All language subtitles for 02. The Man Who Fell to Earth (Two)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,437 --> 00:00:26,668 Previously on Earth 2. Away. 2 00:00:26,740 --> 00:00:31,142 We were perhaps foolish to believe there was no intelligent life here. 3 00:00:31,211 --> 00:00:33,144 O'Neill wants to follow those tracks, 4 00:00:33,212 --> 00:00:36,180 hunt down whatever creature stole our cargo. 5 00:00:36,247 --> 00:00:40,240 - We have crashed onto this planet. We have lost most of our cargo. 6 00:00:40,319 --> 00:00:42,081 I just saw a man get killed by a rodent. 7 00:00:42,152 --> 00:00:47,180 We have to be very careful. We are in a new place now. 8 00:00:47,258 --> 00:00:49,249 Everything is different. 9 00:00:49,327 --> 00:00:52,454 Commander O'Neill died because he forgot that. 10 00:01:09,844 --> 00:01:13,142 Grendler. Stay. Keep digging. 11 00:01:14,615 --> 00:01:17,083 I have ways of coaxing them back. 12 00:01:17,150 --> 00:01:19,779 Those fools will pay their toll yet. 13 00:01:19,854 --> 00:01:22,013 Dig! 14 00:01:37,803 --> 00:01:41,204 Let me out ofhere.! I need air.! Get off!.I need air.! 15 00:01:45,107 --> 00:01:47,702 Where am I? What- What the hell- 16 00:02:50,633 --> 00:02:55,433 Been here three days, and some strange part of me longs for the space stations. 17 00:02:55,503 --> 00:02:59,098 I have no idea why. There was no there there. 18 00:02:59,172 --> 00:03:01,106 Nothing was real. 19 00:03:01,176 --> 00:03:05,076 Even in my own bed, my own unit, never felt like I was home. 20 00:03:05,145 --> 00:03:08,205 Wanted to run away and start over with a whole new hand. 21 00:03:09,416 --> 00:03:11,383 Twenty-two light-years from nowhere? 22 00:03:11,449 --> 00:03:15,945 Some planet dancin'circles around some scorching sun? 23 00:03:16,022 --> 00:03:20,515 And me, some nomad on a six-wheeled camel, looking for shade. 24 00:03:20,592 --> 00:03:25,359 Not exactly the new hand I was lookin'to be dealt. 25 00:03:25,430 --> 00:03:28,365 Vehicle, halt. 26 00:03:31,168 --> 00:03:34,262 Hey, Danziger! Why are we stopping? 27 00:03:34,339 --> 00:03:37,829 Wasn't designed for long hauls. It's a mining vehicle. 28 00:03:37,907 --> 00:03:40,603 And damned if I'm gonna burn her out the first day. 29 00:03:41,611 --> 00:03:44,512 Alonzo! Lonzo! 30 00:03:44,580 --> 00:03:48,071 Halt.! We're holding.! 31 00:03:48,150 --> 00:03:50,639 Our pilot's a different man now. 32 00:03:50,719 --> 00:03:54,348 When I met him, he was fearless. Sucked the marrow out oflife. 33 00:03:54,422 --> 00:03:57,015 Kid thought he could outrun gravity forever. 34 00:03:58,026 --> 00:04:00,391 Gravity caught up with him. 35 00:04:01,562 --> 00:04:03,894 Brought you some painkillers. 36 00:04:03,965 --> 00:04:05,953 Thanks. 37 00:04:06,966 --> 00:04:09,160 You had any more dreams? 38 00:04:09,235 --> 00:04:13,170 Not gonna have them anymore. That's done with. 39 00:04:13,238 --> 00:04:17,799 How do you know? I mean, whatever they are, they contact you, right? 40 00:04:19,610 --> 00:04:22,102 You'rejust never gonna go to sleep again? 41 00:04:25,916 --> 00:04:28,283 Alonzo? 42 00:04:29,554 --> 00:04:31,544 Alonzo? 43 00:04:36,058 --> 00:04:38,526 Alonzo, are you listening to me? 44 00:04:42,597 --> 00:04:45,089 I've never seen anything like this. 45 00:05:11,157 --> 00:05:13,317 Bess? Bess? Morgan. 46 00:05:13,391 --> 00:05:15,382 Yes? Honey, can you help me tie this on? 47 00:05:15,459 --> 00:05:18,451 These KEVLAR straps keep coming undone. Bess, we've got a problem. 48 00:05:18,529 --> 00:05:21,463 We got a problem here, and it's big. 49 00:05:21,532 --> 00:05:23,467 The cyborg. 50 00:05:23,534 --> 00:05:26,264 We shouldn't have one of those things with us. It's not safe. 51 00:05:26,337 --> 00:05:30,830 Morgan, what are you talking about? Yale is as nice as can be. Yale! Exactly! 52 00:05:30,906 --> 00:05:33,897 They're defective, remember? Morgan, we didn't have Yales where I grew up. 53 00:05:33,976 --> 00:05:36,672 We had school. 54 00:05:36,745 --> 00:05:40,977 Nobody had Yales, Bess, except the richest families. 55 00:05:41,048 --> 00:05:45,348 A kid in my sector had one till his memory wash failed. 56 00:05:45,419 --> 00:05:47,512 The cyborg jumped 41 stories. 57 00:05:47,588 --> 00:05:50,352 They had to scrape him up off the station floor. 58 00:05:50,424 --> 00:05:53,086 These things- they're loose cannons, Bess. 59 00:05:53,160 --> 00:05:56,616 They were supposed to have been recalled when I was a kid. 60 00:05:56,696 --> 00:06:01,359 All the Yales. The entire personal tutor project. 61 00:06:02,802 --> 00:06:05,737 How come this thing's still around? 