Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,007
...was I rejected?
2
00:00:07,641 --> 00:00:08,943
Was I rejected?
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,444
I've never felt this way before.
4
00:00:10,711 --> 00:00:11,746
But...
5
00:00:11,812 --> 00:00:14,081
Maybe it's my one true love.
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
To me, Tsubaki-san...
7
00:00:16,548 --> 00:00:19,687
She is the most important person in my life.
8
00:00:19,954 --> 00:00:21,989
You have the USB drive, don't you?
9
00:00:22,056 --> 00:00:23,324
So what if I do?
10
00:00:24,321 --> 00:00:25,578
...sleeping pills and anti-nausea medication...
11
00:00:26,521 --> 00:00:28,025
...sleeping pills and anti-nausea medication...
12
00:00:28,062 --> 00:00:29,363
It's the same.
13
00:00:30,131 --> 00:00:35,202
...looking at you two, I'd say family's not such a bad idea.
14
00:00:35,269 --> 00:00:37,004
You're being honest today.
15
00:00:37,071 --> 00:00:38,406
For her and her family...
16
00:00:38,973 --> 00:00:41,609
It's got something to do about Uwajima Masaya.
17
00:00:41,742 --> 00:00:43,544
If you stop him...
18
00:00:43,611 --> 00:00:47,982
You can go back to your home planet without any more burdens, right?
19
00:00:48,048 --> 00:00:52,052
If I give this to you, will you stay away from Sasahara Tsubaki?
20
00:00:52,219 --> 00:00:53,687
You cannot kill me.
21
00:00:53,854 --> 00:00:55,156
You monster!
22
00:00:55,322 --> 00:00:57,525
Don't ever touch Sasahara Tsubaki again.
23
00:01:01,529 --> 00:01:04,031
I said leave me alone. Go away.
24
00:01:04,765 --> 00:01:06,233
I'm from outer space.
25
00:01:06,300 --> 00:01:10,271
I was born long before you... 400 years ago.
26
00:01:11,138 --> 00:01:12,606
Are you doing this now?
27
00:01:13,040 --> 00:01:15,443
You're saying you're an alien? Stop joking around.
28
00:01:15,509 --> 00:01:18,979
You and I live in different worlds.
29
00:01:19,046 --> 00:01:20,614
I don't think so.
30
00:01:21,549 --> 00:01:23,851
I don't care what you think.
31
00:01:24,885 --> 00:01:27,054
I can't be with you.
32
00:01:32,693 --> 00:01:33,588
Good...
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,765
Does it hurt anywhere else?
34
00:01:38,722 --> 00:01:39,955
Oh, I'm fine.
35
00:01:41,735 --> 00:01:44,205
I was surprised.
36
00:01:44,505 --> 00:01:47,908
But why couldn't you stop time?
37
00:01:49,844 --> 00:01:53,581
I don't know. I don't know why I couldn't use my powers.
38
00:01:53,647 --> 00:01:56,317
As the day of your departure approaches.
39
00:01:56,951 --> 00:02:00,821
I think your powers are starting to wear off.
40
00:02:24,645 --> 00:02:27,381
Aren't you hungry, sis?
41
00:02:27,448 --> 00:02:28,983
I'll order you something.
42
00:02:39,159 --> 00:02:40,661
Still a zombie?
43
00:02:46,901 --> 00:02:48,135
Why?
44
00:02:49,644 --> 00:02:50,304
Huh?
45
00:02:50,738 --> 00:02:52,139
I'm...
46
00:02:52,840 --> 00:02:57,177
I'm everybody's number one girlfried. Actress Sasahara Tsubaki.
47
00:02:59,113 --> 00:03:02,516
Any man would want to be with me.
48
00:03:02,783 --> 00:03:06,720
Why do I have to go through all this pain?
49
00:03:06,787 --> 00:03:08,556
Because of what's been happening..
50
00:03:08,789 --> 00:03:12,293
Now you're not the number one actress everyone wants as a girlfriend.
51
00:03:12,493 --> 00:03:13,494
That's fine!
52
00:03:13,994 --> 00:03:17,298
Even if everyone in the world hates me,
53
00:03:17,531 --> 00:03:20,367
if only the love of my life would fall in love with me....
54
00:03:20,660 --> 00:03:22,070
That would be...
55
00:03:22,094 --> 00:03:22,929
good.
56
00:03:23,304 --> 00:03:24,338
Seriously?
57
00:03:25,706 --> 00:03:27,082
Love is dreadful.
58
00:03:27,769 --> 00:03:28,609
Hey!
59
00:03:28,842 --> 00:03:32,980
That man cares for me so much that he would keep me locked up in my own house.
60
00:03:33,047 --> 00:03:35,215
And now, out of the blue, he says he's an alien.
61
00:03:35,282 --> 00:03:38,018
Is it possible for a person to hate you so much that he would lie like an idiot?
62
00:03:38,485 --> 00:03:39,653
He's an alien?
63
00:03:41,488 --> 00:03:43,090
I think it's totally acceptable.
64
00:03:48,629 --> 00:03:50,331
Are you stupid?
65
00:03:51,398 --> 00:03:54,702
Because he was hurt and not normal, he said and did those things.
66
00:03:55,336 --> 00:03:57,566
Things were moving and breaking...
