All language subtitles for 96325444

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,880 --> 00:00:58,960 POLÍCIA VČERA ZATKLA V NEW YORKU NOVINÁRA PODPORUJÚCEHO PROTESTY 2 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 -Mami? - Ano? 3 00:01:01,800 --> 00:01:05,920 Jedla by si radšej lyžicu alebo vidličkou? 4 00:01:07,920 --> 00:01:09,640 To je ťažká otázka. 5 00:01:12,080 --> 00:01:17,040 V Ázii používajú namiesto nožov lyžice a ja milujem polievky, takže... 6 00:01:17,120 --> 00:01:18,800 Myslím, že by som si vybrala lyžicu. 7 00:01:19,800 --> 00:01:23,280 Ako by si rozkrájala zeleninu, ryby a mäso? 8 00:01:27,000 --> 00:01:31,640 Zeleninu by som varila veľmi do mäkka, aby sa dala krájať lyžicou. 9 00:01:33,160 --> 00:01:35,840 Ale keď je zelenina chrumkavá, to je najlepšie. 10 00:01:36,880 --> 00:01:39,720 To je pravda. Ale práve preto máme zuby. Aby sme hrýzli. 11 00:01:45,200 --> 00:01:46,760 -Dojedla si? -Áno. 12 00:01:46,920 --> 00:01:47,980 Choď sa pripraviť. 13 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 Čo sa deje? 14 00:01:53,920 --> 00:01:55,000 -Si sama? -Áno. 15 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 Máme problém. 16 00:01:57,200 --> 00:01:59,480 Vraj ten rozhovor neodvysielajú. 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,640 Ako to myslíš? 18 00:02:01,000 --> 00:02:02,520 Do štúdia prišiel právnik. 19 00:02:02,640 --> 00:02:03,800 Robíš si srandu? 20 00:02:03,880 --> 00:02:06,680 Vyhrozujú nám súdom. Včera večer boli u mňa doma. 21 00:02:06,760 --> 00:02:08,920 Povedali nám, nech ten príbeh pochováme, pre naše vlastné dobro. 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,880 Nemôžu nás len tak cenzurovať. 23 00:02:11,520 --> 00:02:13,280 Tak pôjdeme do iného rádia. 24 00:02:13,360 --> 00:02:14,760 Všade povedia to isté. 25 00:02:15,200 --> 00:02:17,600 Bojím sa. Kirstin a deti tiež. 26 00:02:17,840 --> 00:02:19,720 Už v tom nechcem pokračovať. 27 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 Ty chceš... 28 00:02:22,440 --> 00:02:25,600 Všetka tá práca bola k ničomu, a Ragnarovi to všetko prejde? 29 00:02:25,680 --> 00:02:28,840 Ja neviem. Stretneme sa a niečo vymyslíme. 30 00:02:29,800 --> 00:02:31,280 Asi budeme potrebovať pomoc. 31 00:02:31,360 --> 00:02:34,600 Odveziem Turid do školy a potom zájdem na radnicu. 32 00:02:34,800 --> 00:02:38,040 Najskôr sa zídeme spolu. Mám USB, musíme zistiť, čo na ňom je. 33 00:02:38,120 --> 00:02:40,240 Zavolám ti až budem na ceste. 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,280 Vezmi si fľašu s pitím. 35 00:02:48,120 --> 00:02:49,920 Vezmi si bundu, hneď prídem. 36 00:03:01,760 --> 00:03:02,780 Turid? 37 00:03:03,240 --> 00:03:05,760 Nezabudni, čo som ti hovorila o cudzích ľuďoch, áno? 38 00:03:06,880 --> 00:03:08,640 Nehovor s nimi, áno? 39 00:03:14,080 --> 00:03:15,120 Maj sa. 40 00:03:21,600 --> 00:03:23,040 Páll, čo urobíme? 41 00:03:23,120 --> 00:03:25,920 Dáme ten príbeh niekomu inému. Niekomu v zahraničí. 42 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 Očividne sa bojí informácií, ktoré máme. 43 00:03:29,600 --> 00:03:33,160 Si v rovnakom nebezpečenstve ako ja. Mohli by ísť aj po tebe. 44 00:03:33,640 --> 00:03:36,160 Dnes večer by si nemala chodiť na to protestné zhromaždenie. 45 00:03:36,280 --> 00:03:37,640 Nemôžeme to len tak vzdať. 46 00:03:38,320 --> 00:03:41,640 Mysli na svou rodinu. Mysli na Turid. 47 00:03:41,720 --> 00:03:45,120 Všetci okolo seba sú v nebezpečenstve. 48 00:03:46,400 --> 00:03:47,480 Vydrž. 49 00:03:48,640 --> 00:03:49,960 S autom sa niečo deje! 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,720 Páll, počuješ ma? 51 00:03:52,480 --> 00:03:53,960 Nemôžem ovládať auto! 52 00:03:56,000 --> 00:03:57,040 Páll? 53 00:03:59,160 --> 00:04:00,160 Páll! 54 00:04:08,240 --> 00:04:09,280 Páll! 55 00:05:24,440 --> 00:05:25,640 Ako za starých čias. 56 00:05:25,720 --> 00:05:27,920 Až na to, že mi už nie je päť a nepijem kakao. 57 00:05:28,000 --> 00:05:30,760 - No tak. - Nalejem mu kávu. 58 00:05:36,560 --> 00:05:38,240 Máme pre teba darček. 59 00:05:42,160 --> 00:05:43,960 Je to na faerský kroj. 60 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Naozaj? 61 00:05:45,840 --> 00:05:47,800 Na budúci týždeň si ho vyskúšaš. 62 00:05:47,880 --> 00:05:49,040 To je drahé, nie? 63 00:05:49,640 --> 00:05:51,240 Už je z teba dospelý muž. 64 00:05:56,200 --> 00:05:57,260 Haló? 65 00:06:00,280 --> 00:06:01,300 Ano. 66 00:06:03,240 --> 00:06:04,880 O chvíľu tam budem. 67 00:06:25,240 --> 00:06:26,520 Toto nevyzerá dobre. 68 00:06:26,600 --> 00:06:27,660 Nie. 69 00:06:28,480 --> 00:06:29,560 Čo vieme? 70 00:06:30,120 --> 00:06:33,800 Bola som neďaleko, keď som počula hlásenie z policajného dispečingu. 71 00:06:35,000 --> 00:06:36,120 Kto riadil? 72 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Páll Hansen. 73 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 Sonja Heyggiová zavolala záchranku. 74 00:06:43,240 --> 00:06:44,400 Bola v tom aute tiež? 75 00:06:44,480 --> 00:06:47,160 Nie, telefonovala s ním, keď havaroval. 76 00:06:48,240 --> 00:06:49,480 Ako je na tom? 77 00:06:49,880 --> 00:06:52,040 Žije, ale nevyzerá to dobre. 78 00:06:53,240 --> 00:06:54,920 Toto je celkom zaujímavé. 79 00:06:55,000 --> 00:06:59,320 Predné koleso sa odtrhlo skôr, než sa auto prevrátilo do priekopy. 80 00:07:00,320 --> 00:07:01,560 Nejaký svedkovia? 81 00:07:02,480 --> 00:07:04,680 Pokiaľ viem, tak nie. 82 00:07:05,240 --> 00:07:09,720 Dúfame, že niečo zachytili bezpečnostné kamery na veterných elektrárňach. 83 00:07:12,000 --> 00:07:13,480 Čo ešte Sonja hovorila? 84 00:07:14,280 --> 00:07:16,400 Trvala na tom, aby sme celé auto skontrolovali. 85 00:07:16,480 --> 00:07:19,440 Bola dosť neoblomná. Vraj to nebola žiadna nehoda. 86 00:07:19,960 --> 00:07:22,000 Musíme sa s ňou porozprávať. 87 00:07:22,080 --> 00:07:25,240 Súhlasila, že príde, aby urobila výpoveď, 88 00:07:25,320 --> 00:07:28,560 ale zatiaľ nedorazila a ani nedvíha telefón. 89 00:09:24,120 --> 00:09:25,180 Ahoj, Sonja. 90 00:09:26,680 --> 00:09:29,000 Čo musím urobiť, aby ste ma tu brali vážne? 91 00:09:29,080 --> 00:09:30,040 Čo sa deje? 92 00:09:30,120 --> 00:09:31,960 Vyhrážky, ktoré dostávam vôbec neberiete vážne! 93 00:09:32,040 --> 00:09:34,840 Na sociálnych sieťach mám nenávistné odkazy. 94 00:09:34,920 --> 00:09:36,320 Boli aj u mňa doma! 95 00:09:36,400 --> 00:09:39,800 V posteli mojej dcéry som našla surové veľrybie mäso. 96 00:09:40,760 --> 00:09:42,600 Upokoj sa. 97 00:09:44,440 --> 00:09:46,960 Chcem pre svoju dcéru policajnú ochranu. 98 00:09:48,360 --> 00:09:50,560 Sonja, upokoj sa. 99 00:09:53,120 --> 00:09:54,920 Chápem, že sa bojíš. 100 00:09:58,000 --> 00:10:00,120 Asi to bola nejaká sranda. 101 00:10:00,360 --> 00:10:02,600 Sama jako aktivistka porušuješ zákony. 102 00:10:03,000 --> 00:10:04,760 Prakticky si o to koleduješ. 103 00:10:05,280 --> 00:10:08,200 Prečo tvrdíš, že to nebola autonehoda? 104 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 Ty mi nepomôžeš. 105 00:10:14,200 --> 00:10:17,920 Sonja, nemôžem ti pomôcť, keď mi nepovieš, čo sa tu deje. 106 00:10:19,400 --> 00:10:21,400 Zisti, čo sa stalo Pállovi 107 00:10:21,480 --> 00:10:23,640 a dozvieš sa, kto mi urobil toto. 108 00:10:25,560 --> 00:10:26,920 Toto nie je náhoda. 109 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Sonja? 110 00:11:46,880 --> 00:11:48,160 Ahoj, Kirstin. 111 00:11:49,320 --> 00:11:50,440 Čo tu robíš? 112 00:11:52,480 --> 00:11:54,400 Len som sa prišla pozrieť, ako sa mu darí. 113 00:11:55,440 --> 00:11:57,280 Ty máš nervy sa tu ukázať? 114 00:11:58,200 --> 00:12:00,560 Myslíš si, že to neviem? Že spolu niečo máte? 115 00:12:00,640 --> 00:12:02,360 Nie je to tak, ako si myslíš. 116 00:12:02,920 --> 00:12:05,040 Všetko, čoho sa dotkneš, zničíš. 117 00:12:05,840 --> 00:12:07,560 Už ťa tu nechcem vidieť. 118 00:12:07,880 --> 00:12:10,360 Okamžite odíď a drž sa ďalej! Vypadni! 119 00:12:34,280 --> 00:12:35,800 Ahoj mami, si doma? 120 00:12:37,760 --> 00:12:39,160 Môžeš mi urobiť láskavosť? 121 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 -Ahoj. -Ahoj. 122 00:13:20,640 --> 00:13:22,200 Vďaka, že si ju vezmeš. 123 00:13:22,920 --> 00:13:24,040 Stalo sa niečo? 124 00:13:25,880 --> 00:13:28,160 Nie. Len potrebujem byť chvíľu sama. 125 00:13:30,640 --> 00:13:33,040 Zostaneš s babičkou, áno? 126 00:13:34,080 --> 00:13:36,200 Počúvaj ju a rob, čo ti povie. 127 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 Nerozumiem tomu, kam ideš? 128 00:13:43,120 --> 00:13:44,520 Je to iba na pár dní. 129 00:13:45,960 --> 00:13:48,440 Čoskoro sa zase uvidíme. Sľubujem. 130 00:14:00,320 --> 00:14:02,640 Ahoj, zlato. Mám ťa rada. 131 00:14:30,080 --> 00:14:32,200 Čo som urobil? Spýtaj sa ma, čo som urobil. 132 00:14:32,280 --> 00:14:35,160 Dal som ho do mrazničky. Predsa ho nevyhodím. 133 00:14:37,800 --> 00:14:39,280 Čo je tu na smiech? 134 00:14:40,080 --> 00:14:41,880 Práve sme sa bavili o Sonji. 135 00:14:42,840 --> 00:14:46,320 Každý nemáme doma čerstvé veľrybie mäso. 136 00:14:47,560 --> 00:14:50,520 Myslíš si, že si vtipný? Čo keby sa vyhrážali tvojmu dievčatku? 137 00:14:51,920 --> 00:14:54,360 Nemali ste vy dvaja vyšetrovať to vlámanie? 138 00:14:55,000 --> 00:14:56,240 Áno, boli sme tam. 139 00:14:56,320 --> 00:14:59,480 Nikto tam nebol. Žiadne auto, dvere zamknuté, závesy zatiahnuté. 140 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 Spísal som hlásenie. 141 00:15:01,120 --> 00:15:03,920 Daj mi ho na stôl, bežte tam a skontrolujte to ešte raz. 142 00:15:05,160 --> 00:15:08,320 Robte svoju policajnú prácu poriadne a preukážte trochu úcty. 143 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Niečo nové? 144 00:15:12,400 --> 00:15:17,080 Máme kamerové záznamy pred Pállovou autonehodou. 145 00:15:19,560 --> 00:15:22,280 Sonja stále nebere telefon. 146 00:15:22,360 --> 00:15:25,440 Vraj sa ani neukázala v práci. Snažím sa jej dovolať. 147 00:15:28,720 --> 00:15:31,560 Široko ďaleko žiadne iné auto. 148 00:15:32,120 --> 00:15:34,640 Vyzerá to, akoby zrýchľoval. 149 00:15:37,000 --> 00:15:39,320 Stráca kontrolu nad autom. 150 00:15:42,880 --> 00:15:48,400 Predným kolesom zišiel z cesty. 151 00:15:48,480 --> 00:15:50,320 Iné zábery nemáme? 152 00:15:50,400 --> 00:15:51,880 Nie, to je všetko. 153 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 Hovorili ste s jeho ženou? 154 00:15:59,520 --> 00:16:00,760 Nie, ešte nie. 155 00:16:00,840 --> 00:16:03,640 Porozprávajte sa s ňou. Mohla by mám niečo povedať. 156 00:16:19,160 --> 00:16:23,000 Ako sa cítil, keď odchádzal z domu? Ako vyzeral? 157 00:16:24,120 --> 00:16:28,240 Fajn, trochu nachladený, ale inak nič. 158 00:16:29,160 --> 00:16:32,400 Nevšimli ste si v poslednej dobe niečo neobvyklé? 159 00:16:34,080 --> 00:16:36,520 Nie, veľa pracoval. 160 00:16:37,960 --> 00:16:40,480 Veľmi sme spolu nehovorili, ale... 161 00:16:42,760 --> 00:16:44,680 Potom som ho videla so Sonjou. 162 00:16:46,080 --> 00:16:48,840 Videla som ich v aute a šli spolu do hotela. 163 00:16:51,360 --> 00:16:53,720 -Karla? Anita? -Ahoj. 164 00:16:55,240 --> 00:16:58,360 Uviedli sme ho do umelého spánku. 165 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 Na ako dlho? 166 00:17:00,920 --> 00:17:04,840 Musíme ho stabilizovať a upraviť jeho krvný tlak. 167 00:17:06,120 --> 00:17:09,120 Jeho mozog potrebuje čas na uzdravenie. 168 00:17:12,360 --> 00:17:16,440 Akonáhle sa stabilizuje, urobíme mu CT vyšetrenie, 169 00:17:17,120 --> 00:17:22,400 aby sme zistili, či nemá zranenie hlavy, krku, hrudníka a žalúdka. 170 00:17:23,080 --> 00:17:25,080 Potom ho môžeme pomaly prebudiť. 171 00:17:25,840 --> 00:17:28,080 -Takže to zvládne? -Ano. 172 00:17:29,240 --> 00:17:31,920 Ale čím dlhšie bude v kóme, 173 00:17:32,000 --> 00:17:34,880 tým dlhšie sa bude zotavovať. 174 00:17:34,960 --> 00:17:39,960 Povaha jeho zranenia by mohla spôsobiť stratu niektorých funkcií mozgu. 175 00:17:40,040 --> 00:17:43,200 To sa ukáže až časom. 176 00:18:41,280 --> 00:18:42,760 Prečo toľko tajností? 177 00:18:43,880 --> 00:18:48,000 Vyhodili ma a povedali médiám, že som odišiel po dohode. 178 00:18:49,120 --> 00:18:51,960 Všade ma prenasledujú, vyhrážajú sa mne i mojej rodine. 179 00:18:53,680 --> 00:18:57,280 Pred niekoľkými dňami prešli mojim deťom psa. 180 00:18:57,920 --> 00:19:00,800 Nejde v tom jeden človek, alebo nejaká skupina. 181 00:19:01,640 --> 00:19:03,240 Toto je hlbšie. 182 00:19:04,120 --> 00:19:06,360 Nejde len o veľké korporácie. 183 00:19:06,440 --> 00:19:09,760 Prerastá to do vlády, súdneho systému, polície. 184 00:19:10,840 --> 00:19:13,840 Tí ľudia sú naozaj nebezpeční. 185 00:19:18,860 --> 00:19:24,300 POLÍCIA VČERA ZATKLA V NEW YORKU NOVINÁRA PODPORUJÚCEHO PROTESTY 186 00:19:30,480 --> 00:19:33,440 Hannis Martinsson? Narodili ste sa na Faerských ostrovoch? 187 00:19:33,520 --> 00:19:34,360 Ano. 188 00:19:34,440 --> 00:19:36,080 Vraj je tam veľmi pekne. 189 00:19:37,080 --> 00:19:40,000 Nikdy som tam nebola, ale možno sa mi raz pošťastí. 190 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 Váš návrat z USA bol v bezpečnostnom systéme označený 191 00:19:44,160 --> 00:19:47,040 potom, čo vás na 24 hodín zadržali. 192 00:19:48,600 --> 00:19:52,080 Deportovali vás, pretože ste nemali pracovné povolenie. 193 00:19:53,600 --> 00:19:57,840 Plus vniknutie na súkromný pozemok. Zabavili vám pevný disk? 194 00:19:58,840 --> 00:20:02,640 A tiež moje pero. Vraj by sa dalo použiť ako zbraň. 195 00:20:02,720 --> 00:20:06,640 To je protokol. Čo presne robíte? 196 00:20:06,720 --> 00:20:08,400 Som investigatívny novinár. 197 00:20:08,480 --> 00:20:09,680 O čom píšete? 198 00:20:10,640 --> 00:20:11,680 O korporáciách. 199 00:20:11,760 --> 00:20:13,000 O politikoch. 200 00:20:13,800 --> 00:20:14,760 O polícii. 201 00:20:17,200 --> 00:20:21,920 Ochranka vás zadržala, keď ste prehľadával 202 00:20:22,000 --> 00:20:25,720 v pivnici súkromnej spoločnosti kontajner na odpadky. 203 00:20:27,200 --> 00:20:28,440 Prečo ste to robili? 204 00:20:28,520 --> 00:20:31,040 Hľadal som papiere, ktoré niekto vyhodil. 205 00:20:31,720 --> 00:20:32,920 Aké papiere? 206 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Správu, ktorá by mohla odhaliť nelegálne priemyselné znečistenie. 207 00:20:35,680 --> 00:20:38,360 Skutočný dôvod prečo som bol zadržaný a deportovaný bol, 208 00:20:38,440 --> 00:20:41,200 že som robil rozhovory so "zlými" ľuďmi. 209 00:20:41,800 --> 00:20:45,240 Boli to ľudia, ktorí by mohli odhaliť nezákonné postupy. 210 00:20:46,760 --> 00:20:49,360 To je všetko. Čo ďalšie chcete vedieť? 211 00:20:50,160 --> 00:20:52,760 Ak nič, rád by som dostal späť svoje pero, pokiaľ je to možné. 212 00:20:54,960 --> 00:20:57,520 Vrátenie pera by mohla byť trochu ťažká záležitosť. 213 00:20:58,080 --> 00:21:00,440 Pozriem sa na to. Vrátim sa za pár minút. 214 00:21:37,600 --> 00:21:40,320 Pán Hannis Martinsson. Je to v poriadku. 215 00:21:41,240 --> 00:21:42,760 Všetko vyzerá v poriadku. 216 00:21:43,280 --> 00:21:46,560 Stačí váš podpis a môžete ísť. 217 00:21:51,960 --> 00:21:55,240 S balením neponáhľajte. Za chvíľu som späť. 218 00:22:21,320 --> 00:22:22,480 Ahoj Hannisi. 219 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Volám sa Sonja. 220 00:22:27,040 --> 00:22:30,360 Skúšala som ti volať, ale mal si vypnutý telefón. 221 00:22:32,080 --> 00:22:35,040 Snažila som sa ťa nejako kontaktovať. 222 00:22:37,960 --> 00:22:42,880 Napadlo ma, že by video mohlo byť trochu osobnejšie. 223 00:22:44,360 --> 00:22:46,200 Len taký pokus. 224 00:22:47,560 --> 00:22:53,440 Neviem, či si pamätáš na moju mamu, Auroru. Auroru Heyggiovú. 225 00:22:56,200 --> 00:22:58,120 Konečne mi o tebe povedala. 226 00:23:00,240 --> 00:23:02,280 Povedala mi, že si môj otec. 227 00:23:04,760 --> 00:23:05,880 Ahoj, tati. 228 00:23:12,240 --> 00:23:13,640 Ahoj, tati. 229 00:23:17,440 --> 00:23:20,480 Ale to nie je jediný dôvod, prečo s tebou chcem hovoriť. 230 00:23:22,320 --> 00:23:24,680 Potrebovala by som od teba novinársku radu. 231 00:23:26,960 --> 00:23:28,600 Na niečom pracujem. 232 00:23:29,720 --> 00:23:33,400 Vyšetrujem podobné veci, ako aj ty. 233 00:23:35,560 --> 00:23:37,320 Začínam sa báť o svoju bezpečnosť. 234 00:23:39,160 --> 00:23:40,760 A o bezpečnosť svojej dcéry. 235 00:23:41,360 --> 00:23:42,920 Tvojej vnučky. 236 00:23:44,840 --> 00:23:48,520 Moje číslo je 737050. 237 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 Zavolaj mi. 238 00:23:52,520 --> 00:23:54,480 Dúfam, že sa porozprávame. 239 00:24:39,840 --> 00:24:41,840 Zajtra môžete pokračovať v ceste. 240 00:24:41,920 --> 00:24:44,440 Šťastnu cestu. Pozdravujte Faerské ostrovy. 241 00:24:44,520 --> 00:24:45,640 Ďakujem. 242 00:25:07,360 --> 00:25:08,440 Sonja? 243 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Turid? 244 00:25:34,560 --> 00:25:35,600 Sonja? 245 00:25:57,840 --> 00:26:01,040 Vážení cestujúci, čakáme na posledného cestujúceho. 246 00:26:01,120 --> 00:26:04,120 Potom budeme pripravení na odlet. Ďakujeme. 247 00:26:06,560 --> 00:26:07,760 Ahoj, Hannis? 248 00:26:09,640 --> 00:26:10,720 Ragnar! 249 00:26:37,200 --> 00:26:38,240 Tak, čo? 250 00:26:39,320 --> 00:26:42,000 Čo ťa privádza späť domov? 251 00:26:43,240 --> 00:26:44,880 Jeden príbeh, na ktorom pracujem. 252 00:26:47,780 --> 00:26:48,840 O čo ide? 253 00:26:50,640 --> 00:26:52,200 To musím zistiť. 254 00:26:59,440 --> 00:27:02,280 Ak by som ti mohol nejako pomôcť, ozvi sa. 255 00:27:03,880 --> 00:27:06,440 Mám niekoľko kontaktov, ktoré by sa ti mohli hodiť. 256 00:27:22,720 --> 00:27:23,780 Dobrý den. 257 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 Ako vám môžem pomôcť? 258 00:27:26,600 --> 00:27:29,920 Poslali ma za vami. Rada by som ohlásila nezvestnú osobu. 259 00:27:31,440 --> 00:27:32,480 Ano? 260 00:27:33,280 --> 00:27:34,720 Je to moja kamarátka Sonja. 261 00:27:37,840 --> 00:27:39,080 Sonja Heyggiová. 262 00:27:40,360 --> 00:27:41,760 Sonja Heyggiová? 263 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 Môžem vám s niečím pomôcť? 264 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 Stratila sa moja kamarátka Sonja Heyggiová. 265 00:27:48,800 --> 00:27:50,280 Prečo si to myslíte? 266 00:27:51,360 --> 00:27:54,200 Včera večer sme sa mali stretnúť na protestnej akcii. 267 00:27:54,280 --> 00:27:55,840 Sonja tam mala mať prejav. 268 00:27:55,920 --> 00:27:57,600 Kedy ste ju videli naposledy? 269 00:27:59,000 --> 00:28:01,720 Včera sme si volali. Hovorila, že je na ceste. 270 00:28:01,800 --> 00:28:05,120 Niekto sa jej vlámal do domu. Dnes ráno som tam bola, bolo zamknuté. 271 00:28:05,720 --> 00:28:07,760 Skúšala som jej volať, ale nikto to neberie. 272 00:28:08,320 --> 00:28:11,640 Mám strach, že sa jej niečo stalo. Možno odišla na pevninu. 273 00:28:12,320 --> 00:28:14,880 Hovorila mi, že sa jej v poslednom čase jej niekoľkokrát vyhrážali. 274 00:28:15,760 --> 00:28:17,160 Toto sa jej nepodobá. 275 00:28:18,360 --> 00:28:20,160 Kde se ten protest konal? 276 00:28:20,240 --> 00:28:21,520 V meste Gásadalur. 277 00:28:25,120 --> 00:28:26,120 Prejdeme sa. 278 00:28:30,360 --> 00:28:31,280 Poďte. 279 00:28:56,680 --> 00:28:58,160 Vitaj doma. 280 00:29:00,080 --> 00:29:01,160 Vďaka. 281 00:29:03,720 --> 00:29:04,840 Kam máte namierené? 282 00:29:06,040 --> 00:29:07,160 Do Tórshavna. 283 00:29:07,240 --> 00:29:08,800 Môžem vám vziať batožinu? 284 00:29:36,600 --> 00:29:37,880 Povedala mi o tebe. 285 00:29:40,280 --> 00:29:41,840 Povedala mi, že si môj otec. 286 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 Ahoj, tati. 287 00:30:21,760 --> 00:30:23,600 Naozaj išla sem? 288 00:30:23,720 --> 00:30:24,880 Hovorila to. 289 00:30:26,600 --> 00:30:28,520 Nikde žiadne stopy po nehode. 290 00:30:30,880 --> 00:30:33,040 Tu sa konalo protestné zhromaždenie. 291 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 V starom prístave? 292 00:30:34,800 --> 00:30:36,840 Možno nastúpila na palubu Guardians. 293 00:30:38,680 --> 00:30:40,040 To je zvláštne? 294 00:30:48,080 --> 00:30:49,140 Čo je? 295 00:30:52,400 --> 00:30:54,080 Naposledy išla týmto autom. 296 00:30:56,480 --> 00:30:58,000 Na nič nešahajte! 297 00:31:04,320 --> 00:31:06,480 Včera tu toto auto nebolo. 298 00:31:34,800 --> 00:31:37,920 Ahoj, tu je Hannis. To je Sonja? 