All language subtitles for 별그대8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,007 ...was I rejected? 2 00:00:07,641 --> 00:00:08,943 Was I rejected? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,444 I've never felt this way before. 4 00:00:10,711 --> 00:00:11,746 But... 5 00:00:11,812 --> 00:00:14,081 Maybe it's my one true love. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,517 To me, Tsubaki-san... 7 00:00:16,548 --> 00:00:19,687 She is the most important person in my life. 8 00:00:19,954 --> 00:00:21,989 You have the USB drive, don't you? 9 00:00:22,056 --> 00:00:23,324 So what if I do? 10 00:00:24,321 --> 00:00:25,578 ...sleeping pills and anti-nausea medication... 11 00:00:26,521 --> 00:00:28,025 ...sleeping pills and anti-nausea medication... 12 00:00:28,062 --> 00:00:29,363 It's the same. 13 00:00:30,131 --> 00:00:35,202 ...looking at you two, I'd say family's not such a bad idea. 14 00:00:35,269 --> 00:00:37,004 You're being honest today. 15 00:00:37,071 --> 00:00:38,406 For her and her family... 16 00:00:38,973 --> 00:00:41,609 It's got something to do about Uwajima Masaya. 17 00:00:41,742 --> 00:00:43,544 If you stop him... 18 00:00:43,611 --> 00:00:47,982 You can go back to your home planet without any more burdens, right? 19 00:00:48,048 --> 00:00:52,052 If I give this to you, will you stay away from Sasahara Tsubaki? 20 00:00:52,219 --> 00:00:53,687 You cannot kill me. 21 00:00:53,854 --> 00:00:55,156 You monster! 22 00:00:55,322 --> 00:00:57,525 Don't ever touch Sasahara Tsubaki again. 23 00:01:01,529 --> 00:01:04,031 I said leave me alone. Go away. 24 00:01:04,765 --> 00:01:06,233 I'm from outer space. 25 00:01:06,300 --> 00:01:10,271 I was born long before you... 400 years ago. 26 00:01:11,138 --> 00:01:12,606 Are you doing this now? 27 00:01:13,040 --> 00:01:15,443 You're saying you're an alien? Stop joking around. 28 00:01:15,509 --> 00:01:18,979 You and I live in different worlds. 29 00:01:19,046 --> 00:01:20,614 I don't think so. 30 00:01:21,549 --> 00:01:23,851 I don't care what you think. 31 00:01:24,885 --> 00:01:27,054 I can't be with you. 32 00:01:32,693 --> 00:01:33,588 Good... 33 00:01:36,096 --> 00:01:37,765 Does it hurt anywhere else? 34 00:01:38,722 --> 00:01:39,955 Oh, I'm fine. 35 00:01:41,735 --> 00:01:44,205 I was surprised. 36 00:01:44,505 --> 00:01:47,908 But why couldn't you stop time? 37 00:01:49,844 --> 00:01:53,581 I don't know. I don't know why I couldn't use my powers. 38 00:01:53,647 --> 00:01:56,317 As the day of your departure approaches. 39 00:01:56,951 --> 00:02:00,821 I think your powers are starting to wear off. 40 00:02:24,645 --> 00:02:27,381 Aren't you hungry, sis? 41 00:02:27,448 --> 00:02:28,983 I'll order you something. 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,661 Still a zombie? 43 00:02:46,901 --> 00:02:48,135 Why? 44 00:02:49,644 --> 00:02:50,304 Huh? 45 00:02:50,738 --> 00:02:52,139 I'm... 46 00:02:52,840 --> 00:02:57,177 I'm everybody's number one girlfried. Actress Sasahara Tsubaki. 47 00:02:59,113 --> 00:03:02,516 Any man would want to be with me. 48 00:03:02,783 --> 00:03:06,720 Why do I have to go through all this pain? 49 00:03:06,787 --> 00:03:08,556 Because of what's been happening.. 50 00:03:08,789 --> 00:03:12,293 Now you're not the number one actress everyone wants as a girlfriend. 51 00:03:12,493 --> 00:03:13,494 That's fine! 52 00:03:13,994 --> 00:03:17,298 Even if everyone in the world hates me, 53 00:03:17,531 --> 00:03:20,367 if only the love of my life would fall in love with me.... 54 00:03:20,660 --> 00:03:22,070 That would be... 55 00:03:22,094 --> 00:03:22,929 good. 56 00:03:23,304 --> 00:03:24,338 Seriously? 57 00:03:25,706 --> 00:03:27,082 Love is dreadful. 58 00:03:27,769 --> 00:03:28,609 Hey! 59 00:03:28,842 --> 00:03:32,980 That man cares for me so much that he would keep me locked up in my own house. 60 00:03:33,047 --> 00:03:35,215 And now, out of the blue, he says he's an alien. 61 00:03:35,282 --> 00:03:38,018 Is it possible for a person to hate you so much that he would lie like an idiot? 62 00:03:38,485 --> 00:03:39,653 He's an alien? 63 00:03:41,488 --> 00:03:43,090 I think it's totally acceptable. 64 00:03:48,629 --> 00:03:50,331 Are you stupid? 