62 00:06:05,804 --> 00:06:08,704 Let's load 'em up, folks. We're movin' out. 63 00:06:08,773 --> 00:06:12,072 None of us knows what they did to that kid Ulysses- 64 00:06:12,144 --> 00:06:14,940 those creatures that stole him underground. 65 00:06:15,011 --> 00:06:18,175 Maybe we're too afraid to ask. 66 00:06:18,248 --> 00:06:21,217 Come on, Uly. You've walked enough. It's time to get in. 67 00:06:21,284 --> 00:06:23,275 It's okay, Mom. I'm not tired yet. 68 00:06:24,720 --> 00:06:28,554 The boy certainly has your stubborn streak, doesn't he? 69 00:06:30,493 --> 00:06:32,984 I didn't ask if you were tired, Uly. 70 00:06:34,129 --> 00:06:37,462 When'd you last get your vitals taken, huh? I want them taken every hour. 71 00:06:37,532 --> 00:06:39,965 Fifteen minutes ago. Good. 72 00:06:40,969 --> 00:06:43,458 We're picking up a hitcher, Zero. 73 00:07:01,019 --> 00:07:04,112 With the setting of camp at the end of each day... 74 00:07:04,188 --> 00:07:08,421 come the new unknowns life on the stations never prepared us for- 75 00:07:08,493 --> 00:07:10,585 the coming darkness, 76 00:07:10,660 --> 00:07:13,595 chill of night, the terror of sleep. 77 00:07:13,663 --> 00:07:15,654 Hey, bring those solar shields. 78 00:07:15,733 --> 00:07:18,132 How will the Terrians visit us next? 79 00:07:18,201 --> 00:07:20,192 From below our feet? 80 00:07:20,271 --> 00:07:22,534 In our dreams? 81 00:07:22,604 --> 00:07:26,233 Will they reach out to our children? Here's a piece. A puny one. 82 00:07:26,308 --> 00:07:31,074 We should have loaded up on wood before we left the last place. They had good wood. 83 00:07:31,145 --> 00:07:33,080 Better fortunes over there. 84 00:07:33,147 --> 00:07:35,809 Dad, I'm just gonna be with Zero.! Okay. 85 00:07:35,884 --> 00:07:38,077 Race ya. 86 00:07:45,591 --> 00:07:48,720 When the Terrians were keeping me, they taught me all about... 87 00:07:48,795 --> 00:07:51,387 their cool Terrian stuff. 88 00:07:51,464 --> 00:07:55,025 Like- Like the way they can stretch their arms really long... 89 00:07:55,102 --> 00:07:58,627 so they don't have to get up if something's too far away for them to reach. 90 00:07:59,705 --> 00:08:03,368 Sticks like this one, but longer, 91 00:08:03,441 --> 00:08:06,103 they use for destroying their enemies. 92 00:08:07,678 --> 00:08:09,612 Really cool. 93 00:08:09,681 --> 00:08:12,547 But it's a little cold down there. 94 00:08:12,616 --> 00:08:16,484 And-And the way their caves, they wind around... 95 00:08:16,552 --> 00:08:19,349 so that they can confuse their enemies. 96 00:08:19,421 --> 00:08:21,322 True? 97 00:08:23,191 --> 00:08:25,124 True? Dad.! 98 00:08:25,194 --> 00:08:28,128 Mom.! Dad.! 99 00:08:29,764 --> 00:08:31,698 Oh, God. 100 00:08:31,765 --> 00:08:35,223 Sweetheart, are you all right? Oh, look! 101 00:08:51,783 --> 00:08:54,776 The guy's delirious or something. 102 00:08:57,923 --> 00:08:59,912 Finally made it. 103 00:09:02,226 --> 00:09:05,853 Knew you would get here. Shh. Just rest. We're here. 104 00:09:05,928 --> 00:09:10,058 It's okay. We're here. Hey, buddy. Hey, listen to me. 105 00:09:11,434 --> 00:09:15,062 Are you the only person here? Is there anyone else? 106 00:09:17,105 --> 00:09:20,802 Dry. Water. Here, here, here. Shh. 107 00:09:20,875 --> 00:09:22,808 Here you go. 108 00:09:22,877 --> 00:09:24,811 Mmm. 109 00:09:31,586 --> 00:09:33,575 Nobody here. 110 00:09:36,589 --> 00:09:38,580 All alone. 111 00:09:39,624 --> 00:09:41,558 But you've come for me. 112 00:09:42,995 --> 00:09:46,293 I knew you would come. 113 00:09:46,363 --> 00:09:49,389 Yeah. Shh. Just rest. 114 00:09:49,467 --> 00:09:53,425 We're here, friend. We're here. 115 00:09:53,503 --> 00:09:57,874 Your mom was stupid if she thought we were the only people here. 116 00:09:57,942 --> 00:10:01,877 Shut up. You're the stupid one. You are. 117 00:10:01,945 --> 00:10:05,881 I thought you children were told to be in your beds! 118 00:10:05,949 --> 00:10:09,509 Now, did you think we were joking? Did you? No. 119 00:10:09,585 --> 00:10:12,713 I cannot overstress the seriousness of you both... 120 00:10:12,788 --> 00:10:14,779 following your directives here. 121 00:10:14,856 --> 00:10:18,690 Everything here is life and death. Do you understand? 122 00:10:20,595 --> 00:10:22,654 Who is he, Yale? 123 00:10:25,065 --> 00:10:27,499 We don't know. 124 00:10:27,566 --> 00:10:31,732 We are trying to find out. He's obviously very hurt. 125 00:10:32,772 --> 00:10:35,866 Are the Terrians gonna come up when we're sleeping... 126 00:10:35,941 --> 00:10:38,603 and come get us? 127 00:10:40,380 --> 00:10:42,369 No. No. 128 00:10:42,446 --> 00:10:45,506 I'm not scared. Even if they do, the Terrians are my friends. 129 00:10:48,517 --> 00:10:51,578 Go to bed, Uly. 130 00:10:52,590 --> 00:10:55,250 Good night. Good night. 131 00:10:59,763 --> 00:11:03,596 The stranger travels light, carries only a story. 