299 00:31:38,000 --> 00:31:40,760 Som Karla Mohrová, polícia Tórshavn. 300 00:31:42,080 --> 00:31:45,560 Ospravedlňujem sa, snažil som sa dovolať Sonji. Asi som vytočil zlé číslo. 301 00:31:45,640 --> 00:31:47,480 Nie, toto je Sonjin telefón. 302 00:31:48,920 --> 00:31:50,320 Môžem s ňou hovoriť? 303 00:31:51,360 --> 00:31:54,880 Sonja tu nie je. Prepáčte, s kým hovorím? 304 00:31:54,960 --> 00:31:56,060 {\ i1} Hannis Martinsson. {\ i0} 305 00:31:58,320 --> 00:31:59,340 Haló? 306 00:32:02,960 --> 00:32:04,600 To je Sonjin telefon? 307 00:32:11,680 --> 00:32:16,200 Tu je Karla. Je potrebné odtiahnuť auto do servisu v Gásadalure. 308 00:32:18,240 --> 00:32:21,600 Musíme vyhlásiť pátranie po Sonje Heyggiovej. 309 00:32:21,680 --> 00:32:24,480 Možno máme nezvestnú osobu. 310 00:32:25,120 --> 00:32:28,700 Sonja Heyggiová je od dnešného dňa nezvestná. 311 00:32:28,880 --> 00:32:32,080 Pokiaľ sa nám Sonja neozve v najbližších niekoľkých hodinách, 312 00:32:32,160 --> 00:32:35,320 zahájime celoštátne pátranie. 313 00:32:35,400 --> 00:32:38,440 Durito, priprav tlačovú správu, 314 00:32:38,520 --> 00:32:41,600 a požiadaj v nej každého, kto ju videl, aby sa prihlásil polícii, áno? 315 00:32:41,680 --> 00:32:46,800 Dann, zriaď komunikačnú linku pre verejnosť, aby nás mohli kontaktovať. 316 00:32:46,880 --> 00:32:50,640 Gísli, zájdi na súd ohľadom tých príkazov na digitálne prehliadky, 317 00:32:50,720 --> 00:32:52,480 aby sme zistili, kto Sonji posielal tie vyhrážky. 318 00:32:52,480 --> 00:32:56,800 Anita, ty vyspovedaj jej priateľov, rodinu a kolegov. 319 00:32:56,960 --> 00:33:00,760 Obráťte každý kameň. Dajte sa do práce. 320 00:33:32,720 --> 00:33:33,800 Karla? 321 00:33:35,000 --> 00:33:36,200 Moment. 322 00:33:36,280 --> 00:33:38,400 Máš návštevu. Kvôli Sonji. 323 00:33:38,800 --> 00:33:39,640 Dobre. 324 00:33:39,720 --> 00:33:41,280 Zavolám ti späť. 325 00:33:45,480 --> 00:33:47,960 Dobrý večer. Karla Mohrová. 326 00:33:48,040 --> 00:33:49,600 Stalo sa Sonji niečo? 327 00:33:49,680 --> 00:33:51,400 Prepáčte, nezachytila ​​som vaše meno. 328 00:33:51,480 --> 00:33:53,080 Hannis Martinsson. 329 00:33:55,040 --> 00:33:57,280 Telefonovali sme spolu. 330 00:33:58,000 --> 00:33:59,400 Odkiaľ poznáte Sonju? 331 00:33:59,640 --> 00:34:01,840 Nepoznám ju. Práve som priletel z Kodane. 332 00:34:02,360 --> 00:34:05,160 Sonja mi nechala odkaz, aby som jej zavolal. 333 00:34:05,240 --> 00:34:07,160 Vraj má pre mňa príbeh. 334 00:34:07,320 --> 00:34:09,200 Stalo sa jej niečo? 335 00:34:09,280 --> 00:34:12,680 Sonja vás kontaktovala, ale vy ju nepoznáte? 336 00:34:15,880 --> 00:34:17,920 Môžem vidieť odkaz, ktorý vám poslala? 337 00:34:18,000 --> 00:34:19,120 Prečo? 338 00:34:19,200 --> 00:34:20,400 Je v tom problém? 339 00:34:21,880 --> 00:34:24,080 Takto ja nepracujem. Ospravedlňujem sa. 340 00:34:26,280 --> 00:34:30,080 Sonja je nahlásená ako nezvestná. Organizujeme pátraciu akciu. 341 00:34:52,720 --> 00:34:56,040 Ahoj, Hannis. Volám sa Sonja. 342 00:34:58,480 --> 00:35:00,440 Skúšala som ti volať, 343 00:35:00,520 --> 00:35:02,280 ale mal si vypnutý telefón.{\i0\i0} 344 00:35:03,480 --> 00:35:06,120 Rada by som sa s tebou porozprávala. 345 00:35:22,880 --> 00:35:24,520 Vďaka, že ste dnes ráno prišli. 346 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 Vašu účasť na pátraní si naozaj vážime. 347 00:35:27,960 --> 00:35:30,400 Včera bola nahlásená nezvestná osoba. 348 00:35:30,480 --> 00:35:33,360 Jej auto bolo nájdené opustené tu v Gásadalure. 349 00:35:33,440 --> 00:35:36,480 Sme tu, aby sme našli potenciálne stopy. 350 00:35:36,560 --> 00:35:39,640 Mohla mať napríklad nehodu. 351 00:35:40,280 --> 00:35:43,440 Nezvestná osoba sa volá Sonja Heyggiová. 352 00:35:46,080 --> 00:35:47,720 Väčšina z vás ju asi pozná. 353 00:35:49,240 --> 00:35:51,600 Ako vidíte, blíži sa búrka, 354 00:35:51,680 --> 00:35:54,080 vďaka ktorej môžeme stratiť orientáciu. 355 00:35:54,160 --> 00:35:56,400 Pracujte čo najrýchlejšie pokiaľ to pôjde. 356 00:35:56,480 --> 00:35:58,680 Musíme ju nájsť, než bude neskoro! 357 00:37:30,640 --> 00:37:31,720 Haló? 358 00:37:46,040 --> 00:37:47,080 Haló? 359 00:38:19,560 --> 00:38:21,400 Na niečom pracujem... 360 00:38:37,320 --> 00:38:40,560 Bola som na políciu. Už nikomu neverím. 361 00:39:46,760 --> 00:39:48,200 Sonjina čiapka. 362 00:40:02,760 --> 00:40:03,840 Haló? 363 00:40:05,960 --> 00:40:06,980 Čože? 364 00:40:07,640 --> 00:40:10,160 Vo fjorde Nólsoys bol videný kŕdeľ veľrýb. 365 00:40:10,240 --> 00:40:12,360 Veľrybári sú už na ceste, 366 00:40:12,440 --> 00:40:16,120 ale člny Guardians sa snažia ich lov prekaziť. 367 00:40:19,560 --> 00:40:22,040 Polícia práve zaistila pláž pri Sandagerde, 368 00:40:22,120 --> 00:40:24,560 kam sa snaží, podľa našich informácii, veľryby nahnať. 369 00:40:42,960 --> 00:40:44,480 Máme právo byť tu. 370 00:40:49,080 --> 00:40:53,760 Polícia vyzýva obyvateľov, aby nevyhľadávali strety s aktivistami. 371 00:41:19,800 --> 00:41:21,440 Vo vode niečo je! 372 00:41:23,800 --> 00:41:26,280 Tu! Vo vode je telo! 373 00:43:54,216 --> 00:43:55,256 Sonjo? 374 00:43:56,016 --> 00:43:57,036 Sonjo? 375 00:43:58,296 --> 00:44:00,536 Zavolejte někdo sanitku! 376 00:44:00,856 --> 00:44:02,136 Nechte mě projít. 377 00:44:05,216 --> 00:44:06,616 -Přestaňte s tím. -Pomozte jí. 378 00:44:06,696 --> 00:44:08,896 Odveďte ho odsud. Promluvíme si později. 379 00:44:09,536 --> 00:44:12,736 Musíme zastavit lov velryb a vyklidit celou oblast. 380 00:44:12,816 --> 00:44:13,836 Tudy, prosím. 381 00:44:18,656 --> 00:44:19,736 Sonjo? 382 00:44:22,856 --> 00:44:23,896 Omlouvám se. 383 00:44:26,336 --> 00:44:27,376 Karlo? 384 00:44:30,216 --> 00:44:31,536 Sedněte si tam. 385 00:44:31,616 --> 00:44:32,616 Tudy. 386 00:44:37,456 --> 00:44:40,856 Musíme ji odvézt do márnice. 387 00:44:42,136 --> 00:44:44,016 Musíme uzavřít pláž. 388 00:44:44,376 --> 00:44:46,776 Vyslechnout na stanici všechny aktivisty. 389 00:44:46,856 --> 00:44:50,376 Zároveň musíme vyslechnout všechny z okolí. 390 00:44:51,256 --> 00:44:53,776 Tohle způsobí obrovskou mediální bouři. 391 00:44:54,536 --> 00:44:56,896 Rozšíří se to jako požár po celém ostrově. 392 00:44:57,576 --> 00:44:58,896 Musíme je odsud dostat. 393 00:45:19,376 --> 00:45:21,736 Kdy přesně jste dorazil na Faerské ostrovy? 394 00:45:24,176 --> 00:45:25,536 Jak už jsem řekl. 395 00:45:25,616 --> 00:45:28,616 Sonja byla nalezena mrtvá krátce po vašem příjezdu 396 00:45:28,696 --> 00:45:31,856 a byl jste to vy, kdo vytáhl její tělo na břeh. Že by náhoda? 397 00:45:33,416 --> 00:45:34,736 Proč jste přijel? 398 00:45:36,856 --> 00:45:39,616 Pokud nechcete odpovědět, můžu vás vzít na stanici. 399 00:45:41,056 --> 00:45:42,176 Poslala mi zprávu. 400 00:45:42,256 --> 00:45:43,276 Proč? 401 00:45:43,656 --> 00:45:47,976 Prý má příběh, o který se chtěla podělit. Musela sledovat moji práci. 402 00:45:48,056 --> 00:45:50,136 Mám v autě nějaké její věci. 403 00:45:50,816 --> 00:45:52,296 Proč máte její věci? 404 00:45:52,936 --> 00:45:54,336 Našel jsem je v chatě u jezera. 405 00:45:54,416 --> 00:45:55,416 Kde? 406 00:45:56,056 --> 00:45:57,296 V Toftavatnu. 407 00:45:57,416 --> 00:45:59,456 Takže jste Sonju nikdy nepotkal? 408 00:45:59,536 --> 00:46:01,776 Poslala mi videozprávu, víte? 409 00:46:01,856 --> 00:46:04,496 Poznal jsem to místo, jel jsem tam, ale ona tam nebyla. 410 00:46:04,576 --> 00:46:07,536 Jste novinář. Proč si vybrala právě vás? 411 00:46:08,376 --> 00:46:09,856 To mi řekněte vy? 412 00:46:10,736 --> 00:46:13,896 Prý nikomu nevěřila. Dokonce ani policii. 413 00:46:15,616 --> 00:46:17,296 To vy jste našla Sonjin telefon, ne? 414 00:46:19,056 --> 00:46:21,336 Gísli vás odveze k vašemu autu. 415 00:46:24,816 --> 00:46:27,096 Chci vás požádat, abyste tady zůstal. 416 00:46:27,176 --> 00:46:29,296 Dejte mi vědět, pokud budete chtít opustit ostrov. 417 00:46:34,176 --> 00:46:37,536 -Nebyl to Hannis Martinsson? -Ano. 418 00:46:38,776 --> 00:46:42,256 Neviděl jsem ho už hodně dlouho. Co říkal? 419 00:46:42,936 --> 00:46:45,976 Prý ho kontaktovala Sonja krátce předtím, než zmizela. 420 00:46:46,656 --> 00:46:47,856 Neřekl kvůli čemu. 421 00:46:47,936 --> 00:46:52,376 Dej si na něj pozor. Nevěř mu ani slovo. 422 00:46:54,096 --> 00:46:57,616 A co Sonja? Mám zavolat pomoc z Dánska? 423 00:46:59,296 --> 00:47:01,896 Ne, mám to pod kontrolou. Je to moje vyšetřování. 424 00:48:20,776 --> 00:48:22,136 Ahoj, tati. 425 00:49:17,736 --> 00:49:20,496 Sonjina smrt je naší nejvyšší prioritou. 426 00:49:21,096 --> 00:49:24,296 Každá loď, která se zúčastnila lovu, musí být prohledána. 427 00:49:24,376 --> 00:49:26,256 Každá osoba na pláži 428 00:49:26,336 --> 00:49:29,136 a každý rybář musí být vyslechnut. 429 00:49:30,816 --> 00:49:33,536 Zahraniční aktivisté, 430 00:49:33,616 --> 00:49:39,376 mají 270 000 km faerských vod, kde mohou zmizet. 431 00:49:39,456 --> 00:49:41,376 Nebude snadné je vystopovat. 432 00:49:41,456 --> 00:49:45,976 Aktivisté z pláže jsou ve vazbě 433 00:49:46,056 --> 00:49:48,736 a my na ně musíme vyvinout maximální tlak. 434 00:49:51,936 --> 00:49:55,496 Sonjino tělo se objevilo z ničeho nic. 435 00:49:55,576 --> 00:49:57,376 Našli jsme její auto. 436 00:49:57,456 --> 00:50:00,656 Její mobil. Čepici Guardians. 437 00:50:00,736 --> 00:50:03,096 Měla sbalené dvě tašky, 438 00:50:03,176 --> 00:50:05,096 které podle svědka, Hannise Martinssona, 439 00:50:05,176 --> 00:50:09,136 zůstaly v chatě v Toftavatnu na Eysturoy. 440 00:50:09,376 --> 00:50:14,296 Vše sdílela na sociálních sítích, včetně lovu velryb 441 00:50:14,376 --> 00:50:17,016 i protestní akce Guardians, které se měla zúčastnit 442 00:50:17,096 --> 00:50:21,496 v den jejího zmizení. Chci všechno stáhnout a archivovat. 443 00:50:21,576 --> 00:50:23,816 Všechny, kdo nahrali fotografie nebo videa 444 00:50:23,896 --> 00:50:25,696 je třeba kontaktovat a vyslechnout. 445 00:50:25,776 --> 00:50:28,856 Bez ohledu na to, jak bezvýznamné to mohou být stopy. 446 00:50:28,936 --> 00:50:34,096 Zjistíme, zdali se jednalo o nehodu, 447 00:50:34,736 --> 00:50:36,296 sebevraždu, 448 00:50:36,376 --> 00:50:37,536 nebo vraždu. 449 00:50:52,736 --> 00:50:53,736 Je tady. 450 00:51:12,896 --> 00:51:15,136 Vodku, láhev. Dvě sklenice. 451 00:51:56,016 --> 00:51:58,096 Věděl jsem, že tě tady najdu. 452 00:52:02,256 --> 00:52:03,656 Proč ses vrátil? 453 00:52:06,856 --> 00:52:09,136 Ani jsi nepřijel na pohřeb našich rodičů. 454 00:52:09,216 --> 00:52:10,816 Jsem tady kvůli Sonje. 455 00:52:11,616 --> 00:52:13,056 Dívce, která zemřela. 456 00:52:14,336 --> 00:52:15,536 Kontaktovala mě. 457 00:52:15,616 --> 00:52:17,616 Kvůli čemu tě kontaktovala? 458 00:52:20,136 --> 00:52:22,176 Říkala, že má příběh. 459 00:52:29,256 --> 00:52:31,296 Znal jsi ji? Setkal ses s ní někdy? 460 00:52:32,016 --> 00:52:33,016 Ne. 461 00:52:34,056 --> 00:52:39,176 Znal jsem ji jen z novin, a z televize. Dělala hodně povyku. 462 00:52:40,416 --> 00:52:44,976 Nechápu, jak se mohla dívka jako ona přidat k aktivismům. 463 00:52:45,056 --> 00:52:46,656 Nikdo to nechápe. 464 00:52:49,216 --> 00:52:51,936 Mohl by ji někdo kvůli tomu chtít ublížit? 465 00:52:52,016 --> 00:52:53,656 Já nevím. 466 00:52:55,816 --> 00:52:58,336 Máš něco společného s těmi Guardians? 467 00:52:58,896 --> 00:53:00,736 S Guardians? 468 00:53:00,816 --> 00:53:03,096 Dělají jen problémy. Nic víc. 469 00:53:03,176 --> 00:53:05,976 Zkoušeli jsme si s nimi promluvit, ale bylo to k ničemu. 470 00:53:06,056 --> 00:53:08,696 Zajímá je jen publikování 471 00:53:08,776 --> 00:53:14,776 skandálů v mezinárodním médií, aby tím mohli financovat své aktivity. 472 00:53:14,856 --> 00:53:16,736 Samé šílenosti. 473 00:53:16,816 --> 00:53:18,016 Jaké šílenosti? 474 00:53:18,096 --> 00:53:20,896 Brání lovu a zabíjení velryb, 475 00:53:20,976 --> 00:53:23,376 lezou na naše lodě a vysvobozují velryby. 476 00:53:23,456 --> 00:53:27,096 Porcování velryb je šetrné k životnímu prostředí, víš? 477 00:53:27,496 --> 00:53:28,856 Polepšili jsme se. 478 00:53:28,936 --> 00:53:34,216 Zlepšili jsme naše metody. Jsou nejrychlejší a nejhumánnější. 479 00:53:34,296 --> 00:53:36,296 Zkoušeli jsme si s nimi promluvit ale bezvýsledně. 480 00:53:36,376 --> 00:53:40,216 Nechtějí se smířit s tím, že lovy jsou dobře koordinované a udržitelné. 481 00:53:41,336 --> 00:53:42,976 Proč se s nimi zapletla? 482 00:53:43,056 --> 00:53:46,616 Já jen vím, že pokud někdo přestane jíst velryby, 483 00:53:46,696 --> 00:53:49,856 nebude to kvůli aktivistům, ale kvůli znečištění. 484 00:53:49,936 --> 00:53:51,146 Nejde o naše znečištění, 485 00:53:51,170 --> 00:53:52,776 ale o znečištění ze zahraničního těžkého průmyslu, 486 00:53:52,856 --> 00:53:55,776 které otravuje oceány, ryby i velryby. 487 00:53:55,856 --> 00:54:00,456 Řekni mi jednu věc: proč se mohou velryby trávit, 488 00:54:00,536 --> 00:54:02,456 ale jejich lovení a zabíjení se nikomu nelíbí? 489 00:54:02,456 --> 00:54:04,296 Sonja si toho byla vědoma. 490 00:54:05,576 --> 00:54:07,616 Neříkal jsi, že ses s ní nikdy nesetkal? 491 00:54:10,736 --> 00:54:12,096 Ne, ale... 492 00:54:12,816 --> 00:54:19,336 Dokud se všichni nedohodneme že nepřestaneme zabíjet všechny zvířata, 493 00:54:20,256 --> 00:54:22,336 budeme v rybaření pokračovat. 494 00:54:22,416 --> 00:54:24,496 Já budu dál lovit velryby. 495 00:54:30,016 --> 00:54:36,816 Nejsi ten chlápek, který našel Sonju v Sandagerdu? 496 00:54:39,056 --> 00:54:40,696 Mluvím s tebou. 497 00:54:41,416 --> 00:54:42,376 Jo, jsem to já. 498 00:54:42,456 --> 00:54:44,216 Byla to mrcha. 499 00:54:45,376 --> 00:54:48,016 -O mrtvých takhle nemluv. -Je mi to u prdele. 500 00:54:48,776 --> 00:54:49,936 Co jsi říkal? 501 00:54:50,016 --> 00:54:51,136 -Cože? -Co jsi říkal? 502 00:54:51,216 --> 00:54:53,496 Nejsi jeden z nich? Nepatříš k aktivistům? 503 00:54:54,336 --> 00:54:56,736 Mluvíš o mojí dceři, jasný? 504 00:54:59,176 --> 00:55:02,496 Okamžitě přestaňte, nebo zavolám policii! 505 00:55:06,456 --> 00:55:08,056 To stačí. 506 00:55:16,376 --> 00:55:18,816 -Kdo byl sakra ten idiot? -Jdeme domů. 507 00:55:21,296 --> 00:55:22,456 Dost. Jdeme. 508 00:55:31,216 --> 00:55:32,656 Ty bydlíš pořád tady? 509 00:55:48,256 --> 00:55:49,336 Ahoj, tati. 510 00:55:50,896 --> 00:55:51,916 Vidíš mě? 511 00:56:58,536 --> 00:57:01,896 Po zevrubné prohlídce je jen málo pochybností o tom, 512 00:57:01,976 --> 00:57:03,936 že příčinou smrti bylo utonutí. 513 00:57:08,936 --> 00:57:11,216 Má několik drobných poranění. 514 00:57:12,256 --> 00:57:14,176 Drobné zlomeniny kostí. 515 00:57:14,256 --> 00:57:16,296 Pravděpodobně způsobeny pádem z výšky. 516 00:57:18,536 --> 00:57:21,136 Nějaké rány od ostrého předmětu. 517 00:57:21,216 --> 00:57:23,536 Pravděpodobně způsobené lodním šroubem, 518 00:57:23,616 --> 00:57:26,296 s ohledem na to, kde bylo tělo nalezeno. 519 00:57:27,256 --> 00:57:28,936 Co čas smrti? 520 00:57:29,536 --> 00:57:31,016 Těžko říct, 521 00:57:31,096 --> 00:57:35,056 ale odhadovala bych to na 24 hodin před nalezením těla. 522 00:57:35,296 --> 00:57:38,256 Navrhuji, abychom povolali policejního patologa z Dánska, 523 00:57:38,336 --> 00:57:40,936 aby provedl soudní pitvu. 524 00:57:41,016 --> 00:57:44,136 Pokud je její smrt považována za trestný čin. 525 00:57:45,416 --> 00:57:49,696 Policejní patolog vám bude schopen poskytnout podrobnější informace. 526 00:58:00,056 --> 00:58:01,856 Dobře, jsi připraven, Pálle? 527 00:58:02,616 --> 00:58:03,636 Ano. 528 00:58:04,336 --> 00:58:07,176 Nahráváme. Proč s námi chceš mluvit? 529 00:58:07,256 --> 00:58:09,656 Proč to chceš zveřejnit? 530 00:58:10,376 --> 00:58:14,216 Sledoval jsem vaše kauzy na KVF. 531 00:58:14,936 --> 00:58:18,296 Líbí se mi vaše názory a odvaha. 532 00:58:18,376 --> 00:58:19,856 Ale proč zrovna tady? 533 00:58:20,416 --> 00:58:22,616 Proč ty tajnosti? 534 00:58:23,176 --> 00:58:28,016 Vyhodili mě a řekli médiím, že jsem odešel po dohodě. 535 00:58:28,096 --> 00:58:31,816 Všude mě pronásledují, vyhrožují mně i mé rodině. 536 00:58:32,496 --> 00:58:36,976 Před několika dny přejeli mým dětem psa. 537 00:58:38,176 --> 00:58:40,936 Snaží se mě zdiskreditovat. 538 00:58:41,016 --> 00:58:43,456 Tvrdí, že jsem porušil smlouvu o mlčenlivosti. 539 00:58:44,096 --> 00:58:46,416 Vyhrožují, že mě zažalují. Že skončím u soudu. 540 00:58:46,496 --> 00:58:48,656 Proto chci zveřejnit celý příběh. 541 00:58:49,616 --> 00:58:51,496 Mohlo by vás to zajímat. 542 00:58:52,016 --> 00:58:52,896 Co to je? 543 00:58:52,976 --> 00:58:55,376 USB, kde všechno najdete. Všechno jsem si zkopíroval. 544 00:58:55,456 --> 00:58:56,856 Drobečky. 545 00:58:57,416 --> 00:58:58,736 Špinavé důkazy. 546 00:58:58,816 --> 00:59:01,176 Důkaz zrady, korupce a úplatkářství. 547 00:59:01,896 --> 00:59:03,696 Ale musíte být opatrní. 548 00:59:03,816 --> 00:59:08,576 Nejede v tom jeden člověk, nebo nějaká skupina. 549 00:59:08,936 --> 00:59:10,616 Tohle je hlubší. 550 00:59:11,256 --> 00:59:13,696 Nejde jen o velké korporace. 551 00:59:13,776 --> 00:59:16,856 Prorůstá to do vlády, soudního systému. 552 00:59:16,716 --> 00:59:24,736 {\an8}TĚŽCE ZRANĚNÝ BOJOVNÍK PROTI BEZPRÁVÍ 553 00:59:16,936 --> 00:59:18,176 Policie. 554 00:59:18,256 --> 00:59:21,376 Ti lidé jsou opravdu nebezpeční. 555 00:59:22,176 --> 00:59:24,616 Jak víš, že se na tom podílí policie? 556 00:59:25,216 --> 00:59:29,016 Já jen vím, že se nezastaví před ničím. 557 00:59:30,016 --> 00:59:31,976 Jak můžeme pomoci? 558 00:59:32,056 --> 00:59:33,976 Můžete jim pohrozit. 559 00:59:34,096 --> 00:59:35,776 Můžete dostat příběh mezi lidi. 560 00:59:36,256 --> 00:59:40,496 Snaží se mě umlčet. Ale nemohou umlčet všechny. 561 01:00:10,676 --> 01:00:12,216 Jsem bývalý kolega vašeho manžela. 562 01:00:12,296 --> 01:00:13,736 Jmenuji se Hannis. Jsem novinář. 563 01:00:13,816 --> 01:00:15,896 Píšu o nehodě vašeho manžela. 564 01:00:15,976 --> 01:00:17,856 Mohu se vás zeptat na Pálla? 565 01:00:20,696 --> 01:00:22,216 Zabere to jen pár minut. 566 01:00:23,296 --> 01:00:24,316 Ano, dobře. 567 01:00:32,696 --> 01:00:34,696 -Čaj? -Ano, prosím. 568 01:00:37,576 --> 01:00:41,016 Nevíte, kdo by mu chtěl ublížit? 569 01:00:41,096 --> 01:00:43,216 Ne, Páll nemá žádné nepřátele. 570 01:00:44,816 --> 01:00:48,016 Když jsme se přestěhovali z Dánska všechno bylo skvělé. 571 01:00:48,736 --> 01:00:51,576 A najednou je všechno v háji. 572 01:00:52,256 --> 01:00:53,536 Kvůli Sonje. 573 01:00:55,496 --> 01:00:57,936 Sonje? Jak to myslíte? 574 01:01:01,416 --> 01:01:07,016 Od té doby, co jsem je představila se Páll změnil. 575 01:01:07,896 --> 01:01:08,936 On... 576 01:01:10,816 --> 01:01:14,136 Byla to moje stará kamarádka, než se stala přítelkyní mého manžela. 577 01:01:14,216 --> 01:01:15,296 Dobrá. 578 01:01:16,376 --> 01:01:19,016 Mluvil před nehodou o své práci? 579 01:01:19,776 --> 01:01:23,056 Pracoval na nějaké kauze o finančním řediteli. 580 01:01:23,736 --> 01:01:25,576 O kom? Neznáte jméno? 581 01:01:26,136 --> 01:01:28,936 Arni. Něco... 582 01:01:30,096 --> 01:01:32,936 Má divné příjmení. Nikdy předtím jsem ho neslyšela. 583 01:01:35,976 --> 01:01:38,656 Páll mi toho moc neříkal. Já nevím. 584 01:01:39,416 --> 01:01:42,216 -Řekla jste o tom policii? -Ne. 585 01:01:43,896 --> 01:01:45,576 O tom jsem nepřemýšlela. 586 01:01:47,056 --> 01:01:50,136 Myslíte si, že by to mohlo souviset s tou nehodou? 587 01:01:51,376 --> 01:01:54,056 Nevím. Něco mi na tom nesedí. 588 01:01:55,496 --> 01:01:58,496 Opravdu si nevzpomenete na Arniho příjmení? 589 01:01:59,896 --> 01:02:00,976 Arni... 590 01:02:03,216 --> 01:02:05,016 Má váš manžel pracovnu? 591 01:02:05,096 --> 01:02:06,156 Ano. 592 01:02:08,336 --> 01:02:11,616 Omlouvám se, neměla jsem čas uklidit. 593 01:02:11,696 --> 01:02:13,576 Od té doby, co se to stalo nemám na nic ani pomyšlení. 594 01:02:13,656 --> 01:02:14,976 To je v pořádku. 595 01:02:35,776 --> 01:02:38,216 -Nevadí, když se podívam do jeho tašky? -Ne. 596 01:02:51,576 --> 01:02:52,736 Nordskip? 597 01:02:57,376 --> 01:03:00,736 A.B. Není to Arni? 598 01:03:08,016 --> 01:03:10,536 Nevadilo by vám, kdych prošel jeho věci? 599 01:03:10,696 --> 01:03:13,176 Já se musím vrátit do nemocnice. 600 01:03:13,256 --> 01:03:15,576 Probudí ho z kómatu 601 01:03:15,656 --> 01:03:18,136 a já chci být u toho až se probudí. 602 01:03:18,216 --> 01:03:19,376 Musím jít. 603 01:03:21,616 --> 01:03:23,936 Rád bych si s ním promluvil, jestli to nevadí? 