67
00:03:58,706 --> 00:03:59,873
just like magic.
68
00:03:59,940 --> 00:04:02,042
He can do magic too?
69
00:04:02,109 --> 00:04:03,978
Wow!
70
00:04:09,411 --> 00:04:10,818
Wow, wow, wow!
71
00:04:11,719 --> 00:04:15,122
Brother Mitsuru, Moore's comet will be coming soon, right?
72
00:04:15,189 --> 00:04:17,375
When that happens, can I use this to take a peek?
73
00:04:17,409 --> 00:04:18,677
What do you want?
74
00:04:21,662 --> 00:04:23,731
My sister has done something wrong again, hasn't she?
75
00:04:24,698 --> 00:04:26,700
She's been a zombie for a while now.
76
00:04:27,601 --> 00:04:29,536
I don't want any part of this anymore.
77
00:04:29,603 --> 00:04:32,793
She may look single-minded, but she's more of a beginner in the ways of love.
78
00:04:34,308 --> 00:04:36,710
Anyway... I need brother Mitsuru to stop her from being a zombie,
79
00:04:36,777 --> 00:04:38,245
I can't make her human again.
80
00:04:38,312 --> 00:04:40,514
I'm sorry, but I have to leave now.
81
00:04:42,082 --> 00:04:45,352
She may be stupid, stuck-up and sarcastic, but...
82
00:04:45,419 --> 00:04:47,354
she's the only sister I have.
83
00:04:47,621 --> 00:04:48,822
That's it!
84
00:04:52,960 --> 00:04:54,528
Is that all you've got to say?
85
00:05:00,501 --> 00:05:01,735
Where are you going?
86
00:05:04,438 --> 00:05:05,439
Sis!
87
00:05:06,440 --> 00:05:07,541
Hmm?
88
00:05:24,925 --> 00:05:26,493
Have your injuries healed?
89
00:05:29,253 --> 00:05:31,331
Glad to see you're doing so well!
90
00:05:31,565 --> 00:05:34,568
What? Where am I going?
91
00:05:35,035 --> 00:05:39,173
The weather's nice, so I thought I'd go look for little bird-san.
92
00:05:40,140 --> 00:05:44,745
Huh? Toyama-sensei, are you bird watching too?
93
00:05:45,345 --> 00:05:49,216
Listening to the birds chirping and drinking delicious coffee is the best!
94
00:05:49,483 --> 00:05:50,741
And with a beautiful woman too!
95
00:05:52,352 --> 00:05:53,587
You're annoying.
96
00:05:54,354 --> 00:05:57,524
Oh, no, not again!
97
00:06:01,862 --> 00:06:05,632
I mean, I already confessed my feelings to you.
98
00:06:06,200 --> 00:06:08,402
"I'm an alien" you said.
99
00:06:08,969 --> 00:06:12,072
I'm not so convinced that I would just say "Is that so?".
100
00:06:13,340 --> 00:06:17,444
You see, I love birds more than any other living creature.
101
00:06:17,711 --> 00:06:19,557
The only birds that you like,
102
00:06:19,581 --> 00:06:20,990
are those that are cooked.
103
00:06:34,828 --> 00:06:37,664
Oh, it feels so good!
104
00:06:38,665 --> 00:06:41,368
I've been stuck at home all day, this is so refreshing!
105
00:06:42,002 --> 00:06:44,571
Yoo-hoo!
106
00:06:46,273 --> 00:06:50,544
Oh... sorry bird-san, come home, don't be scared!
107
00:06:50,673 --> 00:06:52,141
Would you shut up for a minute!?
108
00:06:53,357 --> 00:06:56,316
Oh, right. No shouting.
109
00:06:57,651 --> 00:06:58,886
Ahh.
110
00:07:15,736 --> 00:07:16,870
Toyama-sensei.
111
00:07:18,739 --> 00:07:20,841
I made you a pot of coffee. Shall we drink together?
112
00:07:23,377 --> 00:07:27,414
Did you follow me all the way out here just to hear my answer?
113
00:07:27,781 --> 00:07:30,951
Yes, just a few days ago,
114
00:07:31,018 --> 00:07:34,788
I was the "number one girlfriend" for 46 straight months.
115
00:07:35,589 --> 00:07:38,492
I had the courage to confess my feelings to you.
116
00:07:38,559 --> 00:07:41,339
You haven't answered me, so I followed you because I want to hear it.
117
00:07:44,665 --> 00:07:45,999
Then I'll answer.
118
00:07:53,073 --> 00:07:55,024
I don't like you.
119
00:07:59,613 --> 00:08:03,283
Then... why did you help me?
120
00:08:04,451 --> 00:08:06,119
Because you're a famous person.
121
00:08:07,035 --> 00:08:09,004
Besides, I was simply curious.
122
00:08:09,523 --> 00:08:11,758
And also you looked like someone I once knew.
123
00:08:12,259 --> 00:08:16,697
You're saying you were nice to me because I'm famous and I look like that person?
124
00:08:16,763 --> 00:08:17,757
That's right.
125
00:08:17,781 --> 00:08:18,765
Are you sure that's all?
126
00:08:18,785 --> 00:08:20,020
That is all.
127
00:08:20,901 --> 00:08:23,080
For once, during this time,
128
00:08:23,203 --> 00:08:25,322
did you ever think that you would have liked me?