132 00:11:03,665 --> 00:11:08,034 Name's Gaal. He says he was an astronaut, Pontel 7 project. 133 00:11:08,103 --> 00:11:10,594 His cold-sleep timer malfunctions, 134 00:11:10,672 --> 00:11:13,299 ship's dragged into this sun's orbit, crashes. 135 00:11:13,374 --> 00:11:15,934 Guy thinks he's headed home, 136 00:11:16,010 --> 00:11:18,035 but wakes up here. 137 00:11:18,112 --> 00:11:22,104 No people for a billion miles. Stranded 15 years on this unknown planet. 138 00:11:22,181 --> 00:11:25,514 Just the horror ofloneliness to keep him company. 139 00:11:25,585 --> 00:11:29,076 Now he's found us to welcome him. 140 00:11:29,154 --> 00:11:32,318 Someone should tell him I'm not the welcoming kind. 141 00:11:37,896 --> 00:11:41,196 Can't sleep either, can you? 142 00:11:41,266 --> 00:11:43,198 Come again? 143 00:11:43,266 --> 00:11:45,200 You. 144 00:11:45,269 --> 00:11:48,999 This godforsaken planet won't let you sleep either. 145 00:11:51,174 --> 00:11:53,109 How did you know? 146 00:11:53,176 --> 00:11:55,167 I know. 147 00:11:57,479 --> 00:12:00,175 I can feel a kindred spirit. 148 00:12:02,651 --> 00:12:04,640 Is it the Terrians? 149 00:12:05,854 --> 00:12:07,844 Have they found you yet? 150 00:12:09,524 --> 00:12:12,515 Do the monsters visit in your dreams? 151 00:12:18,332 --> 00:12:20,459 How do I get them to stop? 152 00:12:24,870 --> 00:12:27,600 I wish I knew. 153 00:12:52,228 --> 00:12:56,027 You didn't come here to rescue me, did you? 154 00:12:56,099 --> 00:12:58,566 We had no idea you were here. 155 00:12:58,632 --> 00:13:03,127 We came to found a colony, build a hospital for the children who can't survive on the space stations. 156 00:13:03,205 --> 00:13:07,503 And your son was one of these children? Yes. 157 00:13:08,675 --> 00:13:12,008 We, uh-We're preparing to move eastward. 158 00:13:12,078 --> 00:13:14,740 We have no intention of being in any one place for too long. 159 00:13:14,814 --> 00:13:19,375 Our hope is to traverse this continent and be establishing a colony in New Pacifica... 160 00:13:19,451 --> 00:13:22,113 within 11 months. 161 00:13:22,187 --> 00:13:25,384 We can't offer you a way home for some time. I wish we could. 162 00:13:27,860 --> 00:13:30,351 We would like you to come with us. 163 00:13:33,765 --> 00:13:35,756 Leave here? 164 00:13:39,436 --> 00:13:43,031 I should like that very much. 165 00:13:43,106 --> 00:13:46,404 God, 15 years, and no other humans. 166 00:13:46,475 --> 00:13:49,307 I mean, can you even picture what that must have been like? 167 00:13:49,379 --> 00:13:52,677 I imagine he doesn't really know how long he's been here... 168 00:13:52,747 --> 00:13:56,740 because the days are so much shorter here and the years so much longer. 169 00:13:56,817 --> 00:14:01,414 And him being a Pontel 7 astronaut, just-just lost like that. 170 00:14:05,992 --> 00:14:08,790 Yale? 171 00:14:08,861 --> 00:14:11,227 What is Pontel 7? 172 00:14:15,334 --> 00:14:17,528 Galactic exploration project. 173 00:14:17,603 --> 00:14:21,003 One-man vessel exploring an 11-light-year radius from Earth's sun. 174 00:14:21,072 --> 00:14:25,634 It was essentially a pork barrel. Made the defense contractors happy for a couple of decades. 175 00:14:25,710 --> 00:14:29,109 Mission was scrubbed in 2168. 176 00:14:29,180 --> 00:14:33,479 Three dozen missions, and not one shred of usable reconnaissance data. 177 00:14:33,550 --> 00:14:35,541 Basically charting meteors. 178 00:14:36,886 --> 00:14:40,048 Wow. You know a lot, Yale. 179 00:14:50,632 --> 00:14:53,226 Hi. 180 00:14:53,300 --> 00:14:56,531 Um, last night when you came to us so bruised and beaten- 181 00:14:56,604 --> 00:14:58,595 How did you get so hurt? 182 00:14:58,673 --> 00:15:00,902 Grendlers. 183 00:15:00,973 --> 00:15:02,635 Uh- 184 00:15:03,977 --> 00:15:06,536 Grendlers are what I call 'em anyway. 185 00:15:06,612 --> 00:15:10,810 Slobbery rodents wouldn't blink to rip the arm from your shoulder. 186 00:15:10,884 --> 00:15:12,817 And they could. 187 00:15:14,653 --> 00:15:17,485 Guess you haven't had the pleasure. 188 00:15:17,556 --> 00:15:19,490 No. 189 00:15:19,558 --> 00:15:23,789 Uh, I- I think I've seen one of those things. 190 00:15:23,861 --> 00:15:26,695 Short, squat, ugly things? 191 00:15:29,432 --> 00:15:33,233 Hi. I'm Morgan Martin, Deputy Secretary of Interstellar Development. 192 00:15:33,302 --> 00:15:36,294 How are you? Guess you've seen one then, friend. 193 00:15:38,574 --> 00:15:41,064 Last night, when I saw the lights from your camp, 194 00:15:41,143 --> 00:15:43,771 I thought it was a mirage. 195 00:15:43,845 --> 00:15:47,336 My rescue was here finally, after all these years. 