604 01:03:24,656 --> 01:03:28,096 Jsem si jistý, že Páll se Sonjou pracovali na něčem velkém. 605 01:03:28,176 --> 01:03:29,296 Se Sonjou? 606 01:03:29,616 --> 01:03:31,896 Našel jsem nahrávky, které spolu pořídili. 607 01:03:31,976 --> 01:03:34,056 Byli na stopě nějaké velké kauzy. 608 01:03:35,536 --> 01:03:37,616 Jsem si jistý, že tenhle Arni... 609 01:03:38,336 --> 01:03:39,856 To, co řekl, je dostalo do problémů. 610 01:03:39,936 --> 01:03:43,936 To je důvod, proč je váš manžel a nemocnici a Sonja je teď mrtvá. 611 01:03:47,176 --> 01:03:48,976 A.B. Brestisoyggj. 612 01:03:50,456 --> 01:03:53,896 -Arni Brestisoyggj. -Arni Brestisoyggj. 613 01:03:58,176 --> 01:04:00,416 -Ahoj, Bergure. -Anito. 614 01:04:02,056 --> 01:04:04,296 Nevadí, když tě na chvíli zdržím? 615 01:04:05,256 --> 01:04:08,136 Rád si s tebou promluvit, Anito. 616 01:04:08,936 --> 01:04:12,336 Ale určitě si užíváš i beze mě. 617 01:04:13,496 --> 01:04:15,536 Jde o Sonjin případ. 618 01:04:16,136 --> 01:04:18,816 Vyslýcháme všechny, kteří byli na pláži. 619 01:04:19,496 --> 01:04:21,096 Ty jsi tam byl, že? 620 01:04:21,176 --> 01:04:24,416 Jo, pár nás tam bylo. Proč? 621 01:04:24,496 --> 01:04:26,976 Někdo zaslechl, jak se ty a tvoji přátele chlubíte, 622 01:04:27,056 --> 01:04:29,056 že jste vyhrožovali Sonje. 623 01:04:29,776 --> 01:04:31,296 Prý aby zavřela hubu. 624 01:04:32,136 --> 01:04:34,136 To byl jen vtip. 625 01:04:35,176 --> 01:04:37,096 Slyšel jsem o ní hrozné věci. 626 01:04:37,176 --> 01:04:40,976 Zrádkyně. Zasloužila si to. 627 01:04:41,056 --> 01:04:43,176 Někdo s ní měl vyjebat a umlčel ji. 628 01:04:44,816 --> 01:04:49,336 Nejsi v rehabilitačním programu? 629 01:04:49,936 --> 01:04:51,576 Po pobytu ve vězení? 630 01:04:52,056 --> 01:04:53,816 A co jako? 631 01:04:54,376 --> 01:04:56,096 Znáš tedy podmínky, ne? 632 01:04:56,696 --> 01:04:58,296 Jeden špatný krok... 633 01:04:59,456 --> 01:05:03,936 Velrybí maso v dětské posteli, vyhrožování její matce. 634 01:05:04,456 --> 01:05:08,976 To jsou dva případy porušení podmínky. 635 01:05:11,896 --> 01:05:13,936 Nevidíš s tom souvislost? 636 01:05:15,376 --> 01:05:18,336 O žádném velrybím mase nic nevím. 637 01:05:18,416 --> 01:05:20,856 Já dávám maso do mrazáku. 638 01:05:21,576 --> 01:05:24,856 To zní jako plýtvání dobrý jídlem. 639 01:05:31,176 --> 01:05:35,296 Jestli Sonja mohla vést svou vlastní aktivistickou propagandu, 640 01:05:35,376 --> 01:05:39,376 můžeme i my mít vlastní osobní názor, ne? 641 01:05:39,456 --> 01:05:42,736 Jestli mě chceš zatknout za nějaké drby, klidně si posluž. 642 01:05:42,816 --> 01:05:44,056 Čí je to auto? 643 01:05:45,696 --> 01:05:46,856 Netuším. 644 01:05:48,216 --> 01:05:51,456 Ale možná vím, 645 01:05:51,536 --> 01:05:55,496 kdo to mohl Sonje udělat. 646 01:05:55,576 --> 01:05:56,656 Dobrá. 647 01:05:57,776 --> 01:05:58,896 Kdo je to? 648 01:06:47,696 --> 01:06:49,456 Nikdo tam není. 649 01:06:53,496 --> 01:06:54,696 Co se stalo? 650 01:06:55,296 --> 01:06:57,056 Před několika týdny tady hořelo. 651 01:06:57,936 --> 01:07:01,416 Díky bohu, že to bylo ve dne a nikdo nebyl doma. 652 01:07:01,896 --> 01:07:05,416 Někdo zavolal hasiče, takže celý dům neshořel. 653 01:07:05,496 --> 01:07:07,456 Hledáte majitele? 654 01:07:07,856 --> 01:07:08,896 Arniho, ano. 655 01:07:09,416 --> 01:07:12,416 -Znáte ho? -Ano, je to dobrý člověk. 656 01:07:13,336 --> 01:07:15,416 Věci se mohou velmi rychle zvrtnout. 657 01:07:15,496 --> 01:07:18,056 Každý může přijít o všechno. 658 01:07:20,096 --> 01:07:21,696 Nevíte, kde bych ho našel? 659 01:07:22,256 --> 01:07:26,096 Přestěhovali se do zahraničí. 660 01:07:26,176 --> 01:07:29,376 Neřekli kam. Celé to bylo trochu divné. 661 01:07:29,456 --> 01:07:31,216 Teď je dům na prodej. 662 01:07:32,656 --> 01:07:34,136 Vždycky byli tak milí. 663 01:07:34,216 --> 01:07:37,936 Najednou se prostě sbalili a odjeli. To se jim nepodobalo. 664 01:07:39,056 --> 01:07:40,536 A navíc... 665 01:07:40,936 --> 01:07:43,616 Kolují různé fámy. 666 01:07:44,336 --> 01:07:47,656 Nikoho vlastně doopravdy neznáte? 667 01:07:49,016 --> 01:07:50,176 Jaké fámy? 668 01:07:53,096 --> 01:07:54,656 Celá ta věc kolem Iktuse. 669 01:07:55,216 --> 01:07:58,656 -Iktus? Co je to? -Továrna na ryby, kde Arni pracoval. 670 01:07:59,936 --> 01:08:02,736 Nejsi jediný, kdo ho tady hledal. 671 01:08:03,856 --> 01:08:05,096 Kdo další tady byl? 672 01:08:05,616 --> 01:08:10,136 Ti dva. Ten novinář, který skončil v nemocnici. 673 01:08:10,216 --> 01:08:12,656 A Sonja, kterou našli mrtvou. Ta tady byla také. 674 01:08:14,536 --> 01:08:18,096 Začínám si myslet, že všichni, kdo se přiblíží k tomuto domu 675 01:08:18,176 --> 01:08:19,856 skončí v maléru. 676 01:08:21,096 --> 01:08:25,176 Už musím jít. Jestli ho najdete, pozdravujte ho. 677 01:08:25,256 --> 01:08:26,336 Budu. 678 01:08:26,776 --> 01:08:27,816 Děkuji. 679 01:08:32,296 --> 01:08:39,456 Vy jste jeden z velrybářů, kterému píšou média a aktivisté z celého světa. 680 01:08:39,536 --> 01:08:41,976 Jaké komentáře dostáváte? 681 01:08:42,056 --> 01:08:47,056 Každý je jiný. Některým z nich rozumím, 682 01:08:47,136 --> 01:08:50,136 ale některé z nich jsou obscénní na to, abych je citoval. 683 01:08:50,216 --> 01:08:52,616 Příliš obscénní? Uvedete nějaký příklad? 684 01:08:52,696 --> 01:08:56,256 Já nevím. Říkají nám všelijak. 685 01:08:56,336 --> 01:09:01,976 Doufejme, že se v příštích dnech nebo týdnech situace uklidní. 686 01:09:02,056 --> 01:09:05,096 Před každou bouří je vždycky klid. 687 01:09:46,576 --> 01:09:49,296 Dobrý den. Chtěla bych nahlásit muže. 688 01:11:26,216 --> 01:11:27,296 Ahoj, tati. 689 01:11:32,016 --> 01:11:33,736 Bojím se o svou bezpečnost. 690 01:11:35,376 --> 01:11:37,216 O bezpečí mé dcery. 691 01:11:47,016 --> 01:11:48,656 Tvojí vnučky. 692 01:12:03,576 --> 01:12:04,936 Tady jsou další. 693 01:12:05,976 --> 01:12:08,216 Sepisuješ hlášení? 694 01:12:08,296 --> 01:12:10,576 -Stále se hlásí noví svědci? -Ano. 695 01:12:10,776 --> 01:12:12,816 Jsou z nás všech detektivové. 696 01:12:27,136 --> 01:12:28,696 Nějaké novinky? 697 01:12:30,376 --> 01:12:31,656 Ano. 698 01:12:31,856 --> 01:12:36,816 Šla jsem za tím chlapem, který údajně vyhrožoval Sonje. 699 01:12:36,896 --> 01:12:37,896 A? 700 01:12:37,976 --> 01:12:41,896 Dal mi tip na někoho, kdo by se mohl vloupat do jejího domu. 701 01:12:41,976 --> 01:12:47,536 Sonjino auto bylo zaparkované před servisem, kde pracuje. 702 01:12:47,616 --> 01:12:51,536 Zaparkovala ho tam minulý týden, takže to také prověřuji. 703 01:12:51,616 --> 01:12:55,816 Objevilo se hlášení o dalším vloupání do Sonjina domu. 704 01:12:55,896 --> 01:12:57,616 Cože, zase? Kdy? 705 01:12:57,696 --> 01:12:59,416 Dnes ráno. 706 01:12:59,496 --> 01:13:03,896 Volala starší sousedka. Když jsme dorazili, nikdo tam nebyl. 707 01:13:03,976 --> 01:13:05,696 A to mi říkáš až teď? 708 01:13:06,976 --> 01:13:08,136 Zkontroloval jsem dům. 709 01:13:08,216 --> 01:13:11,456 Nic neobvyklého, jen přetržená policejní páska. 710 01:13:11,536 --> 01:13:15,576 Zavolal jsem technika, aby odebral nové otisky. 711 01:13:15,656 --> 01:13:17,376 Zaměříme se na to. 712 01:13:17,456 --> 01:13:20,536 Místo toho, abychom postupovali zpět od doby nálezu těla, 713 01:13:20,616 --> 01:13:24,336 podíváme se dopředu kdy ji viděli naposledy. 714 01:13:24,416 --> 01:13:26,736 Chci stanovit časovou osu. 715 01:13:26,816 --> 01:13:29,856 Zaznamenat všechna místa a časy, 716 01:13:29,936 --> 01:13:32,496 kdy Sonju viděli, nebo kde byla 717 01:13:32,576 --> 01:13:35,656 během posledních 48 hodin před svým zmizením. 718 01:13:37,376 --> 01:13:40,256 Vůbec nevíme, kdy přesně zmizela. 719 01:14:10,416 --> 01:14:13,056 Sonja mě kontaktovala. Řekla, že jsem její otec. 720 01:14:14,056 --> 01:14:15,096 Je to pravda? 721 01:14:16,816 --> 01:14:17,896 Je moje? 722 01:14:18,816 --> 01:14:19,896 Ano. 723 01:14:24,256 --> 01:14:25,656 Proč jsi mi nic neřekla? 724 01:14:26,736 --> 01:14:28,216 Odešel jsi. 725 01:14:28,736 --> 01:14:31,496 Stejně by ses nevrátil. 726 01:14:31,576 --> 01:14:34,656 Ani mi nepomáhal. 727 01:14:39,616 --> 01:14:41,216 V tom máš nejspíš pravdu. 728 01:15:00,296 --> 01:15:02,096 Říkala, že po ní někdo jde. 729 01:15:02,816 --> 01:15:05,056 Nemáš představu, do čeho byla zapletená? 730 01:15:05,136 --> 01:15:06,176 Ne. 731 01:15:08,056 --> 01:15:10,696 -Kdy jste spolu naposledy mluvily? -Před dvěma dny. 732 01:15:11,536 --> 01:15:14,216 Chtěla, abych pohlídala Turid. 733 01:15:14,296 --> 01:15:15,416 Malou vnučku. 734 01:15:15,496 --> 01:15:18,136 Říkala, že chce být sama. 735 01:15:20,776 --> 01:15:26,456 Nějakou dobu jsme spolu nemluvily. Když jsem jí řekla, že jsi... 736 01:15:28,376 --> 01:15:31,816 Pohádali jsme se kvůli tomu. 737 01:15:32,296 --> 01:15:36,816 Sonja a já jsme toho hodně zažily. 738 01:15:36,896 --> 01:15:41,936 Měla jsem štěstí, že jsem v Ragnarově círvi našla novou rodinu. 739 01:15:42,016 --> 01:15:43,776 Dobře se o mě postaral. 740 01:15:45,016 --> 01:15:47,496 Sonja se to moc nelíbilo. 741 01:15:48,376 --> 01:15:50,656 Vždycky byla rebelka. 742 01:15:51,616 --> 01:15:54,056 Zajímalo by mě, po kom to má. 743 01:15:55,736 --> 01:15:59,216 A teď je mrtvá. 744 01:16:08,576 --> 01:16:10,136 Řekni mi víc o Sonje. 745 01:16:12,496 --> 01:16:14,736 Co chceš vědět? 746 01:16:17,376 --> 01:16:18,376 Cokoli. 747 01:16:19,936 --> 01:16:20,936 Dobře. 748 01:16:54,416 --> 01:16:58,016 Jménem Aurory, Sonjiny matky, 749 01:16:58,096 --> 01:17:01,296 vám chci poděkovat že jste dnes přišli na tuto vigilii. 750 01:17:01,376 --> 01:17:07,656 Stejně jako mnozí z vás jsem si Sonji vážil pro její odvahu a vytrvalost. 751 01:17:08,216 --> 01:17:09,296 Drahý Bože. 752 01:17:09,936 --> 01:17:13,776 Nechť její mladá duše odpočívá v pokoji. 753 01:17:14,296 --> 01:17:20,216 My, kteří jsme tady zůstali, buďme silní ve své víře a jednotě. 754 01:17:20,736 --> 01:17:24,536 Nemůžeme dopustit, aby pomluvy a fámy 755 01:17:25,336 --> 01:17:27,296 vedly k falešným obviněním. 756 01:17:27,896 --> 01:17:32,856 Po celá staletí naše malá komunita 757 01:17:32,936 --> 01:17:38,016 přežila jen díky vytvralosti a Boží vůli. 758 01:17:40,896 --> 01:17:42,536 Pomodleme se. 759 01:17:43,736 --> 01:17:47,096 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 760 01:17:47,176 --> 01:17:51,536 Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi. 761 01:17:52,296 --> 01:17:54,376 Chléb náš vezdejší dej nám dnes 762 01:17:55,336 --> 01:17:56,896 a odpusť nám naše viny 763 01:17:56,976 --> 01:18:00,016 jako my odpouštíme našim viníkům. 764 01:18:00,736 --> 01:18:03,696 Neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. 765 01:18:03,776 --> 01:18:08,976 Tvé je království, moc a sláva na věky věků. 766 01:18:09,496 --> 01:18:10,536 Amen. 767 01:18:27,176 --> 01:18:30,696 -Co Sonjin mobilní telefon? -To je problém. 768 01:18:30,776 --> 01:18:35,176 Vypadá to, že si nainstalovala vojenskou bezpečnostní aplikaci. 769 01:18:35,256 --> 01:18:38,376 Jediný způsob, jak ho otevřít je přes FaceID. 770 01:18:41,856 --> 01:18:43,296 Udělám vše, co bude v mých silách, 771 01:18:43,376 --> 01:18:46,296 ale možná ho budeme muset poslat odborníkům do Dánska. 772 01:18:46,376 --> 01:18:48,936 Než od nich dostaneme data může to trvat týdny. 773 01:18:49,016 --> 01:18:50,376 -Ano. -Dobře. 774 01:18:52,776 --> 01:18:56,656 Jdi se domů vyspat. Zasloužíš si to. 775 01:18:56,736 --> 01:18:57,776 Děkuji. 776 01:19:09,776 --> 01:19:11,096 Hannis Martinsson. 777 01:21:49,136 --> 01:21:50,616 Promiň, Sonjo. 778 01:22:41,576 --> 01:22:42,776 Ahoj, Hannisi. 779 01:22:43,856 --> 01:22:45,176 Jmenuji se Sonja. 780 01:22:47,776 --> 01:22:52,176 Nevím, jestli si pamatuješ na mou mámu, Auroru. 781 01:22:53,536 --> 01:22:55,416 Auroru Heyggiovou. 782 01:22:57,576 --> 01:22:59,896 Řekla mi, že jsi můj otec. 783 01:23:00,976 --> 01:23:02,056 Ahoj, tati. 784 01:23:29,496 --> 01:23:31,456 {\an8}JESTLI SE MI COKOLI STANE POKRAČUJTE V PLÁNU. 785 01:23:29,496 --> 01:23:31,456 POLICIE NÁS NEOCHRÁNÍ. 786 01:23:31,456 --> 01:23:32,496 {\an8}ALE MÁME JINOU MOŽNOST. 787 01:23:32,496 --> 01:23:36,076 {\an8}JEJÍ SYN. 788 01:23:32,496 --> 01:23:36,076 POZOR NA GUNNARA MOHRA. 789 01:23:36,076 --> 01:23:39,616 www.titulky.com 790 01:26:31,472 --> 01:26:33,272 Ahoj, tady Gunnar. Zanechte mi vzkaz. 791 01:26:48,912 --> 01:26:49,952 Gunnare? 792 01:27:01,272 --> 01:27:02,272 Gunnare? 793 01:27:04,072 --> 01:27:05,152 Kde jsi? 794 01:27:09,912 --> 01:27:10,912 Gunnare? 795 01:27:15,592 --> 01:27:18,112 Prosím, nezačínej. Jen to zhoršuješ. 796 01:27:19,472 --> 01:27:20,472 Co se stalo? 797 01:27:22,952 --> 01:27:24,232 Nechal jsem si vypumpovat žaludek. 798 01:27:24,312 --> 01:27:25,592 Cože? Proč? 799 01:27:26,552 --> 01:27:29,792 -Na tom nezáleží. -Záleží na tom. Co jsi udělal? 800 01:27:29,872 --> 01:27:31,632 Chci jít domů. Dobře? 801 01:27:33,592 --> 01:27:35,952 Zajdu si promluvit se sestrou a doktorem. 802 01:27:36,032 --> 01:27:37,312 Ne, to ne. 803 01:27:38,552 --> 01:27:39,552 Prosím. 804 01:27:39,832 --> 01:27:40,992 Jsem v pořádku. 805 01:27:42,072 --> 01:27:43,672 Nemůžeme jet domů? 806 01:28:01,592 --> 01:28:03,472 Můžeš mi říct, co se děje? 807 01:28:04,992 --> 01:28:07,752 Můžeme si o tom promluvit až zítra? Je mi špatně. 808 01:29:22,392 --> 01:29:26,592 Na odpoledne jsem domluvila schůzku s její dcerou Turid. 809 01:29:27,192 --> 01:29:29,752 Měli bychom zjistit, jestli si něco nepamatuje. 810 01:29:31,192 --> 01:29:36,792 Dánský patolog provádí pitvu. Zajdu za ním. 811 01:29:39,752 --> 01:29:41,992 IT se nedostalo do Sonjina mobilního telefonu. 812 01:29:42,072 --> 01:29:45,632 -Musíme ho poslat do Dánska. -Sakra. 813 01:29:49,752 --> 01:29:52,592 -To nás dost zdrží. -Jo. 814 01:29:53,912 --> 01:29:55,112 Co je to? 815 01:29:55,672 --> 01:29:59,272 Tohle jsou důkazy, které technici našli v Pállově autě. 816 01:30:00,592 --> 01:30:04,512 Také se chystají zkontrolovat Sonjino auto, které jsme včera zabavili. 817 01:30:05,232 --> 01:30:07,432 Zjistili už, jestli s tím autem někdo nemanipuloval? 818 01:30:07,512 --> 01:30:11,112 Neexistují o tom žádné konkrétní důkazy, ale je to možné. 819 01:30:13,552 --> 01:30:14,712 Ty piješ kávu? 820 01:30:15,952 --> 01:30:17,232 Jo, to bych asi neměla. 821 01:30:18,552 --> 01:30:21,432 Moc jsem se nevyspala. 822 01:30:30,952 --> 01:30:31,952 Díky. 823 01:30:44,872 --> 01:30:48,512 Tohle je ze servisu, kde pracuje Bergur. 824 01:30:49,072 --> 01:30:51,432 -Tam jsi našla Sonjino auto? -Ano. 825 01:30:56,032 --> 01:30:58,272 Datováno den před Pállovou nehodou. 826 01:31:06,872 --> 01:31:09,192 -Bergure? -Ano? 827 01:31:12,032 --> 01:31:13,112 Anito? 828 01:31:13,832 --> 01:31:17,312 Zase ty? Nemůžeš se mě nabažit? 829 01:31:17,392 --> 01:31:19,392 Potřebuju, abys šel se mnou na stanici. 830 01:31:19,472 --> 01:31:22,152 -Proč? -Na pokec. 831 01:31:22,872 --> 01:31:24,992 Na pokec? O čem? 832 01:31:25,072 --> 01:31:28,072 Prověřili jsme tip, co jsi nám dal. 833 01:31:28,672 --> 01:31:31,632 Přivítala nás stará paní, která žije sama. 834 01:31:32,272 --> 01:31:36,672 Asi to byl z tvé strany vtip, ale nám to moc vtipné nepřijde. 835 01:31:37,272 --> 01:31:40,272 Opravoval jsi minulý týden auto Pálla Hansena? 836 01:31:40,352 --> 01:31:41,592 Před tou nehodou? 837 01:31:41,672 --> 01:31:43,952 Jen dělám svou práci, jasný? 838 01:31:44,472 --> 01:31:48,152 Páll přivezl auto a já ho opravil. 839 01:31:48,712 --> 01:31:51,872 A co tady dělalo Sonjino auto? Co ta měla za problém? 840 01:31:58,592 --> 01:32:02,552 Už vám nebudu neodpovídat a nikam s vámi nepůjdu. 841 01:32:02,632 --> 01:32:05,912 Tak to uděláme po zlém. Jsi zatčen. 842 01:32:06,912 --> 01:32:08,352 Pro podezření z... 843 01:32:19,672 --> 01:32:21,592 Stůj, Bergure! Stůj! 844 01:32:29,232 --> 01:32:31,352 Můžu si aspoň zavolat právníka? 845 01:32:31,432 --> 01:32:34,032 Na to budeš mít spoustu času na stanici. 846 01:34:22,752 --> 01:34:23,792 Ahoj. 847 01:34:24,232 --> 01:34:25,592 Dobrý den. 848 01:34:25,672 --> 01:34:27,672 Mohu se vás na něco zeptat ohledně firmy Iktus? 849 01:34:27,752 --> 01:34:31,392 Jsem reportér z Dánska a píšu reportáž. 850 01:34:31,472 --> 01:34:32,512 Jistě. 851 01:34:33,912 --> 01:34:35,392 Firma je zavřená? 852 01:34:36,712 --> 01:34:38,432 Jo, zavřeli ji před pár týdny. 853 01:34:40,912 --> 01:34:42,872 Pracoval jsem tam. 854 01:34:43,912 --> 01:34:45,792 Ze dne na den skončili. 855 01:34:46,672 --> 01:34:50,432 V rádiu KVF o tom bylo několik reportáží. 856 01:34:51,352 --> 01:34:53,912 Myslím, že je to kvůli těm aktivistům. 857 01:34:53,992 --> 01:34:55,112 Jak to myslíte? 858 01:34:55,192 --> 01:35:00,832 Rozpoutali mediální kampaň a lidi bojkotovali jejich výrobky. 859 01:35:01,512 --> 01:35:03,832 A majitelé... Mám to tady napsané. 860 01:35:04,312 --> 01:35:06,392 -Nordskip je mateřská firma. -Ano. 861 01:35:06,472 --> 01:35:09,752 Nordskip, Iktus, Sound Salmon. 862 01:35:09,832 --> 01:35:13,712 Říkám tomu Svatá trojice Rongů. 863 01:35:13,792 --> 01:35:16,352 Je pravda, že všechny tyto firmy vlastní Ragnar Rong? 864 01:35:17,512 --> 01:35:18,952 Ten vlastní polovinu země. 865 01:35:20,032 --> 01:35:21,952 A Sound Salmon, kde sídlí? 866 01:35:22,032 --> 01:35:24,512 Mají továrny na všech ostrovech. 867 01:35:24,592 --> 01:35:27,672 Mají několik lovných plošin. 868 01:35:28,992 --> 01:35:33,032 Támhle je jedna z jejich lodí. Můžete si s nimi promluvit. 869 01:35:39,872 --> 01:35:41,432 -Máš to? -Ano. 870 01:35:47,152 --> 01:35:48,312 -Ahoj. -Ahoj. 871 01:35:48,392 --> 01:35:49,452 Vezměte to, prosím? 872 01:35:52,832 --> 01:35:56,472 -Jmenuji se Hannis. Jsem... -Já vím. Jsem Jenny. 873 01:35:57,392 --> 01:35:59,392 -Víte, kdo jsem? -Ano. 874 01:35:59,472 --> 01:36:01,792 Sonja mi o vás řekla. Ukázala mi fotky. 875 01:36:01,872 --> 01:36:05,712 Zkoušela si na mně repliky. Co by řekla, kdyby vás potkala. 876 01:36:07,592 --> 01:36:09,432 Jak jste se se Sonjou seznámila? 877 01:36:09,512 --> 01:36:14,792 Pracuji pro Alistovan. Spolupracujeme s hodně firmami. 878 01:36:15,432 --> 01:36:20,592 Sonja se jednou zastavila, aby napsala něco pro Tórshavn. 879 01:36:20,672 --> 01:36:23,792 Prostě jsme si padly do oka. Můžete otevřít dveře? 880 01:36:30,952 --> 01:36:32,032 Děkuji. 881 01:36:33,312 --> 01:36:37,072 Páll Hansen. Znáte ho? 882 01:36:37,152 --> 01:36:39,232 -Z rádia KVF? -Ano. 883 01:36:39,312 --> 01:36:42,312 Ne tak docela. Jen přes Sonju. 884 01:36:42,832 --> 01:36:45,632 Chtěla, aby jí pomohl zveřejnit její reportáž. 885 01:36:45,712 --> 01:36:46,912 O čem byl? 886 01:36:47,552 --> 01:36:49,672 O lovu velryb. O rybářském průmyslu. 887 01:36:49,752 --> 01:36:53,272 Páll jí pomohl získat prostor v celostátním rádiu. 888 01:36:53,832 --> 01:36:55,872 Ale teď byl umlčen i on. 889 01:37:00,672 --> 01:37:02,712 Tahle mapa. 890 01:37:03,312 --> 01:37:04,712 Neříká vám to něco? 891 01:37:06,632 --> 01:37:08,992 -Kde jste ji našel? -U Sonji doma. 892 01:37:09,072 --> 01:37:12,672 Přivedla mě až sem. Snažím se přijít na to, co znamenají tyhle značky. 893 01:37:13,672 --> 01:37:16,192 Přemýšlela jsem, kde jsem ji zapomněla. 894 01:37:16,272 --> 01:37:17,992 -Tohle je vaše mapa? -Ano. 895 01:37:19,112 --> 01:37:21,512 Na těchto místech měli v poslední době pár problémů. 896 01:37:21,592 --> 01:37:22,672 Co tím myslíte? 897 01:37:22,752 --> 01:37:24,712 Věci, které se dějí za špatného počasí. 898 01:37:25,792 --> 01:37:28,712 Všechno to jsou Ragnarovy firmy. 899 01:37:30,232 --> 01:37:32,512 Nepamatuji si, že bych použila různé barev. 900 01:37:33,792 --> 01:37:35,432 To musela udělat Sonja. 901 01:37:45,912 --> 01:37:49,032 Promiňte, musím jít, nebo přijdu pozdě. 902 01:37:49,112 --> 01:37:51,552 Jak se Sonja seznámila s Guardians? 903 01:37:51,632 --> 01:37:53,232 Musím jít, promiňte. 904 01:38:15,152 --> 01:38:17,592 Ahoj, jmenuji se Karla. 905 01:38:18,072 --> 01:38:20,992 Jsem moc ráda, že si můžeme dnes promluvit. 906 01:38:21,752 --> 01:38:24,192 Několikrát jsem mluvila s tvou maminkou. 907 01:38:28,032 --> 01:38:30,032 Tady s Mikkjalem ze sociálky. 908 01:38:30,112 --> 01:38:32,912 Je tady, aby pomohl tobě a tvojí babičce. 909 01:38:32,992 --> 01:38:36,192 Ráda bych se tě na něco zeptala. 910 01:38:36,272 --> 01:38:40,072 Na něco o tvé mamince. Na poslední den, kdy jste byly spolu. 