65 00:03:51,398 --> 00:03:54,702 Because he was hurt and not normal, he said and did those things. 66 00:03:55,336 --> 00:03:57,566 Things were moving and breaking... 67 00:03:58,706 --> 00:03:59,873 just like magic. 68 00:03:59,940 --> 00:04:02,042 He can do magic too? 69 00:04:02,109 --> 00:04:03,978 Wow! 70 00:04:09,411 --> 00:04:10,818 Wow, wow, wow! 71 00:04:11,719 --> 00:04:15,122 Brother Mitsuru, Moore's comet will be coming soon, right? 72 00:04:15,189 --> 00:04:17,375 When that happens, can I use this to take a peek? 73 00:04:17,409 --> 00:04:18,677 What do you want? 74 00:04:21,662 --> 00:04:23,731 My sister has done something wrong again, hasn't she? 75 00:04:24,698 --> 00:04:26,700 She's been a zombie for a while now. 76 00:04:27,601 --> 00:04:29,536 I don't want any part of this anymore. 77 00:04:29,603 --> 00:04:32,793 She may look single-minded, but she's more of a beginner in the ways of love. 78 00:04:34,308 --> 00:04:36,710 Anyway... I need brother Mitsuru to stop her from being a zombie, 79 00:04:36,777 --> 00:04:38,245 I can't make her human again. 80 00:04:38,312 --> 00:04:40,514 I'm sorry, but I have to leave now. 81 00:04:42,082 --> 00:04:45,352 She may be stupid, stuck-up and sarcastic, but... 82 00:04:45,419 --> 00:04:47,354 she's the only sister I have. 83 00:04:47,621 --> 00:04:48,822 That's it! 84 00:04:52,960 --> 00:04:54,528 Is that all you've got to say? 85 00:05:00,501 --> 00:05:01,735 Where are you going? 86 00:05:04,438 --> 00:05:05,439 Sis! 87 00:05:06,440 --> 00:05:07,541 Hmm? 88 00:05:24,925 --> 00:05:26,493 Have your injuries healed? 89 00:05:29,253 --> 00:05:31,331 Glad to see you're doing so well! 90 00:05:31,565 --> 00:05:34,568 What? Where am I going? 91 00:05:35,035 --> 00:05:39,173 The weather's nice, so I thought I'd go look for little bird-san. 92 00:05:40,140 --> 00:05:44,745 Huh? Toyama-sensei, are you bird watching too? 93 00:05:45,345 --> 00:05:49,216 Listening to the birds chirping and drinking delicious coffee is the best! 94 00:05:49,483 --> 00:05:50,741 And with a beautiful woman too! 95 00:05:52,352 --> 00:05:53,587 You're annoying. 96 00:05:54,354 --> 00:05:57,524 Oh, no, not again! 97 00:06:01,862 --> 00:06:05,632 I mean, I already confessed my feelings to you. 98 00:06:06,200 --> 00:06:08,402 "I'm an alien" you said. 99 00:06:08,969 --> 00:06:12,072 I'm not so convinced that I would just say "Is that so?". 100 00:06:13,340 --> 00:06:17,444 You see, I love birds more than any other living creature. 101 00:06:17,711 --> 00:06:19,557 The only birds that you like, 102 00:06:19,581 --> 00:06:20,990 are those that are cooked. 103 00:06:34,828 --> 00:06:37,664 Oh, it feels so good! 104 00:06:38,665 --> 00:06:41,368 I've been stuck at home all day, this is so refreshing! 105 00:06:42,002 --> 00:06:44,571 Yoo-hoo! 106 00:06:46,273 --> 00:06:50,544 Oh... sorry bird-san, come home, don't be scared! 107 00:06:50,673 --> 00:06:52,141 Would you shut up for a minute!? 108 00:06:53,357 --> 00:06:56,316 Oh, right. No shouting. 109 00:06:57,651 --> 00:06:58,886 Ahh. 110 00:07:15,736 --> 00:07:16,870 Toyama-sensei. 111 00:07:18,739 --> 00:07:20,841 I made you a pot of coffee. Shall we drink together? 112 00:07:23,377 --> 00:07:27,414 Did you follow me all the way out here just to hear my answer? 113 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 Yes, just a few days ago, 114 00:07:31,018 --> 00:07:34,788 I was the "number one girlfriend" for 46 straight months. 115 00:07:35,589 --> 00:07:38,492 I had the courage to confess my feelings to you. 116 00:07:38,559 --> 00:07:41,339 You haven't answered me, so I followed you because I want to hear it. 117 00:07:44,665 --> 00:07:45,999 Then I'll answer. 118 00:07:53,073 --> 00:07:55,024 I don't like you. 119 00:07:59,613 --> 00:08:03,283 Then... why did you help me? 120 00:08:04,451 --> 00:08:06,119 Because you're a famous person. 121 00:08:07,035 --> 00:08:09,004 Besides, I was simply curious. 122 00:08:09,523 --> 00:08:11,758 And also you looked like someone I once knew. 123 00:08:12,259 --> 00:08:16,697 You're saying you were nice to me because I'm famous and I look like that person? 124 00:08:16,763 --> 00:08:17,757 That's right. 