129
00:08:25,367 --> 00:08:26,172
No.
130
00:08:27,307 --> 00:08:28,271
Not even once?
131
00:08:28,295 --> 00:08:29,265
You're so insistent!
132
00:08:39,219 --> 00:08:40,522
I don't want...
133
00:08:41,812 --> 00:08:43,523
anything more to do with you.
134
00:08:45,893 --> 00:08:47,828
From now on, no matter what happens to you.
135
00:08:49,229 --> 00:08:50,931
I'm not going to help you.
136
00:08:59,773 --> 00:09:00,807
I...
137
00:09:03,944 --> 00:09:06,079
What am I supposed to do?
138
00:09:14,521 --> 00:09:16,487
I don't want to see you again.
139
00:09:34,107 --> 00:09:36,743
I'm sorry I followed you.
140
00:10:05,072 --> 00:10:06,239
Tsubaki!
141
00:10:18,285 --> 00:10:19,519
What's going on?
142
00:10:21,521 --> 00:10:22,589
Let's go home.
143
00:10:50,450 --> 00:10:51,818
Sensei.
144
00:10:52,953 --> 00:10:54,121
Sensei!
145
00:10:55,088 --> 00:10:56,356
What happened?
146
00:11:01,228 --> 00:11:02,575
It's about Tsubaki-san, isn't it?
147
00:11:08,335 --> 00:11:09,569
Alright.
148
00:11:12,372 --> 00:11:13,573
Sorry.
149
00:11:16,043 --> 00:11:20,280
Perhaps your body is reaching its limit after all.
150
00:11:21,581 --> 00:11:25,552
I think it's a message to make sure you return to your home planet.
151
00:11:27,220 --> 00:11:30,057
It appears that I cannot go against that reasoning.
152
00:11:33,860 --> 00:11:37,597
I'm sorry to call on such short notice.
153
00:11:37,864 --> 00:11:42,202
No, it's just that my wife started nagging again.
154
00:11:42,269 --> 00:11:44,902
I was in the mood to go out for a while, so you were helping me.
155
00:11:45,439 --> 00:11:49,342
My wife used to have a more calm personality.
156
00:11:49,409 --> 00:11:51,645
Lately, she's been kind of angry.
157
00:11:52,012 --> 00:11:54,414
I just don't want to say too much.
158
00:11:57,684 --> 00:11:59,319
You've been married for...
159
00:12:00,854 --> 00:12:02,489
25 years, right?
160
00:12:05,687 --> 00:12:08,662
Oh, has it been that long already?
161
00:12:09,096 --> 00:12:13,438
Before I knew it, I'd spent more time with her, than with my own parents.
162
00:12:14,267 --> 00:12:20,574
In a few years, we'll have been together for half my life.
163
00:12:21,041 --> 00:12:23,877
Haha, that's just too much.
164
00:12:27,414 --> 00:12:32,953
I know you and I don't have the same sense of time, but for me...
165
00:12:33,920 --> 00:12:37,524
It's been a long time, but it's gone by so fast...
166
00:12:38,592 --> 00:12:43,263
A lot has happened in the last 25 years.
167
00:12:45,966 --> 00:12:47,968
Growing old together...
168
00:12:49,236 --> 00:12:50,937
How does it feel?
169
00:12:53,039 --> 00:12:55,609
How does it... feel?
170
00:12:56,476 --> 00:12:57,744
Hmm...
171
00:12:58,311 --> 00:13:02,482
We're both getting wrinkles, and our bodies are getting less fit.
172
00:13:02,549 --> 00:13:04,951
We don't talk much anymore.
173
00:13:05,886 --> 00:13:09,456
Well, it's natural for us to be together.
174
00:13:10,157 --> 00:13:13,460
I don't feel anything in particular, hehe.
175
00:13:19,032 --> 00:13:20,333
For me...
176
00:13:22,202 --> 00:13:24,638
that normal, everyday life...
177
00:13:27,607 --> 00:13:29,476
I envy you so much.
178
00:13:34,514 --> 00:13:36,550
Both going gray...
179
00:13:39,553 --> 00:13:40,987
Both getting wrinkles...
180
00:13:46,193 --> 00:13:48,428
Both growing old together...
181
00:14:03,109 --> 00:14:05,345
I took these days for granted.
182
00:14:09,015 --> 00:14:10,250
I too...
183
00:14:12,852 --> 00:14:14,654
wish I could have lived it.
184
00:14:17,624 --> 00:14:19,025
Sensei...
185
00:14:21,361 --> 00:14:22,596
I too...
186
00:14:27,334 --> 00:14:28,902
want to be with her...
187
00:14:31,471 --> 00:14:32,872
To grow old...
188
00:16:38,631 --> 00:16:41,468
I sent Tsubaki home like you asked.
189
00:16:43,970 --> 00:16:46,272
Hey, I want to ask you something.
190
00:16:47,974 --> 00:16:52,545
What did you mean by, "Watch out for my brother, protect Tsubaki"?
191
00:16:52,612 --> 00:16:54,981
Protect Sasahara Tsubaki from him.
192
00:16:56,616 --> 00:16:59,105
Answer me. Who the hell are you...
193
00:17:03,757 --> 00:17:05,458
I meant what I said.
