31:25,043 It's enough to have such a thing once. 378 00:31:25,043 --> 00:31:28,060 Rascal, you must also lift up your morals. 379 00:31:28,060 --> 00:31:35,064 Rascal, don't you have any brains? 380 00:31:35,064 --> 00:31:36,066 Rascal... 381 00:31:43,091 --> 00:31:46,040 I drank because things in this world aren't going the way I want. 382 00:31:46,040 --> 00:31:48,024 Why? I can't? 383 00:31:48,024 --> 00:31:51,068 You never created trouble when you went drinking alone? 384 00:31:51,068 --> 00:31:54,093 I really don't know why I called you to come. 385 00:31:54,093 --> 00:31:57,035 Did I call you over to fight? 386 00:31:57,035 --> 00:31:59,096 You'll just aggravate matters with your mouth from now on. 387 00:32:00,000 --> 00:32:01,073 I must be really crazy! Crazy! 388 00:32:24,031 --> 00:32:27,057 There are lots of reasons for wanting to cry. 389 00:32:27,057 --> 00:32:31,033 The feeling of an immoral kind of love. 390 00:32:31,033 --> 00:32:36,038 A feeling of fear towards the unfamiliar police station. 391 00:32:36,038 --> 00:32:39,048 On that fellow's shoulders... 392 00:32:39,048 --> 00:32:41,083 That strand of long hair... 393 00:32:41,083 --> 00:32:44,071 These are not considered to be particular reasons... 394 00:32:44,071 --> 00:32:48,003 These types of reasons are all around me. 395 00:33:41,010 --> 00:33:44,087 [Divorce confirmation papers] 396 00:33:59,076 --> 00:34:03,019 Yes, I'm Jung Yoon Soo. 397 00:34:10,076 --> 00:34:16,057 Across the road by the bank. There's a quiet wine bar. 398 00:34:57,059 --> 00:35:01,053 Don't you have something to say? 399 00:35:08,002 --> 00:35:10,078 Can I leave? 400 00:35:15,037 --> 00:35:19,044 That divorce problem... how is it now? 401 00:35:23,063 --> 00:35:27,002 Do you have the determination to divorce? 402 00:35:27,002 --> 00:35:35,080 Or are you planning to return to your rich wife after you've had your fun? 403 00:35:35,080 --> 00:35:37,063 Aren't you going overboard with your words? 404 00:35:37,063 --> 00:35:39,066 Isn't it like that? 405 00:35:39,066 --> 00:35:42,024 It has been so long since you talked about the divorce. 406 00:35:42,024 --> 00:35:45,046 But until now you haven't done anything yet, isn't that so? 407 00:35:51,029 --> 00:35:54,010 Maybe to you, it's nothing. 408 00:35:55,086 --> 00:35:58,070 But during this period, Eun Ho will surely break down. 409 00:35:59,073 --> 00:36:02,085 Do you think that I'm feeling happy now? 410 00:36:02,085 --> 00:36:05,086 If you sent out the divorce papers and have them mailed back after being torn... 411 00:36:05,086 --> 00:36:07,089 Young In won't even see me. 412 00:36:07,089 --> 00:36:11,052 When I try to apply to the courts for the divorce, Eun Ho opposed it. 413 00:36:11,052 --> 00:36:14,077 Then what am I to do? 414 00:36:39,062 --> 00:36:40,098 Just say it again. 415 00:36:41,008 --> 00:36:44,029 Disappear from Eun Ho's life if you are going to drag on like this. 416 00:36:44,029 --> 00:36:45,088 Based on what? 417 00:36:45,088 --> 00:36:49,062 Lee Dong Jin, what authority do you have over Eun Ho? 418 00:36:50,049 --> 00:36:53,049 Lee Dong Jin, I really can't understand your behavior. 419 00:36:53,049 --> 00:36:55,016 I... 420 00:36:57,058 --> 00:37:01,048 I'm the person who gave Eun Ho her first failure. 421 00:37:01,048 --> 00:37:04,031 That's why I don't want to see her going through another failure again. 422 00:37:04,031 --> 00:37:06,068 There won't be another failure. 