All language subtitles for [English] Young Lady and Gentleman ep 47 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:08,250 (Episode 47) 2 00:00:08,250 --> 00:00:09,690 Ms. Cho. 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,520 Whose child... 4 00:00:14,089 --> 00:00:15,190 are you carrying? 5 00:00:17,760 --> 00:00:18,830 Sorry? 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,100 That child you're carrying. 7 00:00:23,429 --> 00:00:24,839 It isn't mine. 8 00:00:26,569 --> 00:00:28,140 How is that child mine? 9 00:00:29,769 --> 00:00:31,140 So you tell me. 10 00:00:33,780 --> 00:00:34,910 Whose child is it? 11 00:00:39,549 --> 00:00:40,619 Mr. Lee... 12 00:00:42,719 --> 00:00:44,520 What did we even do? 13 00:00:45,119 --> 00:00:46,619 We did absolutely nothing. 14 00:00:46,660 --> 00:00:48,060 Nothing happened between us. 15 00:00:48,660 --> 00:00:50,359 I never had... 16 00:00:51,530 --> 00:00:53,230 any romantic feelings for you. 17 00:00:54,030 --> 00:00:55,429 How could you do this to me? 18 00:00:55,999 --> 00:00:57,600 Are you still going to claim that this child is mine? 19 00:01:00,069 --> 00:01:01,240 Tell me the truth. 20 00:01:02,009 --> 00:01:04,079 I won't allow any more lies... 21 00:01:06,709 --> 00:01:08,249 since I remember everything now. 22 00:01:18,489 --> 00:01:20,019 Mr. Lee... 23 00:01:22,629 --> 00:01:23,689 It's not yours. 24 00:01:26,060 --> 00:01:29,430 I'm sorry. I know I did something terrible! 25 00:01:42,180 --> 00:01:43,480 How could you do this? 26 00:01:44,579 --> 00:01:45,650 Why? 27 00:01:48,790 --> 00:01:50,420 Did I ever make you think... 28 00:01:51,989 --> 00:01:54,090 you could try something like this? 29 00:01:55,530 --> 00:01:59,200 Did I do anything to warrant this level of deception from you? 30 00:02:00,129 --> 00:02:03,299 Is that why you decided to get your revenge on me? 31 00:02:05,799 --> 00:02:06,900 Tell me. 32 00:02:08,609 --> 00:02:10,209 Why did you do this? 33 00:02:11,309 --> 00:02:12,410 Mr. Lee, 34 00:02:14,809 --> 00:02:16,809 I loved you so much... 35 00:02:17,480 --> 00:02:20,950 that I wanted to stay by your side in any way possible. 36 00:02:25,519 --> 00:02:26,519 What? 37 00:02:28,959 --> 00:02:30,029 That's your reason? 38 00:02:31,529 --> 00:02:32,559 That's it? 39 00:02:34,369 --> 00:02:36,700 After turning my life upside down? 40 00:02:39,299 --> 00:02:40,670 You're crazy. 41 00:02:41,640 --> 00:02:42,869 You've lost your mind. 42 00:02:44,339 --> 00:02:45,440 All I wanted... 43 00:02:46,440 --> 00:02:49,450 was to be by your side. 44 00:02:50,279 --> 00:02:52,049 That's why I did it. 45 00:02:58,390 --> 00:02:59,390 Ms. Kim! 46 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Yes, sir. 47 00:03:04,029 --> 00:03:05,660 This woman is insane. 48 00:03:06,130 --> 00:03:07,929 Throw her out immediately! 49 00:03:07,929 --> 00:03:09,100 Yes, sir. 50 00:03:33,119 --> 00:03:34,160 Hold on. 51 00:03:34,529 --> 00:03:36,130 I thought she was out studying. 52 00:03:36,989 --> 00:03:38,859 Is this why she wanted to take English classes? 53 00:03:38,859 --> 00:03:40,200 To spend time with him? 54 00:03:42,029 --> 00:03:43,070 What the... 55 00:03:43,600 --> 00:03:47,269 What is he doing with my innocent Ms. Dan Dan? 56 00:03:51,880 --> 00:03:53,239 - Mr. Lee, what are you doing? - I don't think... 57 00:03:53,239 --> 00:03:54,779 we can stay under the same roof. 58 00:03:56,079 --> 00:03:58,179 I wait for her when she's not around... 