125 00:08:17,781 --> 00:08:18,765 Are you sure that's all? 126 00:08:18,785 --> 00:08:20,020 That is all. 127 00:08:20,901 --> 00:08:23,080 For once, during this time, 128 00:08:23,203 --> 00:08:25,322 did you ever think that you would have liked me? 129 00:08:25,367 --> 00:08:26,172 No. 130 00:08:27,307 --> 00:08:28,271 Not even once? 131 00:08:28,295 --> 00:08:29,265 You're so insistent! 132 00:08:39,219 --> 00:08:40,522 I don't want... 133 00:08:41,812 --> 00:08:43,523 anything more to do with you. 134 00:08:45,893 --> 00:08:47,828 From now on, no matter what happens to you. 135 00:08:49,229 --> 00:08:50,931 I'm not going to help you. 136 00:08:59,773 --> 00:09:00,807 I... 137 00:09:03,944 --> 00:09:06,079 What am I supposed to do? 138 00:09:14,521 --> 00:09:16,487 I don't want to see you again. 139 00:09:34,107 --> 00:09:36,743 I'm sorry I followed you. 140 00:10:05,072 --> 00:10:06,239 Tsubaki! 141 00:10:18,285 --> 00:10:19,519 What's going on? 142 00:10:21,521 --> 00:10:22,589 Let's go home. 143 00:10:50,450 --> 00:10:51,818 Sensei. 144 00:10:52,953 --> 00:10:54,121 Sensei! 145 00:10:55,088 --> 00:10:56,356 What happened? 146 00:11:01,228 --> 00:11:02,575 It's about Tsubaki-san, isn't it? 147 00:11:08,335 --> 00:11:09,569 Alright. 148 00:11:12,372 --> 00:11:13,573 Sorry. 149 00:11:16,043 --> 00:11:20,280 Perhaps your body is reaching its limit after all. 150 00:11:21,581 --> 00:11:25,552 I think it's a message to make sure you return to your home planet. 151 00:11:27,220 --> 00:11:30,057 It appears that I cannot go against that reasoning. 152 00:11:33,860 --> 00:11:37,597 I'm sorry to call on such short notice. 153 00:11:37,864 --> 00:11:42,202 No, it's just that my wife started nagging again. 154 00:11:42,269 --> 00:11:44,902 I was in the mood to go out for a while, so you were helping me. 155 00:11:45,439 --> 00:11:49,342 My wife used to have a more calm personality. 156 00:11:49,409 --> 00:11:51,645 Lately, she's been kind of angry. 157 00:11:52,012 --> 00:11:54,414 I just don't want to say too much. 158 00:11:57,684 --> 00:11:59,319 You've been married for... 159 00:12:00,854 --> 00:12:02,489 25 years, right? 160 00:12:05,687 --> 00:12:08,662 Oh, has it been that long already? 161 00:12:09,096 --> 00:12:13,438 Before I knew it, I'd spent more time with her, than with my own parents. 162 00:12:14,267 --> 00:12:20,574 In a few years, we'll have been together for half my life. 163 00:12:21,041 --> 00:12:23,877 Haha, that's just too much. 164 00:12:27,414 --> 00:12:32,953 I know you and I don't have the same sense of time, but for me... 165 00:12:33,920 --> 00:12:37,524 It's been a long time, but it's gone by so fast... 166 00:12:38,592 --> 00:12:43,263 A lot has happened in the last 25 years. 167 00:12:45,966 --> 00:12:47,968 Growing old together... 168 00:12:49,236 --> 00:12:50,937 How does it feel? 169 00:12:53,039 --> 00:12:55,609 How does it... feel? 170 00:12:56,476 --> 00:12:57,744 Hmm... 171 00:12:58,311 --> 00:13:02,482 We're both getting wrinkles, and our bodies are getting less fit. 172 00:13:02,549 --> 00:13:04,951 We don't talk much anymore. 173 00:13:05,886 --> 00:13:09,456 Well, it's natural for us to be together. 174 00:13:10,157 --> 00:13:13,460 I don't feel anything in particular, hehe. 175 00:13:19,032 --> 00:13:20,333 For me... 176 00:13:22,202 --> 00:13:24,638 that normal, everyday life... 177 00:13:27,607 --> 00:13:29,476 I envy you so much. 178 00:13:34,514 --> 00:13:36,550 Both going gray... 179 00:13:39,553 --> 00:13:40,987 Both getting wrinkles... 180 00:13:46,193 --> 00:13:48,428 Both growing old together... 181 00:14:03,109 --> 00:14:05,345 I took these days for granted. 182 00:14:09,015 --> 00:14:10,250 I too... 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,654 wish I could have lived it. 184 00:14:17,624 --> 00:14:19,025 Sensei... 185 00:14:21,361 --> 00:14:22,596 I too... 186 00:14:27,334 --> 00:14:28,902 want to be with her... 187 00:14:31,471 --> 00:14:32,872 To grow old... 188 00:16:38,631 --> 00:16:41,468 I sent Tsubaki home like you asked. 189 00:16:43,970 --> 00:16:46,272 Hey, I want to ask you something. 190 00:16:47,974 --> 00:16:52,545 What did you mean by, "Watch out for my brother, protect Tsubaki"? 