194
00:17:06,025 --> 00:17:07,627
Protect her seriously.
195
00:17:18,505 --> 00:17:21,508
That's right, Kitano Kenji-sensei.
196
00:17:26,946 --> 00:17:29,315
According to Kübler-Ross's research,
197
00:17:29,382 --> 00:17:31,184
in my interactions with dying patients,
198
00:17:31,418 --> 00:17:33,820
I found that there are five processes
199
00:17:34,788 --> 00:17:36,823
When people lose their loved ones,
200
00:17:36,890 --> 00:17:39,692
they are layered on top of each other until they face reality.
201
00:17:40,026 --> 00:17:42,896
The first stage is "denial".
202
00:17:48,123 --> 00:17:49,247
Martian
203
00:17:53,606 --> 00:17:56,876
That guy calls himself an alien.
204
00:17:57,210 --> 00:17:59,746
"I don't like you" he says!
205
00:17:59,913 --> 00:18:01,047
Stage two.
206
00:18:01,714 --> 00:18:02,849
"Anger"
207
00:18:04,851 --> 00:18:08,788
You never liked me even for once?
208
00:18:08,855 --> 00:18:10,290
You don't like me?
209
00:18:10,356 --> 00:18:13,927
You've got some guts, dumping me like that!
210
00:18:13,993 --> 00:18:15,662
Ahh... ugh.
211
00:18:16,162 --> 00:18:18,131
Stage three.
212
00:18:18,731 --> 00:18:19,966
"Negotiation"
213
00:18:22,268 --> 00:18:24,637
God of the universe...
214
00:18:25,305 --> 00:18:28,208
I will repent for what I did wrong.
215
00:18:28,374 --> 00:18:31,377
Somehow, please give me another chance!
216
00:18:34,547 --> 00:18:36,182
Stage four.
217
00:18:37,851 --> 00:18:39,018
"Depression"
218
00:18:49,496 --> 00:18:51,030
And the last stage is...
219
00:18:52,332 --> 00:18:53,833
"Acceptance"
220
00:18:54,200 --> 00:18:56,970
So, I got dumped.
221
00:18:57,036 --> 00:18:58,972
But I will refuse to be defeated.
222
00:18:59,639 --> 00:19:01,908
I am going to refine my good looks.
223
00:19:01,975 --> 00:19:04,711
The world's most prestigious brands can't wait to get their hands on it.
224
00:19:04,777 --> 00:19:07,280
I'm going to be the most beautiful woman in the universe.
225
00:19:07,347 --> 00:19:10,383
I'm gonna get an image modeling contract!
226
00:19:10,783 --> 00:19:15,154
Through this process, people try to heal their emotional wounds.
227
00:19:15,855 --> 00:19:19,959
Especially women, who use heartbreak as a springboard to better themselves.
228
00:19:21,861 --> 00:19:23,563
For men however...
229
00:19:26,633 --> 00:19:29,502
Come on, sensei, please eat.
230
00:19:31,337 --> 00:19:32,639
Sensei?
231
00:19:35,145 --> 00:19:36,843
Enough already...
232
00:19:38,411 --> 00:19:42,115
Here you go.
233
00:19:43,249 --> 00:19:45,385
Come on... say "Ahh"
234
00:19:51,524 --> 00:19:53,226
Huh...
235
00:19:53,927 --> 00:19:55,762
They can be self-destructive,
236
00:19:56,262 --> 00:19:59,299
and suffer the loss more than women.
237
00:20:32,865 --> 00:20:34,133
In a movie?
238
00:20:35,201 --> 00:20:37,236
A supporting role...
239
00:20:38,504 --> 00:20:40,907
I've always wanted to do it.
240
00:20:41,274 --> 00:20:43,376
I've only ever played leading roles.
241
00:20:43,443 --> 00:20:45,979
I've been interested in supporting roles for a long time.
242
00:20:46,679 --> 00:20:50,350
I think it's even more rewarding than the lead role to be the one to make the lead shine.
243
00:20:50,950 --> 00:20:52,051
I'm so happy!
244
00:20:52,118 --> 00:20:54,721
Please let me play the part! I look forward to working with you!
245
00:20:56,222 --> 00:20:59,831
I may have lost the love of my life, but I found my calling.
246
00:21:00,293 --> 00:21:02,795
I don't need to study for a bad role.
247
00:21:02,862 --> 00:21:04,731
I'll eat the lead actor!
248
00:21:04,797 --> 00:21:08,134
All right, let's do it!
249
00:21:14,273 --> 00:21:16,376
"M&F Brothers-"
250
00:21:16,743 --> 00:21:20,346
"Uwajima Fumiya, died in an automobile accident."
251
00:21:21,748 --> 00:21:24,417
He overdosed and then got in an accident...
252
00:21:25,184 --> 00:21:29,155
But my brother was not in the habit of taking sleeping pills.
253
00:21:29,322 --> 00:21:32,759
Natsume Chan, please tell him.
254
00:21:35,028 --> 00:21:38,698
Bando Reiko, died from the exact same causes...
255
00:21:39,899 --> 00:21:41,234
Correct.
256
00:21:42,001 --> 00:21:45,638
And the one who disappeared five years ago.
257
00:21:45,905 --> 00:21:50,243
Uwajima Masaya's wife may be held captive.