423 00:37:06,068 --> 00:37:10,002 And why are you always appearing like this around her? 424 00:37:10,002 --> 00:37:12,036 That'll only make her more indecisive, right? 425 00:37:12,036 --> 00:37:13,057 Disappear... 426 00:37:13,057 --> 00:37:15,008 Why me? 427 00:37:15,008 --> 00:37:17,098 The real person that should be disappearing... Isn't that you? 428 00:37:18,001 --> 00:37:21,057 Wait... She's indecisive because of me? 429 00:37:21,057 --> 00:37:23,041 Did Eun Ho say it that way? 430 00:37:23,041 --> 00:37:26,011 Did Eun Ho tell you that? Right? 431 00:37:26,011 --> 00:37:27,098 Why are you talking about Eun Ho again at this time? 432 00:37:28,011 --> 00:37:29,097 Aren't we talking about Eun Ho right now? 433 00:37:30,000 --> 00:37:31,097 Then, just think... Common sense will tell you. 434 00:37:32,008 --> 00:37:35,013 Is the relationship that we are having right now considered normal? 435 00:37:35,013 --> 00:37:40,037 On what basis do you say whether it's normal or not? 436 00:37:40,037 --> 00:37:43,045 How did we live? What relation do we have? 437 00:37:43,045 --> 00:37:44,070 Does that have anything to do with you? 438 00:37:44,070 --> 00:37:47,073 How can you be speaking like this? 439 00:37:47,073 --> 00:37:49,081 Just think about what you said just now. Do the beginning and ending match logically? 440 00:37:49,081 --> 00:37:51,085 The beginning and ending don't match logically? You rascal. 441 00:37:51,085 --> 00:37:53,051 What?! 442 00:38:01,024 --> 00:38:03,016 Wait a moment, excuse me. 443 00:38:03,016 --> 00:38:06,027 I have already learned what I should learn, so why is it like this? 444 00:38:18,060 --> 00:38:20,034 You meet often? 445 00:38:22,044 --> 00:38:26,069 The contents that are mentioned aren't something that can be announced aloud. 446 00:38:30,014 --> 00:38:31,097 What do you want? 447 00:38:34,006 --> 00:38:36,006 Are you getting along well with your small lover? 448 00:38:36,006 --> 00:38:38,026 Let's talk next time. 449 00:38:38,026 --> 00:38:40,097 Just play when you can play. 450 00:38:41,001 --> 00:38:43,022 You really haven't been playing during this period of time? 451 00:38:43,022 --> 00:38:44,065 Please don't be like this. 452 00:38:44,065 --> 00:38:47,067 From what I see, that woman is also the type that's willing to play. 453 00:38:47,067 --> 00:38:51,031 She didn't leave even after I said those words to her. 454 00:38:52,013 --> 00:38:55,064 That's true. People's hearts always beat for an immoral relationship. 455 00:38:55,064 --> 00:38:56,079 Choi Young In. 456 00:38:56,079 --> 00:38:59,056 The sports type women will not have any continuation story. 457 00:38:59,056 --> 00:39:01,078 And they are also tops for sex partners as well. 458 00:39:01,078 --> 00:39:06,059 Hey, our Eun Ho is not that type of woman. 459 00:39:08,010 --> 00:39:09,053 Who are you? 460 00:39:09,053 --> 00:39:13,005 The ex-husband of the woman you just mentioned. 461 00:39:13,005 --> 00:39:15,074 I understand her the most. 462 00:39:15,074 --> 00:39:19,050 She is not a woman of that standard that you just mentioned. 463 00:39:25,028 --> 00:39:30,029 Our Eun Ho is a woman who hates immoral relationships the most. 464 00:39:30,029 --> 00:39:33,088 But if she chooses this man... 465 00:39:33,088 --> 00:39:37,002 It must show that this man has that attractiveness for sure. 466 00:39:38,005 --> 00:39:42,090 You can't give your husband happiness and you are unhappy as well. 467 00:39:42,090 --> 00:39:45,066 Then why don't you divorce? 