191 00:16:52,612 --> 00:16:54,981 Protect Sasahara Tsubaki from him. 192 00:16:56,616 --> 00:16:59,105 Answer me. Who the hell are you... 193 00:17:03,757 --> 00:17:05,458 I meant what I said. 194 00:17:06,025 --> 00:17:07,627 Protect her seriously. 195 00:17:18,505 --> 00:17:21,508 That's right, Kitano Kenji-sensei. 196 00:17:26,946 --> 00:17:29,315 According to Kübler-Ross's research, 197 00:17:29,382 --> 00:17:31,184 in my interactions with dying patients, 198 00:17:31,418 --> 00:17:33,820 I found that there are five processes 199 00:17:34,788 --> 00:17:36,823 When people lose their loved ones, 200 00:17:36,890 --> 00:17:39,692 they are layered on top of each other until they face reality. 201 00:17:40,026 --> 00:17:42,896 The first stage is "denial". 202 00:17:48,123 --> 00:17:49,247 Martian 203 00:17:53,606 --> 00:17:56,876 That guy calls himself an alien. 204 00:17:57,210 --> 00:17:59,746 "I don't like you" he says! 205 00:17:59,913 --> 00:18:01,047 Stage two. 206 00:18:01,714 --> 00:18:02,849 "Anger" 207 00:18:04,851 --> 00:18:08,788 You never liked me even for once? 208 00:18:08,855 --> 00:18:10,290 You don't like me? 209 00:18:10,356 --> 00:18:13,927 You've got some guts, dumping me like that! 210 00:18:13,993 --> 00:18:15,662 Ahh... ugh. 211 00:18:16,162 --> 00:18:18,131 Stage three. 212 00:18:18,731 --> 00:18:19,966 "Negotiation" 213 00:18:22,268 --> 00:18:24,637 God of the universe... 214 00:18:25,305 --> 00:18:28,208 I will repent for what I did wrong. 215 00:18:28,374 --> 00:18:31,377 Somehow, please give me another chance! 216 00:18:34,547 --> 00:18:36,182 Stage four. 217 00:18:37,851 --> 00:18:39,018 "Depression" 218 00:18:49,496 --> 00:18:51,030 And the last stage is... 219 00:18:52,332 --> 00:18:53,833 "Acceptance" 220 00:18:54,200 --> 00:18:56,970 So, I got dumped. 221 00:18:57,036 --> 00:18:58,972 But I will refuse to be defeated. 222 00:18:59,639 --> 00:19:01,908 I am going to refine my good looks. 223 00:19:01,975 --> 00:19:04,711 The world's most prestigious brands can't wait to get their hands on it. 224 00:19:04,777 --> 00:19:07,280 I'm going to be the most beautiful woman in the universe. 225 00:19:07,347 --> 00:19:10,383 I'm gonna get an image modeling contract! 226 00:19:10,783 --> 00:19:15,154 Through this process, people try to heal their emotional wounds. 227 00:19:15,855 --> 00:19:19,959 Especially women, who use heartbreak as a springboard to better themselves. 228 00:19:21,861 --> 00:19:23,563 For men however... 229 00:19:26,633 --> 00:19:29,502 Come on, sensei, please eat. 230 00:19:31,337 --> 00:19:32,639 Sensei? 231 00:19:35,145 --> 00:19:36,843 Enough already... 232 00:19:38,411 --> 00:19:42,115 Here you go. 233 00:19:43,249 --> 00:19:45,385 Come on... say "Ahh" 234 00:19:51,524 --> 00:19:53,226 Huh... 235 00:19:53,927 --> 00:19:55,762 They can be self-destructive, 236 00:19:56,262 --> 00:19:59,299 and suffer the loss more than women. 237 00:20:32,865 --> 00:20:34,133 In a movie? 238 00:20:35,201 --> 00:20:37,236 A supporting role... 239 00:20:38,504 --> 00:20:40,907 I've always wanted to do it. 240 00:20:41,274 --> 00:20:43,376 I've only ever played leading roles. 241 00:20:43,443 --> 00:20:45,979 I've been interested in supporting roles for a long time. 242 00:20:46,679 --> 00:20:50,350 I think it's even more rewarding than the lead role to be the one to make the lead shine. 243 00:20:50,950 --> 00:20:52,051 I'm so happy! 244 00:20:52,118 --> 00:20:54,721 Please let me play the part! I look forward to working with you! 245 00:20:56,222 --> 00:20:59,831 I may have lost the love of my life, but I found my calling. 246 00:21:00,293 --> 00:21:02,795 I don't need to study for a bad role. 247 00:21:02,862 --> 00:21:04,731 I'll eat the lead actor! 248 00:21:04,797 --> 00:21:08,134 All right, let's do it! 249 00:21:14,273 --> 00:21:16,376 "M&F Brothers-" 250 00:21:16,743 --> 00:21:20,346 "Uwajima Fumiya, died in an automobile accident." 251 00:21:21,748 --> 00:21:24,417 He overdosed and then got in an accident... 252 00:21:25,184 --> 00:21:29,155 But my brother was not in the habit of taking sleeping pills. 253 00:21:29,322 --> 00:21:32,759 Natsume Chan, please tell him. 254 00:21:35,028 --> 00:21:38,698 Bando Reiko, died from the exact same causes... 