196 00:15:47,415 --> 00:15:49,508 Then two of them ambushed me. 197 00:15:49,584 --> 00:15:51,744 Cleaned me out of everything I had. 198 00:15:51,819 --> 00:15:53,981 We had a cargo pod. 199 00:15:54,054 --> 00:15:58,251 Everything we brought was stolen- an aircraft, vehicles. 200 00:15:58,324 --> 00:16:00,258 That's the Grendlers' way. 201 00:16:00,325 --> 00:16:05,094 Traders by nature, but not above a little larceny. 202 00:16:05,165 --> 00:16:07,099 Julia? Could you come up here? 203 00:16:07,166 --> 00:16:10,156 Um- Uh- 204 00:16:12,404 --> 00:16:14,394 Excuse me. 205 00:16:32,555 --> 00:16:35,217 Poor little thing. 206 00:16:35,292 --> 00:16:38,454 Well, I guess she does it out of hunger. 207 00:16:38,527 --> 00:16:41,121 What? Who? The little girl. 208 00:16:41,197 --> 00:16:43,130 Stealing extra rations, 209 00:16:43,197 --> 00:16:47,395 hiding them in that satchel of hers. 210 00:16:48,468 --> 00:16:51,265 Stealing food rations? 211 00:16:53,072 --> 00:16:55,006 Well- 212 00:16:57,176 --> 00:17:01,010 I guess her father will reprimand her in time. 213 00:17:24,701 --> 00:17:28,000 Hey, get away from that! Sorry, kid. You can't have everything. Play by the rules. 214 00:17:28,070 --> 00:17:30,732 Give it to me! No! 215 00:17:30,807 --> 00:17:33,604 Let it go, Morgan. It's not hers! It's all of ours. 216 00:17:33,674 --> 00:17:36,109 You can't keep secrets from us. We're all in this together. 217 00:17:39,513 --> 00:17:42,539 Oh, my God. 218 00:17:42,618 --> 00:17:44,550 Oh, my God. It got me. 219 00:17:44,618 --> 00:17:48,077 One of those varmints.! 220 00:17:51,790 --> 00:17:56,194 Bess! Bess. Morgan? Morgan? Morgan? 221 00:17:56,262 --> 00:17:58,924 Morgan.! What's happening to him? 222 00:17:58,997 --> 00:18:01,056 Morgan! Julia! 223 00:18:05,469 --> 00:18:09,133 He's got toxins everywhere. He's lost his heart rate. 224 00:18:09,208 --> 00:18:11,867 Cardio-vert.! 225 00:18:13,176 --> 00:18:16,476 That's not working. Cardio-vert! 226 00:18:16,546 --> 00:18:18,536 Come back to me, Morgan! 227 00:18:18,614 --> 00:18:20,411 Morgan! 228 00:18:20,483 --> 00:18:22,747 I- 229 00:18:22,818 --> 00:18:25,719 Let me give it a shot. Let me give it a shot. 230 00:18:28,556 --> 00:18:32,787 - What are you doing? - An old-fashioned military method. 231 00:18:32,861 --> 00:18:37,264 Danziger. We-We've lost him. We've lost him. 232 00:18:37,332 --> 00:18:39,299 Danziger. That's enough. 233 00:18:39,366 --> 00:18:42,961 That's enough. Please.! 234 00:18:43,037 --> 00:18:47,268 Morgan.! 235 00:18:49,542 --> 00:18:51,738 Your husband will pull through. 236 00:18:51,810 --> 00:18:54,438 Please don't say that, Gaal. 237 00:18:55,447 --> 00:18:58,281 He's dead. 238 00:19:01,186 --> 00:19:05,677 There are secrets of this planet you do not yet understand. 239 00:19:05,755 --> 00:19:07,689 He's not dead. 240 00:19:07,758 --> 00:19:11,921 I've been stung by these rodents a dozen times, and I'm still here to tell the tale. 241 00:19:11,995 --> 00:19:14,485 What are you talking about? 242 00:19:16,499 --> 00:19:21,094 The worst effect their stings have on humans is to put them into a state of coma... 243 00:19:21,169 --> 00:19:25,402 for a short while-maybe a day or two, at the best of my estimation. 244 00:19:25,474 --> 00:19:29,170 He will wake up. Give him time. 245 00:19:29,243 --> 00:19:33,678 - You mean it's not fatal? - I guarantee it. 246 00:19:33,747 --> 00:19:36,545 Oh, my God! 247 00:19:36,615 --> 00:19:41,279 Our commander was stung two days ago. We thought he was dead, and we buried him. 248 00:19:44,090 --> 00:19:48,184 The chances that Commander O'Neill was still alive, buried under five feet of earth? 249 00:19:48,259 --> 00:19:50,353 Probably six million-to-one. 250 00:19:50,428 --> 00:19:54,523 But we weren't going back for him. We were going back for ourselves. 251 00:19:54,598 --> 00:19:56,896 We couldn't live, not knowing. 252 00:19:56,967 --> 00:19:58,526 Oh, my God. 253 00:20:00,304 --> 00:20:03,067 Oh, this can't be happening. 254 00:20:10,078 --> 00:20:12,013 My worst fear. 255 00:20:14,483 --> 00:20:16,475 Grendlers got here first. 256 00:20:44,843 --> 00:20:48,300 Preliminary resonant scan of the area show no sign ofhuman body warmth, 257 00:20:48,379 --> 00:20:50,438 at least not aboveground. 258 00:20:50,515 --> 00:20:54,349 Let's organize a search party immediately, okay? Sure. 259 00:20:55,953 --> 00:20:57,944 How are we doing? 260 00:20:58,020 --> 00:21:01,512 It's amazing, the strength coming back to his lungs. The levels are almost normal. 261 00:21:01,590 --> 00:21:04,582 Think I'm, like, maybe becoming part Terrian or something, 262 00:21:04,660 --> 00:21:08,289 and we could ask the Terrians to help us, you know, find Commander O'Neill? 