911 01:38:42,472 --> 01:38:44,552 Budete to takový test. 912 01:38:45,512 --> 01:38:47,392 Něco jako hra. 913 01:38:48,752 --> 01:38:52,472 Zavřeš oči, a to ti pomůže vzpomenout si. 914 01:38:52,552 --> 01:38:54,152 Takže zavři oči 915 01:38:54,912 --> 01:38:59,992 a představ si, že jsi u vás doma. 916 01:39:00,632 --> 01:39:01,672 V ten den. 917 01:39:02,512 --> 01:39:05,432 Jsi ve své posteli. Probouzíš se. 918 01:39:06,072 --> 01:39:07,352 Je ráno. 919 01:39:09,472 --> 01:39:11,072 Co se stalo potom? 920 01:39:11,152 --> 01:39:13,272 Máma mě vzbudila. 921 01:39:14,032 --> 01:39:18,192 Pak jsme se nasnídaly. 922 01:39:19,512 --> 01:39:21,272 A pak... 923 01:39:22,872 --> 01:39:26,072 Chystala jsem si věci. 924 01:39:27,352 --> 01:39:28,752 Do školy. 925 01:39:29,312 --> 01:39:32,152 Pak jsem slyšela, 926 01:39:32,232 --> 01:39:37,632 že telefonovala s tím pánem z rádia. 927 01:39:37,712 --> 01:39:39,232 Pánem z rádia? 928 01:39:39,312 --> 01:39:41,072 Ano, Pállem. 929 01:39:43,312 --> 01:39:45,392 Vzpomínáš si, o čem mluvili? 930 01:39:45,472 --> 01:39:47,112 Ne, ale... 931 01:39:47,872 --> 01:39:51,872 Maminka vypadala naštvaně. 932 01:39:52,992 --> 01:39:56,312 Co se stalo, když maminka dotelefonovala? 933 01:39:56,872 --> 01:39:59,432 Máma mě odvezla do školy. 934 01:39:59,512 --> 01:40:03,112 Pak se pro mě vrátila 935 01:40:03,192 --> 01:40:07,032 a řekla mi, že pojedeme na výlet k babičce do Gjógvu. 936 01:40:07,112 --> 01:40:09,352 A pak řekla, 937 01:40:10,032 --> 01:40:15,112 že bude nějakou dobu pryč. Pak odjela domů. 938 01:40:15,192 --> 01:40:20,792 Chtěla jsem si sebou vzít Selkie... 939 01:40:20,872 --> 01:40:23,752 -Mořskou vílu? -Ano. 940 01:40:24,512 --> 01:40:26,952 A maminčiny korálky. 941 01:40:31,512 --> 01:40:34,472 Turid, můžeš otevřít oči. 942 01:40:36,312 --> 01:40:40,312 Šlo ti to moc dobře. Jsi moc šikovná holčička. 943 01:40:55,232 --> 01:40:57,512 -Uvidíme se večer doma? -Myslím, že ne. 944 01:40:57,592 --> 01:41:00,592 Máme hodně práce. Je to komplikovaný případ. 945 01:41:02,272 --> 01:41:03,592 Jak se má Gunnar? 946 01:41:04,232 --> 01:41:05,232 Už se zotavil? 947 01:41:05,312 --> 01:41:08,032 Je to teenager. Nedělej si o něj starosti. 948 01:41:08,112 --> 01:41:11,112 Postarám se o něj. Ty dělej svou práci. 949 01:41:12,032 --> 01:41:13,092 Ano. 950 01:41:57,672 --> 01:41:58,692 Anito? 951 01:42:00,552 --> 01:42:02,552 Právě jsem mluvil s Turid. 952 01:42:02,632 --> 01:42:06,032 Nenašli jste mezi Sonjinými věcmi korálky? 953 01:42:06,112 --> 01:42:08,192 Ne, v taškách, které nám dal Hannis nebyly. 954 01:42:08,272 --> 01:42:11,632 Zeptej se Gísla. Byl u Sonji doma. 955 01:42:27,392 --> 01:42:28,232 Haló? 956 01:42:28,312 --> 01:42:30,632 Právě jsme zjistili IP adresu, 957 01:42:30,712 --> 01:42:32,872 ze které odeslali výhrůžky pro Sonju. 958 01:42:32,952 --> 01:42:36,112 Ne všechny, ale většinu z nich. 959 01:42:36,192 --> 01:42:37,992 -Odkud? -Z Glasirské univerzity. 960 01:42:39,032 --> 01:42:42,912 Můžete identifikovat konkrétní telefon nebo počítač? 961 01:42:43,712 --> 01:42:46,232 Zatím ne. Prověřím, jakou použili síť. 962 01:42:46,312 --> 01:42:48,632 Jestli pro studenty, učitelé nebo hosty. 963 01:42:50,232 --> 01:42:54,872 Máme tedy stovky podezřelých, kteří mohli poslat Sonje tyto výhrůžky? 964 01:42:54,952 --> 01:42:55,792 Ano. 965 01:42:56,672 --> 01:43:00,432 Musíme to zúžit. Informuj mě. 966 01:43:09,152 --> 01:43:10,112 Ahoj. 967 01:43:11,432 --> 01:43:13,432 Vidím, že už jste skončil? 968 01:43:13,512 --> 01:43:15,912 Ano, právě procházím zprávu. 969 01:43:16,512 --> 01:43:19,352 Řekli mi, že příčinou smrti bylo utonutí? 970 01:43:19,432 --> 01:43:20,392 Ano, to souhlasí. 971 01:43:20,472 --> 01:43:24,832 Vyšetření jejích plic vykazuje známky hyperinflace. 972 01:43:24,912 --> 01:43:27,992 To by mohlo naznačovat, že měla před smrtí astmatický záchvat. 973 01:43:28,072 --> 01:43:30,832 Její dýchací cesty se křečovitě sevřely. 974 01:43:30,912 --> 01:43:33,872 Chtěla se nadechnout, ale nemohla. 975 01:43:33,952 --> 01:43:36,152 Mohl by to být důvod, proč se utopila? 976 01:43:36,232 --> 01:43:39,232 Stále čekám na podrobnou analýzu a výsledky 977 01:43:39,312 --> 01:43:42,952 krevních vzorků, plic a žaludku. 978 01:43:43,032 --> 01:43:45,952 Až je budu mít, budu vědět víc. 979 01:43:46,032 --> 01:43:49,312 Našel jste něco, co by naznačovalo cizí zavinění? 980 01:43:49,392 --> 01:43:51,792 Že ji třeba někdo držel pod vodou? 981 01:43:52,672 --> 01:43:55,792 To nemůžu potvrdit ani vyloučit. 982 01:43:55,872 --> 01:44:00,272 Některá její zranění byla způsobena před její smrtí. 983 01:44:00,912 --> 01:44:02,712 Jsou to však drobná zranění 984 01:44:02,792 --> 01:44:08,792 ve srovnání s těžkými zraněními na jejím těle a hlavě. 985 01:44:09,392 --> 01:44:12,112 Ty byly způsobeny až posmrtně. 986 01:44:12,192 --> 01:44:15,712 To nasvědčuje tomu, že by mohla být shozena z útesu. 987 01:44:15,792 --> 01:44:17,912 -Posmrtně? -Ano. 988 01:44:26,112 --> 01:44:29,912 A oznámení od Nových apoštolů. 989 01:44:29,992 --> 01:44:34,152 Dnes v 19:00 se bude se konat speciální bohoslužba. 990 01:44:34,232 --> 01:44:36,032 Promluví Ragnar Rong. 991 01:44:36,112 --> 01:44:42,392 Před bohoslužbou proběhne tisková konference s Aurorou Heyggiovou. 992 01:44:57,032 --> 01:44:59,512 Jak se něco takového mohlo stát? 993 01:45:00,872 --> 01:45:02,312 Na Faerských ostrovech? 994 01:45:02,992 --> 01:45:04,712 V zemi, jako je ta naše? 995 01:45:06,352 --> 01:45:09,192 Pokud máte nějaké informace o Sonje, 996 01:45:09,272 --> 01:45:14,232 nebo co se jí mohlo stát, běžte na policii. 997 01:45:15,352 --> 01:45:16,872 Všechno je důležité. 998 01:45:19,432 --> 01:45:21,032 Každá maličkost. 999 01:45:21,112 --> 01:45:25,272 Prosím, běžte na policii. 1000 01:45:35,712 --> 01:45:39,032 Když si Pán vzal mou ženu k sobě... 1001 01:45:47,632 --> 01:45:55,072 Ten žal, ten smutek... Myslel jsem, že nikdy neskončí. 1002 01:45:56,792 --> 01:46:01,272 Ale i smutek je dar od Boha. 1003 01:46:02,152 --> 01:46:07,392 Pokud se o tento dar dobře pečujeme posílí nás. 1004 01:46:09,112 --> 01:46:10,912 Dnes jsem mnohem silnější muž, 1005 01:46:10,992 --> 01:46:15,232 než v den, kdy mě má Gudrun opustila. 1006 01:46:15,312 --> 01:46:18,792 Udělám všechno, co je v mých silách, abych se ujistil, že zločinec, 1007 01:46:18,872 --> 01:46:21,912 který nám vzal Sonju, bude nalezen. 1008 01:46:23,032 --> 01:46:26,592 Tímto nabízím odměnu 500 000 dánských korun tomu, 1009 01:46:26,672 --> 01:46:30,672 kdo přinese rozhodující informace k tomuto případu. 1010 01:46:36,832 --> 01:46:40,512 Dnes zaséváme naději. 1011 01:46:41,992 --> 01:46:44,792 Rozsvítíme duchovní maják, 1012 01:46:45,392 --> 01:46:48,192 který nás povede do budoucnosti. 1013 01:46:49,552 --> 01:46:52,152 Proto jsem si vybral někoho velmi výjimečného, kdo mi dnes pomůže 1014 01:46:52,232 --> 01:46:54,232 položit slavnostní základní kamen. 1015 01:46:55,352 --> 01:46:56,632 Pojď sem, zlatíčko. 1016 01:47:29,992 --> 01:47:31,072 Gunnare? 1017 01:49:10,272 --> 01:49:15,472 Jak to vypadá s vydáním oficiálního prohlášení? 1018 01:49:16,512 --> 01:49:17,952 Pracuji na tom. 1019 01:49:19,592 --> 01:49:21,032 A co pitva? 1020 01:49:21,592 --> 01:49:25,352 Patolog potvrdil, že příčinou smrti bylo utonutí. 1021 01:49:27,352 --> 01:49:31,072 -Nějaké podezření na cizí zavinění? -Zatím nic průkazného. 1022 01:49:31,152 --> 01:49:36,752 Žádné přesvědčivé důkazy? 1023 01:49:36,832 --> 01:49:40,552 Budeme potřebovat pomoc z Dánska? 1024 01:49:41,432 --> 01:49:42,432 Ne. 1025 01:49:43,712 --> 01:49:48,952 Prověřujeme několik stop souvisejících se Sonjou i Pállem 1026 01:49:49,032 --> 01:49:52,072 a také možného podezřelého, který je spojen s oběma. 1027 01:49:52,152 --> 01:49:55,232 -Kdo je to? -Bergur Magnussen, automechanik. 1028 01:49:55,312 --> 01:49:57,752 -Máme ho ve vazbě? -Ano. 1029 01:49:57,832 --> 01:50:00,952 Gísli a Anita ho vyslýchají a já jim pomáhám. 1030 01:50:01,032 --> 01:50:03,992 Potřebujeme něco, abychom uklidnili veřejnost. 1031 01:50:04,072 --> 01:50:07,072 Něco, že na případu pracujeme a že děláme pokroky. 1032 01:50:07,152 --> 01:50:09,752 Dám něco dohromady na tiskovou konferenci. 1033 01:50:10,512 --> 01:50:12,952 Na tiskovou konferenci se musíme připravit. 1034 01:50:13,552 --> 01:50:15,872 Přijdu tam jako podpora. 1035 01:50:16,712 --> 01:50:18,352 Informuj mě. 1036 01:50:48,232 --> 01:50:50,032 Nevěděl jsem, že odplouváš tak brzy. 1037 01:50:50,112 --> 01:50:52,272 Jo, vyplouváme trochu dřív. 1038 01:50:52,352 --> 01:50:55,192 Blíží se bouřka, a já ji chci předběhnout. 1039 01:50:56,432 --> 01:50:57,552 Chceš pivo? 1040 01:51:10,272 --> 01:51:11,712 -Na zdraví. -Na zdraví. 1041 01:51:20,952 --> 01:51:25,152 -Jak dlouho budeš pryč? -Jen pár týdnů. 1042 01:51:26,312 --> 01:51:30,872 Můžeš tady zůstat, zatímco budu pryč, jestli chceš. 1043 01:51:30,952 --> 01:51:35,352 -Nechám ti klíč. -Děkuji. 1044 01:51:35,432 --> 01:51:37,272 Možná to využiju. 1045 01:51:41,472 --> 01:51:43,552 Jaké to je pracovat pro Ragnara? 1046 01:51:44,232 --> 01:51:45,472 Pro Ragnara? 1047 01:51:46,272 --> 01:51:48,992 Je v pohodě. 1048 01:51:50,232 --> 01:51:51,952 Skvělý byznysmen. 1049 01:51:52,032 --> 01:51:55,512 Pracovitý. Nebojí se ušpinit si ruce. 1050 01:51:56,072 --> 01:52:00,392 Není typ, který by seděl u televize. Stejně jako ty. 1051 01:52:02,752 --> 01:52:05,992 Jak to, že má tolik firem po celém ostrově? 1052 01:52:06,072 --> 01:52:07,992 Má ve všem prsty. 1053 01:52:08,072 --> 01:52:11,232 Pořád se snaží najít něco, za co by utratil své miliony. 1054 01:52:11,912 --> 01:52:16,112 Pojišťovna, velkoobchod, média. 1055 01:52:16,952 --> 01:52:18,472 Proč se ptáš? Cos slyšel? 1056 01:52:18,552 --> 01:52:21,552 Přiletěli jsme stejný letadlem. 1057 01:52:26,552 --> 01:52:27,952 A? 1058 01:52:28,032 --> 01:52:30,792 Tohle ty děláš? 1059 01:52:30,872 --> 01:52:34,272 Sháníš další kauzu, kterou bys zpeněžil? 1060 01:52:34,352 --> 01:52:35,992 Hledáš nějaký... 1061 01:52:36,592 --> 01:52:38,992 Nějakého kapitalistu, kterého můžeš pošpinit, 1062 01:52:39,072 --> 01:52:43,352 abys mohl ospravedlnit svoji křížovou výpravu? 1063 01:52:44,352 --> 01:52:47,432 Myslel jsem si, že ses změnil. 1064 01:52:47,512 --> 01:52:49,952 Ale seš stejný jako ti aktivisté. 1065 01:52:50,032 --> 01:52:54,392 Nemáš žádné právo nikoho a nic kritizovat. 1066 01:53:00,952 --> 01:53:02,792 Sonja byla moje dcera. 1067 01:53:04,832 --> 01:53:06,512 Byl jsi tedy její strýc. 1068 01:53:07,872 --> 01:53:10,192 Jen se snažím zjistit, co se jí stalo. 1069 01:54:13,032 --> 01:54:14,352 Slyšíš mě? 1070 01:54:17,232 --> 01:54:18,432 Vidíš mě? 1071 01:54:31,712 --> 01:54:32,992 Ahoj, tati. 1072 01:56:17,072 --> 01:56:20,472 Byla jsem na policii. Už nikomu nevěřím. 1073 01:56:39,232 --> 01:56:40,232 Tady Ragnar. 1074 01:56:42,232 --> 01:56:43,252 Ano. 1075 01:56:44,592 --> 01:56:46,472 Je tam jeho manželka? 1076 01:56:48,512 --> 01:56:50,152 Dobře. Jedu tam. 1077 01:56:53,752 --> 01:56:54,832 Ahoj. 1078 01:56:55,152 --> 01:56:56,172 Ahoj. 1079 01:56:56,352 --> 01:56:57,552 Tady jsi. 1080 01:57:00,032 --> 01:57:01,672 Bergur nám potvrdil, 1081 01:57:02,872 --> 01:57:10,232 že Sonjino auto mělo stejnou závadu jako Pállovo auto. 1082 01:57:10,432 --> 01:57:12,992 Ale řekl, že s tím nemá nic společného. 1083 01:57:13,072 --> 01:57:15,232 Zkusila jsem na něj všechno. 1084 01:57:15,312 --> 01:57:17,072 Už nic neřekne. 1085 01:57:17,952 --> 01:57:19,872 Budeme potřebovat tvoji pomoc. 1086 01:57:22,792 --> 01:57:24,992 -Dobrý den. -Ahoj, tady Kirstin. 1087 01:57:25,072 --> 01:57:26,872 Jsem v nemocnici. 1088 01:57:26,952 --> 01:57:28,152 Páll se probral. 1089 01:57:28,232 --> 01:57:30,432 -Dobře. -Chce s tebou mluvit. 1090 01:57:30,512 --> 01:57:32,712 Prý chce mluvit s policií. 1091 01:57:32,792 --> 01:57:35,512 Jsme na cestě. Také s ním chceme mluvit. 1092 01:57:36,192 --> 01:57:40,792 Celý život jsem se řídil zásadou, že ke špatnému činu může dojít dvakrát. 1093 01:57:42,592 --> 01:57:44,432 Dvakrát. Víckrát ne. 1094 01:57:46,592 --> 01:57:50,792 Poprvé to může být nehoda. Podruhé to může být chyba. 1095 01:57:55,872 --> 01:57:57,032 Ale potřetí? 1096 01:57:59,352 --> 01:58:01,192 To nemůže být náhoda. 1097 01:58:02,672 --> 01:58:04,872 Věřím, že se všechno děje z nějakého důvodu. 1098 01:58:10,512 --> 01:58:13,712 Můžeš se rozhodnout, jestli chceš udělat správnou věc nebo špatnou věc. 1099 01:58:14,672 --> 01:58:16,512 Ale nemůžeš pořád dělat chyby. 1100 01:58:18,192 --> 01:58:21,192 Dříve nebo později bude muset někdo za tvoje chyby zaplatit. 1101 01:58:23,552 --> 01:58:25,272 A tím nemyslím jen tebe. 1102 01:58:46,192 --> 01:58:50,912 -Jak je na tom? -Žádné známky poškození mozku. 1103 01:59:08,912 --> 01:59:09,992 Ahoj, zlato. 1104 01:59:13,112 --> 01:59:15,232 Dorazily Karla a Anita od policie. 1105 01:59:16,272 --> 01:59:18,632 -Nechci s nikým mluvit. -Co se děje? 1106 01:59:19,632 --> 01:59:21,872 Jsme tady, abychom ti položili pár otázek. 1107 01:59:21,952 --> 01:59:23,592 Nebude to trvat dlouho. 1108 01:59:23,672 --> 01:59:24,912 Na nic si nevzpomínám. 1109 01:59:24,992 --> 01:59:26,432 To je v pořádku, Pálle. 1110 01:59:26,512 --> 01:59:29,352 Proto jsme tady, abychom ti pomohli vzpomenout si. 1111 01:59:29,432 --> 01:59:31,192 Nechceš mluvit s policií? 1112 01:59:31,272 --> 01:59:32,832 Chtěli bych se zeptat, 1113 01:59:32,912 --> 01:59:38,072 jestli si vzpomínáš, s kým jsi mluvil před nehodou nebo během ní? 1114 01:59:38,152 --> 01:59:40,792 -Například se Sonjou? -Ne. 1115 01:59:40,872 --> 01:59:43,912 Týden před nehodou ses sešel se Sonjou, vzpomínáš si? 1116 01:59:43,992 --> 01:59:45,032 Ne. 1117 01:59:45,712 --> 01:59:47,552 -Viděla jsem tě, jak jsi... -Nechci mluvit. 1118 01:59:47,632 --> 01:59:49,992 -Víme, že jsi mluvil se Sonjou. -Ne. 1119 01:59:52,152 --> 01:59:54,552 Chci se zeptat ještě na něco. 1120 01:59:54,632 --> 01:59:56,272 Ne, to stačí. 1121 01:59:56,352 --> 02:00:00,432 Musíme zjistit, co se stalo. Musíš nám pomoct. 1122 02:00:01,512 --> 02:00:03,752 -Tohle je důležité. Musíš... -Ne! 1123 02:00:03,832 --> 02:00:06,992 Dost! Okamžitě opusťte místnosti, ano? 1124 02:00:19,272 --> 02:00:21,672 Těchto prvních pár dní, bude trochu zmatený. 1125 02:00:21,752 --> 02:00:24,352 Dejte mu prostor. 1126 02:00:24,432 --> 02:00:25,832 -Dobře? -Dobře. 1127 02:00:26,472 --> 02:00:27,512 Ano, děkuji. 1128 02:00:29,952 --> 02:00:31,752 Tohle nedává smysl. 1129 02:00:33,232 --> 02:00:35,072 Dnes ráno chtěl mluvil. 1130 02:00:35,152 --> 02:00:37,432 Požádal mě, abych přivedla policii. 1131 02:00:37,512 --> 02:00:40,792 -Nenavštívil ho někdo? -Ne. 1132 02:00:41,832 --> 02:00:45,792 Požádala jsem všechny, aby se drželi dál, aby mohl odpočívat. 1133 02:00:45,872 --> 02:00:48,432 Řekl proč s námi chtěl mluvit? 1134 02:00:49,072 --> 02:00:52,392 Prý to nebyla nehoda, co se stalo. 1135 02:00:52,472 --> 02:00:55,072 -Jeho kolega říkal totéž. -Jaký kolega? 1136 02:00:55,152 --> 02:00:56,352 Hannis. 1137 02:00:56,432 --> 02:00:58,712 -Hannis Martinsson? -Ano. 1138 02:00:58,712 --> 02:01:02,552 www.titulky.com 1139 02:03:44,984 --> 02:03:46,424 Vypadni odsud, chlape! 1140 02:03:46,504 --> 02:03:48,264 -Uklidni se. -Vypadni odsud, běž! 1141 02:03:48,344 --> 02:03:50,904 Uklidni se. Poslouchej, vysvětlím ti to. 1142 02:03:50,984 --> 02:03:52,824 Odlož tu zbraň, prosím. 1143 02:03:54,184 --> 02:03:56,464 Před zmizením mě kontaktovala Sonja. 1144 02:03:57,064 --> 02:03:58,544 Říkala, že se bojí o svou bezpečnost. 1145 02:03:59,144 --> 02:04:00,264 Někdo po ní šel. 1146 02:04:01,904 --> 02:04:03,784 Ty jsi ten, kdo našel její tělo. 1147 02:04:03,864 --> 02:04:04,744 Ano. 1148 02:04:04,824 --> 02:04:06,064 Co tady děláš? 1149 02:04:06,264 --> 02:04:07,584 Jsem její otec. 1150 02:04:08,144 --> 02:04:11,984 Tuhle mapu jsem našel v Sonjině domě. Označila na ní toto místo. 1151 02:04:12,944 --> 02:04:14,624 Přišel jsem to zkontrolovat. 1152 02:04:14,704 --> 02:04:16,704 Ne, viděl jsem tě s policií. 1153 02:04:16,784 --> 02:04:19,704 Jak mám vědět, že nespolupracuješ s policií a že jsi její otec? 1154 02:04:19,784 --> 02:04:22,904 Nejsem polda. Ukážu ti zprávu, kterou mi poslala. 1155 02:04:23,464 --> 02:04:25,024 Polož zbraň, prosím. 1156 02:04:27,424 --> 02:04:28,424 Ahoj, Hannisi. 1157 02:04:29,864 --> 02:04:30,864 Jmenuji se Sonja. 1158 02:04:31,864 --> 02:04:33,344 Zkoušel jsem ti volat, ale... 1159 02:04:33,424 --> 02:04:35,344 Jen se snažím zjistit, co se jí stalo. 1160 02:04:37,264 --> 02:04:40,304 Snažila jsem se tě nějak kontaktovat. 1161 02:04:42,264 --> 02:04:43,304 Pojď se mnou. 1162 02:05:38,504 --> 02:05:39,564 V pořádku. 1163 02:05:44,624 --> 02:05:46,584 Co mi můžeš říct o Sonje? 1164 02:05:47,304 --> 02:05:49,064 Co s vámi měla společného? 1165 02:05:49,664 --> 02:05:53,344 Přišla za námi a chtěla se dozvědět více o naší práci. 1166 02:05:53,464 --> 02:05:54,704 Dala nám nějaké peníze 1167 02:05:54,784 --> 02:05:56,104 a začala spolupracovat na misi. 1168 02:05:56,664 --> 02:05:57,544 Což je? 1169 02:05:57,624 --> 02:06:00,384 Zastavit ničení životního prostředí. 1170 02:06:00,464 --> 02:06:02,144 Ekosystému našeho oceánu. 1171 02:06:02,224 --> 02:06:05,104 Sonja se k nám připojila a bojovala proti průmyslovému znečištění, 1172 02:06:05,184 --> 02:06:08,344 proti masivnímu rybolovu, plastům a dalším odpadům dusícím mořský život. 1173 02:06:08,424 --> 02:06:10,464 Chtěla pro svoji dceru budoucnost. 1174 02:06:10,544 --> 02:06:11,584 Pro tvoji vnučku. 1175 02:06:11,664 --> 02:06:15,224 Organizujeme akce, abychom odhalili spekulanty, 1176 02:06:15,304 --> 02:06:16,984 kteří ignorují, co se děje. 1177 02:06:18,504 --> 02:06:19,864 To je velmi záslužné. 1178 02:06:20,384 --> 02:06:23,064 Nic to ale nemění na tom, že Sonja je teď mrtvá, že? 1179 02:06:27,024 --> 02:06:28,024 Pojď se mnou. 1180 02:06:30,664 --> 02:06:31,944 Už toho měla dost. 1181 02:06:32,024 --> 02:06:34,864 Je to na nás, abychom něco změnili. 1182 02:06:35,504 --> 02:06:38,224 Aby její smrt něco znamenala. 1183 02:06:38,984 --> 02:06:40,984 Proto se zaměřujete na Ragnara? 1184 02:06:41,064 --> 02:06:42,144 Ano. 1185 02:06:42,224 --> 02:06:43,384 To byl Sonjin nápad. 1186 02:06:44,264 --> 02:06:45,584 Jaký byl plán? 1187 02:06:45,664 --> 02:06:48,404 Zorganizovali jsme protestní setkání na pláži. 1188 02:06:48,784 --> 02:06:50,544 Setkal jsem se s ní večer před akcí 1189 02:06:51,064 --> 02:06:54,184 a ona mi řekla, že se chce někam vloupat, 1190 02:06:54,264 --> 02:06:57,024 aby našla důkazy pro kauzu, na které pracovala. 1191 02:06:57,104 --> 02:06:58,264 Plánovala to s tím chlápkem z rozhlasu. 1192 02:06:58,264 --> 02:07:00,024 Tím, co skončil v nemocnici. 1193 02:07:00,104 --> 02:07:01,984 Chtěla, abych jim s tím pomohl. 1194 02:07:02,064 --> 02:07:05,584 Ale už jsme toho měli dost, takže... 1195 02:07:06,384 --> 02:07:07,464 Poslal jsem ji do háje. 1196 02:07:09,864 --> 02:07:13,384 Myslel jsem si, že kvůli tomu nepřišla ten večer na protestní akci. 1197 02:07:13,464 --> 02:07:17,424 Nevím, proč policie a média tvrdí, že tam našli její auto. 1198 02:07:17,664 --> 02:07:19,704 Nebyla tam. Neviděl jsem ji tam. 1199 02:07:20,304 --> 02:07:21,544 Kde byla ta protestní akce? 1200 02:07:22,624 --> 02:07:23,824 Tady, ukážu ti to. 1201 02:07:27,224 --> 02:07:31,424 Bylo to tady, ale není možné, že by zemřela tam. 1202 02:07:31,504 --> 02:07:32,304 Proč? 1203 02:07:32,384 --> 02:07:33,944 No, není to pravděpodobné. 1204 02:07:34,024 --> 02:07:37,064 Kdyby zemřela tady, tak by se její tělo nemohlo objevit v Tórshavnu. 1205 02:07:37,824 --> 02:07:39,504 Nemohl ho odnést příliv? 1206 02:07:39,584 --> 02:07:43,744 Ne, její tělo by naopak unášel kolem ostrova. 1207 02:07:43,824 --> 02:07:45,424 Tudy dolů přes tři fjordy 1208 02:07:45,504 --> 02:07:47,704 a zpět k pláži kolem hejna velryb. 1209 02:07:47,784 --> 02:07:50,264 Když zemřela, myslím si, že nebyla na tomto ostrově. 1210 02:07:51,024 --> 02:07:53,304 Říkal jsi, že se chtěla někam vloupat? 1211 02:07:53,384 --> 02:07:56,584 Jo, na to by ses měl zeptat její kamarádky Jenny. 1212 02:07:56,664 --> 02:07:58,544 Sonja chtěla, aby jí s tím pomohla. 1213 02:08:02,464 --> 02:08:05,744 Jestli Hannis navštívil Kirstin, možná se vloupal do Sonjina domu. 1214 02:08:05,824 --> 02:08:09,984 Já a Gísli si znovu promluvíme se Sonjinými sousedy. 