468 00:39:45,066 --> 00:39:46,099 Our Eun Ho... 469 00:39:47,012 --> 00:39:52,022 Is a woman that'll feel happy herself when she gives this man happiness. 470 00:39:53,050 --> 00:39:56,007 I came here to give my last warning. 471 00:39:56,007 --> 00:39:59,042 If you give me the divorce papers again... 472 00:39:59,042 --> 00:40:01,053 Just wait. 473 00:40:01,053 --> 00:40:04,010 Then, I won't even know what I'll do. 474 00:40:05,072 --> 00:40:08,089 Aren't your brains really good? 475 00:40:09,003 --> 00:40:10,099 Remember it well. 476 00:40:11,002 --> 00:40:14,052 Just do it like this, I'm begging you. 477 00:40:14,052 --> 00:40:17,040 Although I don't know what happened between you two... 478 00:40:17,040 --> 00:40:21,087 But there will be three unfortunate people because of you if you persist. 479 00:40:22,000 --> 00:40:24,071 So just divorce. 480 00:40:24,071 --> 00:40:26,017 Just who are you? 481 00:40:26,017 --> 00:40:28,005 Didn't I say it just now? 482 00:40:28,005 --> 00:40:30,029 As Eun Ho's ex-husband... 483 00:40:30,029 --> 00:40:33,065 I'm the person that wants her to be happy. 484 00:40:33,065 --> 00:40:35,057 Have I now made it clear enough? 485 00:40:35,057 --> 00:40:37,069 If our Eun Ho is not happy... 486 00:40:37,069 --> 00:40:41,003 I can't be happy either, understand? 487 00:40:50,021 --> 00:40:53,019 You are really an interesting person. 488 00:40:53,019 --> 00:40:57,051 Then will you kneel if I still don't agree? 489 00:40:57,051 --> 00:40:59,039 Choi Young In! 490 00:41:12,075 --> 00:41:14,072 - Let go! - Get up! 491 00:41:14,072 --> 00:41:16,091 - Didn't she say that she'll divorce if I kneel? - Just get up! 492 00:41:16,091 --> 00:41:19,038 This doesn't matter. There's nothing I can't do. 493 00:41:19,038 --> 00:41:22,057 - Rascal, why are you doing this? - This doesn't matter. There's nothing I can't do. 494 00:41:22,057 --> 00:41:24,072 - Rascal, why are you doing this? - Didn't she say that she will agree if I do this? 495 00:41:24,072 --> 00:41:26,074 -There's nothing difficult about it. -I might as well be the one to kneel. I'll kneel. 496 00:41:26,074 --> 00:41:27,073 What are you doing, rascal? 497 00:41:27,073 --> 00:41:29,072 It isn't one or two times like this. 498 00:41:29,072 --> 00:41:31,049 If that's the case, am I not becoming a joke? 499 00:41:31,049 --> 00:41:33,017 Get up quickly. Get up quickly. 500 00:41:33,017 --> 00:41:36,033 Ahjusshi, please don't call the cops. It'll be over soon. 501 00:41:36,033 --> 00:41:39,030 Sorry... Sorry... Get up quickly. 502 00:41:39,030 --> 00:41:40,046 I'll kneel here. 503 00:41:40,046 --> 00:41:46,034 Then I'll kneel. Are you satisfied now? 504 00:41:53,031 --> 00:41:54,087 That's really funny. 505 00:41:55,010 --> 00:41:57,069 There're really a lot of funny people. 506 00:42:32,009 --> 00:42:34,078 It seems like I was too much. 507 00:42:37,008 --> 00:42:38,089 I'm so sorry. 508 00:42:42,071 --> 00:42:46,040 You really married a person who's not ordinary. 509 00:42:50,003 --> 00:42:52,043 I have nothing to say. 510 00:42:52,043 --> 00:42:54,032 I'm really sorry. 511 00:43:27,026 --> 00:43:30,037 I'm really busy. Why are you looking for me? 512 00:43:32,015 --> 00:43:34,071 I wanted to have lunch with you. 513 00:43:34,071 --> 00:43:35,099 I can't do this either? 514 00:43:36,003 --> 00:43:38,036 Today I have to inspect, tidy up... do lots of things. 515 00:43:38,036 --> 00:43:41,029 So how would I still have time for lunch? 