263 00:21:08,364 --> 00:21:11,197 And I could ask them... 264 00:21:11,267 --> 00:21:14,668 'cause they think I'm probably their prince or something, and I could just command them. 265 00:21:14,736 --> 00:21:19,264 You were sick for a very long time, Ulysses Adair, and I want you to take it easy. 266 00:21:19,340 --> 00:21:22,969 You don't want to end up back in your immuno-suit, do you? No. 267 00:21:23,043 --> 00:21:25,534 He really is showing strength. 268 00:21:25,612 --> 00:21:27,943 His mother wants him resting. 269 00:21:28,015 --> 00:21:30,005 I'll be back soon. 270 00:21:43,828 --> 00:21:45,819 Where'd you go? 271 00:21:48,066 --> 00:21:50,032 Hmm? 272 00:21:50,098 --> 00:21:53,227 I saw you coming back from the north this morning. 273 00:21:53,304 --> 00:21:56,033 North, south, east, west. 274 00:21:56,104 --> 00:21:59,096 I was out looking for your good commander. 275 00:21:59,174 --> 00:22:01,665 Unsuccessfully, I might add. 276 00:22:01,743 --> 00:22:06,044 Uh-huh. Well, do me a favor, will you? Anything. 277 00:22:06,114 --> 00:22:09,776 Next time you decide to go wandering off, let somebody know. 278 00:22:09,852 --> 00:22:12,650 Keep us from worrying about you. Of course. 279 00:22:14,956 --> 00:22:17,219 The Grendlers, you know, 280 00:22:17,290 --> 00:22:21,351 they're like ants- strong, ruthless, 281 00:22:21,429 --> 00:22:25,193 can carry seven times their own body weight, 282 00:22:25,265 --> 00:22:28,597 crush a man's skull with one hand if they wanted to. 283 00:22:28,668 --> 00:22:32,033 I've managed to trade with some of them over the years. 284 00:22:32,103 --> 00:22:36,006 May I have your permission... 285 00:22:36,076 --> 00:22:39,805 to try to contact them in the search for our good commander? 286 00:22:40,811 --> 00:22:42,803 How do you plan on doing that? 287 00:22:42,881 --> 00:22:46,247 Well- 288 00:22:46,316 --> 00:22:48,807 I speak their language. 289 00:23:06,034 --> 00:23:07,967 Bess? 290 00:23:09,170 --> 00:23:11,102 Yes? 291 00:23:13,774 --> 00:23:17,039 I know you probably don't care, but- 292 00:23:18,244 --> 00:23:20,939 I just want to say I feel bad. 293 00:23:21,014 --> 00:23:24,039 I mean, I didn't mean for anything to happen. 294 00:23:24,116 --> 00:23:29,452 I... just thought the Koba was my friend. 295 00:23:31,422 --> 00:23:33,913 You're right, True. I don't care. 296 00:23:41,532 --> 00:23:44,022 I hope Morgan gets better. 297 00:23:45,100 --> 00:23:47,035 Thank you. 298 00:23:51,273 --> 00:23:54,572 You're a smart person, True. 299 00:23:54,644 --> 00:23:58,010 I'm trusting that you don't have to learn your lesson a third time. 300 00:23:58,080 --> 00:24:00,012 No, ma'am. 301 00:24:04,085 --> 00:24:06,552 Can I wait here with you? 302 00:24:28,907 --> 00:24:31,172 Whoa! 303 00:24:31,242 --> 00:24:33,231 Easy there, buddy. 304 00:24:33,309 --> 00:24:36,211 Here. I'll teach you how to run better. 305 00:24:36,280 --> 00:24:38,839 You gotta bend your knees. That's important. Bend' em. 306 00:24:38,915 --> 00:24:41,747 Lift them up nice and high, like that. Okay, good. 307 00:24:41,818 --> 00:24:45,413 Now, when you see a rock, you gotta see it before you get there and jump over it. 308 00:24:45,487 --> 00:24:49,048 That's coordination. And you move your arms, all right? 309 00:24:49,125 --> 00:24:52,024 Lift your knees. Ready? Okay, let's go. 310 00:24:52,093 --> 00:24:54,460 That's it. That's it. Move your arms. 311 00:24:55,564 --> 00:24:58,054 Lift 'em up there. Lift 'em up. Jump over those rocks. 312 00:24:58,132 --> 00:25:00,759 Attaboy. That's good. That's real good. Excuse me. 313 00:25:00,834 --> 00:25:04,828 What are you doing with my son? Just taking advantage of some of the wide open spaces around here. 314 00:25:04,905 --> 00:25:07,599 What happened to your knee? Nothing, Mom. I was running. 315 00:25:07,674 --> 00:25:10,508 It's called a scrape. I want you to go seeJulia, honey, right away. 316 00:25:10,577 --> 00:25:14,239 Hey, your kid is healed, Adair. You got your wish. Let him breathe a little. 317 00:25:14,313 --> 00:25:17,578 I am pushing him at my own speed, and please don't tell me how to be a parent. 318 00:25:17,651 --> 00:25:20,641 I see how you manage your own daughter. What's that supposed to mean? 319 00:25:20,717 --> 00:25:23,414 It means, I think I would know what kind of pets my kid was keeping. 320 00:25:23,488 --> 00:25:25,581 Listen, we are all doing this for the first time. 321 00:25:25,657 --> 00:25:28,490 I would stop making assumptions about how people raise their kids. 322 00:25:28,559 --> 00:25:31,824 What is that? What is it? 323 00:25:31,895 --> 00:25:33,828 Easy. 324 00:25:35,666 --> 00:25:37,827 Let me deal with the creature. 325 00:25:42,004 --> 00:25:44,597 Yale, come check this out. 326 00:25:44,674 --> 00:25:48,165 Mangiest-looking thing in the whole universe. Wouldn't even wipe his mouth. 