258
00:21:52,412 --> 00:21:53,413
But...
259
00:21:53,479 --> 00:21:58,216
Why did you suddenly make allegations about your brother that we, the police, don't know about?
260
00:21:59,686 --> 00:22:03,756
If this is true, then your company...
261
00:22:04,357 --> 00:22:06,559
You'd be in trouble yourself.
262
00:22:09,395 --> 00:22:13,032
He's my brother. I'm trying to stop him.
263
00:22:19,672 --> 00:22:21,574
Oh, hot...
264
00:22:22,275 --> 00:22:23,710
I'm burning, umbrella!
265
00:22:24,110 --> 00:22:26,612
So... Yukino-san, here... as we cut, look over here.
266
00:22:26,679 --> 00:22:28,081
Yukino-san we'll do it in one take.
267
00:22:28,147 --> 00:22:29,749
Oh, one take?
268
00:22:29,816 --> 00:22:31,751
Many people want to see Yukino-san's smile.
269
00:22:31,818 --> 00:22:33,737
Really? It will be alright...
270
00:22:35,321 --> 00:22:37,557
I'll be fine by myself.
271
00:22:45,431 --> 00:22:48,901
I don't need a drink. Don't worry about it.
272
00:22:55,208 --> 00:22:58,778
Hey! Is my part on yet?
273
00:23:02,148 --> 00:23:05,818
Your scene isn't shooting for another 2-3 hours.
274
00:23:05,985 --> 00:23:07,453
What, you should have told me earlier!
275
00:23:07,687 --> 00:23:08,688
What?
276
00:23:09,522 --> 00:23:14,026
Ah, it would have been nice if you told me.
277
00:23:14,227 --> 00:23:16,395
Having to wait hours for a scene.
278
00:23:16,462 --> 00:23:18,364
It's never happened before. It's refreshing.
279
00:23:18,865 --> 00:23:21,314
Please wait inside. I'll call for you.
280
00:23:57,203 --> 00:23:58,371
Hello?
281
00:23:59,205 --> 00:24:00,339
The other day...
282
00:24:00,406 --> 00:24:03,242
I saw you at Sakuragawa Memorial Hospital.
283
00:24:03,476 --> 00:24:05,178
How did you get my number?
284
00:24:05,244 --> 00:24:06,245
Previously,
285
00:24:06,312 --> 00:24:09,382
I was the one who answered when you called the hospital.
286
00:24:09,417 --> 00:24:10,817
This is Sakuragawa Memorial Hospital.
287
00:24:10,883 --> 00:24:14,187
At that time, I took down your number.
288
00:24:15,521 --> 00:24:17,423
Regarding Uwajima Risa,
289
00:24:19,125 --> 00:24:20,660
do you know anything about that?
290
00:24:22,728 --> 00:24:23,763
The other day...
291
00:24:24,063 --> 00:24:26,299
after I saw you at the hospital,
292
00:24:27,867 --> 00:24:31,204
I couldn't keep quiet any longer.
293
00:24:33,472 --> 00:24:34,740
My sister-in-law...
294
00:24:38,277 --> 00:24:39,745
Uwajima Risa...
295
00:24:40,746 --> 00:24:43,416
They're keeping her there, aren't they?
296
00:24:49,055 --> 00:24:50,056
Huh?
297
00:24:51,891 --> 00:24:53,226
What now?
298
00:24:55,628 --> 00:24:57,096
Uhm...
299
00:24:58,698 --> 00:25:00,867
Is anyone here?
300
00:25:04,737 --> 00:25:07,673
I wonder what happened to my cue.
301
00:25:09,141 --> 00:25:11,744
I'm always ready to stand by.
302
00:25:41,107 --> 00:25:42,408
Why?
303
00:25:50,249 --> 00:25:52,051
I'm here to protect you.
304
00:25:53,886 --> 00:25:55,187
What do you mean, "protect"?
305
00:25:55,721 --> 00:25:58,557
You're the one who said you never wanted to see me!
306
00:25:59,191 --> 00:26:01,427
You don't like me, do you?
307
00:26:02,128 --> 00:26:03,863
You're not gonna help me anymore, are you?
308
00:26:07,934 --> 00:26:10,970
Playing with people's feelings, is that fun for you?
309
00:26:12,605 --> 00:26:14,040
You helped me out of curiosity.
310
00:26:14,373 --> 00:26:16,909
Because I looked like someone you once knew.
311
00:26:17,510 --> 00:26:18,911
You made a fool of me.
312
00:26:22,148 --> 00:26:24,350
You never liked me, did you?
313
00:26:24,417 --> 00:26:26,901
You never once worried about me, did you?
314
00:26:28,921 --> 00:26:32,091
You never liked Sasahara Tsubaki even for once!
315
00:26:38,531 --> 00:26:40,700
There you go, being all quiet again.
316
00:26:43,803 --> 00:26:45,771
I hate you, too.
317
00:26:48,074 --> 00:26:50,509
Please, just get out of my life.
318
00:26:52,578 --> 00:26:55,481
One day you'll wake up and realize how selfish you are.
319
00:27:36,322 --> 00:27:37,823
That smell...
320
00:27:47,233 --> 00:27:48,701
Was that you?
321
00:28:04,617 --> 00:28:05,985
What is happening?