516 00:43:41,029 --> 00:43:44,058 Why are you doing something today that you never do? 517 00:43:44,058 --> 00:43:49,090 He knelt down in front of that woman. 518 00:43:49,090 --> 00:43:54,055 Although Lee Dong Jin told me not to reveal it... 519 00:43:54,055 --> 00:43:59,033 I feel that you should know about it. 520 00:43:59,033 --> 00:44:03,058 Everyone works to eat. Let's talk again after we eat. 521 00:44:03,058 --> 00:44:04,087 Just choose. Where's the menu here? 522 00:44:04,087 --> 00:44:06,038 I can't... I can't. 523 00:44:06,038 --> 00:44:09,060 Talk to me another day. I'm too busy. So I can't.. The fried rice here is tasty. 524 00:44:09,060 --> 00:44:12,020 Leave after you finish eating. 525 00:44:12,020 --> 00:44:15,053 The employees here can't eat? I say "EAT"! 526 00:44:15,053 --> 00:44:18,078 How can there be such a company?! 527 00:44:18,078 --> 00:44:20,003 - Here! - Yes... 528 00:44:22,037 --> 00:44:25,032 I say "EAT"! I'm telling you to eat! 529 00:44:26,064 --> 00:44:29,053 Why won't they let employees eat? 530 00:44:29,053 --> 00:44:32,026 Let's eat. Two portions of fried rice here. 531 00:44:32,026 --> 00:44:33,033 OK. 532 00:44:33,033 --> 00:44:35,032 What you say is right. 533 00:44:35,032 --> 00:44:38,052 If you get nervous, the baby in your tummy will be nervous as well. 534 00:44:38,052 --> 00:44:39,089 So you must never be nervous. 535 00:44:39,089 --> 00:44:41,084 You have no problems right now. 536 00:44:41,084 --> 00:44:44,078 You have changed a lot now, you know that too, right? 537 00:44:44,078 --> 00:44:47,040 And also, our hospital... 538 00:44:54,035 --> 00:44:55,041 Just go back first. 539 00:44:55,041 --> 00:44:57,022 You have the transport money, right? Just leave. 540 00:44:57,022 --> 00:44:59,013 Joon Pyo. 541 00:45:12,041 --> 00:45:13,056 Where are you sick? 542 00:45:13,056 --> 00:45:14,054 Oh, Senior... 543 00:45:14,054 --> 00:45:16,093 I'm going to die because of the flu. 544 00:45:16,093 --> 00:45:19,026 Is that so? Let me... 545 00:45:28,015 --> 00:45:30,084 That Ji Ho... 546 00:45:30,084 --> 00:45:33,045 I should really have listened to your words. 547 00:45:33,045 --> 00:45:34,053 What? 548 00:45:34,053 --> 00:45:36,009 How can a girl be like that? 549 00:45:36,009 --> 00:45:37,049 Why? 550 00:45:37,049 --> 00:45:40,075 She lifts her leg up no matter where she is. 551 00:45:40,075 --> 00:45:44,011 And then, the hand that just played with her toes she uses to take fruits to eat. 552 00:45:44,011 --> 00:45:46,071 Is that so? I told you about it, right? 553 00:45:46,071 --> 00:45:48,053 Senior, you told me about her eating habits, right? 554 00:45:48,053 --> 00:45:49,040 Yes. 555 00:45:49,040 --> 00:45:51,016 She even drinks the soup. 556 00:45:51,016 --> 00:45:52,032 She really eats a lot. 557 00:45:52,032 --> 00:45:56,042 If we are eating meat, she alone can eat three persons' share. 558 00:45:56,042 --> 00:45:59,006 And then, she will still mix in the rice to eat. 559 00:45:59,006 --> 00:46:01,077 She doesn't even spout meat eating like that. 560 00:46:01,077 --> 00:46:03,030 I don't know if her intestines are bad. 561 00:46:03,030 --> 00:46:04,036 Is that so? 562 00:46:04,036 --> 00:46:05,053 Then about wine drinking... 563 00:46:05,053 --> 00:46:08,008 I wanted to do a little something after we drink. 564 00:46:08,008 --> 00:46:10,086 But in the end, I was totally tired out. 565 00:46:10,086 --> 00:46:14,003 And when I wanted to say something serious, she just kept on laughing. 