327 00:25:48,242 --> 00:25:50,405 I think I'm gonna puke. 328 00:25:50,478 --> 00:25:53,607 We shouldn't judge these Grendlers by our standards of good hygiene, 329 00:25:55,281 --> 00:25:57,749 though he's quite unpleasant. 330 00:25:57,819 --> 00:26:00,810 And he's coming back. Hey, he's coming! 331 00:26:05,292 --> 00:26:07,452 What happened? 332 00:26:07,528 --> 00:26:09,858 Your good commander is still alive. 333 00:26:09,927 --> 00:26:13,364 They have him? That one says he knows where he is. 334 00:26:13,432 --> 00:26:15,558 So how do we get him back? 335 00:26:15,633 --> 00:26:19,535 The Grendlers want to trade. They asked for your three power generators. 336 00:26:19,603 --> 00:26:22,093 Our generators? We won't survive without them. 337 00:26:22,173 --> 00:26:25,767 - I know. I talked them down. - To what? 338 00:26:25,842 --> 00:26:27,708 One. 339 00:27:15,353 --> 00:27:17,286 Morgan? 340 00:27:21,558 --> 00:27:25,152 Morgan, if you can hear me, you have to wake up now. 341 00:27:27,631 --> 00:27:29,621 I need you too much. 342 00:27:34,070 --> 00:27:37,664 I never would have come this far away from home without you. 343 00:27:37,739 --> 00:27:39,729 We're a team. 344 00:27:41,309 --> 00:27:44,641 Please, Morgan. Please. 345 00:27:44,712 --> 00:27:47,476 He moved. 346 00:27:51,918 --> 00:27:54,183 He's back. 347 00:28:00,592 --> 00:28:05,220 I'm... not dead, am I? 348 00:28:05,296 --> 00:28:07,821 No, you're not dead, honey. 349 00:28:13,203 --> 00:28:16,071 What was that? I don't know, Morgan. 350 00:28:18,006 --> 00:28:20,033 No.! Don't go, Bess. 351 00:28:21,211 --> 00:28:24,906 Don't leave me, please. 352 00:28:24,980 --> 00:28:26,971 Not with her. 353 00:28:31,053 --> 00:28:33,145 She's good people, Morgan. 354 00:28:33,221 --> 00:28:36,554 Just lay here and relax, and I'll be back in a minute. 355 00:28:36,624 --> 00:28:39,524 I'm just gonna go see what that was. 356 00:28:40,594 --> 00:28:42,586 No. Shh. 357 00:28:49,336 --> 00:28:51,326 Be careful. 358 00:29:35,876 --> 00:29:38,869 Bess. 359 00:29:38,946 --> 00:29:41,436 You shouldn't have buried me. 360 00:29:43,483 --> 00:29:46,815 I don't know where they held me. The creatures kept me from seeing. 361 00:29:46,886 --> 00:29:51,050 Seems like it was underground. That's my best guess. 362 00:29:52,259 --> 00:29:54,418 Those vermin. 363 00:29:54,491 --> 00:29:59,555 If I thought any of you had any guts, we'd hunt them down tonight. 364 00:29:59,631 --> 00:30:01,929 Any takers? 365 00:30:02,933 --> 00:30:06,891 Why, uh-Why don't you just get some rest, Broderick? 366 00:30:08,771 --> 00:30:12,230 - We're just all so happy that you're here. - Thanks to Gaal's help. 367 00:30:12,309 --> 00:30:14,435 Whatever they are, I heard words. 368 00:30:14,510 --> 00:30:18,446 Nothing made sense to me, but they can talk. 369 00:30:18,513 --> 00:30:20,981 Incredible mimics, the Grendlers. 370 00:30:21,048 --> 00:30:24,780 I taught a few of them a handful of jargon over the years. 371 00:30:24,853 --> 00:30:26,844 Spread like the wind. 372 00:30:33,193 --> 00:30:35,184 Come here, son. 373 00:30:40,767 --> 00:30:42,757 Oh, my goodness. 374 00:30:44,037 --> 00:30:46,129 What did they do to you? 375 00:30:46,204 --> 00:30:48,764 We don't really know. They healed me. 376 00:30:48,839 --> 00:30:51,468 His whole metabolism seems to have strengthened, 377 00:30:51,543 --> 00:30:54,908 even on the molecular level. 378 00:30:56,446 --> 00:31:00,041 Well, welcome to the world of the breathing. 379 00:31:02,720 --> 00:31:04,710 How are you holding up? 380 00:31:06,722 --> 00:31:08,656 Alonzo? 381 00:31:44,255 --> 00:31:46,189 Where am I? 382 00:31:51,295 --> 00:31:54,287 Who are you? 383 00:31:54,365 --> 00:31:56,595 How did you get here? 384 00:31:57,600 --> 00:31:59,967 I thought there were no other people here. 385 00:32:09,212 --> 00:32:11,371 What did it do to you? 386 00:32:13,681 --> 00:32:16,377 What's going on? 387 00:32:17,718 --> 00:32:21,119 It's all right, friend. They had you in their grip. 388 00:32:21,188 --> 00:32:23,552 You were dreaming. 389 00:32:23,623 --> 00:32:26,889 Thank you, Gaal. 390 00:32:26,960 --> 00:32:28,894 Not at all. 391 00:32:28,962 --> 00:32:31,953 Who else to rescue you from your demons? 392 00:32:47,979 --> 00:32:50,446 What the hell do you want, Martin? 393 00:32:51,548 --> 00:32:53,879 I need to know something, Commander. 394 00:32:56,153 --> 00:32:58,620 Um, you know, that rodent thing... 395 00:32:58,687 --> 00:33:00,622 that stung you? 396 00:33:00,689 --> 00:33:03,055 It stung me too. 397 00:33:03,125 --> 00:33:05,524 And for a while there, 398 00:33:05,593 --> 00:33:08,756 biologically speaking, it seemed like we were both dead. 399 00:33:08,830 --> 00:33:12,322 What's your question? 