322
00:28:06,819 --> 00:28:09,021
How did I float over here?
323
00:28:11,524 --> 00:28:13,359
I'm from outer space.
324
00:28:14,460 --> 00:28:16,395
That's why I have special abilities.
325
00:28:17,396 --> 00:28:19,031
From outer space.
326
00:28:19,632 --> 00:28:20,733
Is it true?
327
00:28:23,002 --> 00:28:25,171
What are your special powers?
328
00:28:25,638 --> 00:28:28,941
Lighting things up or making me float?
329
00:28:31,644 --> 00:28:36,782
There's just so much going on, it's messing with my head.
330
00:28:38,017 --> 00:28:39,318
What? Wait... what?
331
00:28:40,486 --> 00:28:41,554
Again?
332
00:28:48,194 --> 00:28:50,696
Why do you fall down every time you kiss me?
333
00:28:53,666 --> 00:28:58,003
It's not a coincidence, is it? You've fallen asleep after kissing me before.
334
00:28:58,070 --> 00:28:59,572
Hey, what's going on?
335
00:29:00,139 --> 00:29:03,309
Please, be quiet.
336
00:29:04,043 --> 00:29:08,080
If you get sick from kissing me every time...
337
00:29:08,414 --> 00:29:10,816
You have a problem with close contact, don't you?
338
00:29:10,883 --> 00:29:12,628
What else is wrong with you?
339
00:29:14,420 --> 00:29:15,754
I can handle this.
340
00:29:24,029 --> 00:29:27,633
Hey, can I ask you something?
341
00:29:32,171 --> 00:29:35,508
Who did you just kiss?
342
00:29:37,643 --> 00:29:41,447
Was it someone you remembered who looks like me?
343
00:29:42,915 --> 00:29:44,383
Or...
344
00:29:50,856 --> 00:29:53,425
Hey, are you listening to me?
345
00:29:57,463 --> 00:29:58,797
It was you.
346
00:30:05,004 --> 00:30:06,505
I didn't hear that.
347
00:30:08,007 --> 00:30:09,275
Who did you do it to?
348
00:30:14,547 --> 00:30:16,682
I did it to Sasahara Tsubaki.
349
00:30:29,654 --> 00:30:32,073
Final Month
350
00:30:40,737 --> 00:30:45,395
23 days to go
351
00:31:00,292 --> 00:31:01,694
Toyama-sensei.
352
00:31:08,601 --> 00:31:09,602
Ah...
353
00:31:11,003 --> 00:31:12,004
What is it?
354
00:31:12,071 --> 00:31:16,108
Ha, you can really hear me! I was just trying it out.
355
00:31:23,816 --> 00:31:25,618
Don't be mad at me!
356
00:31:29,455 --> 00:31:33,492
I called you because I really wanted to see you.
357
00:31:47,512 --> 00:31:49,842
You scared me.
358
00:31:49,908 --> 00:31:51,677
That was a surprise.
359
00:31:51,877 --> 00:31:54,480
Just be upfront and say you miss me.
360
00:31:54,847 --> 00:31:55,792
Right.
361
00:32:06,325 --> 00:32:09,028
Your father came with you 400 years ago?
362
00:32:09,862 --> 00:32:10,929
Oh.
363
00:32:11,897 --> 00:32:13,232
That person is a friend.
364
00:32:13,999 --> 00:32:15,367
Is that so?
365
00:32:16,802 --> 00:32:21,707
Does that mean Toyama-sensei's family isn't here on earth?
366
00:32:23,842 --> 00:32:25,044
They're not.
367
00:32:26,245 --> 00:32:28,580
You mean you've been alone all this time?
368
00:32:41,927 --> 00:32:44,463
Toyama-sensei has me now.
369
00:32:46,298 --> 00:32:47,900
I'll always be with you.
370
00:33:01,447 --> 00:33:04,516
Hey, when's your birthday?
371
00:33:05,484 --> 00:33:09,824
It's meaningless to say. Earthlings have a different concept of birthdays.
372
00:33:10,289 --> 00:33:11,724
I see.
373
00:33:13,359 --> 00:33:16,428
Then let's make today our anniversary.
374
00:33:16,495 --> 00:33:17,496
Hmm?
375
00:33:17,763 --> 00:33:21,600
Toyama-sensei may think it's childish.
376
00:33:21,967 --> 00:33:24,370
I want to celebrate every anniversary.
377
00:33:30,743 --> 00:33:32,678
What would you want to do for our anniversary?
378
00:33:32,911 --> 00:33:34,346
Hmm~
379
00:33:34,413 --> 00:33:37,416
I want to do what normal lovers do.
380
00:33:38,650 --> 00:33:43,655
We could celebrate with a glass of wine at a restaurant with a great view.
381
00:33:44,356 --> 00:33:47,526
I'd like to go on a trip together.
382
00:33:47,926 --> 00:33:52,331
We'd watch the sunset together in a cottage on a southern island.
383
00:33:53,399 --> 00:33:57,703
The sun looks green just as it's setting.
384
00:33:57,770 --> 00:33:58,771
Hmm...
385
00:33:58,837 --> 00:34:02,241
If I could see that, I'd be happy.
386
00:34:03,809 --> 00:34:06,345
I wish I could see it with you.
387
00:34:08,147 --> 00:34:12,117
I want to be with you every year on our anniversary from now on.