255 00:21:39,899 --> 00:21:41,234 Correct. 256 00:21:42,001 --> 00:21:45,638 And the one who disappeared five years ago. 257 00:21:45,905 --> 00:21:50,243 Uwajima Masaya's wife may be held captive. 258 00:21:52,412 --> 00:21:53,413 But... 259 00:21:53,479 --> 00:21:58,216 Why did you suddenly make allegations about your brother that we, the police, don't know about? 260 00:21:59,686 --> 00:22:03,756 If this is true, then your company... 261 00:22:04,357 --> 00:22:06,559 You'd be in trouble yourself. 262 00:22:09,395 --> 00:22:13,032 He's my brother. I'm trying to stop him. 263 00:22:19,672 --> 00:22:21,574 Oh, hot... 264 00:22:22,275 --> 00:22:23,710 I'm burning, umbrella! 265 00:22:24,110 --> 00:22:26,612 So... Yukino-san, here... as we cut, look over here. 266 00:22:26,679 --> 00:22:28,081 Yukino-san we'll do it in one take. 267 00:22:28,147 --> 00:22:29,749 Oh, one take? 268 00:22:29,816 --> 00:22:31,751 Many people want to see Yukino-san's smile. 269 00:22:31,818 --> 00:22:33,737 Really? It will be alright... 270 00:22:35,321 --> 00:22:37,557 I'll be fine by myself. 271 00:22:45,431 --> 00:22:48,901 I don't need a drink. Don't worry about it. 272 00:22:55,208 --> 00:22:58,778 Hey! Is my part on yet? 273 00:23:02,148 --> 00:23:05,818 Your scene isn't shooting for another 2-3 hours. 274 00:23:05,985 --> 00:23:07,453 What, you should have told me earlier! 275 00:23:07,687 --> 00:23:08,688 What? 276 00:23:09,522 --> 00:23:14,026 Ah, it would have been nice if you told me. 277 00:23:14,227 --> 00:23:16,395 Having to wait hours for a scene. 278 00:23:16,462 --> 00:23:18,364 It's never happened before. It's refreshing. 279 00:23:18,865 --> 00:23:21,314 Please wait inside. I'll call for you. 280 00:23:57,203 --> 00:23:58,371 Hello? 281 00:23:59,205 --> 00:24:00,339 The other day... 282 00:24:00,406 --> 00:24:03,242 I saw you at Sakuragawa Memorial Hospital. 283 00:24:03,476 --> 00:24:05,178 How did you get my number? 284 00:24:05,244 --> 00:24:06,245 Previously, 285 00:24:06,312 --> 00:24:09,382 I was the one who answered when you called the hospital. 286 00:24:09,417 --> 00:24:10,817 This is Sakuragawa Memorial Hospital. 287 00:24:10,883 --> 00:24:14,187 At that time, I took down your number. 288 00:24:15,521 --> 00:24:17,423 Regarding Uwajima Risa, 289 00:24:19,125 --> 00:24:20,660 do you know anything about that? 290 00:24:22,728 --> 00:24:23,763 The other day... 291 00:24:24,063 --> 00:24:26,299 after I saw you at the hospital, 292 00:24:27,867 --> 00:24:31,204 I couldn't keep quiet any longer. 293 00:24:33,472 --> 00:24:34,740 My sister-in-law... 294 00:24:38,277 --> 00:24:39,745 Uwajima Risa... 295 00:24:40,746 --> 00:24:43,416 They're keeping her there, aren't they? 296 00:24:49,055 --> 00:24:50,056 Huh? 297 00:24:51,891 --> 00:24:53,226 What now? 298 00:24:55,628 --> 00:24:57,096 Uhm... 299 00:24:58,698 --> 00:25:00,867 Is anyone here? 300 00:25:04,737 --> 00:25:07,673 I wonder what happened to my cue. 301 00:25:09,141 --> 00:25:11,744 I'm always ready to stand by. 302 00:25:41,107 --> 00:25:42,408 Why? 303 00:25:50,249 --> 00:25:52,051 I'm here to protect you. 304 00:25:53,886 --> 00:25:55,187 What do you mean, "protect"? 305 00:25:55,721 --> 00:25:58,557 You're the one who said you never wanted to see me! 306 00:25:59,191 --> 00:26:01,427 You don't like me, do you? 307 00:26:02,128 --> 00:26:03,863 You're not gonna help me anymore, are you? 308 00:26:07,934 --> 00:26:10,970 Playing with people's feelings, is that fun for you? 309 00:26:12,605 --> 00:26:14,040 You helped me out of curiosity. 310 00:26:14,373 --> 00:26:16,909 Because I looked like someone you once knew. 311 00:26:17,510 --> 00:26:18,911 You made a fool of me. 312 00:26:22,148 --> 00:26:24,350 You never liked me, did you? 313 00:26:24,417 --> 00:26:26,901 You never once worried about me, did you? 314 00:26:28,921 --> 00:26:32,091 You never liked Sasahara Tsubaki even for once! 315 00:26:38,531 --> 00:26:40,700 There you go, being all quiet again. 316 00:26:43,803 --> 00:26:45,771 I hate you, too. 317 00:26:48,074 --> 00:26:50,509 Please, just get out of my life. 318 00:26:52,578 --> 00:26:55,481 One day you'll wake up and realize how selfish you are. 319 00:27:36,322 --> 00:27:37,823 That smell... 