1215 02:08:10,064 --> 02:08:13,024 Musíme pracovat rychle. Nemůžeme Bergura zadržovat moc dlouho. 1216 02:08:14,464 --> 02:08:17,104 Karlo, Bergur právě zavolal právníkovi. 1217 02:08:17,184 --> 02:08:18,824 -Kdy? -Právě teď, před chvílí. 1218 02:08:18,904 --> 02:08:21,984 -Možná jsme něco našli. -Co je to? 1219 02:08:22,064 --> 02:08:27,544 Ještě to není stoprocentní, ale vypadá to, že Pállovo auto někdo poškodil. 1220 02:08:27,624 --> 02:08:28,424 Jak? 1221 02:08:28,504 --> 02:08:33,024 Všimli jsme si některých nesrovnalostí v elektronické řídící jednotce. 1222 02:08:33,104 --> 02:08:36,464 -V dnešní době se dá hacknout úplně všechno. -Co přesně jste zjistili? 1223 02:08:37,184 --> 02:08:40,384 Vypadá to, že monitorovací systém auta 1224 02:08:40,464 --> 02:08:42,544 a adaptivní tempomat byly hacknuty. 1225 02:08:43,384 --> 02:08:49,784 Byl vypnut automatický brzdný systém. 1226 02:08:49,864 --> 02:08:52,384 To zřejmě vedlo k vynucenému zrychlení vozu. 1227 02:08:52,464 --> 02:08:53,504 Dobře. 1228 02:08:53,584 --> 02:08:57,424 To by vysvětlovalo, proč před nehodou náhle zrychlil. 1229 02:08:57,504 --> 02:09:00,104 -Mohl to udělat Bergur? -Snažíme se to zjistit. 1230 02:09:00,184 --> 02:09:03,224 Také prověřujeme, jestli někdo nemanipuloval se Sonjiným autem. 1231 02:09:04,224 --> 02:09:06,544 -Ještě něco? -Ano. 1232 02:09:06,624 --> 02:09:09,023 Bergur strávil několik měsíců v Mjorkadalurské věznci 1233 02:09:09,048 --> 02:09:11,088 kvůli obvinění z užívání drog. 1234 02:09:11,784 --> 02:09:15,024 Nějaký čas strávil v izolaci, kterou nezvládal příliš dobře. 1235 02:09:15,104 --> 02:09:22,784 Má pestrý trestní rejstřík. Krádeže, vandalismus, vloupání, žhářství. 1236 02:09:24,304 --> 02:09:28,384 To bylo předtím, než se dostal do Ragnarova rehabilitačního programu. 1237 02:09:29,384 --> 02:09:32,824 Říkal jsem si, že bychom to mohli využít 1238 02:09:32,904 --> 02:09:35,744 -a vyvinout na něj tlak. -Dobře, Gísli. 1239 02:09:35,824 --> 02:09:39,104 Příště udělej shrnutí. Kolik to je, 1500 stran? 1240 02:09:43,184 --> 02:09:44,224 Nejméně 2000. 1241 02:09:54,104 --> 02:09:55,164 Omlouvám se. 1242 02:10:02,784 --> 02:10:05,024 Dobrý den, přišel jsem za Jenny. 1243 02:10:05,104 --> 02:10:07,984 Není tady. Dneska učí v Glasiru. 1244 02:10:08,624 --> 02:10:11,024 -V Glasiru? -Na vysoké škole. 1245 02:10:11,104 --> 02:10:12,464 Stalo se něco? 1246 02:10:12,544 --> 02:10:15,384 Byl tady nějaký chlápek ze Sound Salmon a také ji sháněl. 1247 02:10:15,464 --> 02:10:16,344 Kdo? 1248 02:10:16,424 --> 02:10:18,504 Nezachytila jsem jeho jméno. Zrovna odešel. 1249 02:10:19,624 --> 02:10:20,864 -Ten chlap? -Ano. 1250 02:10:20,944 --> 02:10:21,944 Děkuji. 1251 02:10:36,784 --> 02:10:39,824 Jsem pořád podezřelý? Proč? 1252 02:10:41,624 --> 02:10:45,864 Snažil ses vyhnout výslechu, takže jsme tě museli zatknout. 1253 02:10:47,304 --> 02:10:49,464 To je důvod, proč tady sedíme. 1254 02:10:50,024 --> 02:10:53,064 Nevinný člověk obvykle neutíká. 1255 02:10:54,544 --> 02:10:55,904 Zpanikařil jsem. 1256 02:10:56,904 --> 02:10:58,904 Nevím, co po mně chcete. 1257 02:10:59,424 --> 02:11:02,024 Už jsem to říkal stokrát. 1258 02:11:03,664 --> 02:11:04,864 Proč jsi utíkal? 1259 02:11:07,664 --> 02:11:10,144 Pokud nemáš co skrývat, tak odpověz na otázku. 1260 02:11:10,864 --> 02:11:12,224 Pak budeš moci odejít. 1261 02:11:13,664 --> 02:11:16,944 Opravoval jsi dvě auta, které teď hrají hlavní roli 1262 02:11:17,024 --> 02:11:19,864 v našem vyšetřování pokusu o vraždu 1263 02:11:20,824 --> 02:11:22,344 a podezřelého úmrtí. 1264 02:11:22,424 --> 02:11:26,024 Já nevím, co se stalo Sonje. 1265 02:11:26,104 --> 02:11:28,304 Já s tím nemám nic společného. 1266 02:11:32,304 --> 02:11:33,904 Ať už si s jejím autem hrál kdokoliv, 1267 02:11:33,984 --> 02:11:38,304 musel to udělat předtím, než ho přivezla do servisu. 1268 02:11:39,704 --> 02:11:45,024 Řekla mi jen, že si myslí, že jí někdo povolil šrouby. 1269 02:11:46,144 --> 02:11:48,784 Zkontroloval jsem to. Měla pravdu. 1270 02:11:49,664 --> 02:11:53,024 Kdy to bylo? Kdy přivezla svoje auto? 1271 02:11:53,104 --> 02:11:54,424 Já nevím. 1272 02:11:54,864 --> 02:11:56,704 Asi před dvěma týdny, myslím. 1273 02:11:58,784 --> 02:12:00,864 Víme také, že Pállovo auto bylo hacknuto. 1274 02:12:02,184 --> 02:12:03,664 Víš o tom něco? 1275 02:12:06,064 --> 02:12:09,824 Na další otázky už nebudu odpovídat, dokud si nepromluvím se svým právníkem. 1276 02:12:32,664 --> 02:12:35,424 Promiňte, hledám přírodovědnou laboratoř? 1277 02:12:35,504 --> 02:12:37,464 Je v šestém patře, tam nahoře. 1278 02:12:38,064 --> 02:12:39,124 Děkuji. 1279 02:12:54,264 --> 02:12:57,224 Ahoj. Hledám Jenny. Je tady? 1280 02:12:57,304 --> 02:12:59,104 Jenny dnes volala, že je nemocná. 1281 02:13:00,464 --> 02:13:01,824 Nevíte, kde bydlí? 1282 02:13:02,024 --> 02:13:04,704 Ano, bydlí na Reyni, kdo jste vy? 1283 02:13:04,784 --> 02:13:06,584 Spolupracuji s Jenny na jedné kauze. 1284 02:13:06,664 --> 02:13:08,344 Musím se jí na něco zeptat. 1285 02:13:08,424 --> 02:13:10,424 Zkoušel jsem jí volat, ale nebere to. 1286 02:13:10,504 --> 02:13:13,864 Jak jsem řekl, dneska tu není, ale možná vám můžu pomoct já? 1287 02:13:14,504 --> 02:13:16,424 Ne, to je v pořádku, díky. 1288 02:13:36,624 --> 02:13:40,504 -Hledám Jenny. Je tady? -Ne, šla do práce dřív. 1289 02:13:41,584 --> 02:13:42,904 Prý jim volala, že je nemocná. 1290 02:13:43,864 --> 02:13:47,224 To je divné. To se jí nepodobá. Nikdy nebyla nemocná. 1291 02:13:48,864 --> 02:13:50,744 Nevíte, kam mohla jít? 1292 02:13:51,824 --> 02:13:56,144 Obvykle bych řekla někam se Sonjou, ale... 1293 02:13:56,864 --> 02:13:57,864 Teď nevím. 1294 02:13:57,904 --> 02:14:01,584 Kvůli práci cestuje po celé zemi, může být kdekoli. 1295 02:14:01,664 --> 02:14:04,664 Můžete jí vyřídit, že ji hledám? Je to důležité. 1296 02:14:04,744 --> 02:14:06,384 Jmenuji se Hannis Martinsson. 1297 02:14:06,464 --> 02:14:07,504 Ano, dobře. 1298 02:14:07,904 --> 02:14:08,964 Děkuji. 1299 02:14:11,384 --> 02:14:15,424 1500 stran textu od státních úřadů. 1300 02:14:16,624 --> 02:14:21,184 Čas strávený v různých institucích, stěhování mezi pěstounskými rodinami. 1301 02:14:22,864 --> 02:14:25,064 Utratili za tebe hodně peněz z kapes daňových poplatníků. 1302 02:14:30,584 --> 02:14:32,024 Muselo to pro tebe být těžké. 1303 02:14:33,384 --> 02:14:35,824 Tohle moc dobře znám. Sama jsem to neměla lehké. 1304 02:14:36,704 --> 02:14:40,064 Ale získala jsem vzdělání a stala se policistou. 1305 02:14:44,504 --> 02:14:48,064 Měl jsi spoustu příležitostí, abys začal nový život. 1306 02:14:53,464 --> 02:14:57,064 Chytili tě za držení drog. 1307 02:14:57,984 --> 02:15:02,224 Byl jsi ve vězení, pustili tě, dostal ses do Ragnarova rehabilitačního programu. 1308 02:15:02,864 --> 02:15:04,344 Proč ses nepoučil? 1309 02:15:04,904 --> 02:15:06,864 Proč si myslíš, že tady teď sedíš? 1310 02:15:09,504 --> 02:15:12,424 Máme silné důkazy, které tě spojují s naším případem. 1311 02:15:12,504 --> 02:15:13,584 Pokud nezačneš mluvit, 1312 02:15:13,664 --> 02:15:16,624 před soudem to bude mnohem horší. 1313 02:15:18,424 --> 02:15:21,784 Chci mluvit se svým klientem o samotě. 1314 02:15:36,224 --> 02:15:38,024 Chci s tebou mluvit, hned. 1315 02:15:40,064 --> 02:15:42,144 Jak si sakra může dovolit tak drahého právníka? 1316 02:15:42,224 --> 02:15:44,584 Já nevím, ale nemůžeme mu odepřít právníka. 1317 02:15:44,664 --> 02:15:46,944 Vím, že Bergur něco skrývá. 1318 02:15:47,024 --> 02:15:49,944 Jestli chceme něco najít, sežeň nám povolení. 1319 02:15:50,024 --> 02:15:51,024 Ano. 1320 02:15:57,904 --> 02:16:01,544 Jeho právník nám dýchá za krk. 1321 02:16:01,624 --> 02:16:03,184 Proč ještě Bergura vyslýcháte? 1322 02:16:03,264 --> 02:16:05,224 Zbývá nám ještě pár hodin. 1323 02:16:05,304 --> 02:16:09,784 Už je ve vazbě více než 48 hodin. 1324 02:16:09,864 --> 02:16:15,024 Po maximálně 72 hodinách 1325 02:16:15,104 --> 02:16:19,504 ho musíme obvinit nebo předat do vězení k vynesení rozsudku. 1326 02:16:19,584 --> 02:16:23,984 -Já vím, ale podezříváme ho z... -Mít podezření je v pořádku. 1327 02:16:24,064 --> 02:16:26,504 Z čeho ho vlastně obviňuješ? 1328 02:16:27,224 --> 02:16:28,864 Potřebujeme jen trochu víc času. 1329 02:16:30,064 --> 02:16:31,344 Náš čas vypršel. 1330 02:16:37,184 --> 02:16:39,424 -Jsi připravena? -Připravena? 1331 02:16:39,504 --> 02:16:40,664 Na tiskovou konferenci. 1332 02:16:41,224 --> 02:16:43,624 Připravila ses na ni? Nic jsi mi neposlala. 1333 02:16:44,424 --> 02:16:45,724 Samozřejmě, že jsem připravená. 1334 02:16:46,224 --> 02:16:47,864 Dobře, novináři dorazí každou chvíli. 1335 02:16:57,024 --> 02:17:00,304 Sonjinu smrt způsobilo utonutí. 1336 02:17:01,224 --> 02:17:05,704 Nic nenasvědčuje tomu, že by její smrt způsobilo cizí zavinění. 1337 02:17:07,224 --> 02:17:09,704 Nic nenasvědčuje tomu, 1338 02:17:09,784 --> 02:17:13,384 že její smrt byla něco jiného, než tragická nehoda. 1339 02:17:14,264 --> 02:17:15,484 Sonjina smrt... 1340 02:17:17,904 --> 02:17:19,264 byla jen... 1341 02:17:19,984 --> 02:17:21,384 tragická nehoda. 1342 02:17:25,584 --> 02:17:27,264 Řekla jsem jim, aby počkali ještě 5 minut. 1343 02:17:27,984 --> 02:17:28,984 Děkuji. 1344 02:17:38,184 --> 02:17:40,224 Za Sonjinou smrtí stojí tragická nehoda. 1345 02:17:53,504 --> 02:17:55,184 Vítejte na naší tiskové konferenci. 1346 02:17:55,704 --> 02:18:00,344 Dnes vám poskytnu aktuální informace k případu Sonji Heyggiové. 1347 02:18:01,264 --> 02:18:04,304 Poté můžete položit několik otázek, 1348 02:18:04,384 --> 02:18:12,344 ale nemohu mluvit o konkrétních podrobnostech našeho vyšetřování. 1349 02:18:19,584 --> 02:18:23,104 Vzhledem k podivným okolnostem provázejícím zmizení 1350 02:18:23,184 --> 02:18:25,504 a nálezu mrtvého těla, 1351 02:18:25,584 --> 02:18:27,624 byla provedena pitva. 1352 02:18:27,704 --> 02:18:31,704 Faerský policejní lékař a dánský policejní patolog 1353 02:18:31,784 --> 02:18:35,344 dospěli k závěru, že příčinou smrti bylo utonutí. 1354 02:18:36,184 --> 02:18:40,784 Oba stanovili dobu úmrtí 1355 02:18:40,864 --> 02:18:43,664 na 24 hodin před nalezením těla. 1356 02:18:45,264 --> 02:18:48,864 Na základě zranění na Sonjině těle, 1357 02:18:49,784 --> 02:18:54,104 považujeme za pravděpodobné, že spadla z velké výšky, 1358 02:18:54,184 --> 02:18:59,144 během pádu se zranila a poté se utopila. 1359 02:19:00,024 --> 02:19:04,104 Nemůžeme vyloučit ani možnou sebevraždu, 1360 02:19:05,064 --> 02:19:07,464 nebo tragickou nehodu. 1361 02:19:08,864 --> 02:19:12,224 Stále prověřujeme všechny potenciální stopy. 1362 02:19:13,304 --> 02:19:17,504 To byly všechny informace, které vám dnes mohu poskytnout. Nějaké dotazy? 1363 02:19:17,584 --> 02:19:18,784 Ano, vy vepředu. 1364 02:19:18,864 --> 02:19:22,744 Jaké jsou důkazy, o které svoje tvrzení opíráte? 1365 02:19:22,824 --> 02:19:26,624 Našli jsme Sonjino auto a také její mobilní telefon. 1366 02:19:27,264 --> 02:19:31,904 Rovněž kus oblečení poblíž místa, kde se konalo protestní shromáždění, 1367 02:19:31,984 --> 02:19:33,984 ten večer, kdy Sonja zmizela. 1368 02:19:34,064 --> 02:19:35,704 Měla na něm mít projev. 1369 02:19:35,784 --> 02:19:38,144 Zmapovali jsme její poslední pohyb. 1370 02:19:38,224 --> 02:19:40,264 Ale tělo bylo nalezeno v Sandagerdu. 1371 02:19:40,864 --> 02:19:41,864 Ano. 1372 02:19:42,304 --> 02:19:46,704 Jak jsem řekla, je stále nejasné, kde Sonja spadla a utopila se. 1373 02:19:48,064 --> 02:19:49,064 Anno, ano. 1374 02:19:49,064 --> 02:19:54,584 Prý jste měli podezřelého, který byl mezitím propuštěn. 1375 02:19:54,664 --> 02:19:57,624 -Můžete to potvrdit? -Ano, mohu to potvrdit. 1376 02:19:58,384 --> 02:20:00,064 Můžete k tomu říct něco dalšího? 1377 02:20:01,824 --> 02:20:05,864 Nemohu odpovídat na otázky týkající se podrobností našeho vyšetřování. 1378 02:20:06,904 --> 02:20:07,904 Ano? 1379 02:20:09,864 --> 02:20:12,384 Proč jste nepožádali o pomoc dánskou policii? 1380 02:20:12,464 --> 02:20:14,184 Spolupracujeme s dánskou policií, 1381 02:20:14,264 --> 02:20:16,584 ale jsou věci, o kterých víme víc. 1382 02:20:16,664 --> 02:20:20,064 Samozřejmě, že spolupracujeme s našimi přáteli z pevniny. 1383 02:20:21,584 --> 02:20:23,184 Dobře, pro dnešek to stačilo. 1384 02:20:23,264 --> 02:20:26,384 Jaké máte důkazy, že Sonjina smrt nebyla vražda? 1385 02:20:26,464 --> 02:20:28,624 Mohla spáchat sebevraždu? 1386 02:20:29,304 --> 02:20:30,984 Je veřejně známo, že dostávala výhrůžky. 1387 02:20:31,064 --> 02:20:35,224 Jsme si vědomi debaty, kterou případ vyvolal na sociálních sítích 1388 02:20:35,304 --> 02:20:38,304 a o nejistotě, kterou způsobil v naší malé komunitě, 1389 02:20:38,824 --> 02:20:41,944 ale ráda bych ještě jednou zopakovala, 1390 02:20:42,024 --> 02:20:45,224 že policie nenašla žádné jasné důkazy, 1391 02:20:45,304 --> 02:20:50,384 které by naznačovaly, že Sonjina smrt byla způsobena cizím zaviněním. 1392 02:20:52,344 --> 02:20:56,384 Považujeme za velmi pravděpodobné, že Sonjina smrt byla tragická nehoda. 1393 02:20:56,464 --> 02:20:58,784 To je pro dnešek vše, děkuji. 1394 02:20:58,864 --> 02:21:00,224 -Mýlíte se. -Jděte mi z cesty. 1395 02:21:00,304 --> 02:21:01,624 Sonja se někoho bála. 1396 02:21:02,264 --> 02:21:03,904 Důkazy mluví samy za sebe. 1397 02:21:03,984 --> 02:21:05,304 Na rozdíl od vás novinářů, 1398 02:21:05,384 --> 02:21:08,984 si policie nemůže vymyslet verzi příběhu, která se jí hodí do krámu. 1399 02:21:10,104 --> 02:21:11,544 Někdo po ní šel. 1400 02:21:31,024 --> 02:21:33,464 -Tady Hannis. -Ahoj Hannisi, tady Kirstin. 1401 02:21:33,544 --> 02:21:34,544 Ahoj. 1402 02:21:35,464 --> 02:21:36,664 Jak se má? 1403 02:21:36,864 --> 02:21:39,584 To opravdu nevím. Když se probral, byl v pořádku. 1404 02:21:39,664 --> 02:21:41,864 Řekla jsem mu všechno, co se stalo. 1405 02:21:41,944 --> 02:21:43,944 -Chtěl mluvit s policií. -O čem? 1406 02:21:44,064 --> 02:21:45,864 Prý to nebyla nehoda. 1407 02:21:45,944 --> 02:21:48,984 Když se ale objevila policie, mluvil úplně jinak. 1408 02:21:49,064 --> 02:21:50,224 Nechtěl mluvit. 1409 02:21:51,304 --> 02:21:52,664 Pak jsem mu řekla o vás. 1410 02:21:53,744 --> 02:21:54,944 Ví o Sonje? 1411 02:21:55,024 --> 02:21:57,704 Ne, nechci ho teď ještě víc stresovat. 1412 02:21:58,944 --> 02:22:01,104 Ahoj zlato, Hannis je tady. 1413 02:22:01,664 --> 02:22:02,704 Hannis? 1414 02:22:02,984 --> 02:22:04,264 Hannis Martinsson. 1415 02:22:04,544 --> 02:22:05,544 Jsem novinář. 1416 02:22:07,944 --> 02:22:09,704 Pálle, řekl mi, že se znáte. 1417 02:22:10,984 --> 02:22:12,024 Co chcete? 1418 02:22:13,184 --> 02:22:15,704 Volala mi Sonja. Říkala, že spolu pracujete 1419 02:22:15,784 --> 02:22:18,224 na odhalení Ragnara a jeho firem. Na nějaké korupci. 1420 02:22:19,504 --> 02:22:20,784 Na ničem nepracuji. 1421 02:22:22,304 --> 02:22:24,544 Jsem tady, abych vám pomohl, Pálle. 1422 02:22:24,624 --> 02:22:27,384 To, co se stalo vám a Sonjina smrt spolu souvisí. 1423 02:22:27,464 --> 02:22:29,384 -Sonja je mrtvá? -Víte,... 1424 02:22:29,464 --> 02:22:32,024 -Sonja je mrtvá? -Nemluvte o tom. 1425 02:22:32,104 --> 02:22:32,904 Vypadněte. 1426 02:22:32,984 --> 02:22:35,264 -Víte, kde je Arni? -Ven! 1427 02:22:35,344 --> 02:22:36,544 Víte, kde je Arni? 1428 02:22:36,624 --> 02:22:37,664 Počkejte! 1429 02:22:41,224 --> 02:22:42,384 Co se stalo Sonje? 1430 02:22:43,224 --> 02:22:44,284 Utopila se. 1431 02:22:45,144 --> 02:22:46,544 Tělo našli na pláži. 1432 02:22:49,704 --> 02:22:51,304 To je oficiální verze. 1433 02:22:54,544 --> 02:22:55,604 Opustil zemi. 1434 02:22:57,264 --> 02:22:59,584 Řekl, že chce ochránit svou rodinu. 1435 02:23:01,384 --> 02:23:02,664 Nevíte, kde je teď? 1436 02:23:04,664 --> 02:23:05,744 Na Islandu. 1437 02:23:05,824 --> 02:23:08,224 -Nevíte, kde přesně? -Ne. 1438 02:23:46,944 --> 02:23:48,424 Co tady děláte? 1439 02:23:50,464 --> 02:23:51,504 Hannisi? 1440 02:23:52,904 --> 02:23:53,964 Rannvo? 1441 02:23:55,064 --> 02:23:57,744 -Dlouho jsme se neviděli. -To máš pravdu. 1442 02:23:57,824 --> 02:24:00,584 -Ty tady pracuješ? -Jsem hlavní lékařka. 1443 02:24:01,224 --> 02:24:02,864 Takže jsi ohledávala Sonjino tělo? 1444 02:24:03,624 --> 02:24:05,424 -Sonji Heyggiové? -Ano. 1445 02:24:05,504 --> 02:24:09,304 Ano, provedla jsem vnější ohledání těla. Proč? 1446 02:24:09,384 --> 02:24:10,784 Mohu vidět pitevní protokol? 1447 02:24:10,864 --> 02:24:13,864 Nemohu ti ukázat žádné podrobnosti, ty jsou důvěrné. 1448 02:24:14,544 --> 02:24:17,904 Mohu ti říct jen to, co policie zveřejnila. 1449 02:24:17,984 --> 02:24:19,864 Příčinou smrti bylo utonutí. 1450 02:24:22,904 --> 02:24:24,344 Sonja byla moje dcera. 1451 02:24:31,504 --> 02:24:34,264 V rodném listu nemá žádného biologického otce. 1452 02:24:34,904 --> 02:24:36,984 Já vím, i pro mě to je novinka. 1453 02:24:37,064 --> 02:24:40,104 Vím to asi týden. Je možné, abych... 1454 02:24:42,824 --> 02:24:45,424 Musel bys přinést potvrzení od její matky. 1455 02:24:46,064 --> 02:24:49,224 Svolení k nahlédnutí do pitevního protokolu. 1456 02:24:52,064 --> 02:24:53,864 Tady Hannis. Kde jsi? 1457 02:24:55,504 --> 02:24:56,564 Sejdeme se tam. 1458 02:24:57,464 --> 02:25:00,224 Takže věříte, co tvrdí policie? 1459 02:25:00,304 --> 02:25:03,584 Byla to nešťastná nehoda? 1460 02:25:03,664 --> 02:25:10,944 Musíme věřit, že policie má pro svá tvrzení důkazy. 1461 02:25:11,024 --> 02:25:18,384 Je velmi neobvyklé, že lidé na Faerských ostrovech spadnou z útesů. 1462 02:25:18,464 --> 02:25:19,864 Ale nikoli nemožné. 1463 02:25:29,104 --> 02:25:30,104 Co chceš? 1464 02:25:30,384 --> 02:25:32,184 Potřebuji si přečíst Sonjinu pitevní zprávu. 1465 02:25:32,704 --> 02:25:35,624 Policie nejspíš zatajuje informace o její smrti. 1466 02:25:35,704 --> 02:25:38,464 -Proč by to dělali? -To nevím. 1467 02:25:38,984 --> 02:25:41,624 -Něco mi na tom nesedí. -Utopila se. 1468 02:25:41,704 --> 02:25:42,984 To říkala policie. 1469 02:25:43,064 --> 02:25:45,664 I hlavní lékař. I dánský patolog. 1470 02:25:45,744 --> 02:25:46,824 Já vím. 1471 02:25:47,384 --> 02:25:49,584 Nechci se v tom hrabat. Nemůžeš to nechat být? 1472 02:25:49,664 --> 02:25:52,504 Neudělala bys mi laskavost? Chtěl bych v tom mít jasno? 1473 02:25:52,584 --> 02:25:54,384 Ty nechceš vědět, co se jí stalo? 1474 02:25:54,464 --> 02:25:55,984 Utopila se, Hannisi. 1475 02:25:56,664 --> 02:25:57,944 Je to také moje dcera. 1476 02:26:39,424 --> 02:26:40,444 Gísli!? 1477 02:26:42,864 --> 02:26:45,064 -Ano? -Co říkali Sonjini sousedé? 1478 02:26:47,824 --> 02:26:49,984 Vyslechl jsi Sonjiny sousedy, že? 1479 02:26:50,064 --> 02:26:53,504 - Ne. - Proč ne? 1480 02:26:54,064 --> 02:26:58,744 Prověřoval jsem tipy, které jsme dostali po zveřejnění Ragnarovy nabídky odměny. 1481 02:26:58,824 --> 02:27:00,424 Co tím myslíš? 1482 02:27:00,504 --> 02:27:03,904 Nikdo neměl na nic jiného čas. Jen jsme zvedali telefony. 1483 02:27:03,984 --> 02:27:06,824 Nežádala tě Anita, aby sis šel promluvit se Sonjinými sousedy? 1484 02:27:06,904 --> 02:27:09,984 Ano, ale já jsem si myslel, že nejdříve vyřídíme tohle. 1485 02:27:10,064 --> 02:27:15,384 Gísli, uděláš, co ti řeknu. To je tvoje práce, jasný? 1486 02:27:15,464 --> 02:27:17,704 Nech ty telefony zvonit dál. 1487 02:27:19,984 --> 02:27:23,024 Ano, samozřejmě. Omlouvám se. 1488 02:27:29,664 --> 02:27:31,384 -Ahoj. -Ahoj. 1489 02:27:32,064 --> 02:27:34,504 -Je všechno v pořádku? -Ano, jistě. 1490 02:27:34,584 --> 02:27:36,864 Kdy se chystáš na mateřskou dovolenou? 1491 02:27:38,624 --> 02:27:41,224 Asi za měsíc, proč? 1492 02:27:41,304 --> 02:27:42,584 Jen se ptám. 1493 02:27:44,864 --> 02:27:47,344 Máš strach, že tady zůstaneš na Karlu sám? 1494 02:27:47,424 --> 02:27:48,484 Ne. 1495 02:27:48,664 --> 02:27:51,464 -Ale máš. -Dobře, možná trochu. 1496 02:27:52,464 --> 02:27:56,264 -To bude v pořádku, Gísli. -Jo. 1497 02:27:57,264 --> 02:27:58,304 Ragnare! Vydrž! 1498 02:28:00,504 --> 02:28:01,624 Co tady děláš? 1499 02:28:01,704 --> 02:28:03,744 Proč se vměšujete do mého vyšetřování? 1500 02:28:04,464 --> 02:28:05,264 Cože? 1501 02:28:05,344 --> 02:28:09,024 Jsme zaplaveni telefonáty od místních obyvatel. 1502 02:28:09,104 --> 02:28:11,544 Sdělují nám nejrůznější informace, které musíme prověřovat. 1503 02:28:11,624 --> 02:28:14,544 Zabírá nám to hodně času i personálu. 