388
00:34:21,460 --> 00:34:22,795
What's wrong?
389
00:34:26,298 --> 00:34:29,368
Hey, what is it this time?
390
00:34:29,635 --> 00:34:31,570
Am I being selfish again?
391
00:34:36,275 --> 00:34:37,376
Let's do it.
392
00:34:38,210 --> 00:34:39,845
Whatever you want to do.
393
00:34:41,346 --> 00:34:42,548
Let's do it right away.
394
00:34:43,382 --> 00:34:44,550
Right away?
395
00:34:44,783 --> 00:34:45,784
Yeah.
396
00:34:47,019 --> 00:34:50,322
We'll do it all in three weeks.
397
00:34:51,256 --> 00:34:54,059
Why three weeks?
398
00:34:58,197 --> 00:34:59,665
Tell me the reason.
399
00:35:05,103 --> 00:35:06,872
I can only stay for so long,
400
00:35:07,539 --> 00:35:09,741
because I have only three weeks left.
401
00:35:11,210 --> 00:35:12,744
What do you mean?
402
00:35:15,414 --> 00:35:16,648
I'm leaving.
403
00:35:17,916 --> 00:35:21,386
Leaving... to where?
404
00:35:25,357 --> 00:35:27,359
Where I belong.
405
00:35:31,497 --> 00:35:32,631
Soon...
406
00:35:34,566 --> 00:35:36,268
A comet is coming.
407
00:35:42,641 --> 00:35:43,842
I'm...
408
00:35:54,086 --> 00:35:55,888
going back to my planet.
409
00:35:59,157 --> 00:36:00,292
What...
410
00:36:05,531 --> 00:36:07,266
When are you coming back?
411
00:36:09,668 --> 00:36:10,869
I can wait.
412
00:36:12,137 --> 00:36:13,472
A year?
413
00:36:15,574 --> 00:36:16,775
Two years?
414
00:36:24,449 --> 00:36:25,817
Ten years?
415
00:36:32,791 --> 00:36:36,328
Can't... can't you come back?
416
00:36:43,835 --> 00:36:45,137
Never again?
417
00:36:52,311 --> 00:36:53,412
When?
418
00:36:55,280 --> 00:36:56,615
When will you go back?
419
00:37:00,285 --> 00:37:01,420
23 days later
420
00:37:05,090 --> 00:37:08,493
You mean we only have 23 more days together?
421
00:39:41,806 --> 00:39:43,798
Side Story #8
422
00:39:43,849 --> 00:39:46,718
Come on, sensei, please eat.
423
00:39:48,553 --> 00:39:49,855
Sensei?
424
00:39:51,656 --> 00:39:54,059
Enough already.
425
00:39:55,627 --> 00:39:56,688
Here we go.
426
00:39:56,743 --> 00:39:59,415
Come on... say "Ahh"
427
00:40:00,432 --> 00:40:02,601
Here, ahh...
428
00:40:04,269 --> 00:40:07,172
Come on, ahh...
429
00:40:07,405 --> 00:40:09,174
Come on. Come on.
430
00:40:09,841 --> 00:40:11,676
Ahh. Okay.
431
00:40:11,743 --> 00:40:14,179
All right. All right.
432
00:40:14,446 --> 00:40:17,415
Yes, munch munch munch
433
00:40:20,085 --> 00:40:21,419
Sensei...
434
00:40:21,953 --> 00:40:24,990
One day, you'll be able to say to her that this was the right thing to do.
435
00:40:25,290 --> 00:40:27,926
For now, let's just get something in your stomach.
436
00:40:27,993 --> 00:40:29,161
Please.
437
00:40:31,363 --> 00:40:32,430
Huh...
438
00:40:32,497 --> 00:40:35,867
Oh, that's right. Shall we play Shogi?
439
00:40:37,469 --> 00:40:38,904
Play your favorite game of chess.
440
00:40:38,970 --> 00:40:40,472
It'll take your mind off things.
441
00:40:40,539 --> 00:40:42,107
Just because you're down...
442
00:40:42,174 --> 00:40:44,943
I won't take it easy on you.
443
00:40:45,243 --> 00:40:48,765
Aah! You can't just eat whatever you want.
444
00:40:49,581 --> 00:40:50,582
Huh.
445
00:40:51,149 --> 00:40:53,251
This is serious.
446
00:40:54,419 --> 00:40:55,520
Huh?
447
00:40:55,821 --> 00:40:58,657
Aah! No. Don't eat it.
448
00:40:59,257 --> 00:41:00,559
Huh...
449
00:41:03,261 --> 00:41:04,663
Here you go.
450
00:41:04,729 --> 00:41:07,132
Oh... line them up, please.
451
00:41:12,049 --> 00:41:14,572
{\an8}Hiroya gets closer to the truth of the case
452
00:41:15,240 --> 00:41:17,409
{\an8}In love with Tsubaki,
453
00:41:17,475 --> 00:41:19,589
{\an8}and getting closer to the truth of what happened,
454
00:41:19,612 --> 00:41:21,746
{\an8}is Hiroya, played by Kudo Asuka.
455
00:41:26,589 --> 00:42:09,270
{\an7}Q. Tell us about your role.
456
00:41:26,011 --> 00:41:27,752
I'm playing the role of...