566 00:46:14,003 --> 00:46:16,010 This is my first encounter. 567 00:46:16,010 --> 00:46:18,097 Only her face is proper. 568 00:46:19,066 --> 00:46:21,061 I'm so fed up. 569 00:46:28,045 --> 00:46:29,064 It's painful? 570 00:46:29,064 --> 00:46:31,052 Because it's an intramuscular injection. 571 00:46:31,052 --> 00:46:34,006 Press a little longer. There will be some blood. 572 00:46:50,051 --> 00:46:54,016 I have been thinking for a few days. 573 00:46:54,016 --> 00:46:58,045 You also know that I don't say these words easily. 574 00:46:58,045 --> 00:47:04,058 Ji Ho, I seem to have fallen for you. 575 00:47:06,061 --> 00:47:08,063 Ah Sa! I won! 576 00:47:09,013 --> 00:47:13,043 What did you say just now? Wait... 577 00:47:13,043 --> 00:47:15,009 Wait... Wait... 578 00:47:16,026 --> 00:47:19,090 Why must you? Just when I've said it. 579 00:47:20,024 --> 00:47:28,094 What I said was... I have been thinking for a few days. 580 00:47:28,094 --> 00:47:31,039 Well... Wait a moment... 581 00:47:32,028 --> 00:47:33,083 I'm so sorry. 582 00:47:36,096 --> 00:47:38,067 "Oh, what a pity..." 583 00:47:44,026 --> 00:47:45,069 Oy! Doctor Gong! 584 00:47:46,030 --> 00:47:49,019 Leave after you finish saying. 585 00:47:49,019 --> 00:47:51,062 What's he thinking actually? 586 00:48:41,055 --> 00:48:44,006 Why didn't you switch on the lights? 587 00:48:47,082 --> 00:48:50,001 If you are starting to be like this when there is light... 588 00:48:50,001 --> 00:48:52,045 Then you will never know when it will start to turn dark. 589 00:48:54,093 --> 00:48:57,043 When did it start to turn dark? 590 00:49:00,084 --> 00:49:03,071 When did we start changing to be like this? 591 00:49:05,000 --> 00:49:07,065 Why do you want to meet me? 592 00:49:08,022 --> 00:49:10,030 I wanted to see you. 593 00:49:14,039 --> 00:49:17,035 That photo is really good, right? 594 00:49:19,055 --> 00:49:23,035 The best moment is inside the next photo. 595 00:49:24,046 --> 00:49:27,030 Why do you want to meet me? 596 00:49:29,052 --> 00:49:32,041 This house was originally very good. 597 00:49:32,041 --> 00:49:34,098 Quiet... 598 00:49:35,001 --> 00:49:39,058 It's a pity to sell it, right? 599 00:49:41,060 --> 00:49:44,077 Anyway, your family bought it. 600 00:49:44,077 --> 00:49:48,078 It's all up to you if you want to move in or not. 601 00:49:48,078 --> 00:49:51,010 Just say what you want to say. 602 00:49:51,010 --> 00:49:53,055 What I want to say? 603 00:49:53,055 --> 00:49:54,087 What? 604 00:49:57,009 --> 00:49:59,055 Next Sunday is my father's birthday. 605 00:49:59,055 --> 00:50:01,097 Do you want to go together? 606 00:50:06,032 --> 00:50:09,082 Looks like these words are not funny. 607 00:50:13,002 --> 00:50:15,064 I who took in your words in the past... 608 00:50:15,064 --> 00:50:19,011 As a form of attractiveness... am now finding them really shameful. 609 00:50:19,011 --> 00:50:22,059 Then I'll say the words that you want to hear, ok? 610 00:50:23,096 --> 00:50:26,008 Let's divorce. 611 00:50:29,049 --> 00:50:33,004 How? Are you satisfied with these words? 612 00:50:33,004 --> 00:50:35,063 Are you sincere? 613 00:50:37,043 --> 00:50:39,082 I'm not lying. 614 00:50:40,067 --> 00:50:43,007 I'll mail the documents to you. 615 00:50:45,036 --> 00:50:48,063 Among all the times I have seen you... 616 00:50:48,063 --> 00:50:51,017 You are most sexy lately. 617 00:51:54,011 --> 00:51:55,084 What pretty flowers. 618 00:51:56,084 --> 00:51:58,009 Pretty... 