400 00:33:12,400 --> 00:33:14,333 Well... 401 00:33:14,401 --> 00:33:18,234 uh, for that little time there, when you were dead, 402 00:33:20,139 --> 00:33:22,131 where did you go? 403 00:33:23,743 --> 00:33:25,677 Where did you go? 404 00:33:25,745 --> 00:33:29,578 Oh, I- I don't know. 405 00:33:30,717 --> 00:33:32,649 A scary place. 406 00:33:32,716 --> 00:33:36,984 There was bright light everywhere. I couldn't see. 407 00:33:37,055 --> 00:33:39,649 And there was this scratching sound, 408 00:33:39,724 --> 00:33:42,715 constantly gnawing. 409 00:33:42,793 --> 00:33:45,193 I can't think of anyplace worse, 410 00:33:45,260 --> 00:33:47,195 nowhere. 411 00:33:49,066 --> 00:33:52,056 Is that... sort of where you went? 412 00:33:53,735 --> 00:33:56,466 No, Martin. 413 00:33:56,538 --> 00:33:58,530 I went to a better place. 414 00:34:00,910 --> 00:34:03,571 I finally felt like... 415 00:34:05,347 --> 00:34:07,540 I was home. 416 00:34:08,783 --> 00:34:10,718 Home. 417 00:34:10,785 --> 00:34:12,980 Oh, wow. 418 00:34:14,121 --> 00:34:16,884 Do you think I went to hell? 419 00:34:16,957 --> 00:34:20,289 I think you just weren't ready to die yet, Martin. 420 00:34:26,099 --> 00:34:28,361 Hey, Uly! Whatcha doin'? 421 00:34:31,034 --> 00:34:33,196 Watching for Terrians. 422 00:34:33,270 --> 00:34:36,967 Next time I see one, I'm gonna make friends with him, bring him back to the camp... 423 00:34:37,039 --> 00:34:40,031 so everyone can meet him. 424 00:34:40,109 --> 00:34:42,043 What are you doing? 425 00:34:42,112 --> 00:34:44,875 Well, I thought I'd go for a little run. 426 00:34:44,948 --> 00:34:48,110 You know,just around, take advantage of all this space. 427 00:34:48,184 --> 00:34:51,017 Think it's safe? 428 00:34:51,086 --> 00:34:54,647 You sound like my husband, Uly. I'm bringing my gear. 429 00:34:56,458 --> 00:34:59,053 Hey. You wanna come with? 430 00:35:05,332 --> 00:35:08,665 Just admiring. Ah. 431 00:35:08,735 --> 00:35:12,672 I never made it to Earth. Never saw one of these land vehicles. 432 00:35:12,739 --> 00:35:17,142 Well, I only got there once before myself. Tour back in '64. Indian Ocean. 433 00:35:18,210 --> 00:35:22,613 Word is you were with the Pontel 7 project, worked for my old pal Larrabee. 434 00:35:22,681 --> 00:35:24,841 Sorry, no. 435 00:35:26,485 --> 00:35:29,544 Larrabee? Yeah, he headed up the project. 436 00:35:29,620 --> 00:35:32,612 Damon Larrabee. Had a gap between his teeth bigger than mine. 437 00:35:34,958 --> 00:35:37,085 No? No. 438 00:35:37,160 --> 00:35:40,617 Well, maybe you were before his time. 439 00:35:40,696 --> 00:35:42,721 I must have been. 440 00:35:42,798 --> 00:35:45,961 I was one of their nascent missions. Ah. 441 00:35:46,035 --> 00:35:49,971 Listen, what was the deal with those Pontel ships? 442 00:35:50,039 --> 00:35:52,336 What was their fuel source, antimatter? 443 00:35:58,378 --> 00:36:02,644 I've been alone on this planet for 15 years, no one to keep me company. 444 00:36:04,116 --> 00:36:08,247 Actually, I count myself lucky that I've yet to go insane. 445 00:36:09,822 --> 00:36:13,279 I've forgotten my days as an astronaut. 446 00:36:13,358 --> 00:36:15,349 It was a different lifetime. 447 00:36:15,427 --> 00:36:17,623 Ah. Of course. 448 00:36:19,030 --> 00:36:22,328 Broderick, can, uh- can I talk to you for just a minute? 449 00:36:22,398 --> 00:36:26,961 - Sure. - Allow me to, um, excuse myself. 450 00:36:27,038 --> 00:36:29,664 Thank you. 451 00:36:31,040 --> 00:36:34,168 What's up? I'm worried about you. 452 00:36:34,244 --> 00:36:36,438 Why? I'm fine. 453 00:36:36,512 --> 00:36:40,812 I know that your every instinct is to be out there seeking retribution. 454 00:36:40,882 --> 00:36:44,510 What are you thinking, Devon? 455 00:36:44,586 --> 00:36:48,283 O'Neill's a loose hinge, gonna go out, get himself killed again? Is that it? 456 00:36:48,357 --> 00:36:51,348 I know that going through what you went through- to the other side like that- 457 00:36:51,425 --> 00:36:54,986 must make you feel invincible or something. 458 00:36:55,062 --> 00:36:58,553 What, you been talking to Morgan Martin or something? Actually, I have. 459 00:36:58,632 --> 00:37:03,466 Well, dyin' didn't make that guy feel invincible, did it? 460 00:37:05,638 --> 00:37:07,902 Just use caution. 461 00:37:07,973 --> 00:37:09,964 Always. Thank you. 462 00:37:26,957 --> 00:37:28,948 Take it easy, Uly. 463 00:37:35,965 --> 00:37:37,954 Wait up, Uly. 464 00:37:40,936 --> 00:37:43,631 Stay where I can see you. 465 00:37:52,245 --> 00:37:54,737 Uly? 466 00:37:54,815 --> 00:37:56,941 Uly.! 467 00:38:00,553 --> 00:38:03,214 Uly? Are you all right? 468 00:38:03,290 --> 00:38:07,122 I was waiting for you. Oh. Okay. 469 00:38:07,192 --> 00:38:09,182 Let's get going. 