59 00:03:58,549 --> 00:03:59,850 and I keep missing her. 60 00:04:00,149 --> 00:04:02,750 This is beyond my control. 61 00:04:07,559 --> 00:04:08,589 Mr. Lee! 62 00:04:09,059 --> 00:04:11,230 Your nose is bleeding. My gosh. 63 00:04:33,120 --> 00:04:34,219 Dan Dan, 64 00:04:35,390 --> 00:04:37,349 where on earth did you come from? 65 00:04:38,719 --> 00:04:42,560 You're just as sweet as the cotton candy you're eating. 66 00:05:07,620 --> 00:05:10,419 I was only trying to protect your head, 67 00:05:10,419 --> 00:05:13,820 but we rolled down the hill and our lips clashed in the process. 68 00:05:13,820 --> 00:05:15,729 It's not like I did anything! 69 00:05:16,360 --> 00:05:18,029 But you... 70 00:05:18,029 --> 00:05:21,000 You gazed at me for about 0.00001 seconds. 71 00:05:21,130 --> 00:05:22,969 Why did you gaze at me? 72 00:05:31,709 --> 00:05:34,950 I'm not going to hide my feelings for Dan Dan. 73 00:05:35,849 --> 00:05:37,479 I won't even call you Ms. Dan Dan anymore. 74 00:05:38,620 --> 00:05:39,820 You are just Dan Dan to me. 75 00:05:48,490 --> 00:05:50,630 So that's how I was back when I thought I was 22. 76 00:05:53,360 --> 00:05:55,800 I liked Ms. Park with all my heart. 77 00:06:48,589 --> 00:06:49,719 Sa Ra. 78 00:06:50,719 --> 00:06:51,860 It's not true, is it? 79 00:06:53,019 --> 00:06:54,890 What Young Guk said earlier. 80 00:06:56,130 --> 00:06:57,800 Is it true that you're not... 81 00:06:58,729 --> 00:07:00,159 carrying Young Guk's baby? 82 00:07:02,630 --> 00:07:05,140 Why can't you say anything? 83 00:07:05,740 --> 00:07:09,010 Is it true that you're not pregnant with Young Guk's baby? 84 00:07:09,039 --> 00:07:11,479 Is it some other guy's baby? 85 00:07:13,539 --> 00:07:14,979 Ms. Wang... 86 00:07:17,950 --> 00:07:19,079 You! 87 00:07:20,779 --> 00:07:24,349 You little vermin. 88 00:07:24,990 --> 00:07:28,529 How dare you lie about where you got knocked up? 89 00:07:29,260 --> 00:07:31,959 I lived my whole life as a mistress in this house, 90 00:07:31,959 --> 00:07:34,029 but I never did such a thing. 91 00:07:34,430 --> 00:07:35,969 So how could you... 92 00:07:36,169 --> 00:07:39,370 How could you mess around with your own baby? 93 00:07:39,500 --> 00:07:42,409 Hey, you're not even human, are you? 94 00:07:42,839 --> 00:07:44,510 You're not even human! 95 00:07:44,909 --> 00:07:47,279 Get out of here. Get lost, you darn wench! 96 00:07:47,440 --> 00:07:51,250 How could you use your own child to mess with us? 97 00:07:51,380 --> 00:07:53,079 Ms. Kim! Ms. Yeoju! 98 00:07:53,079 --> 00:07:55,550 Get lost! Get out of here right now! 99 00:07:56,089 --> 00:07:59,089 You wench. You conniving cow. 100 00:07:59,419 --> 00:08:01,430 - Ms. Yeoju, give me the salt. - Here. 101 00:08:01,659 --> 00:08:05,630 You darn wench! You sick vermin! 102 00:08:05,930 --> 00:08:08,630 Get lost this instant! 103 00:08:08,700 --> 00:08:11,200 Don't you dare come back here, you wench! 104 00:08:11,399 --> 00:08:12,839 - Let's go in. - Darn it! 105 00:08:13,099 --> 00:08:15,640 Close the gate. That darn wench. 106 00:09:11,600 --> 00:09:12,799 I'm sorry. 107 00:09:14,500 --> 00:09:15,870 I'm so sorry. 108 00:09:21,269 --> 00:09:22,710 I'm sorry. 109 00:09:38,519 --> 00:09:40,689 - Let's just eat. - Okay. 110 00:09:43,159 --> 00:09:44,189 Try this. 111 00:09:46,630 --> 00:09:48,299 - Gosh. - It's good. 112 00:09:48,470 --> 00:09:49,600 - This is it. - This is it. 113 00:09:51,769 --> 00:09:53,340 - Mom. - Grandma. 