619 00:52:05,056 --> 00:52:07,025 They seem to be my flowers. 620 00:52:08,075 --> 00:52:10,048 Are you Miss Yoo Eun Ho? 621 00:52:12,055 --> 00:52:13,055 Yes... 622 00:52:16,013 --> 00:52:17,016 But... 623 00:52:49,008 --> 00:52:50,012 That... 624 00:52:51,023 --> 00:52:59,078 The truth is that I regretted a little after sending the flowers. 625 00:53:01,056 --> 00:53:06,013 After I heard that she was willing to divorce, I was so happy that... 626 00:53:07,097 --> 00:53:12,030 The first person that came to my mind was you. 627 00:53:13,041 --> 00:53:21,026 In my shallow thoughts, I thought that you would be the same as me. 628 00:53:22,069 --> 00:53:26,063 But then, it's the truth that I'm happy. 629 00:53:28,092 --> 00:53:37,036 From now onwards, I can hold my head high in front of you. 630 00:53:40,087 --> 00:53:42,062 I'm so sorry. 631 00:53:42,062 --> 00:53:53,007 I don't feel that it's the time now to be happy when someone divorces because of me. 632 00:53:56,095 --> 00:54:02,078 To have you sharing this moment with me... 633 00:54:02,078 --> 00:54:05,001 This is considered a blessing to me. 634 00:54:05,001 --> 00:54:08,077 Although there are no congratulatory words... 635 00:54:09,081 --> 00:54:15,056 But still at this moment, I hope that you don't feel uncomfortable. 636 00:54:32,039 --> 00:54:39,015 If you have the slightest feeling for me before... 637 00:54:39,015 --> 00:54:42,095 Please forgive me. 638 00:54:51,036 --> 00:54:52,068 Please wait. 639 00:54:52,068 --> 00:54:53,058 Okay... 640 00:55:55,048 --> 00:55:58,089 The people at the convenience store are really friendly. 641 00:56:00,009 --> 00:56:03,074 The environment is really good here. 642 00:56:04,035 --> 00:56:07,014 The air at night is good as well. 643 00:56:07,014 --> 00:56:09,083 What happened? 644 00:56:10,007 --> 00:56:13,054 No, there's nothing. 645 00:56:13,054 --> 00:56:15,074 It's only... 646 00:56:15,074 --> 00:56:20,061 I just feel so blissful to have you by my side at such a time. 647 00:56:20,061 --> 00:56:23,024 Something happened, right? 648 00:56:35,023 --> 00:56:37,037 Go take a look. 649 00:56:42,020 --> 00:56:44,041 It's alright with me. 650 00:56:44,041 --> 00:56:47,044 It's better if you go have a look. 651 00:57:14,024 --> 00:57:16,012 I'll call... 652 00:57:16,012 --> 00:57:17,078 OK. 653 00:57:39,052 --> 00:57:44,004 Love gives pain to people. 654 00:57:46,052 --> 00:57:48,047 When it starts... 655 00:57:48,047 --> 00:57:52,023 Hope and fear come together and give people pain. 656 00:57:53,049 --> 00:57:55,034 After it starts... 657 00:57:55,034 --> 00:58:00,054 You get wounds and pains because you want to know even more about that person. 658 00:58:00,054 --> 00:58:03,049 When love ends... 659 00:58:03,049 --> 00:58:08,099 You feel hurt because you never reached that finish line together. 660 00:58:11,028 --> 00:58:17,057 When is the time you feel sweetly contented because of love? 661 00:58:56,096 --> 00:58:58,011 Young In... 662 00:58:58,011 --> 00:59:00,061 Young In... 663 00:59:03,003 --> 00:59:08,088 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 664 00:59:08,088 --> 00:59:20,090 Main Translator: yeohweping Timer: Victory 665 00:59:21,000 --> 00:59:33,048 Editor/QC: thunderbolt Coordinator: mily2 666 00:59:34,012 --> 00:59:41,093 That's why love always gives pain to people. 667 00:59:43,067 --> 01:00:04,099 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 49774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.