320 00:27:47,233 --> 00:27:48,701 Was that you? 321 00:28:04,617 --> 00:28:05,985 What is happening? 322 00:28:06,819 --> 00:28:09,021 How did I float over here? 323 00:28:11,524 --> 00:28:13,359 I'm from outer space. 324 00:28:14,460 --> 00:28:16,395 That's why I have special abilities. 325 00:28:17,396 --> 00:28:19,031 From outer space. 326 00:28:19,632 --> 00:28:20,733 Is it true? 327 00:28:23,002 --> 00:28:25,171 What are your special powers? 328 00:28:25,638 --> 00:28:28,941 Lighting things up or making me float? 329 00:28:31,644 --> 00:28:36,782 There's just so much going on, it's messing with my head. 330 00:28:38,017 --> 00:28:39,318 What? Wait... what? 331 00:28:40,486 --> 00:28:41,554 Again? 332 00:28:48,194 --> 00:28:50,696 Why do you fall down every time you kiss me? 333 00:28:53,666 --> 00:28:58,003 It's not a coincidence, is it? You've fallen asleep after kissing me before. 334 00:28:58,070 --> 00:28:59,572 Hey, what's going on? 335 00:29:00,139 --> 00:29:03,309 Please, be quiet. 336 00:29:04,043 --> 00:29:08,080 If you get sick from kissing me every time... 337 00:29:08,414 --> 00:29:10,816 You have a problem with close contact, don't you? 338 00:29:10,883 --> 00:29:12,628 What else is wrong with you? 339 00:29:14,420 --> 00:29:15,754 I can handle this. 340 00:29:24,029 --> 00:29:27,633 Hey, can I ask you something? 341 00:29:32,171 --> 00:29:35,508 Who did you just kiss? 342 00:29:37,643 --> 00:29:41,447 Was it someone you remembered who looks like me? 343 00:29:42,915 --> 00:29:44,383 Or... 344 00:29:50,856 --> 00:29:53,425 Hey, are you listening to me? 345 00:29:57,463 --> 00:29:58,797 It was you. 346 00:30:05,004 --> 00:30:06,505 I didn't hear that. 347 00:30:08,007 --> 00:30:09,275 Who did you do it to? 348 00:30:14,547 --> 00:30:16,682 I did it to Sasahara Tsubaki. 349 00:30:29,654 --> 00:30:32,073 Final Month 350 00:30:40,737 --> 00:30:45,395 23 days to go 351 00:31:00,292 --> 00:31:01,694 Toyama-sensei. 352 00:31:08,601 --> 00:31:09,602 Ah... 353 00:31:11,003 --> 00:31:12,004 What is it? 354 00:31:12,071 --> 00:31:16,108 Ha, you can really hear me! I was just trying it out. 355 00:31:23,816 --> 00:31:25,618 Don't be mad at me! 356 00:31:29,455 --> 00:31:33,492 I called you because I really wanted to see you. 357 00:31:47,512 --> 00:31:49,842 You scared me. 358 00:31:49,908 --> 00:31:51,677 That was a surprise. 359 00:31:51,877 --> 00:31:54,480 Just be upfront and say you miss me. 360 00:31:54,847 --> 00:31:55,792 Right. 361 00:32:06,325 --> 00:32:09,028 Your father came with you 400 years ago? 362 00:32:09,862 --> 00:32:10,929 Oh. 363 00:32:11,897 --> 00:32:13,232 That person is a friend. 364 00:32:13,999 --> 00:32:15,367 Is that so? 365 00:32:16,802 --> 00:32:21,707 Does that mean Toyama-sensei's family isn't here on earth? 366 00:32:23,842 --> 00:32:25,044 They're not. 367 00:32:26,245 --> 00:32:28,580 You mean you've been alone all this time? 368 00:32:41,927 --> 00:32:44,463 Toyama-sensei has me now. 369 00:32:46,298 --> 00:32:47,900 I'll always be with you. 370 00:33:01,447 --> 00:33:04,516 Hey, when's your birthday? 371 00:33:05,484 --> 00:33:09,824 It's meaningless to say. Earthlings have a different concept of birthdays. 372 00:33:10,289 --> 00:33:11,724 I see. 373 00:33:13,359 --> 00:33:16,428 Then let's make today our anniversary. 374 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Hmm? 375 00:33:17,763 --> 00:33:21,600 Toyama-sensei may think it's childish. 376 00:33:21,967 --> 00:33:24,370 I want to celebrate every anniversary. 377 00:33:30,743 --> 00:33:32,678 What would you want to do for our anniversary? 378 00:33:32,911 --> 00:33:34,346 Hmm~ 379 00:33:34,413 --> 00:33:37,416 I want to do what normal lovers do. 380 00:33:38,650 --> 00:33:43,655 We could celebrate with a glass of wine at a restaurant with a great view. 381 00:33:44,356 --> 00:33:47,526 I'd like to go on a trip together. 382 00:33:47,926 --> 00:33:52,331 We'd watch the sunset together in a cottage on a southern island. 383 00:33:53,399 --> 00:33:57,703 The sun looks green just as it's setting. 384 00:33:57,770 --> 00:33:58,771 Hmm... 385 00:33:58,837 --> 00:34:02,241 If I could see that, I'd be happy. 