114 00:09:55,069 --> 00:09:57,740 My goodness. What do you think you are doing? 115 00:09:57,740 --> 00:10:00,480 Mom, you're so lucky today. Two guys at the same time? 116 00:10:00,610 --> 00:10:03,510 Why are you making a fuss in the middle of a meal? 117 00:10:03,510 --> 00:10:07,679 That's my mother. I just love you to death. 118 00:10:10,789 --> 00:10:11,860 All right. 119 00:10:19,100 --> 00:10:20,960 This is the last one. 120 00:10:29,340 --> 00:10:31,510 This is so tasty. Try this. 121 00:10:31,980 --> 00:10:33,240 It's not greasy at all. 122 00:10:33,809 --> 00:10:35,409 How do you like it? 123 00:10:37,250 --> 00:10:40,649 Gosh, what's taking you so long? Just tell us. 124 00:10:40,649 --> 00:10:42,090 What do you think? 125 00:10:42,090 --> 00:10:43,789 Dae Bum. Uncle Gun. 126 00:10:44,789 --> 00:10:46,620 This is so good. 127 00:10:47,490 --> 00:10:51,189 This is exactly to my taste. 128 00:10:51,929 --> 00:10:53,659 What do you think, Jun O? 129 00:10:54,899 --> 00:10:55,970 Well... 130 00:10:58,870 --> 00:11:00,340 This is totally amazing. 131 00:11:01,539 --> 00:11:04,210 We should add this to the menu right away. 132 00:11:05,140 --> 00:11:07,640 - Gosh, it's finally done. - We did it! 133 00:11:11,880 --> 00:11:13,480 My goodness. 134 00:11:14,179 --> 00:11:15,850 We have a new order. 135 00:11:15,919 --> 00:11:18,319 Go ahead and eat. I'll fry the chicken and have it delivered. 136 00:11:20,289 --> 00:11:23,330 Forget it. Since I'm the newbie, I should do the deliveries. 137 00:11:23,990 --> 00:11:25,159 - Newbie? - Gosh, Uncle... 138 00:11:25,159 --> 00:11:26,600 That sounds like you're the baby of the team. 139 00:11:26,760 --> 00:11:29,470 He just started working here, so he's the baby of the team. 140 00:11:29,870 --> 00:11:31,840 Let me help, Uncle. 141 00:11:32,500 --> 00:11:33,939 This tastes so good. 142 00:11:44,480 --> 00:11:45,620 Enjoy your food. 143 00:11:52,460 --> 00:11:53,519 Sa Ra! 144 00:11:54,319 --> 00:11:55,860 Sa Ra, are you all right? 145 00:12:03,429 --> 00:12:05,870 Is something wrong? Are you sick? 146 00:12:08,710 --> 00:12:09,809 No. 147 00:12:11,880 --> 00:12:13,309 It's nothing. 148 00:12:14,210 --> 00:12:16,909 You don't look well. Let me help you. 149 00:12:21,049 --> 00:12:23,149 Forget it. I'm fine. 150 00:12:23,149 --> 00:12:24,419 Stay out of it. 151 00:12:24,620 --> 00:12:26,189 You look like you might collapse. 152 00:12:27,059 --> 00:12:28,789 I'll take you to Mr. Lee's place. 153 00:12:29,090 --> 00:12:30,529 I can't go there. 154 00:12:32,130 --> 00:12:33,830 I moved out. 155 00:12:37,000 --> 00:12:38,799 Oh, I see. 156 00:12:40,340 --> 00:12:42,309 I'll take you home then. Let's go. 157 00:12:43,939 --> 00:12:45,909 Just forget it and get out of my way! 158 00:12:46,640 --> 00:12:47,909 Please. 159 00:12:48,750 --> 00:12:50,449 Stay out of my way. 160 00:13:02,059 --> 00:13:05,960 (Hotel Cleopatra) 161 00:13:20,480 --> 00:13:23,080 Why is she going to a hotel by herself? 162 00:13:24,649 --> 00:13:26,049 What is going on? 163 00:13:27,620 --> 00:13:29,590 I'm sure something's up. 164 00:13:34,760 --> 00:13:36,830 Congratulations. You've been through a lot. 165 00:13:42,370 --> 00:13:44,569 Are you going to let Cho Sa Ra get away with this? 166 00:13:45,539 --> 00:13:46,970 You can't let this slide. 167 00:13:47,199 --> 00:13:48,909 You have to make her pay the price. 168 00:13:49,439 --> 00:13:50,740 I'll prepare for a lawsuit. 