1504 02:28:14,624 --> 02:28:16,984 Až budeš chtít příště pomoci, přijď nejdříve za mnou. 1505 02:28:17,064 --> 02:28:18,864 Tohle je moje vyšetřování, nikoli tvoje. 1506 02:28:18,944 --> 02:28:21,304 Co se tady děje? 1507 02:28:21,384 --> 02:28:24,424 Máme stopy, které potřebujeme prověřit, 1508 02:28:24,504 --> 02:28:27,704 ale nemůžeme, protože Gísli a Anita celý den zvedají telefony. 1509 02:28:27,784 --> 02:28:30,664 To všechno proto, že jsi nechal Ragnara běhat kolem a hrát si na svatouška. 1510 02:28:31,424 --> 02:28:36,464 Tady nejde o zatoulanou ovci, ani opilce, který se ztratil v mlze, 1511 02:28:36,544 --> 02:28:38,664 ale největší případ v historii Faerských ostrovů. 1512 02:28:38,744 --> 02:28:42,384 Je to tvoje zodpovědnost, jak efektivně řídit lidi. 1513 02:28:43,584 --> 02:28:45,024 Dneska ti poděkuji za tvoji práci. 1514 02:28:47,464 --> 02:28:49,024 Po zbytek dne si vezmi volno. 1515 02:29:48,264 --> 02:29:50,064 Jsi v pořádku, drahá? 1516 02:29:52,504 --> 02:29:53,824 Ano, jsem v pořádku. 1517 02:29:55,624 --> 02:29:58,784 Magga se s tebou snažila spojit. Říká, že nebereš telefon. 1518 02:29:58,864 --> 02:30:00,464 Jde o Gunnara. 1519 02:30:00,664 --> 02:30:02,264 Musí jít na zkoušku. 1520 02:30:03,504 --> 02:30:05,224 Zavezu ho tam. 1521 02:30:08,864 --> 02:30:11,064 Vím lépe než ty, jak má kroj sedět. 1522 02:30:13,064 --> 02:30:14,504 Potřebuju jen pár minut. 1523 02:31:07,104 --> 02:31:08,384 Je to tak, Karlo? 1524 02:31:11,584 --> 02:31:12,664 Karlo? 1525 02:31:13,984 --> 02:31:14,784 Omlouvám se. 1526 02:31:14,864 --> 02:31:18,704 Vzpomínám si, když sis ty zkoušela svůj kroj. 1527 02:31:18,784 --> 02:31:21,104 Teď už jsi jedna z nás. 1528 02:31:21,184 --> 02:31:22,344 Nemohla jsem tomu uvěřit. 1529 02:31:22,424 --> 02:31:25,984 Když jsem čekala v kostele, vypadala jsem ve tvém kroji fantasticky. 1530 02:31:27,984 --> 02:31:29,984 Tenhle vzor je moc krásný. 1531 02:31:30,064 --> 02:31:31,664 Ano, je opravdu krásný. 1532 02:31:32,224 --> 02:31:34,904 Když se o svůj faerský kroj budeš dobře starat, 1533 02:31:34,984 --> 02:31:38,704 vydrží ti celý život. 1534 02:31:38,784 --> 02:31:43,424 Můžeš si ho obléct častěji, nejen na promoci. 1535 02:31:43,504 --> 02:31:47,584 Můžeš si ho obléct na Ólavsoka, zatančit si faerské tance, 1536 02:31:47,664 --> 02:31:50,424 nebo když půjdeš v kostele za kmotra, nebo na svatbu. 1537 02:31:50,504 --> 02:31:53,464 Je mnoho příležitosti, kde se dá nosit. 1538 02:31:54,024 --> 02:31:56,304 Můžeš se v něm i ženit. 1539 02:31:56,384 --> 02:32:02,664 Jen si musíš dávat pozor, abys přes zimu nepřibral. 1540 02:32:07,864 --> 02:32:09,584 Víš, že se mnou můžeš mluvit o všem, že? 1541 02:32:10,264 --> 02:32:13,104 Můžeš mi říct všechno, víš? Cokoliv. 1542 02:32:15,224 --> 02:32:19,504 Vždycky jsem tady pro tebe. Doufám, že to víš. Ať se děje cokoli. 1543 02:32:20,024 --> 02:32:20,984 Dobře. 1544 02:32:23,464 --> 02:32:24,344 Můžeme jít? 1545 02:32:26,264 --> 02:32:27,324 Počkej. 1546 02:32:31,184 --> 02:32:32,864 Odkud jsi znal Sonju? 1547 02:32:36,024 --> 02:32:39,184 -Několikrát jsem se s ní sešel. -Kdy? 1548 02:32:40,664 --> 02:32:44,304 Nevím. Měla prezentaci na Glasirské univerzitě. 1549 02:32:45,184 --> 02:32:48,584 Potkala jsem ji na noční procházce. Mluvili jsme o Guardians. 1550 02:32:48,664 --> 02:32:50,864 -Proč? -Proč? 1551 02:32:51,664 --> 02:32:52,864 Protože je to zajímavé. 1552 02:32:53,864 --> 02:32:54,864 Byla zajímavá. 1553 02:32:55,744 --> 02:32:58,144 Chtěla, abys vstoupil mezi Guardians? 1554 02:32:59,104 --> 02:33:00,184 Zkoušela to. 1555 02:33:00,984 --> 02:33:02,984 -A? -Řekl jsem ne. 1556 02:33:05,784 --> 02:33:08,264 Jen dělají problémy, takže... 1557 02:33:18,224 --> 02:33:19,304 Co je tohle? 1558 02:33:24,264 --> 02:33:25,304 Nevím. 1559 02:33:26,264 --> 02:33:27,784 Nikdy předtím jsem to neviděl. 1560 02:33:30,704 --> 02:33:32,504 Našla jsem to ve tvé bundě. 1561 02:33:33,984 --> 02:33:35,864 -V mé bundě? -Ano. 1562 02:33:38,864 --> 02:33:39,864 Není to moje. 1563 02:33:40,664 --> 02:33:43,584 -Nikdy předtím jsem to neviděl. -Ani u Sonji? 1564 02:33:43,664 --> 02:33:45,664 -Je to Sonjino? -Ano. 1565 02:33:47,824 --> 02:33:50,264 -Nevím, kdo mi dal do bundy. -Přestaň lhát. 1566 02:33:50,344 --> 02:33:53,144 -Proč mi lžeš? -Nevím, jak se to tam dostalo. 1567 02:33:53,224 --> 02:33:56,504 -Já nelžu! -Nelži mi! 1568 02:33:57,184 --> 02:33:59,664 Proč se mi hrabeš v mých věcech? 1569 02:34:02,864 --> 02:34:05,224 Proč nemůžeš nechat moje věci na pokoji? 1570 02:34:26,784 --> 02:34:29,104 Přemýšlela jsi, co teď budeš dělat? 1571 02:34:30,664 --> 02:34:31,944 Ještě ne. 1572 02:34:33,624 --> 02:34:34,824 Chci říct... 1573 02:34:35,624 --> 02:34:38,064 Jsem ráda, že mám Turid, že se o ni můžu starat. 1574 02:34:38,864 --> 02:34:40,784 Ale také se o ni bojím. 1575 02:34:41,464 --> 02:34:44,024 Můžeš se sem přechodně nastěhovat. 1576 02:34:44,864 --> 02:34:46,384 Nastěhovat se sem? 1577 02:34:46,624 --> 02:34:48,104 Jako můj host. 1578 02:35:01,064 --> 02:35:02,824 Myslím to vážně. 1579 02:35:04,104 --> 02:35:07,664 Byla jsi tady vždycky pro mě. Když Gudrun zemřela. 1580 02:35:09,664 --> 02:35:11,304 Teď jsem tady zase já pro tebe. 1581 02:35:18,864 --> 02:35:24,584 Pro tebe a Turid by bylo nejlepší, abyste se cítily v bezpečí. 1582 02:35:25,424 --> 02:35:27,984 Abyste mohly dál žít. 1583 02:35:29,464 --> 02:35:31,504 Turid může dál chodit do školy. 1584 02:35:33,504 --> 02:35:35,104 Hrát si s kamarády. 1585 02:35:36,424 --> 02:35:41,304 A my dva ji budeme podporovat. 1586 02:35:41,384 --> 02:35:43,144 Čas je nejlepší lékař. 1587 02:35:46,304 --> 02:35:47,624 Já jsem... 1588 02:35:49,064 --> 02:35:50,264 Já nevím. 1589 02:35:51,504 --> 02:35:53,824 Vážím si tvé nabídky. Není to tak, že bych... 1590 02:35:57,304 --> 02:35:59,424 Odmítnutí nepřipadá v úvahu. 1591 02:36:30,424 --> 02:36:31,584 Co tady děláš? 1592 02:36:31,664 --> 02:36:35,264 Jen jsem si přišla popovídat. Mám nějaké novinky. 1593 02:36:35,984 --> 02:36:36,984 Dobře. 1594 02:36:37,024 --> 02:36:40,384 Večeře už je skoro hotová, pozval jsem ji, ale prý nemá hlad. 1595 02:36:40,464 --> 02:36:42,464 Dneska už jsem měla tři večeře. 1596 02:36:44,024 --> 02:36:46,224 Tohle zabere jen pět minut. 1597 02:36:49,584 --> 02:36:53,984 Vím, že nejsi nadšená z těch telefonátů, 1598 02:36:54,064 --> 02:36:56,204 a že Ragnar nabídl odměnu za dopadení pachatele. 1599 02:36:56,204 --> 02:37:00,644 Dnes jsem dostala tip na Bergura. 1600 02:37:01,904 --> 02:37:07,864 Jedna matka tvrdí, že Bergur prodal drogy dvěma mladým dívkám. 1601 02:37:08,464 --> 02:37:09,484 Teenagerům. 1602 02:37:10,384 --> 02:37:14,024 Obě skončily v nemocnici. Dnes už jsou v pořádku. 1603 02:37:15,064 --> 02:37:19,464 Potvrdily mi to. Drogy dostaly od Bergura. 1604 02:37:22,264 --> 02:37:26,144 Máme tedy dost na nové zatčení i na příkaz k prohlídce. 1605 02:37:26,224 --> 02:37:27,264 Ano. 1606 02:37:28,464 --> 02:37:33,464 Získáme přístup ke Gunnarovu telefonu, domu, bankovnímu kontu, všemu. 1607 02:37:35,664 --> 02:37:37,264 Chtěla jsi říct Bergurovu, ne? 1608 02:37:39,664 --> 02:37:42,384 -Co jsem řekla? -Řekla jsi ke Gunnarovu. 1609 02:37:44,064 --> 02:37:47,184 Promiň, samozřejmě ke Bergurovu. 1610 02:37:50,064 --> 02:37:52,624 Je všechno v pořádku? 1611 02:37:54,184 --> 02:37:55,824 Ano, všechno je fajn. 1612 02:38:00,464 --> 02:38:05,984 Chci se omluvit za svůj dnešní emoční výbuch vůči Ragnarovi. 1613 02:38:06,064 --> 02:38:08,504 Mezi námi dvěma, šéf Ódin mu jde na ruku. 1614 02:38:08,584 --> 02:38:09,904 Nemohla jsem se udržet. 1615 02:38:15,024 --> 02:38:19,264 Ale teď se zaměříme na Bergura a možná vyřešíme celý případ. 1616 02:38:21,504 --> 02:38:24,064 -Dobrou, Anito. -Ano. 1617 02:38:40,264 --> 02:38:43,464 Hannisi? Dostala jsem tvůj vzkaz. 1618 02:38:45,184 --> 02:38:48,184 Snažila jsem se vzpomenout si, co mi všechno Sonja říkala. 1619 02:38:49,464 --> 02:38:51,064 Chtěla, abych jí pomohla. 1620 02:38:51,984 --> 02:38:55,224 -S vloupáním do Ragnarových firem. -Ano. 1621 02:38:56,264 --> 02:38:58,304 Ptala se na všechno možné. 1622 02:38:58,384 --> 02:39:00,144 Na bezpečnostní kamery, poplašné systémy. 1623 02:39:01,504 --> 02:39:03,184 Řekla, že chce prošetřit dopadl 1624 02:39:03,264 --> 02:39:05,384 Ragnarových firem na životní prostředí. 1625 02:39:08,384 --> 02:39:10,304 Nikdy jsem si nemyslela, že to zajde tak daleko. 1626 02:39:12,064 --> 02:39:14,704 Stewart ji musel přimět, aby udělala další krok. 1627 02:39:15,864 --> 02:39:19,264 -Stewart říkal, že to byl Sonjin nápad. -On toho hodně namluví. 1628 02:39:22,064 --> 02:39:27,104 Vzpomínám si, že mi řekla o testu, který spolu naplánovali. 1629 02:39:27,984 --> 02:39:33,064 Něco, co by mohli vyzkoušet tady, a pak to zopakovat i jinde. 1630 02:39:33,984 --> 02:39:35,824 V Norsku, na Islandu. 1631 02:39:36,504 --> 02:39:38,544 Odhalit ekologický skandál. 1632 02:39:38,624 --> 02:39:41,784 Který by poté dopadl na celý rybářský průmysl? 1633 02:39:41,864 --> 02:39:43,264 To byl ten nápad? 1634 02:39:48,264 --> 02:39:50,384 Kde a kdy jsi viděla naposledy Sonju? 1635 02:39:51,704 --> 02:39:53,664 V budově, kde sídlí vedení Ragnarových firem. 1636 02:39:54,864 --> 02:39:56,624 Ukazoval jsem jí to tam. 1637 02:39:57,464 --> 02:40:00,984 -Sídlo společnosti? Kde to je? -Sídlí u Argiru. 1638 02:40:01,504 --> 02:40:04,224 Je to hlavní sídlo pro všechny jeho firmy. 1639 02:40:04,304 --> 02:40:07,624 Pro Iktus, Sound Salmon, Nordskip. 1640 02:40:08,264 --> 02:40:10,664 Policie o tom nic neví? 1641 02:40:12,864 --> 02:40:13,864 Ne. 1642 02:40:14,864 --> 02:40:20,064 Bála jsem se. Že to Ragnar zjistí. 1643 02:40:30,464 --> 02:40:32,104 Volala mi Aurora. 1644 02:40:33,064 --> 02:40:34,504 Pitevní zpráva. 1645 02:40:35,504 --> 02:40:37,864 Jsou tam i nejnovější výsledky z Dánska. 1646 02:40:42,064 --> 02:40:44,024 -Děkuji. -Dobrou noc. 1647 02:41:03,824 --> 02:41:07,024 -Co je to? -Sonjina pitevní zpráva. 1648 02:41:39,184 --> 02:41:41,064 Jste vy dva v pořádku? 1649 02:41:45,024 --> 02:41:46,424 Ano, všechno je v pořádku. 1650 02:41:47,224 --> 02:41:48,864 Je od tebe hezké, že jsi uvařil večeři. 1651 02:42:00,504 --> 02:42:03,064 Gunnare, řekl jsi matce o své nové práci? 1652 02:42:05,384 --> 02:42:06,604 Dostal jsem nabídku na práci. 1653 02:42:07,144 --> 02:42:08,184 Kde? 1654 02:42:08,264 --> 02:42:09,324 V Nordskipu. 1655 02:42:10,504 --> 02:42:12,864 -Ty chceš pracovat na lodi? -Ano. 1656 02:42:14,664 --> 02:42:16,824 Chce si sám vydělávat peníze. 1657 02:42:20,224 --> 02:42:23,584 Ragnar Rong není nejhorší vzor, pokud jde o vydělávání peněz. 1658 02:42:27,384 --> 02:42:29,064 Takový je plán. 1659 02:42:36,064 --> 02:42:37,264 Karlo? 1660 02:42:37,864 --> 02:42:38,864 Karlo, podívej se na mě. 1661 02:42:39,464 --> 02:42:40,584 Karlo, podívej se na mě. 1662 02:42:40,664 --> 02:42:42,504 Co se děje? 1663 02:42:46,024 --> 02:42:48,584 Nejspíš Anita něco zapomněla. 1664 02:42:53,464 --> 02:42:54,664 Co tady děláte? 1665 02:42:55,264 --> 02:42:57,864 Proč zatajujete informace o Sonjině smrti? 1666 02:43:01,824 --> 02:43:07,984 Rány nekrvácely a modřiny nevykazovaly dostatečné prokrvení. 1667 02:43:09,704 --> 02:43:14,504 Těžká zranění hlavy způsobené až po její smrti. 1668 02:43:14,584 --> 02:43:17,944 Je možné, že ji někdo shodil ze skály až po její smrti. 1669 02:43:18,024 --> 02:43:19,784 To jste novinářům neřekla? 1670 02:43:19,864 --> 02:43:21,384 Kde jste to vzal? 1671 02:43:21,464 --> 02:43:24,984 -Jsem její otec! -Je to pro vás osobní. 1672 02:43:25,064 --> 02:43:27,584 Děláme, co můžeme, abychom... 1673 02:43:27,664 --> 02:43:29,824 Sonja policii nevěřila. Už chápu proč. 1674 02:43:29,904 --> 02:43:31,264 Tohle vám neprojde! 1675 02:43:31,264 --> 02:43:34,864 www.titulky.com 1676 02:45:02,896 --> 02:45:03,936 Ne, nic. 1677 02:45:05,976 --> 02:45:07,776 Uvidíme, co mají za lubem. 1678 02:45:20,576 --> 02:45:22,216 Proč nejsi ve škole? 1679 02:45:22,856 --> 02:45:24,136 Zaspal jsem. 1680 02:45:25,016 --> 02:45:26,076 Ty jsi zaspal? 1681 02:45:26,696 --> 02:45:29,696 Zapomněl jsem si nastavit na telefonu budík. 1682 02:45:29,776 --> 02:45:33,376 Jak chceš něco dokázat, když ráno nedokážeš vstát? 1683 02:45:38,576 --> 02:45:40,376 Kdyby tě teď viděla tvoje matka. 1684 02:45:41,816 --> 02:45:44,536 Oblékni se a jdi do školy. Na tohle nemám čas. 1685 02:45:51,176 --> 02:45:53,856 Víme, že Sonja a Páll spolupracovali. 1686 02:45:53,936 --> 02:45:57,016 Oslovili finančního ředitele, který je varoval. 1687 02:45:57,096 --> 02:45:58,576 Jeho dům vyhořel. 1688 02:45:58,656 --> 02:46:00,216 Odjel ze země. 1689 02:46:00,296 --> 02:46:02,336 Páll měl autonehodu. 1690 02:46:02,416 --> 02:46:05,696 Sonja mi zavolala, než zmizela. 1691 02:46:07,056 --> 02:46:09,296 Pak jsem ji našel. 1692 02:46:09,376 --> 02:46:10,816 Mrtvou. 1693 02:46:19,136 --> 02:46:22,216 Musíme najít důkazy, že tyto události spolu souvisí. 1694 02:46:24,416 --> 02:46:26,104 Možná se mi podaří získat přístup 1695 02:46:26,128 --> 02:46:27,816 k záznamům z bezpečnostních kamer. 1696 02:46:27,896 --> 02:46:30,536 Sonja tam jednou byla. Dala jsem jí propustku pro hosty. 1697 02:46:31,256 --> 02:46:34,296 Mohla se vrátit. Mohla by být na záběrech. 1698 02:46:34,376 --> 02:46:36,296 Můžeš to udělat, aniž by si toho někdo všiml? 1699 02:46:36,376 --> 02:46:37,476 Zkusím to. 1700 02:46:39,696 --> 02:46:42,256 Musíme najít důkazy, že ten požár nebyla nehoda. 1701 02:46:42,336 --> 02:46:44,736 Potřebuji podrobnosti od pojišťovny. 1702 02:46:44,816 --> 02:46:47,936 Jestli dokážeme, že se Sonja vloupala do Ragnarovy kanceláře... 1703 02:46:48,016 --> 02:46:49,776 Pak měl Ragnar motiv. 1704 02:47:42,056 --> 02:47:44,776 Zajdu do pojišťovny a ty se vrať do práce. 1705 02:47:48,336 --> 02:47:50,216 Zkusíš něco najít? 1706 02:47:50,456 --> 02:47:51,476 Ano. 1707 02:47:52,376 --> 02:47:53,936 Bude to trvat asi 10 minut. 1708 02:47:57,576 --> 02:47:58,596 Buď opatrná. 1709 02:48:14,936 --> 02:48:15,996 -Ahoj. -Ahoj. 1710 02:48:16,576 --> 02:48:18,576 Přinesla jsem něco ke kávě. 1711 02:48:18,656 --> 02:48:19,976 Čím jsem si to zasloužil? 1712 02:48:20,056 --> 02:48:23,816 -Dnes dělám dobré skutky. -Moc ti děkuji. 1713 02:50:26,936 --> 02:50:29,936 ERROR 1714 02:50:44,616 --> 02:50:45,676 Jenny? 1715 02:50:46,496 --> 02:50:47,536 Máš chvilku? 1716 02:51:21,856 --> 02:51:23,796 Nevěděla jsem, že se jedná o trestný čin. 1717 02:51:23,796 --> 02:51:27,556 Zkoumám nesrovnalosti pro jiný případ. 1718 02:51:27,936 --> 02:51:28,736 Jaký? 1719 02:51:28,816 --> 02:51:30,536 Obávám se, že je to důvěrné. 1720 02:51:32,616 --> 02:51:38,856 Dokumenty týkající se úhrady škod na domě Arniho Brestisoyggja. 1721 02:51:38,936 --> 02:51:41,016 Tady se uvádí, že požár vznikl od kamen. 1722 02:51:41,796 --> 02:51:42,796 Ano. 1723 02:51:43,136 --> 02:51:47,136 Ve zprávě jsem uvedla, že jsem našla známky po vloupání. 1724 02:51:47,416 --> 02:51:50,016 Zámek vstupních dveří byl rozbitý. 1725 02:51:50,096 --> 02:51:57,256 Prý to udělali hasiči, tak jsem to nechala být. 1726 02:51:57,336 --> 02:51:59,456 Pojistná událost není podepsaná, jak je to možné? 1727 02:52:00,096 --> 02:52:04,936 Opustili zemi. Snažila jsem se s nimi spojit. 1728 02:52:05,576 --> 02:52:08,776 Čekala jsem, že se někdo ozve, ale nikdo nás nekontaktoval. 1729 02:52:08,856 --> 02:52:10,216 Nevíte, kde teď bydlí? 1730 02:52:10,936 --> 02:52:13,976 Nevím přesně. Někdo říkal, že jsou na Islandu. 1731 02:52:14,056 --> 02:52:14,856 Já nevím. 1732 02:52:14,936 --> 02:52:17,696 Nemáte žádnou adresu, nebo kontaktní informace? 1733 02:52:18,456 --> 02:52:19,476 Ne. 1734 02:52:24,536 --> 02:52:26,376 Můžete mi říct ještě něco? 1735 02:52:27,496 --> 02:52:30,576 Náš ředitel se o případ osobně zajímal. 1736 02:52:31,816 --> 02:52:32,836 To není normální. 1737 02:52:33,376 --> 02:52:35,816 Nařídili mi, abych případ rychle uzavřela. 1738 02:52:37,136 --> 02:52:39,936 Takže jste uzavřela případ jako nehodu, 1739 02:52:40,116 --> 02:52:41,756 ale majitel nechtěl protokol podepsat? 1740 02:52:49,456 --> 02:52:50,856 Proč jsi dnes přišla? 1741 02:52:51,936 --> 02:52:55,256 Chtěla jsem něco zkontrolovat ve výroční zprávě. 1742 02:52:57,776 --> 02:52:59,376 Myslel jsem, že je už hotová. 1743 02:53:00,456 --> 02:53:01,496 Ano. 1744 02:53:02,256 --> 02:53:03,336 Je hotová. 1745 02:53:08,656 --> 02:53:11,496 To ty jsi ohlásila Sonjino zmizení, že? 1746 02:53:13,456 --> 02:53:14,856 Jak to víš? 1747 02:53:16,696 --> 02:53:19,456 Pomáhala jsi ji s akcemi pro aktivisty? 1748 02:53:20,016 --> 02:53:21,056 Ne. 1749 02:53:21,896 --> 02:53:22,896 Proč? 1750 02:53:26,296 --> 02:53:28,216 Udělala jsem něco špatně? 1751 02:53:30,496 --> 02:53:32,576 Slyšel jsem, že jsi mluvila s tím novinářem? 1752 02:53:33,256 --> 02:53:35,256 S Hannisem Martinssonem. 1753 02:53:36,776 --> 02:53:38,416 Ano, mluvili jsme o Sonje. 1754 02:53:39,496 --> 02:53:40,736 Je to její otec. 1755 02:53:45,456 --> 02:53:48,216 Vždycky jsem si myslel, že spolu máme dobrý pracovní vztah. 1756 02:53:48,296 --> 02:53:49,896 Že si navzájem důvěřujeme. 1757 02:53:52,216 --> 02:53:54,176 Důvěřujeme si, že? 1758 02:53:54,256 --> 02:53:55,316 Ano. 1759 02:54:06,856 --> 02:54:09,296 Vím, že Sonja byla ve firmě, předtím, než zmizela. 1760 02:54:12,336 --> 02:54:14,416 Vím, že jí někdo pomohl dostat se dovnitř. 1761 02:54:20,496 --> 02:54:22,056 Nevíš o tom něco? 1762 02:54:23,336 --> 02:54:24,336 Ne. 1763 02:54:30,696 --> 02:54:31,776 Dobře. 1764 02:54:36,616 --> 02:54:37,636 Ještě něco? 1765 02:54:39,016 --> 02:54:40,096 To je vše. 1766 02:54:44,856 --> 02:54:46,216 Ještě jedna věc. 1767 02:54:46,296 --> 02:54:50,976 Aktualizujeme bezpečnostní systém, takže tady nech svou kartu. 1768 02:55:59,016 --> 02:55:59,816 Haló? 1769 02:55:59,896 --> 02:56:01,456 Ahoj, kde jsi? 1770 02:56:02,936 --> 02:56:05,456 Byla jsem si zastřílet. 1771 02:56:05,536 --> 02:56:07,176 Papírování je hotové. 1772 02:56:07,256 --> 02:56:08,776 Jsem na cestě. 1773 02:56:35,976 --> 02:56:40,776 Z jednoho včerejšího hovoru jsme se něco dozvěděli o Bergurovi. 1774 02:56:41,376 --> 02:56:47,376 Volala matka, že Bergur prodal drogy dvěma dívkám ve věku 14 a 15 let. 1775 02:56:47,456 --> 02:56:50,136 Obě to potvrdily, takže je to trestný čin. 1776 02:56:50,216 --> 02:56:54,176 -Máme toho dost na jeho zatčení. -Nebyl právě propuštěn? 1777 02:56:54,256 --> 02:56:55,896 Potřebovali jsme jen trochu víc času. 1778 02:56:58,856 --> 02:57:01,016 Dobře, postarám se o to. 1779 02:57:09,896 --> 02:57:15,256 Gísli právě zjistil, že v servisu propustili kluka, 1780 02:57:15,336 --> 02:57:17,056 protože kouřil v práci trávu. 1781 02:57:17,136 --> 02:57:22,496 Během práce v servisu dělal přijímačky na univerzitu v Glasiru. 1782 02:57:22,576 --> 02:57:24,456 Nevzali ho, ale... 1783 02:57:25,696 --> 02:57:30,736 Některé z výhrůžek, které Sonja dostala, byly odeslány z Glasirské univerzity. 1784 02:57:30,816 --> 02:57:37,576 Byly odeslány ze stejného počítače, na kterém byl přihlášen. 1785 02:57:37,656 --> 02:57:38,856 Kde je teď? 1786 02:57:38,936 --> 02:57:41,536 Před několika dny odplul na rybářské lodi. 1787 02:57:41,616 --> 02:57:43,056 Kterou? 1788 02:57:43,136 --> 02:57:45,216 Hosianna. Patří firmě Nordskip. 1789 02:57:45,296 --> 02:57:47,536 Přesně tohle jsme potřebovali. 1790 02:57:50,856 --> 02:57:52,856 Zavolám ti později. 1791 02:57:56,496 --> 02:57:59,016 Zjistili jsme, kdo Sonje vyhrožoval smrtí. 1792 02:58:01,296 --> 02:58:02,896 Bergurův kolega. 1793 02:58:11,376 --> 02:58:12,456 Kde je? 1794 02:58:12,736 --> 02:58:14,336 Je na rybářské lodi. 1795 02:58:14,416 --> 02:58:15,416 Jmenuje se Hosianna. 1796 02:58:16,296 --> 02:58:17,656 Patří Ragnarově firmě. 1797 02:58:18,856 --> 02:58:20,416 Potřebujeme, aby se vrátila. 1798 02:58:21,496 --> 02:58:23,096 To se lehce řekne, než udělá. 1799 02:58:23,816 --> 02:58:24,856 Radši zavolám Ragnarovi. 1800 02:58:24,936 --> 02:58:26,776 Nechci do toho Ragnara zatahovat. 1801 02:58:26,856 --> 02:58:29,776 Zařídím to sama. Platí? 1802 02:58:34,856 --> 02:58:38,056 To, co děláš nás přijde velmi draho. 1803 02:58:38,736 --> 02:58:40,616 Sonja zaplatila svým životem. 1804 02:58:41,296 --> 02:58:44,176 Vystavte povolení k prohlídce a já zjistím, kde bydlí. 1805 02:58:45,856 --> 02:58:48,896 Dobrý den, Haraldure. Volám z policejní stanice. 