386 00:34:03,809 --> 00:34:06,345 I wish I could see it with you. 387 00:34:08,147 --> 00:34:12,117 I want to be with you every year on our anniversary from now on. 388 00:34:21,460 --> 00:34:22,795 What's wrong? 389 00:34:26,298 --> 00:34:29,368 Hey, what is it this time? 390 00:34:29,635 --> 00:34:31,570 Am I being selfish again? 391 00:34:36,275 --> 00:34:37,376 Let's do it. 392 00:34:38,210 --> 00:34:39,845 Whatever you want to do. 393 00:34:41,346 --> 00:34:42,548 Let's do it right away. 394 00:34:43,382 --> 00:34:44,550 Right away? 395 00:34:44,783 --> 00:34:45,784 Yeah. 396 00:34:47,019 --> 00:34:50,322 We'll do it all in three weeks. 397 00:34:51,256 --> 00:34:54,059 Why three weeks? 398 00:34:58,197 --> 00:34:59,665 Tell me the reason. 399 00:35:05,103 --> 00:35:06,872 I can only stay for so long, 400 00:35:07,539 --> 00:35:09,741 because I have only three weeks left. 401 00:35:11,210 --> 00:35:12,744 What do you mean? 402 00:35:15,414 --> 00:35:16,648 I'm leaving. 403 00:35:17,916 --> 00:35:21,386 Leaving... to where? 404 00:35:25,357 --> 00:35:27,359 Where I belong. 405 00:35:31,497 --> 00:35:32,631 Soon... 406 00:35:34,566 --> 00:35:36,268 A comet is coming. 407 00:35:42,641 --> 00:35:43,842 I'm... 408 00:35:54,086 --> 00:35:55,888 going back to my planet. 409 00:35:59,157 --> 00:36:00,292 What... 410 00:36:05,531 --> 00:36:07,266 When are you coming back? 411 00:36:09,668 --> 00:36:10,869 I can wait. 412 00:36:12,137 --> 00:36:13,472 A year? 413 00:36:15,574 --> 00:36:16,775 Two years? 414 00:36:24,449 --> 00:36:25,817 Ten years? 415 00:36:32,791 --> 00:36:36,328 Can't... can't you come back? 416 00:36:43,835 --> 00:36:45,137 Never again? 417 00:36:52,311 --> 00:36:53,412 When? 418 00:36:55,280 --> 00:36:56,615 When will you go back? 419 00:37:00,285 --> 00:37:01,420 23 days later 420 00:37:05,090 --> 00:37:08,493 You mean we only have 23 more days together? 421 00:39:41,806 --> 00:39:43,798 Side Story #8 422 00:39:43,849 --> 00:39:46,718 Come on, sensei, please eat. 423 00:39:48,553 --> 00:39:49,855 Sensei? 424 00:39:51,656 --> 00:39:54,059 Enough already. 425 00:39:55,627 --> 00:39:56,688 Here we go. 426 00:39:56,743 --> 00:39:59,415 Come on... say "Ahh" 427 00:40:00,432 --> 00:40:02,601 Here, ahh... 428 00:40:04,269 --> 00:40:07,172 Come on, ahh... 429 00:40:07,405 --> 00:40:09,174 Come on. Come on. 430 00:40:09,841 --> 00:40:11,676 Ahh. Okay. 431 00:40:11,743 --> 00:40:14,179 All right. All right. 432 00:40:14,446 --> 00:40:17,415 Yes, munch munch munch 433 00:40:20,085 --> 00:40:21,419 Sensei... 434 00:40:21,953 --> 00:40:24,990 One day, you'll be able to say to her that this was the right thing to do. 435 00:40:25,290 --> 00:40:27,926 For now, let's just get something in your stomach. 436 00:40:27,993 --> 00:40:29,161 Please. 437 00:40:31,363 --> 00:40:32,430 Huh... 438 00:40:32,497 --> 00:40:35,867 Oh, that's right. Shall we play Shogi? 439 00:40:37,469 --> 00:40:38,904 Play your favorite game of chess. 440 00:40:38,970 --> 00:40:40,472 It'll take your mind off things. 441 00:40:40,539 --> 00:40:42,107 Just because you're down... 442 00:40:42,174 --> 00:40:44,943 I won't take it easy on you. 443 00:40:45,243 --> 00:40:48,765 Aah! You can't just eat whatever you want. 444 00:40:49,581 --> 00:40:50,582 Huh. 445 00:40:51,149 --> 00:40:53,251 This is serious. 446 00:40:54,419 --> 00:40:55,520 Huh? 447 00:40:55,821 --> 00:40:58,657 Aah! No. Don't eat it. 448 00:40:59,257 --> 00:41:00,559 Huh... 449 00:41:03,261 --> 00:41:04,663 Here you go. 450 00:41:04,729 --> 00:41:07,132 Oh... line them up, please. 451 00:41:12,049 --> 00:41:14,572 {\an8}Hiroya gets closer to the truth of the case 452 00:41:15,240 --> 00:41:17,409 {\an8}In love with Tsubaki, 453 00:41:17,475 --> 00:41:19,589 {\an8}and getting closer to the truth of what happened, 454 00:41:19,612 --> 00:41:21,746 {\an8}is Hiroya, played by Kudo Asuka. 455 00:41:26,589 --> 00:42:09,270 {\an7}Q. Tell us about your role. 456 00:41:26,011 --> 00:41:27,752 I'm playing the role of... 457 00:41:27,819 --> 00:41:30,121 Uwajima Hiroya. 458 00:41:30,188 --> 00:41:33,291 Uhm... Tsubaki, 459 00:41:33,892 --> 00:41:36,394 he's always had a crush on her. 460 00:41:36,862 --> 00:41:38,763 Even when he's a grown man. 461 00:41:38,830 --> 00:41:40,900 In this drama... 