457
00:41:27,819 --> 00:41:30,121
Uwajima Hiroya.
458
00:41:30,188 --> 00:41:33,291
Uhm... Tsubaki,
459
00:41:33,892 --> 00:41:36,394
he's always had a crush on her.
460
00:41:36,862 --> 00:41:38,763
Even when he's a grown man.
461
00:41:38,830 --> 00:41:40,900
In this drama...
462
00:41:41,566 --> 00:41:46,471
all he thinks about is Tsubaki and gets pushed around by her.
463
00:41:47,505 --> 00:41:49,941
But most importantly...
464
00:41:50,141 --> 00:41:52,811
I think he's also in charge of a lot of the work.
465
00:41:52,878 --> 00:41:54,312
He has an older brother.
466
00:41:54,379 --> 00:41:59,184
And his feelings for his brother are also very straightforward.
467
00:41:59,684 --> 00:42:01,586
He has a lot of things to deal with.
468
00:42:01,653 --> 00:42:05,657
I think he is a young man who lives his life straight from the heart.
469
00:42:06,057 --> 00:42:10,328
I think it's the coolest role.
470
00:42:10,662 --> 00:42:12,297
{\an8}And, action!
471
00:42:12,364 --> 00:42:13,798
{\an8}The man who plays Masaya's brother...
472
00:42:13,865 --> 00:42:16,632
{\an8}is Imai Tsubasa who is co-starring with Kudo Asuka first time.
473
00:42:18,216 --> 00:43:00,905
{\an7}Q. Co-starring with Imai-san
474
00:42:18,136 --> 00:42:19,704
Oh, I'm so happy about it.
475
00:42:19,771 --> 00:42:24,843
I've been watching him since I was in elementary and middle school.
476
00:42:24,910 --> 00:42:29,114
We imitated him, and the whole class imitated his singing and dancing.
477
00:42:29,180 --> 00:42:31,816
That's how much of a hero he is.
478
00:42:31,883 --> 00:42:34,786
He was an idol... well, he was my idol, but...
479
00:42:34,853 --> 00:42:38,423
But when I talked to him, he was very passionate.
480
00:42:39,057 --> 00:42:42,227
I mean, you know, like talking about his future.
481
00:42:42,294 --> 00:42:44,029
And talking about being an actor.
482
00:42:44,095 --> 00:42:47,465
He also talked a lot about his hobbies and interests.
483
00:42:47,532 --> 00:42:48,667
For this performance really,
484
00:42:48,733 --> 00:42:50,268
he's not trying to take the lead.
485
00:42:50,335 --> 00:42:54,806
I got the impression that he was a senior who maintained a good balance.
486
00:42:54,873 --> 00:42:57,008
I treasure the time I spent working with him.
487
00:42:57,075 --> 00:42:59,644
I hope we have the chance to work together again.
488
00:42:59,711 --> 00:43:02,080
I really hope so. Yes.
489
00:43:05,884 --> 00:43:09,454
{\an8}Imai Tsubasa plays the villain in this show...
490
00:43:10,155 --> 00:43:11,990
{\an8}Well, for me personally...
491
00:43:12,452 --> 00:43:46,658
{\an7}Q. The challenge of playing a villain for the first time
492
00:43:12,157 --> 00:43:13,529
this is...
493
00:43:14,492 --> 00:43:16,461
I've never played this type of role before.
494
00:43:16,528 --> 00:43:17,963
This is my first time.
495
00:43:18,430 --> 00:43:22,500
But likewise, as a man, in this case...
496
00:43:22,701 --> 00:43:24,302
I knew that I've wanted to play the villain.
497
00:43:24,369 --> 00:43:27,138
I've always wanted to do it someday.
498
00:43:27,339 --> 00:43:29,574
I've never actually fired a gun.
499
00:43:29,641 --> 00:43:30,775
For one thing...
500
00:43:30,842 --> 00:43:33,144
well, I like James Bond.
501
00:43:33,211 --> 00:43:34,813
Well, Bond uses it...
502
00:43:34,879 --> 00:43:38,817
I had one of those air guns, so I used it.
503
00:43:38,883 --> 00:43:43,421
I'm wondering about the weight, how it bounces back.
504
00:43:43,488 --> 00:43:46,658
I was trying to think about it in my own way.
505
00:43:47,365 --> 00:43:51,529
{\an7}Q. What are you conscious about when performing?
506
00:43:46,958 --> 00:43:50,895
I wanted to emphasize my approach in this piece.
507
00:43:50,946 --> 00:43:54,383
That's why I chose not to look at the original work.
508
00:43:54,699 --> 00:43:59,437
It's like a side of him that's so creepy, you don't know what he's thinking.
509
00:43:59,504 --> 00:44:02,574
I wanted to emphasize the poker face.
510
00:44:02,640 --> 00:44:08,847
This time, I kept the unnecessary movements to a minimum.
511
00:44:09,481 --> 00:44:10,982
The most important thing is for the viewer...
512
00:44:11,049 --> 00:44:16,121
I hope they can feel the eeriness.
513
00:44:16,680 --> 00:44:19,422
{\an8}What will be the fate of the Uwajima brothers?
514
00:44:20,191 --> 00:44:22,961
{\an8}Please stay tuned for further developments.
36164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.