470 00:38:58,003 --> 00:39:00,334 I'll see you, Uly. Bye. 471 00:39:04,776 --> 00:39:07,266 Hey,you guys. Over here. 472 00:39:10,782 --> 00:39:13,045 Hi. Hello, Ulysses. 473 00:39:15,285 --> 00:39:19,221 What are you lookin' at? Maps, routes to New Pacifica. 474 00:39:20,556 --> 00:39:22,490 I went for a run. 475 00:39:22,558 --> 00:39:24,788 Mmm. I'm sorry, Mom. 476 00:39:24,860 --> 00:39:27,192 I'll take better care of myself. 477 00:39:27,261 --> 00:39:29,753 I know how much you've done for me. 478 00:39:32,533 --> 00:39:35,696 Will you please go get your immuno-suit? Immuno-suit? 479 00:39:35,770 --> 00:39:38,262 It's right inside. 480 00:39:38,339 --> 00:39:41,637 Why do you have it out again? I mean, I'm healthy, right? Please? 481 00:39:49,483 --> 00:39:53,611 I'm healthy, right? You-You understand, right? 482 00:39:53,685 --> 00:39:55,916 We have a space problem, Uly. 483 00:39:55,988 --> 00:40:00,049 We have this immuno-suit, and, uh, we don't know where to put it. 484 00:40:01,392 --> 00:40:04,122 You mean I don't have to wear it again? 485 00:40:04,194 --> 00:40:08,528 No. But now that you can take care of yourself, Uly, you have to take care of your things, 486 00:40:08,598 --> 00:40:12,659 and the suit is yours, and you need to find a place to put it. 487 00:40:12,736 --> 00:40:15,499 I can do that. 488 00:40:15,571 --> 00:40:17,563 I know you can. 489 00:40:17,640 --> 00:40:19,540 Thanks. 490 00:40:55,673 --> 00:40:57,608 I'll be damned. 491 00:41:44,583 --> 00:41:46,516 Human? 492 00:42:47,905 --> 00:42:50,895 Just call me a magpie, Commander. 493 00:42:55,345 --> 00:42:57,472 My gut told me you weren't Pontel 7. 494 00:42:57,548 --> 00:43:02,109 Thought it was a pretty good story myself. Fooled the others. 495 00:43:02,185 --> 00:43:05,119 Who the hell are you? How'd you get here? 496 00:43:06,889 --> 00:43:10,017 Oh, I'm just a poor boy being punished, Commander. 497 00:43:11,292 --> 00:43:14,125 Figured they were keeping this place a secret. 498 00:43:14,195 --> 00:43:16,526 I assumed that a man of your rank- 499 00:43:16,599 --> 00:43:20,032 You weren't sent here alone, were you? Oh, I had company. 500 00:43:20,100 --> 00:43:24,765 Others like myself, who the space stations didn't want around anymore. 501 00:43:24,838 --> 00:43:27,601 So here they sent us- 502 00:43:27,674 --> 00:43:29,663 the undesirables. 503 00:43:29,742 --> 00:43:32,074 Killers, rapists. 504 00:43:32,143 --> 00:43:34,544 To a penal colony. 505 00:43:34,614 --> 00:43:38,380 Well, what happened with the others? We were craven, Commander. 506 00:43:38,450 --> 00:43:42,283 Only I was just a tad more craven than the others. 507 00:43:42,354 --> 00:43:45,515 I won the survival contest. 508 00:43:46,724 --> 00:43:49,192 Why don't you have a weapon, Commander? 509 00:43:49,259 --> 00:43:52,194 - What makes you think I don't? - 'Cause I guess you would have used it by now. 510 00:43:52,261 --> 00:43:54,455 Well, not necessarily. 511 00:43:54,530 --> 00:43:56,963 Do you want to die, Commander? 512 00:43:57,033 --> 00:43:59,296 Is that it? 513 00:43:59,368 --> 00:44:01,859 Because I can accommodate you. 514 00:44:02,872 --> 00:44:05,204 I've killed 26 now. 515 00:44:05,274 --> 00:44:09,675 Twenty on the stations, six after I got here. 516 00:44:11,513 --> 00:44:14,106 Your friends are in peril, 517 00:44:14,181 --> 00:44:16,115 Commander. 518 00:44:16,183 --> 00:44:19,639 In time, the women, needy of guidance, 519 00:44:19,719 --> 00:44:22,654 will follow me. 520 00:44:22,722 --> 00:44:26,919 And the men, they will follow you. Don't you hurt the others! 521 00:44:27,992 --> 00:44:31,292 Do it. 522 00:44:42,873 --> 00:44:47,399 Help.! 523 00:44:50,213 --> 00:44:52,544 The commander... in the woods. 524 00:44:52,616 --> 00:44:56,608 The Terrians. I tried to fight them. 525 00:44:56,686 --> 00:44:58,848 What? What happened? 526 00:45:00,822 --> 00:45:03,518 They got him. 527 00:45:05,161 --> 00:45:09,152 Every day we discover only how much more we have yet to learn... 528 00:45:09,229 --> 00:45:12,892 about this planet, how to survive here. 529 00:45:26,078 --> 00:45:29,013 Commander Broderick O'Neill learned his lessons twice. 530 00:45:30,449 --> 00:45:33,440 Maybe now he knows something we don't. 531 00:45:39,457 --> 00:45:41,617 New Pacifica still beckons. 532 00:45:41,691 --> 00:45:44,592 For some it's the place that holds the promise of Eden. 533 00:45:44,661 --> 00:45:47,653 For others it's our best hope to get home. 534 00:45:47,731 --> 00:45:51,531 We don't know how we'll get there, don't know what dangers lie ahead, 535 00:45:51,600 --> 00:45:54,000 but at least we have a guide now. 40855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.