462 00:41:41,566 --> 00:41:46,471 all he thinks about is Tsubaki and gets pushed around by her. 463 00:41:47,505 --> 00:41:49,941 But most importantly... 464 00:41:50,141 --> 00:41:52,811 I think he's also in charge of a lot of the work. 465 00:41:52,878 --> 00:41:54,312 He has an older brother. 466 00:41:54,379 --> 00:41:59,184 And his feelings for his brother are also very straightforward. 467 00:41:59,684 --> 00:42:01,586 He has a lot of things to deal with. 468 00:42:01,653 --> 00:42:05,657 I think he is a young man who lives his life straight from the heart. 469 00:42:06,057 --> 00:42:10,328 I think it's the coolest role. 470 00:42:10,662 --> 00:42:12,297 {\an8}And, action! 471 00:42:12,364 --> 00:42:13,798 {\an8}The man who plays Masaya's brother... 472 00:42:13,865 --> 00:42:16,632 {\an8}is Imai Tsubasa who is co-starring with Kudo Asuka first time. 473 00:42:18,216 --> 00:43:00,905 {\an7}Q. Co-starring with Imai-san 474 00:42:18,136 --> 00:42:19,704 Oh, I'm so happy about it. 475 00:42:19,771 --> 00:42:24,843 I've been watching him since I was in elementary and middle school. 476 00:42:24,910 --> 00:42:29,114 We imitated him, and the whole class imitated his singing and dancing. 477 00:42:29,180 --> 00:42:31,816 That's how much of a hero he is. 478 00:42:31,883 --> 00:42:34,786 He was an idol... well, he was my idol, but... 479 00:42:34,853 --> 00:42:38,423 But when I talked to him, he was very passionate. 480 00:42:39,057 --> 00:42:42,227 I mean, you know, like talking about his future. 481 00:42:42,294 --> 00:42:44,029 And talking about being an actor. 482 00:42:44,095 --> 00:42:47,465 He also talked a lot about his hobbies and interests. 483 00:42:47,532 --> 00:42:48,667 For this performance really, 484 00:42:48,733 --> 00:42:50,268 he's not trying to take the lead. 485 00:42:50,335 --> 00:42:54,806 I got the impression that he was a senior who maintained a good balance. 486 00:42:54,873 --> 00:42:57,008 I treasure the time I spent working with him. 487 00:42:57,075 --> 00:42:59,644 I hope we have the chance to work together again. 488 00:42:59,711 --> 00:43:02,080 I really hope so. Yes. 489 00:43:05,884 --> 00:43:09,454 {\an8}Imai Tsubasa plays the villain in this show... 490 00:43:10,155 --> 00:43:11,990 {\an8}Well, for me personally... 491 00:43:12,452 --> 00:43:46,658 {\an7}Q. The challenge of playing a villain for the first time 492 00:43:12,157 --> 00:43:13,529 this is... 493 00:43:14,492 --> 00:43:16,461 I've never played this type of role before. 494 00:43:16,528 --> 00:43:17,963 This is my first time. 495 00:43:18,430 --> 00:43:22,500 But likewise, as a man, in this case... 496 00:43:22,701 --> 00:43:24,302 I knew that I've wanted to play the villain. 497 00:43:24,369 --> 00:43:27,138 I've always wanted to do it someday. 498 00:43:27,339 --> 00:43:29,574 I've never actually fired a gun. 499 00:43:29,641 --> 00:43:30,775 For one thing... 500 00:43:30,842 --> 00:43:33,144 well, I like James Bond. 501 00:43:33,211 --> 00:43:34,813 Well, Bond uses it... 502 00:43:34,879 --> 00:43:38,817 I had one of those air guns, so I used it. 503 00:43:38,883 --> 00:43:43,421 I'm wondering about the weight, how it bounces back. 504 00:43:43,488 --> 00:43:46,658 I was trying to think about it in my own way. 505 00:43:47,365 --> 00:43:51,529 {\an7}Q. What are you conscious about when performing? 506 00:43:46,958 --> 00:43:50,895 I wanted to emphasize my approach in this piece. 507 00:43:50,946 --> 00:43:54,383 That's why I chose not to look at the original work. 508 00:43:54,699 --> 00:43:59,437 It's like a side of him that's so creepy, you don't know what he's thinking. 509 00:43:59,504 --> 00:44:02,574 I wanted to emphasize the poker face. 510 00:44:02,640 --> 00:44:08,847 This time, I kept the unnecessary movements to a minimum. 511 00:44:09,481 --> 00:44:10,982 The most important thing is for the viewer... 512 00:44:11,049 --> 00:44:16,121 I hope they can feel the eeriness. 513 00:44:16,680 --> 00:44:19,422 {\an8}What will be the fate of the Uwajima brothers? 514 00:44:20,191 --> 00:44:22,961 {\an8}Please stay tuned for further developments. 36164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.