1806 02:58:48,976 --> 02:58:50,616 Jmenuji se Anita Ravnová. 1807 02:58:51,936 --> 02:58:53,216 Počkejte chvíli. 1808 02:58:56,136 --> 02:58:58,056 Mám na telefonu Haraldura. 1809 02:58:58,296 --> 02:59:00,376 Jste sám, Haraldure? 1810 02:59:02,856 --> 02:59:05,736 Ano. O co jde? 1811 02:59:05,816 --> 02:59:08,216 Máme silné podezření, 1812 02:59:08,296 --> 02:59:11,296 že je někdo z vaší posádky zapletený do závažného trestného činu. 1813 02:59:11,376 --> 02:59:16,656 Potřebujeme, abyste otočili loď a my ho mohli zatknout. 1814 02:59:16,736 --> 02:59:24,376 Nemůžu jen tak loď otočit. Souhlasil s tím Ragnar? 1815 02:59:24,456 --> 02:59:26,776 Ne. Nikdo se o tom nesmí dozvědět. 1816 02:59:26,856 --> 02:59:28,376 Včetně Ragnara. 1817 02:59:28,456 --> 02:59:32,576 Dobře. Můžete mi tedy říct, o co jde? 1818 02:59:33,856 --> 02:59:35,216 Jde o Sonju. 1819 02:59:39,976 --> 02:59:45,216 Dobře, uvidím, co se dá dělat. 1820 02:59:45,296 --> 02:59:47,376 -Ano, dobře. -Jsme připraveni vyrazit. 1821 02:59:48,176 --> 02:59:50,576 Dobrá, domluvte detaily s Anitou. 1822 02:59:52,136 --> 02:59:55,176 Když to teď otočíte, kdy budete zpátky v Torshavnu? 1823 03:00:13,056 --> 03:00:14,096 Máme povolení k prohlídce. 1824 03:00:48,576 --> 03:00:49,636 Pokračujte. 1825 03:00:54,216 --> 03:00:55,396 Dveře jsou zamčené. 1826 03:01:04,376 --> 03:01:05,376 Čisto. 1827 03:01:06,216 --> 03:01:07,236 Čisto. 1828 03:01:14,976 --> 03:01:16,896 Byt je prázdný, můžete dovnitř. 1829 03:02:03,256 --> 03:02:04,456 Něco jsem našel. 1830 03:02:14,856 --> 03:02:18,016 Tohle bude zbytek velryby, který jsme našli v Sonjině domě. 1831 03:02:27,856 --> 03:02:32,176 Vyhlas pátrání po Bergurovi. Chci, aby byl jeho obličej všude. 1832 03:02:32,896 --> 03:02:33,896 Přesně tak. 1833 03:02:46,816 --> 03:02:51,096 Policie uzavřela velkou oblast poblíž pláže Sandagerd 1834 03:02:51,176 --> 03:02:54,656 a pátrá po pohřešované osobě. Během domovní prohlídky 1835 03:02:54,736 --> 03:02:56,896 došlo k několika zatčením. 1836 03:02:56,976 --> 03:02:59,976 Osoba, kterou policie hledá je Bergur Magnussen. 1837 03:03:00,056 --> 03:03:04,696 Měří 188 centimetrů, váží 78 kg, 1838 03:03:04,776 --> 03:03:07,656 má modré oči a zrzavé vlasy. 1839 03:03:11,856 --> 03:03:12,896 Musíš mi pomoct. 1840 03:03:13,456 --> 03:03:15,576 Říkal jsi, že to vyjde. 1841 03:03:16,456 --> 03:03:17,896 Že ti můžu věřit. 1842 03:03:19,016 --> 03:03:22,576 Byli v mém bytě. Hledají mě. 1843 03:03:22,656 --> 03:03:24,776 Všichni mě hledají. 1844 03:03:24,856 --> 03:03:26,696 Nemám kam jít. 1845 03:03:28,336 --> 03:03:29,776 Slíbil jsi mi pomoc. 1846 03:03:29,856 --> 03:03:31,336 Copak jsem ti nepomohl? 1847 03:03:31,416 --> 03:03:33,936 -Ano, ale... -Ale co? 1848 03:03:35,416 --> 03:03:37,496 Cože? Poslouchej. 1849 03:03:37,576 --> 03:03:41,696 Pokud budeš dál dělat hlouposti, není to můj problém. 1850 03:03:42,376 --> 03:03:44,736 Udělal jsem jen to, o co jsi mě žádal. 1851 03:03:45,536 --> 03:03:47,096 Já jsem ti za to vděčný. 1852 03:03:49,336 --> 03:03:50,896 Situace se ale změnila. 1853 03:03:52,416 --> 03:03:53,896 Co mám teď dělat? 1854 03:03:53,976 --> 03:03:56,296 Já nevím. To není můj problém. 1855 03:03:56,376 --> 03:03:59,496 Je to i tvůj problém. 1856 03:03:59,576 --> 03:04:01,096 Vím, o co ti jde. 1857 03:04:02,856 --> 03:04:06,896 Buď to dáš do pořádku, nebo se udám. 1858 03:04:10,336 --> 03:04:11,896 Vyhrožuješ mi? 1859 03:04:13,536 --> 03:04:15,496 Vyhrožuješ mi, Bergure? 1860 03:04:15,576 --> 03:04:16,896 Víš co? 1861 03:04:17,856 --> 03:04:21,176 Ty se nikdy neudáš. Nikdy. 1862 03:04:21,856 --> 03:04:24,136 Raději bys zemřel, než by ses vrátil do vězení. 1863 03:04:28,016 --> 03:04:31,896 Vypadni z mého auta. Běž, ztrať se. 1864 03:04:50,856 --> 03:04:51,896 Ahoj. 1865 03:04:52,856 --> 03:04:53,936 Našla jsi něco? 1866 03:04:55,496 --> 03:04:58,656 On ví všechno. I to, že spolu mluvíme. 1867 03:04:58,736 --> 03:05:01,896 Jak to může vědět? Někdo mě musí sledovat. 1868 03:05:02,536 --> 03:05:04,336 To by mě nepřekvapovalo. 1869 03:05:04,416 --> 03:05:06,056 Našla jsi něco? 1870 03:05:06,576 --> 03:05:09,976 Našla jsem video, na kterém je Sonja. 1871 03:05:10,216 --> 03:05:13,176 Odešla, ale nic si neodnesla. Netuším, co tam dělala. 1872 03:05:13,856 --> 03:05:15,776 Ani nevím, kam mohla jít. 1873 03:05:19,416 --> 03:05:21,736 Znám jedno místo, kam by mohla jít. 1874 03:05:21,896 --> 03:05:22,896 K Ragnarovi. 1875 03:06:05,136 --> 03:06:06,156 Ahoj. 1876 03:06:07,376 --> 03:06:08,376 Kdo jste? 1877 03:06:09,856 --> 03:06:10,856 Jmenuji se Hannis. 1878 03:06:11,856 --> 03:06:13,696 Turid, kdo je to? 1879 03:06:15,416 --> 03:06:18,336 Běž si umýt ruce, zlato. Za chvíli budeme jíst. 1880 03:06:19,896 --> 03:06:22,256 Ahoj. Co tady děláš? 1881 03:06:22,856 --> 03:06:26,056 Zůstaneme tady, dokud Turid nedokončí ročník. 1882 03:06:29,176 --> 03:06:30,196 Hannisi? 1883 03:06:31,216 --> 03:06:32,536 Pojď dál. 1884 03:06:32,616 --> 03:06:34,296 Právě dělám večeři. 1885 03:06:35,816 --> 03:06:36,856 Děkuji. 1886 03:06:46,136 --> 03:06:48,676 Zajdu si na záchod. Hned se vrátím. 1887 03:07:17,856 --> 03:07:19,056 Co to děláš? 1888 03:07:21,336 --> 03:07:22,336 Nic. 1889 03:07:23,736 --> 03:07:24,896 Večeře je hotová. 1890 03:07:24,976 --> 03:07:26,096 Ano, děkuji. 1891 03:07:29,176 --> 03:07:30,816 Jaké to bylo, zlato? 1892 03:07:31,536 --> 03:07:34,296 -Dobré, miluju ryby. -Dobrá. 1893 03:07:34,376 --> 03:07:36,416 Maminka ryby moc často nedělala. 1894 03:07:36,496 --> 03:07:38,496 -Nedělala? -Ne. 1895 03:07:38,576 --> 03:07:44,096 Víš, proč to asi dělala? Ryb je pořád méně a méně. 1896 03:07:44,856 --> 03:07:49,176 Musíme přemýšlet, kolik ryb sníme. 1897 03:07:50,496 --> 03:07:52,696 Možná o tom tvoje matka přemýšlela. 1898 03:07:52,776 --> 03:07:57,536 Už dnes musíme myslet na budoucnost. 1899 03:07:57,616 --> 03:07:59,136 Sám to ale neděláš. 1900 03:08:05,056 --> 03:08:07,536 Dobře. Je čas jít spát, Turid. 1901 03:08:10,416 --> 03:08:12,856 -Co řekneš? -Děkuji za večeři. 1902 03:08:12,936 --> 03:08:13,956 Není zač. 1903 03:08:24,296 --> 03:08:25,456 Co chceš? 1904 03:08:26,176 --> 03:08:28,976 -Co tady dělají? -Bydlí tady. 1905 03:08:29,056 --> 03:08:31,896 Aurora mi pomohla, když jsem přišel o ženu. Teď pomáhám já jí. 1906 03:08:32,816 --> 03:08:37,336 Proč se tak zajímáš o Sonjin případ a slibuješ lidem odměnu? 1907 03:08:38,536 --> 03:08:40,376 Chci jen pomoct. 1908 03:08:42,576 --> 03:08:44,736 Všichni chceme zjistit, co se stalo. 1909 03:08:44,816 --> 03:08:48,176 Myslíš jen na sebe a na své ryby. Vždycky jsi byl takový. 1910 03:08:49,856 --> 03:08:53,056 -V čem je háček? -Háček? Žádný háček. 1911 03:08:54,176 --> 03:08:58,616 Viděl jsem věci, které Sonja a Páll prověřovali. 1912 03:08:58,696 --> 03:09:01,336 -Tebe a tvoje firmy. -Vím o tom 1913 03:09:03,736 --> 03:09:06,896 Se Sonjou jsem se několikrát sešel. 1914 03:09:09,576 --> 03:09:10,596 Proč? 1915 03:09:11,176 --> 03:09:13,576 Měli jsme společné zájmy. 1916 03:09:14,536 --> 03:09:17,096 Měla silné výhrady k mému podnikání. 1917 03:09:17,856 --> 03:09:19,616 Vyvolalo to mediální šílenství, takže... 1918 03:09:20,696 --> 03:09:24,696 Tak jsem ji požádal o schůzku a rozhovor. Sešli jsme se. 1919 03:09:24,776 --> 03:09:27,136 -Mluvili jsme spolu. -O čem jste mluvili? 1920 03:09:27,216 --> 03:09:29,456 Životní prostředí, lov velryb. 1921 03:09:29,536 --> 03:09:32,896 Osobně bych byl uvítal, kdybychom všichni přestali lovit velryby. 1922 03:09:33,736 --> 03:09:36,456 Ale nemůžu to říct na veřejnosti. Mnoho lidí by to naštvalo. 1923 03:09:36,536 --> 03:09:38,056 Včetně tvého bratra. 1924 03:09:38,736 --> 03:09:44,256 Daroval jsem jí a její věci nějaké peníze. 1925 03:09:44,336 --> 03:09:47,016 Víš, že tvé peníze skončily u aktivistů, že? 1926 03:09:50,136 --> 03:09:53,176 Možná jsi to tak nechtěl, ale zjistil jsi to. 1927 03:09:53,736 --> 03:09:56,776 Sonja a Páll pracovali na odhalení tvé korupce. 1928 03:09:58,856 --> 03:10:00,696 -Korupce? -Ano. 1929 03:10:01,096 --> 03:10:02,896 Vím všechno o Arnim. 1930 03:10:03,896 --> 03:10:07,656 Zapálil jsi mu dům, ale podle dokladů to byla nehoda. 1931 03:10:09,976 --> 03:10:12,336 Máš nějaké důkazy pro svoje tvrzení? 1932 03:10:12,416 --> 03:10:13,536 Mám. 1933 03:10:14,256 --> 03:10:16,296 Sonja s Arnim mluvila. 1934 03:10:18,056 --> 03:10:20,056 Nahrávala si jejich rozhovory. 1935 03:10:21,136 --> 03:10:22,336 Slyšel jsem je. 1936 03:10:24,976 --> 03:10:27,536 Všechno, co jsem zjistil ukazuje na tebe. 1937 03:10:29,976 --> 03:10:36,336 Jestli zjistím, že máš něco společného se Sonjinou smrtí, zabiju tě. 1938 03:10:48,456 --> 03:10:50,736 -Dobrou noc. -Dobrou noc, drahá, dobře se vyspi. 1939 03:10:57,416 --> 03:10:59,296 -Dobře se vyspi. -Dobrou noc. 1940 03:11:25,616 --> 03:11:29,256 Myslíš, že utekl? Pryč, ze země? 1941 03:11:29,616 --> 03:11:31,376 Není moc míst, kde by mohl schovat. 1942 03:11:32,376 --> 03:11:36,616 Máš pravdu, ale z ostrova vedou ne dvě cesty. 1943 03:11:36,696 --> 03:11:40,896 Jeho tvář je na každé obálce. 1944 03:11:41,416 --> 03:11:48,176 Letiště i všechny přístavy vědí, že ho hledáme. 1945 03:11:49,016 --> 03:11:51,096 Jak to vypadá s Hosiannou? 1946 03:11:52,576 --> 03:11:56,336 Měli by se vrátit asi za hodinu. 1947 03:11:58,056 --> 03:12:02,696 Než přejdeme k počasí, máme pro vás novinky. 1948 03:12:02,776 --> 03:12:08,216 Policie právě uzavřela molo. 1949 03:12:08,296 --> 03:12:13,896 Zatím nevíme, o co jde. 1950 03:12:13,976 --> 03:12:21,936 Někteří lidé tvrdí, že to souvisí se Sonjinou smrtí. 1951 03:12:40,336 --> 03:12:42,896 Řekli mi, abych ti nic neříkal. 1952 03:12:42,976 --> 03:12:46,456 Chtějí prohledat loď, takže se zdržíme. 1953 03:12:46,536 --> 03:12:48,576 To je v pořádku. 1954 03:12:50,576 --> 03:12:51,936 Policii musíme pomáhat. 1955 03:12:55,416 --> 03:12:57,696 Co se děje? Kdo je to? 1956 03:12:57,776 --> 03:12:59,296 K tomu se nemůžeme vyjadřovat. 1957 03:13:00,776 --> 03:13:04,496 Tvůj bratr chce zničit náš byznys. 1958 03:13:04,576 --> 03:13:05,656 Jak to myslíš? 1959 03:13:06,856 --> 03:13:11,216 Slídí kolem. Mluví se zaměstnanci i s policií. 1960 03:13:12,376 --> 03:13:14,016 Včera večer byl u mě doma. 1961 03:13:14,096 --> 03:13:15,896 V podstatě mě obvinil ze Sonjiny smrti. 1962 03:13:17,856 --> 03:13:21,576 Nemůžeš mu promluvit do duše? Bojím se, aby se nepřestal ovládat. 1963 03:13:28,136 --> 03:13:31,536 -Je to jeden z tvojí posádky? -Je to ještě kluk. 1964 03:13:31,616 --> 03:13:33,616 -Co udělal? -Nevím, poslyš. 1965 03:13:33,696 --> 03:13:36,336 Musíš přestat s tím, co děláš. 1966 03:13:36,416 --> 03:13:40,336 Nemůžeš jen tak obviňovat lidi z vraždy. 1967 03:13:40,416 --> 03:13:42,096 Ragnar má prsty v Sonjině smrti. 1968 03:13:42,096 --> 03:13:46,976 Cože, zabil ji, aby ji umlčel? To jsi vážně tak hloupý? 1969 03:13:47,056 --> 03:13:49,736 -Sonja dostávala výhrůžné zprávy. -To já taky. 1970 03:13:49,816 --> 03:13:51,576 Cože? Od koho? 1971 03:13:51,656 --> 03:13:54,536 Od stejných aktivistů, se kterými se zapletla. 1972 03:13:54,616 --> 03:13:58,816 Chtěli mě rozpárat velrybářským nožem. 1973 03:13:58,896 --> 03:14:01,416 Haraldure, pochop to. 1974 03:14:01,496 --> 03:14:06,096 Máš nějaké důkazy, že jde o spiknutí, co? 1975 03:14:07,336 --> 03:14:09,376 Ne? Máš ještě něco, co mi chceš říct? 1976 03:14:10,096 --> 03:14:13,856 Za pár hodin musím odplout. Sbal si věci. 1977 03:14:13,936 --> 03:14:15,896 Až se vrátím domů nechci tě tam vidět. 1978 03:14:27,216 --> 03:14:33,096 Víme, že jste s Bergurem poškodili Pállovo auto. 1979 03:14:33,176 --> 03:14:36,136 I Sonjino, před tím, než zmizela. 1980 03:14:37,136 --> 03:14:39,856 Musíte si promluvit s Bergurem. Byl to jeho nápad. 1981 03:14:39,936 --> 03:14:43,656 Požádal mě, abych mu ukázal, jak se to dělá. Byl to jen vtip. 1982 03:14:44,576 --> 03:14:45,576 Vtip? 1983 03:14:46,896 --> 03:14:49,896 Vyhrožoval jsi jí. Vloupal ses do jejího domu. 1984 03:14:51,856 --> 03:14:55,936 Krvavému velrybímu masu v posteli její dcery říkáš vtip? 1985 03:14:56,016 --> 03:15:00,296 Tu noc jsme trochu přebrali. 1986 03:15:00,376 --> 03:15:05,136 Dívali jsme se na film a řekli jsme si, že by to mohla být zábava jako v Kmotrovi. 1987 03:15:05,216 --> 03:15:07,816 Za všechno, co způsobila. 1988 03:15:07,896 --> 03:15:11,376 Našli jsme v mrazáku nějaké velrybí maso a jehněčí krev. 1989 03:15:11,456 --> 03:15:13,296 Nemyslel jsem si, že z toho bude takový povyk. 1990 03:15:14,136 --> 03:15:17,336 Když jsi ji shodil ze skály, tak to byl taky vtip? 1991 03:15:17,416 --> 03:15:18,456 Shodil jsem Sonju? 1992 03:15:18,536 --> 03:15:21,216 Když jsi ji zabil, také to byl jen vtip? 1993 03:15:21,296 --> 03:15:23,696 Moment. O to tady jde? 1994 03:15:25,296 --> 03:15:26,896 S tím nemám nic společného. 1995 03:15:27,456 --> 03:15:32,136 Přiznávám ty výhrůžky, ale... 1996 03:15:33,216 --> 03:15:36,336 Sonju jsem nestrčil. Nezabil jsem ji. 1997 03:15:36,416 --> 03:15:39,856 Možná to udělal Bergur. Byl jí šíleně posedlý. 1998 03:15:41,776 --> 03:15:43,576 Bergur je nezvěstný. 1999 03:15:44,456 --> 03:15:45,336 Nezvěstný? 2000 03:15:45,416 --> 03:15:47,176 Netušíš, kde by mohl být? 2001 03:15:47,856 --> 03:15:49,336 Nemám tušení. 2002 03:15:49,416 --> 03:15:51,336 Proč jsi najednou odplul z ostrova? 2003 03:15:52,616 --> 03:15:54,256 Bylo toho na tebe moc? 2004 03:15:57,136 --> 03:16:00,336 -Co tady děláte? -Musíme si promluvit. 2005 03:16:00,456 --> 03:16:02,776 -Vzali jsme to za špatný konec. -Nemám čas. 2006 03:16:02,856 --> 03:16:06,736 Musíte se na něco podívat. Sonja a Páll na něčem pracovali. 2007 03:16:06,816 --> 03:16:09,656 -Na čem? -Všechno, co jsem zjistil, ukazuje na Ragnara. 2008 03:16:09,736 --> 03:16:12,776 Jsem si jistý, že Sonja se chystala odhalit nějakou jeho korupci. 2009 03:16:12,856 --> 03:16:14,096 Proto je mrtvá. 2010 03:16:15,016 --> 03:16:18,216 Sonja a Páll udělali rozhovor s Ragnarovým finančním ředitelem. 2011 03:16:18,976 --> 03:16:22,376 Hned poté mu vyhořel dům. Ragnar to zařídil tak, aby to vypadalo jako nehoda. 2012 03:16:22,456 --> 03:16:23,456 Jak? 2013 03:16:23,856 --> 03:16:27,016 Pojišťovna. Je členem představenstva. 2014 03:16:27,896 --> 03:16:28,896 Karlo! 2015 03:16:30,496 --> 03:16:33,376 Našli Bergura. Musíš zavolat Anitě. 2016 03:17:27,016 --> 03:17:28,056 Předávkování. 2017 03:17:29,136 --> 03:17:30,416 Vypadá to tak. 2018 03:17:47,256 --> 03:17:48,136 Ahoj. 2019 03:17:48,216 --> 03:17:50,336 Ten chlap, kterého propustili, Bergur. Je mrtvý. 2020 03:17:50,416 --> 03:17:51,216 Bergur? 2021 03:17:51,296 --> 03:17:52,736 Jedu do Ragnarova domu. 2022 03:17:52,816 --> 03:17:56,456 Včera jsem tam viděl nějaké dokumenty. Mohlo by to být to, co Sonja hledala. 2023 03:17:57,536 --> 03:17:58,976 Dobře, ale buď opatrný. 2024 03:17:59,056 --> 03:18:01,136 Nechci, abys skončil v hrobě. 2025 03:18:01,896 --> 03:18:02,936 Jistě. 2026 03:19:06,816 --> 03:19:07,776 Tenhle? 2027 03:19:07,856 --> 03:19:08,896 Ne. 2028 03:19:09,656 --> 03:19:10,736 Ahoj, drahá. 2029 03:19:11,856 --> 03:19:15,696 -Nečekal jsem, že se vrátíš tak brzy. -Já taky ne. 2030 03:19:16,256 --> 03:19:18,456 Snažíme se vybrat film, na který se budeme dívat. 2031 03:19:18,536 --> 03:19:21,056 -Co bys chtěla vidět? -Já nevím. 2032 03:19:24,096 --> 03:19:26,256 Vypadá to, že jsme chytili našeho pachatele. 2033 03:19:29,696 --> 03:19:31,816 Případ uzavřen? 2034 03:19:31,936 --> 03:19:33,736 S největší pravděpodobností. 2035 03:19:34,496 --> 03:19:35,896 To je dobrá zpráva. 2036 03:19:36,856 --> 03:19:37,896 Ne? 2037 03:19:39,376 --> 03:19:40,396 Přesně tak. 2038 03:19:43,256 --> 03:19:44,336 Kdo je to? 2039 03:19:45,256 --> 03:19:46,896 To ti nemohu říct. 2040 03:19:48,096 --> 03:19:50,216 Ale vypadá to, že spáchal sebevraždu. 2041 03:20:02,856 --> 03:20:03,856 Dobře. 2042 03:20:07,016 --> 03:20:11,016 Pošlete mi e-mailem kopie těch dokumentů 2043 03:20:11,096 --> 03:20:13,856 a všechny zprávy ze sociálních médií. 2044 03:20:13,936 --> 03:20:17,896 Doufám, že se mi podaří spojit nějaké volné konce. 2045 03:20:18,816 --> 03:20:19,816 Ano. 2046 03:20:22,336 --> 03:20:24,576 Počkejte. Jak to myslíte? 2047 03:20:25,616 --> 03:20:29,336 Některé její zprávy byly smazány? Kdy? 2048 03:20:34,176 --> 03:20:35,196 Dobře. 2049 03:20:35,376 --> 03:20:38,616 Bylo by fajn, kdybyste mi to poslal okamžitě. 2050 03:20:40,856 --> 03:20:42,776 Ano, děkuji vám za pomoc. 2051 03:22:10,096 --> 03:22:11,176 Tati? 2052 03:22:15,856 --> 03:22:16,936 Tati? 2053 03:22:41,496 --> 03:22:42,556 Tati? 2054 03:22:49,496 --> 03:22:51,416 Volám policii! 2055 03:22:51,416 --> 03:22:55,296 www.titulky.com 2056 03:24:59,960 --> 03:25:01,000 Posaď se. 2057 03:25:13,280 --> 03:25:15,120 Musíš to nechat být. 2058 03:25:16,680 --> 03:25:17,760 Nebo co? 2059 03:25:21,680 --> 03:25:23,880 Myslím, že bys měl opustit ostrov. 2060 03:25:24,440 --> 03:25:26,960 Nedráždi hada bosou nohou. 2061 03:25:32,920 --> 03:25:34,880 Tvoje výhrůžky na mě nezabírají, Ragnare. 2062 03:25:37,720 --> 03:25:40,080 Já vím přesně, o co se tady snažíš. 2063 03:25:40,240 --> 03:25:41,760 Znám všechny tvoje triky. 2064 03:25:44,160 --> 03:25:45,600 Nikam se nechystám. 2065 03:25:46,200 --> 03:25:48,240 Zůstávám, dokud tomu nepřijdu na kloub. 2066 03:25:49,080 --> 03:25:50,640 Kdyby se mi něco stalo, 2067 03:25:52,480 --> 03:25:54,720 měl bys vědět, že jsem policii všechno řekl. 2068 03:26:05,440 --> 03:26:07,920 Tohle ublíží nejen mně. 2069 03:26:09,360 --> 03:26:10,680 Mohlo by to ublížit Auroře. 2070 03:26:11,600 --> 03:26:12,640 I Turid. 2071 03:26:14,240 --> 03:26:15,840 Opravdu tohle chceš? 2072 03:26:25,440 --> 03:26:28,120 Jsem rád, že umíš naslouchat, Hannisi. 2073 03:26:30,680 --> 03:26:33,640 Byla by škoda, kdyby měl tvůj bratr nehodu. 2074 03:28:10,240 --> 03:28:11,280 Hannisi? 2075 03:28:12,880 --> 03:28:14,040 Hannisi? 2076 03:28:14,880 --> 03:28:16,880 Hannisi? Jsi v pořádku? 2077 03:28:17,680 --> 03:28:19,080 Můžeš vstát? 2078 03:28:20,200 --> 03:28:21,520 Vstávej. 2079 03:28:24,520 --> 03:28:25,840 Sedni si sem. 2080 03:28:32,760 --> 03:28:35,080 -Co se stalo? -Ragnar. 2081 03:28:36,840 --> 03:28:38,760 Sakra, všechno odnesli. 2082 03:28:38,840 --> 03:28:40,440 Pořád máme pitevní zprávu. 2083 03:28:41,680 --> 03:28:43,640 Tu má i policie. Potřebujeme víc než to. 2084 03:28:43,720 --> 03:28:44,800 Počkej. 2085 03:28:47,560 --> 03:28:48,600 Podívej se na tohle. 2086 03:28:49,440 --> 03:28:51,480 Znovu jsem si ji přečetla. 2087 03:28:51,560 --> 03:28:54,720 Bakterie, které našli v Sonjině žaludku a plicích. 2088 03:28:54,800 --> 03:29:00,080 Byly to sladkovodní mikroby a rozpustné organické látky, 2089 03:29:00,572 --> 03:29:03,960 které se obvykle nacházejí v řekách a potocích. 2090 03:29:06,240 --> 03:29:07,560 Co to znamená? 2091 03:29:08,640 --> 03:29:10,840 To znamená, že se Sonja nemohla utopit v oceánu. 2092 03:29:25,480 --> 03:29:28,440 Můžeme odebrat vzorek vody a porovnat ho s tímhle? 2093 03:29:29,400 --> 03:29:31,600 Ano. Můžeme to zkusit. 2094 03:30:07,280 --> 03:30:08,280 Máš to? 2095 03:30:09,360 --> 03:30:10,380 Tudy. 2096 03:30:10,560 --> 03:30:11,920 Doufám, že to stačí. 2097 03:30:12,000 --> 03:30:14,720 Ano, je toho až dost. 2098 03:30:14,840 --> 03:30:15,840 Tudy. 2099 03:31:30,880 --> 03:31:32,080 -Tady máš. -Děkuji. 2100 03:31:32,160 --> 03:31:33,360 Díky, že jsi přišla. 2101 03:31:34,840 --> 03:31:36,880 O co jde? 2102 03:31:38,800 --> 03:31:43,800 V případu nastal průlom. Měla bys to vědět jako první. 2103 03:31:45,520 --> 03:31:48,600 Máme dva pachatele. 2104 03:31:49,160 --> 03:31:52,160 Bohužel, jeden z nich spáchal sebevraždu. 2105 03:31:52,240 --> 03:31:55,520 Máme dost informací, abychom věděli, že je to on, koho hledáme. 2106 03:31:55,600 --> 03:31:59,080 Ten druhý, jeho přítel a kolega, 2107 03:31:59,160 --> 03:32:00,420 je v naší vazbě. 2108 03:32:02,000 --> 03:32:07,480 Dlouhou dobu vyhrožovali Sonje. 2109 03:32:07,560 --> 03:32:10,760 Nakonec to přehnali. 2110 03:32:10,840 --> 03:32:12,760 Takže to nebyla nehoda? 2111 03:32:12,960 --> 03:32:13,960 Ne. 2112 03:32:15,440 --> 03:32:18,720 Máme podezření, že Sonja byla zavražděna. 2113 03:32:25,160 --> 03:32:30,080 Vím, že je to pro tebe velmi těžké období. 2114 03:32:30,160 --> 03:32:32,840 Věřím, že máme dostatek důkazů k vyřešení případu. 2115 03:32:32,920 --> 03:32:36,520 Hannis. Musím mu to říct. 2116 03:32:36,600 --> 03:32:40,120 Ne, počkej, o to se postarám. 