169 00:13:52,279 --> 00:13:53,309 Don't. 170 00:13:53,909 --> 00:13:58,480 I can't let that crazy woman mess with my life anymore. 171 00:13:59,580 --> 00:14:01,720 I'll just consider it a nightmare... 172 00:14:02,289 --> 00:14:03,319 and move on. 173 00:14:05,120 --> 00:14:08,689 I don't want her to cause any more trouble. 174 00:14:09,590 --> 00:14:10,630 Okay. 175 00:14:10,960 --> 00:14:14,029 Then I'll just have a correction published about your fiancée. 176 00:14:14,529 --> 00:14:15,600 All right. 177 00:14:17,199 --> 00:14:18,299 By the way, 178 00:14:19,039 --> 00:14:22,569 what are you going to do about Ms. Park now? 179 00:14:24,309 --> 00:14:26,140 I already broke up with her. 180 00:14:26,909 --> 00:14:28,580 You finally got all your memories back. 181 00:14:29,350 --> 00:14:31,819 It came out that Ms. Cho has been telling lies. 182 00:14:35,850 --> 00:14:37,990 This isn't just about Ms. Cho. 183 00:14:38,559 --> 00:14:41,890 Ms. Park has gone through things that she doesn't deserve... 184 00:14:43,189 --> 00:14:45,399 at such a young age because of me. 185 00:14:45,399 --> 00:14:47,100 She was deeply hurt and wounded. 186 00:14:47,559 --> 00:14:51,399 Perhaps, that's because my life is full of turmoil. 187 00:14:52,370 --> 00:14:53,939 I don't want Ms. Park... 188 00:14:54,970 --> 00:14:57,010 to get caught up in my life anymore. 189 00:14:58,409 --> 00:15:00,510 I think I should just let her go. 190 00:15:01,380 --> 00:15:02,549 Young Guk... 191 00:15:15,429 --> 00:15:17,360 - Dad. - Dad. 192 00:15:21,000 --> 00:15:23,899 Dad, I heard you got your memories back from when you were 22. 193 00:15:24,230 --> 00:15:25,269 I did. 194 00:15:25,269 --> 00:15:27,840 So did you completely regain your memories? 195 00:15:28,199 --> 00:15:30,510 Is there anything you still can't recall? 196 00:15:30,510 --> 00:15:32,439 Not at all. I remember everything. 197 00:15:32,439 --> 00:15:34,210 Congratulations, Dad. 198 00:15:34,240 --> 00:15:35,279 Congratulations. 199 00:15:36,350 --> 00:15:37,580 Where's Se Jong? 200 00:15:37,880 --> 00:15:39,580 He's sleeping in his room. 201 00:15:39,880 --> 00:15:40,919 Dad. 202 00:15:40,919 --> 00:15:43,590 Does this mean you'll get back together with Ms. Park? 203 00:15:43,720 --> 00:15:46,659 Can we see her again like we did before? 204 00:15:48,590 --> 00:15:49,730 Guys. 205 00:15:50,360 --> 00:15:52,699 Shall we talk in my study? 206 00:15:53,199 --> 00:15:54,799 - Okay. - Sure. 207 00:16:04,610 --> 00:16:06,809 His memories are back completely? 208 00:16:07,840 --> 00:16:09,809 What'll happen to me now? 209 00:16:14,419 --> 00:16:17,850 Jae Ni, Se Chan. It's true that my memory is back. 210 00:16:18,559 --> 00:16:20,260 So, Ms. Cho... 211 00:16:21,090 --> 00:16:22,730 won't come back again. 212 00:16:23,630 --> 00:16:25,429 Just because I couldn't remember, 213 00:16:25,429 --> 00:16:27,630 she told a terrible lie. 214 00:16:28,370 --> 00:16:31,330 Dad, I'm so glad you got your memory back. 215 00:16:31,330 --> 00:16:32,740 It could've been a disaster. 216 00:16:36,370 --> 00:16:38,010 Ms. Cho might have left, 217 00:16:39,110 --> 00:16:41,309 but that doesn't mean Ms. Park will return. 218 00:16:41,439 --> 00:16:42,580 Because... 219 00:16:43,250 --> 00:16:45,620 Dad and Ms. Park already broke up. 220 00:16:46,149 --> 00:16:50,319 But Dad. That was because Ms. Cho lied. 221 00:16:51,090 --> 00:16:53,059 Now that we know she lied, 222 00:16:53,059 --> 00:16:55,330 you and Ms. Park can get back together. 