2117 03:32:40,960 --> 03:32:43,520 Tvoje práce je postarat se o Turid, 2118 03:32:43,600 --> 03:32:45,480 být dobrou babičkou. 2119 03:32:45,560 --> 03:32:48,040 O to by ses měla postarat. 2120 03:33:16,160 --> 03:33:17,180 Takže? 2121 03:33:18,880 --> 03:33:21,520 Vypadáš znepokojeně. 2122 03:33:23,280 --> 03:33:24,360 Ano. 2123 03:33:25,800 --> 03:33:26,800 Co se děje? 2124 03:33:27,960 --> 03:33:30,120 Něco nesedí. 2125 03:33:45,760 --> 03:33:52,440 Všiml sis, jak se Karla v posledních dnech divně chová? 2126 03:33:52,520 --> 03:33:54,600 Jinak než obvykle? 2127 03:33:54,880 --> 03:33:56,240 Já nevím. 2128 03:33:57,520 --> 03:34:00,400 Ta hádka s Ragnarem. 2129 03:34:00,480 --> 03:34:03,360 Ten způsob, jakým odešla na tiskovou konferenci. 2130 03:34:06,000 --> 03:34:12,040 Je těžké uvěřit, že Bergur Magnussen 2131 03:34:13,120 --> 03:34:16,640 stojí za vším, co se stalo Sonje a Pállovi. 2132 03:34:17,360 --> 03:34:22,120 Měli jsme ho tady 3 dny a on skoro nepromluvil. 2133 03:34:22,640 --> 03:34:26,280 Sotva jsme ho propustili on spáchá sebevraždu? 2134 03:34:26,920 --> 03:34:33,040 A jeho kamarád? Neumí do pěti počítat. Tohle by nevymyslel. 2135 03:34:33,120 --> 03:34:36,960 Ale důkazy, které máme, mluví jasně, ne? 2136 03:34:37,040 --> 03:34:39,600 Ano, ale stále nevíme, kde k vraždě došlo. 2137 03:34:39,680 --> 03:34:45,160 Stále neznáme souvislost mezi Sandagerdem, kde bylo nalezeno tělo, 2138 03:34:45,240 --> 03:34:50,920 a Gasadalem, kde jsme našli Sonjino auto a její telefon. 2139 03:34:57,120 --> 03:35:02,040 -Karla poslala Sonjin telefon do Dánska. -A? 2140 03:35:02,640 --> 03:35:05,880 Včera jsem jim volala a mluvila s nimi. 2141 03:35:06,600 --> 03:35:10,120 Řekli mi, že z telefonu byly vymazány nějaké zprávy. 2142 03:35:10,200 --> 03:35:11,320 Jaké zprávy? 2143 03:35:12,240 --> 03:35:13,300 To nevím. 2144 03:35:14,560 --> 03:35:19,560 -Kdy? -Až potom, co jsme telefon našli. 2145 03:35:22,640 --> 03:35:23,680 To je zvláštní. 2146 03:35:25,480 --> 03:35:27,240 Ptala ses jí na to? 2147 03:35:27,560 --> 03:35:28,580 Ne. 2148 03:35:32,000 --> 03:35:35,680 Myslíš, že s tím má Karla něco společného? 2149 03:35:35,760 --> 03:35:37,400 Jak by to mohla udělat? 2150 03:35:37,480 --> 03:35:40,040 Nemohli jsme telefon odemknout, proto jsme ho poslali do Dánska. 2151 03:35:40,120 --> 03:35:42,720 Nevím, co si mám myslet. 2152 03:35:44,840 --> 03:35:49,560 Karla by něco takové neudělala. 2153 03:35:49,640 --> 03:35:51,480 Poslouchej, jste kamarádky. 2154 03:35:52,520 --> 03:35:53,520 Možná... 2155 03:35:55,040 --> 03:35:57,040 Měla by sis s ní o tom promluvit. 2156 03:35:58,520 --> 03:36:00,520 Ano, možná. 2157 03:36:05,120 --> 03:36:06,400 Promluv si s ní. 2158 03:36:16,920 --> 03:36:21,200 Je to stejná řasa a vodní mikroflóra jako v Sonjiných plicích. 2159 03:36:21,280 --> 03:36:22,480 Takže zemřela tam? 2160 03:36:23,520 --> 03:36:24,560 Mohla. 2161 03:36:30,120 --> 03:36:32,520 To odpovídá tomu, co řekl Stewart. 2162 03:36:32,600 --> 03:36:35,520 Do moře byla hozena na jiném ostrově. 2163 03:36:35,600 --> 03:36:39,960 Pokud to bylo tam, kde se konal protest, příliv a odliv by ji odnesl jinam. 2164 03:36:48,920 --> 03:36:53,560 Protestní akce se konala tady, auto našli tady a tělo tady. 2165 03:36:53,640 --> 03:36:55,840 Tohle je schéma přílivu a odlivu. 2166 03:36:55,920 --> 03:36:57,920 Víme, kde a kdy byla nalezena. 2167 03:36:58,000 --> 03:37:01,840 Podle přílivu a odlivu mohla být hozena do moře pouze na třech místech. 2168 03:37:01,920 --> 03:37:05,920 Tady, tady nebo tady. 2169 03:37:07,800 --> 03:37:10,240 Problém je, že nevíme, kde hledat. 2170 03:37:10,960 --> 03:37:12,920 Sonja se vloupala do Ragnarovy kanceláře, 2171 03:37:13,000 --> 03:37:15,400 protože něco hledala. 2172 03:37:15,480 --> 03:37:18,320 Možná se také vloupala do jeho domu, když byl na cestách. 2173 03:37:18,400 --> 03:37:19,920 Možná ji přistihli při činu? 2174 03:37:20,000 --> 03:37:22,760 Kdo by ji načapal? Ragnar byl pryč. 2175 03:37:22,840 --> 03:37:24,800 -Jeho syn. -Trygvi? 2176 03:37:24,960 --> 03:37:26,560 Myslíš, že Trygvi zabil Sonju? 2177 03:37:26,560 --> 03:37:27,560 Já nevím. 2178 03:37:29,480 --> 03:37:36,560 Někde začít musíme. Tělo odvezli autem nebo... 2179 03:37:37,120 --> 03:37:39,840 Možná pachatel cestou zastavil na benzínce. 2180 03:37:39,920 --> 03:37:41,480 Proč by to dělal? 2181 03:37:42,200 --> 03:37:45,880 To se dá snadno ověřit. Tady není moc čerpacích stanic. 2182 03:37:49,240 --> 03:37:54,400 Rád bych se na něco zeptat. Hledám tohoto člověka. 2183 03:37:54,440 --> 03:37:59,760 -Neviděla jste ho tady? -Ne. 2184 03:38:38,120 --> 03:38:39,180 Dobré ráno. 2185 03:38:39,360 --> 03:38:43,080 -Byla jste minulý víkend v práci? -Ano, pracuji každý víkend. 2186 03:38:45,040 --> 03:38:47,280 Jsem Hannis Martinsson, novinář. 2187 03:38:47,360 --> 03:38:50,000 Hledám informace o tomto muži. 2188 03:38:50,080 --> 03:38:53,480 Nevzpomínáte si, jestli tady nebyl? 2189 03:38:54,920 --> 03:38:58,880 Ne, každý víkend je tady hodně lidí. 2190 03:38:58,960 --> 03:39:00,440 Nepamatuji si ho. 2191 03:39:03,720 --> 03:39:06,480 Ale pamatuji si tohoto kluka. 2192 03:39:12,440 --> 03:39:16,760 Přišel a chtěl něco říct, ale nemohl to ze sebe dostat. 2193 03:39:17,720 --> 03:39:21,800 Pak zaklepal jeho kamarád na okno a oni odjeli. 2194 03:39:21,880 --> 03:39:23,080 V drahém Audi. 2195 03:39:27,080 --> 03:39:29,240 -Máte bezpečnostní kamery? -Ano. 2196 03:39:29,760 --> 03:39:31,280 Mohu vidět záznam? 2197 03:39:47,480 --> 03:39:48,960 Můžete to tady zastavit? 2198 03:40:37,160 --> 03:40:38,680 Co jsi udělal mé dceři? 2199 03:40:38,920 --> 03:40:41,280 -O čem to mluvíte? -Co jsi říkal? 2200 03:40:41,360 --> 03:40:43,840 -O čem to mluvíte? -Co jsi udělal Sonje? 2201 03:40:43,920 --> 03:40:45,080 Nic jsem ji neudělal. 2202 03:40:45,160 --> 03:40:47,720 Řekni mi pravdu. 2203 03:40:49,480 --> 03:40:51,000 Co jsi udělal mé dceři? 2204 03:40:52,040 --> 03:40:53,920 -Co jsi udělal mé dceři? -Nic. 2205 03:40:55,760 --> 03:40:58,080 Co jsi udělal mé dceři? 2206 03:42:14,200 --> 03:42:16,200 Chtěla jsi se mnou mluvit? 2207 03:42:16,560 --> 03:42:19,680 Mám něco, co musíme probrat mezi čtyřma očima. 2208 03:42:19,760 --> 03:42:23,000 Jde o Ragnara, takže doufám, že chápeš proč. 2209 03:42:23,080 --> 03:42:24,520 -Odinn? -Ano. 2210 03:42:29,840 --> 03:42:32,680 Tyto doklady z pojistné události ukazují, 2211 03:42:32,760 --> 03:42:38,080 že Ragnar zařídil, aby žhářství vypadalo jako nehoda. 2212 03:42:38,160 --> 03:42:42,600 Chci, abys zjistila, jestli do toho nebyla zapletena policie. 2213 03:42:42,680 --> 03:42:46,440 -Čí to byl dům? -Ragnarova finančního ředitele. 2214 03:42:46,520 --> 03:42:50,440 Příliš otevřeně mluvil o Ragnarových obchodních praktikách. 2215 03:42:51,160 --> 03:42:52,220 Dobře. 2216 03:42:55,400 --> 03:42:59,160 Právě jsme dostali zprávu o rvačce na Glasirské univerzitě. 2217 03:42:59,240 --> 03:43:02,360 Je tam Hannis. Zřejmě napadl jednoho studenta. 2218 03:43:21,280 --> 03:43:22,280 Pomoc. 2219 03:43:31,160 --> 03:43:32,200 Pomoc! 2220 03:43:42,360 --> 03:43:45,080 -Co se stalo? -Nevím. Právě jsem dorazil. 2221 03:43:45,160 --> 03:43:46,280 Kde je Hannis? 2222 03:43:46,360 --> 03:43:49,800 Hannis napadl Trygvia, Ragnarova syna. 2223 03:43:59,640 --> 03:44:00,680 Co se stalo? 2224 03:44:01,480 --> 03:44:03,360 -Nic. -Co tím myslíš? 2225 03:44:05,160 --> 03:44:06,360 Proč na tebe zaútočil? 2226 03:44:07,320 --> 03:44:09,840 -Na tom nezáleží. -Záleží na tom. 2227 03:44:10,600 --> 03:44:11,620 Trygvi? 2228 03:44:12,720 --> 03:44:14,480 Nemůžete mě tady držet proti mé vůli. 2229 03:44:16,000 --> 03:44:19,200 -Ví někdo, co se stalo? -Ano. 2230 03:44:19,400 --> 03:44:22,240 Ptal se Trygviho, co udělal jeho dceři. 2231 03:44:22,320 --> 03:44:24,200 Pak utíkal za Gunnarem. 2232 03:44:24,280 --> 03:44:25,200 -Za Gunnarem? -Ano. 2233 03:44:25,200 --> 03:44:27,080 -Kam? -Tam. 2234 03:44:27,800 --> 03:44:28,880 Karlo? 2235 03:44:38,160 --> 03:44:40,000 Zvedni to Gunnare, sakra. 2236 03:44:41,040 --> 03:44:42,100 Karlo! 2237 03:44:42,720 --> 03:44:44,480 -Karlo, slyšíš. -Ano. 2238 03:44:44,560 --> 03:44:46,600 Máme nahlášeno auto mířícího na sever. 2239 03:44:46,680 --> 03:44:48,920 Popis odpovídá Hannisově autu z půjčovny. 2240 03:44:49,000 --> 03:44:49,800 Jakým jel směrem? 2241 03:44:49,880 --> 03:44:50,960 Vydrž. 2242 03:44:51,040 --> 03:44:52,760 Naposledy byl viděn v Oyggjarveguru. 2243 03:45:08,480 --> 03:45:09,600 Vidíš ho? 2244 03:45:09,680 --> 03:45:12,320 Zatím ne, projel Mjorkadalem, míří na sever. 2245 03:45:12,400 --> 03:45:13,400 Rozumím. 2246 03:45:19,040 --> 03:45:20,080 Jakou má poznávací značka? 2247 03:45:20,160 --> 03:45:23,960 Je to šedá KIA, SPZ AU714. 2248 03:45:51,880 --> 03:45:55,040 Tady Karla, našla jsem auto Hannise Martinssona. 2249 03:45:55,120 --> 03:45:58,320 Žádám o posily, na moji pozici. 2250 03:46:08,880 --> 03:46:09,880 Hannisi? 2251 03:46:13,160 --> 03:46:14,200 Hannisi?! 2252 03:46:16,960 --> 03:46:18,360 Kde je Gunnar? 2253 03:46:39,440 --> 03:46:41,000 Hannisi, kde je můj syn? 2254 03:46:43,040 --> 03:46:44,520 Tady ji vyhodili. 2255 03:46:46,360 --> 03:46:47,920 Jak to víte? 2256 03:46:50,440 --> 03:46:51,560 Gunnar mi to řekl. 2257 03:46:53,400 --> 03:46:54,420 Kde je? 2258 03:46:54,960 --> 03:46:56,160 Co jste mu udělal? 2259 03:47:05,720 --> 03:47:06,960 Kde je Gunnar? 2260 03:47:09,240 --> 03:47:10,440 Zabil Sonju. 2261 03:47:13,640 --> 03:47:15,240 Nezáleží na tom, co udělal. 2262 03:47:17,920 --> 03:47:20,560 Tohle vám Sonju nevrátí. 2263 03:47:21,480 --> 03:47:24,120 Kde je můj syn? Co jste mu to udělal? 2264 03:47:29,880 --> 03:47:31,600 Stůjte! Zůstaňte na místě. 2265 03:47:32,400 --> 03:47:33,720 Co jste mu udělal? 2266 03:47:35,680 --> 03:47:36,760 Kde je? 2267 03:47:37,840 --> 03:47:39,200 Odpovězte mi! 2268 03:47:40,240 --> 03:47:41,680 Kde je Gunnar? 2269 03:47:44,960 --> 03:47:46,200 V kufru auta. 2270 03:47:57,120 --> 03:47:58,400 Gunnare?! 2271 03:48:05,400 --> 03:48:08,040 Co jsi to udělal, zlato? 2272 03:48:52,120 --> 03:48:53,160 Ahoj, tady Karla. 2273 03:48:53,460 --> 03:48:54,460 Kde jsi? 2274 03:48:55,680 --> 03:49:00,120 Právě jsem provedla dvě zatčení a vracím se na stanici. 2275 03:49:00,140 --> 03:49:00,716 Dobrá. 2276 03:49:01,040 --> 03:49:08,120 Zatkla jsem Hannise Martinssona a Gunnara Mohra. 2277 03:49:09,080 --> 03:49:10,080 Gunnara? 2278 03:49:10,440 --> 03:49:15,680 Musíme předvést k výslechu i Ragnarova syna, Trygviho. 2279 03:49:17,160 --> 03:49:20,480 Vypadá to, že chlapci mají něco společného s... 2280 03:49:22,200 --> 03:49:23,480 ...se Sonjinou vraždou. 2281 03:49:28,560 --> 03:49:29,880 Co se stalo? 2282 03:49:30,480 --> 03:49:33,280 -Právě volali ze školy. -Nechci o tom mluvit. 2283 03:49:33,360 --> 03:49:35,880 Neotáčej se ke mně zády, když s tebou mluvím. 2284 03:49:36,160 --> 03:49:37,480 Je mi to jedno. 2285 03:49:47,840 --> 03:49:49,360 Nebyla to moje chyba. 2286 03:49:51,160 --> 03:49:52,320 Co tím myslíš? 2287 03:49:53,800 --> 03:49:54,880 Co se stalo? 2288 03:49:57,120 --> 03:49:58,480 No tak, mluv se mnou. 2289 03:49:59,120 --> 03:50:00,560 Už je pozdě. 2290 03:50:20,840 --> 03:50:21,840 V pořádku. 2291 03:50:23,240 --> 03:50:24,320 Mluv se mnou. 2292 03:50:27,080 --> 03:50:29,480 -Napadl mě. -Kdo tě napadl? 2293 03:50:29,560 --> 03:50:30,600 Hannis. 2294 03:50:44,640 --> 03:50:46,080 Za to se omlouvám. 2295 03:50:49,840 --> 03:50:51,080 Poslouchej. 2296 03:50:52,280 --> 03:50:55,840 Hannis jde po mně. Proto přišel za tebou. 2297 03:50:56,440 --> 03:50:58,520 Postarám se o to, slibuji. 2298 03:51:00,240 --> 03:51:02,120 Ty mě neposloucháš. 2299 03:51:02,400 --> 03:51:03,500 Co tím myslíš? 2300 03:51:04,280 --> 03:51:06,320 Myslí si, že jsem zabil Sonju. 2301 03:51:09,240 --> 03:51:10,560 Zabil jsi ji? 2302 03:51:15,840 --> 03:51:20,240 Vím, kdo zabil Sonju. Můj syn je do případu zapletený. 2303 03:51:21,880 --> 03:51:24,120 Dnes jsem tady, abych ho předal policii. 2304 03:51:26,640 --> 03:51:28,760 Můžete nám říct, kdo je vrah? 2305 03:51:30,120 --> 03:51:32,200 Zdá se, že hlavní vyšetřovatelka 2306 03:51:32,280 --> 03:51:36,320 zmanipulovala vyšetřování, aby zachránila vlastního syna. 2307 03:51:38,560 --> 03:51:40,560 To je vše. Děkuji. 2308 03:52:23,440 --> 03:52:24,920 Děkuji, že jsi přišla sama, 2309 03:52:25,000 --> 03:52:28,000 abych to nemusel dělat já. 2310 03:52:29,520 --> 03:52:33,760 Tímto jsi uvolněna ze služby, dokud nebude případ uzavřen. 2311 03:52:33,840 --> 03:52:37,840 Pokud jsou Ragnarova tvrzení pravdivá, 2312 03:52:37,920 --> 03:52:42,600 přijdeš o práci a budeš podle zákona obviněna. 2313 03:52:42,680 --> 03:52:43,680 Kdo případ přebírá? 2314 03:52:44,360 --> 03:52:46,720 Příštím letadlem přiletí někdo z Dánska. 2315 03:52:46,800 --> 03:52:49,400 Nech vyšetřování dokončit Anitu. 2316 03:52:49,480 --> 03:52:50,800 Je dobrá. 2317 03:52:50,920 --> 03:52:51,920 Anitu? 2318 03:53:13,920 --> 03:53:15,560 -Anito? -Karlo. 2319 03:53:15,920 --> 03:53:17,840 Raději mi nic neříkej. 2320 03:53:18,760 --> 03:53:21,400 Vím, že Ragnar je nespolehlivý. 2321 03:53:22,880 --> 03:53:25,600 Ale také vím, že v Sonjině případu 2322 03:53:25,680 --> 03:53:28,200 někdo manipuloval s důkazy. 2323 03:53:30,680 --> 03:53:32,440 Chci to slyšet od tebe. 2324 03:53:34,520 --> 03:53:36,160 Mluvila jsem s Gunnarem. 2325 03:53:37,000 --> 03:53:38,240 Konfrontovala jsem ho. 2326 03:53:41,360 --> 03:53:44,320 Chtěla jsem ho ochránit, kdybych se mýlila. 2327 03:53:45,680 --> 03:53:48,280 Nic jsem neignorovala ani nepřehlédla. 2328 03:53:48,360 --> 03:53:50,160 Ano, přehlédla. 2329 03:53:52,560 --> 03:53:54,120 Udělala jsi víc než to. 2330 03:53:59,800 --> 03:54:02,520 Až se ti narodí dítě, pochopíš. 2331 03:54:09,200 --> 03:54:10,760 Požádala jsem Odinna, 2332 03:54:12,000 --> 03:54:13,560 aby případ přidělil tobě. 2333 03:54:17,160 --> 03:54:20,480 Postarej se o mého chlapce. Je to ještě dítě. 2334 03:54:21,880 --> 03:54:23,240 Moje dítě. 2335 03:54:23,840 --> 03:54:26,000 Bez ohledu na to, co udělal. 2336 03:54:39,160 --> 03:54:41,560 Vím, že to není snadné, Gunnare. 2337 03:54:43,680 --> 03:54:47,640 Můžeš mi ještě jednou říct, co se stalo? 2338 03:54:49,760 --> 03:54:53,200 Chtěl jsem jet za Trygvim. 2339 03:54:56,040 --> 03:55:03,320 Když jsme vešli dovnitř, viděl jsem, že je někdo v kanceláři mého otce. 2340 03:55:03,400 --> 03:55:06,560 Trygvi na tu osobu křičel a ona vyběhla ven. 2341 03:55:06,640 --> 03:55:10,640 Dala se do běhu. Tehdy jsem poznal, že je to Sonja. 2342 03:55:11,720 --> 03:55:14,240 Když jsem doběhl mezi stromy, uklouzl jsem. 2343 03:55:14,880 --> 03:55:17,200 Ale Trygvi běžel dál. 2344 03:55:17,920 --> 03:55:19,200 Chtěl ji chytit. 2345 03:55:19,800 --> 03:55:20,960 Spadl jsem. 2346 03:55:24,720 --> 03:55:27,360 Gunnar běžel za ní. 2347 03:55:28,840 --> 03:55:30,760 Když jsem je dohnal... 2348 03:55:32,040 --> 03:55:33,640 Prostě tam ležela. 2349 03:55:34,880 --> 03:55:36,960 Co jste udělali s tělem? 2350 03:55:37,040 --> 03:55:40,040 Říkal, že ji musíme zabalit do igelitu 2351 03:55:40,120 --> 03:55:44,240 a odvézt ji do Eysturoye. 2352 03:55:44,320 --> 03:55:46,200 V otcově autě. 2353 03:55:46,280 --> 03:55:48,560 Když jsme dojeli na sever, 2354 03:55:48,640 --> 03:55:51,360 museli jsme tělo vybalit z pytle. 2355 03:55:51,440 --> 03:55:54,400 Z kapsy jí vvypadl klíč od auta. 2356 03:55:55,680 --> 03:55:57,840 Gunnar si vzpomněl, 2357 03:55:57,920 --> 03:56:00,880 že měla mít projev na protestní akci Guardians. 2358 03:56:01,720 --> 03:56:05,080 Takže jste se rozhodli přeparkovat její auto do Gasadaluru? 2359 03:56:05,160 --> 03:56:06,180 Ano. 2360 03:56:07,840 --> 03:56:08,840 Odvezli jsme ho tam. 2361 03:56:16,840 --> 03:56:18,040 Podívej se. 2362 03:56:19,320 --> 03:56:21,200 Podívej se na ty fotky. 2363 03:56:24,720 --> 03:56:27,480 Tohle jste udělali Sonje. 2364 03:56:29,280 --> 03:56:31,520 Nepomyslel jsi na její matku? 2365 03:56:31,600 --> 03:56:33,480 Nebo na její dceru? 2366 03:56:34,320 --> 03:56:37,920 Ona už nemá matku. Je jí teprve devět let. 2367 03:56:38,000 --> 03:56:39,920 Přemýšleli jste o tom? 2368 03:56:42,120 --> 03:56:43,280 Pokud lžeš, 2369 03:56:44,640 --> 03:56:49,200 pošleš svého nejlepšího kamaráda do vězení za něco, co neudělal. 2370 03:56:49,840 --> 03:56:51,360 Opravdu to chceš udělat? 2371 03:56:54,040 --> 03:56:57,640 Opravdu ho chceš mít na svědomí? 2372 03:56:59,920 --> 03:57:04,240 Budeš s tím žít do konce života. 2373 03:57:04,320 --> 03:57:05,760 Tak to prostě je. 2374 03:57:05,840 --> 03:57:11,400 Teď máš možnost něco napravit. 2375 03:57:11,480 --> 03:57:15,640 Stačí říct pravdu. To je vše, co chceme. 2376 03:57:37,760 --> 03:57:38,960 Pusťte mě! 2377 03:58:11,440 --> 03:58:13,480 Nechtěli jsme ji zabít. 2378 03:58:14,560 --> 03:58:16,200 Nechtěli? 2379 03:58:16,840 --> 03:58:18,360 Chtěli jsme jí jen chytit. 2380 03:58:18,880 --> 03:58:20,360 Konfrontovat jí. 2381 03:58:20,440 --> 03:58:21,440 Proč? 2382 03:58:21,520 --> 03:58:24,640 Snažila se zničit otcovy firmy. 2383 03:58:25,440 --> 03:58:27,000 Chtěl jsem mu jen pomoct. 2384 03:58:30,040 --> 03:58:32,640 Jen jsem chtěl pomoct tátovi. 2385 03:58:55,720 --> 03:58:57,040 Nejste obviněn. 2386 03:58:58,160 --> 03:58:59,480 Můžete jít. 2387 03:59:19,200 --> 03:59:20,240 Haló? 2388 03:59:23,680 --> 03:59:25,360 Udělám, co můžu. 2389 03:59:28,480 --> 03:59:31,880 Nemusíš si o něj dělat starosti. Postarám se o něj. 2390 03:59:40,440 --> 03:59:43,200 Potřebuji jen trochu času. 2391 03:59:47,520 --> 03:59:48,580 Jo, ale... 2392 04:01:21,680 --> 04:01:23,760 Už umíš jezdit na kole. 2393 04:01:25,240 --> 04:01:26,760 Dobrá práce, Turid. 2394 04:01:26,880 --> 04:01:28,080 Jsi moc šikovná. 2395 04:01:32,640 --> 04:01:34,160 Dobrá práce, Turid. 2396 04:01:35,520 --> 04:01:38,520 Sonja Heyggiová se vrací do země, 2397 04:01:40,160 --> 04:01:43,160 ze které vzešla. 2398 04:01:44,840 --> 04:01:47,840 A ze země zase povstane. 2399 04:01:51,080 --> 04:01:53,880 Proto vám pravím: Nemějte starost o svůj život. 2400 04:01:53,960 --> 04:01:57,160 Hledejte především jeho království a spravedlnost 2401 04:01:57,240 --> 04:02:01,280 a všechno ostatní vám bude dopřáno. 2402 04:02:03,360 --> 04:02:04,360 Amen. 2403 04:02:04,720 --> 04:02:06,800 Ve jménu Ježíše Krista. 2404 04:02:06,920 --> 04:02:07,920 Amen. 2405 04:02:43,640 --> 04:02:44,720 Turid? 2406 04:02:47,520 --> 04:02:49,520 Něco pro tebe mám. 2407 04:02:53,480 --> 04:02:55,360 -Náramek? -Ano. 2408 04:02:55,560 --> 04:02:57,480 Stejný nosila tvoje maminka. 2409 04:02:59,080 --> 04:03:00,080 Děkuji. 2410 04:03:02,120 --> 04:03:04,200 Vím, že by tvoje maminka chtěla, abys ho měla. 2411 04:03:19,440 --> 04:03:20,560 Jsi v pořádku? 2412 04:03:20,640 --> 04:03:22,480 Ano. Jen hodně myslím na maminku. 2413 04:03:23,360 --> 04:03:24,520 Rozumím. 2414 04:03:24,600 --> 04:03:26,080 Také mi chybí. 2415 04:03:26,160 --> 04:03:27,400 Víš co? 2416 04:03:27,480 --> 04:03:30,040 Myslím si, že ji velryby donesli zpátky domů. 2417 04:03:31,680 --> 04:03:32,920 Jak to myslíš? 2418 04:03:33,080 --> 04:03:37,000 Maminka mě o velrybách hodně naučila. 2419 04:03:37,080 --> 04:03:40,800 Říkala, že velryby vyzvednout své milované, 2420 04:03:40,880 --> 04:03:43,840 poté, co zemřou, na vodní hladinu. 2421 04:03:43,920 --> 04:03:47,720 Myslím, že to dělali i s maminkou, abychom ji mohli najít. 2422 04:03:47,800 --> 04:03:49,260 To je krásná myšlenka. 2423 04:04:08,600 --> 04:04:09,680 Co chceš? 2424 04:04:10,280 --> 04:04:11,920 Přišel jsem vzdát poslední úctu. 2425 04:04:12,680 --> 04:04:13,940 My tě tady nechceme. 2426 04:04:15,960 --> 04:04:17,120 Ještě něco? 2427 04:04:33,080 --> 04:04:34,120 Není s tebou Turid? 2428 04:04:35,080 --> 04:04:36,080 Kde je Turid? 2429 04:04:36,840 --> 04:04:40,640 -Není s tebou? -Nešla s tebou? 2430 04:04:42,480 --> 04:04:44,040 Před chvílí tady byla. 2431 04:04:45,120 --> 04:04:46,120 Turid? 2432 04:04:50,320 --> 04:04:51,360 Turid? 2433 04:04:51,640 --> 04:04:53,360 Turid, zlatíčko, kde jsi? 2434 04:04:53,440 --> 04:04:55,960 Neschovávej se, Turid. 2435 04:04:56,600 --> 04:04:58,920 Turid někam odešla. Nevím, kde je. 2436 04:04:58,920 --> 04:05:02,480 www.titulky.com 183338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.