223 00:16:56,789 --> 00:17:00,059 Se Chan. Didn't you hear what Dad just said? 224 00:17:00,460 --> 00:17:03,169 He said he broke up with Ms. Park. 225 00:17:03,169 --> 00:17:06,169 Plus, do you think it makes sense that he and Ms. Park date? 226 00:17:06,169 --> 00:17:07,570 Why doesn't it make sense? 227 00:17:07,570 --> 00:17:10,340 Does it not make sense just because you think it doesn't? 228 00:17:10,640 --> 00:17:12,709 I think it makes sense. 229 00:17:12,909 --> 00:17:14,840 Must I explain why it doesn't make sense? 230 00:17:15,479 --> 00:17:18,380 Dad isn't in college. He can't date just anyone. 231 00:17:19,120 --> 00:17:22,020 He has to date someone who can be our mom. 232 00:17:22,149 --> 00:17:24,850 Do you think Ms. Park can be our mom? 233 00:17:24,850 --> 00:17:26,790 She's only 13 years older than me. 234 00:17:26,790 --> 00:17:28,390 She could be my older sister. 235 00:17:28,590 --> 00:17:31,159 Kids. That's enough. 236 00:17:32,860 --> 00:17:36,229 I won't go back to Ms. Park. 237 00:17:37,030 --> 00:17:39,540 So don't worry about that, Jae Ni. 238 00:17:40,340 --> 00:17:42,439 Dad, you made the right decision. 239 00:17:42,909 --> 00:17:45,340 Ms. Park doesn't suit you. 240 00:17:45,810 --> 00:17:48,239 You're much older and you have us. 241 00:17:48,780 --> 00:17:50,850 I think you must be prudent... 242 00:17:50,850 --> 00:17:53,550 and find someone suitable enough to be our mom. 243 00:17:54,020 --> 00:17:57,749 It would be ridiculous for someone Ms. Park's age to be our mom. 244 00:17:57,890 --> 00:17:59,919 Why does age matter in love? 245 00:18:00,120 --> 00:18:03,189 It's about your heart! Your soul! 246 00:18:03,229 --> 00:18:07,030 Would you like it if Dad gave up on love for us? 247 00:18:07,429 --> 00:18:10,130 What does a little kid know about love? 248 00:18:10,130 --> 00:18:12,340 What? Do you think you're big, then? 249 00:18:12,340 --> 00:18:13,699 Watch it! 250 00:18:14,070 --> 00:18:16,409 Jae Ni! Se Chan! 251 00:18:19,009 --> 00:18:21,409 Anyway, keep what I said in mind. 252 00:18:22,009 --> 00:18:23,479 I'll go upstairs now. 253 00:18:33,090 --> 00:18:34,090 Se Chan. 254 00:18:35,189 --> 00:18:37,560 Let's not talk about Ms. Park again. 255 00:18:39,759 --> 00:18:42,830 And if Se Jong says he misses her, 256 00:18:43,130 --> 00:18:44,800 explain it to him well. 257 00:18:45,739 --> 00:18:48,739 Or it'll get harder for both... 258 00:18:48,739 --> 00:18:51,110 Ms. Park and for me, okay? 259 00:18:53,509 --> 00:18:54,580 Okay. 260 00:19:12,300 --> 00:19:15,130 Don't you feel cold? I think the air is frigid. 261 00:19:15,499 --> 00:19:17,969 It's not. I don't feel cold at all. 262 00:19:18,370 --> 00:19:20,239 I feel toasty warm. 263 00:19:20,800 --> 00:19:21,840 Do you? 264 00:19:25,239 --> 00:19:27,179 Yes. I do. 265 00:19:27,939 --> 00:19:29,409 To be honest, 266 00:19:30,409 --> 00:19:33,919 it's the first time in my life that I've ever felt happy. 267 00:19:35,689 --> 00:19:36,719 Do you mean that? 268 00:19:37,620 --> 00:19:41,259 Yes. I really mean that. 269 00:19:42,459 --> 00:19:43,489 Se Ryeon. 270 00:19:49,630 --> 00:19:51,030 Shoot. Who is it? 271 00:19:51,429 --> 00:19:53,070 - Who is it? - Darn it. 272 00:19:53,270 --> 00:19:54,469 Oh, gosh. 273 00:19:55,439 --> 00:19:56,509 Who was it? 274 00:19:56,640 --> 00:19:58,640 - My mom. - Mother? 275 00:20:07,179 --> 00:20:08,790 Why won't you kiss me? 276 00:20:09,689 --> 00:20:11,790 I was just kidding. 277 00:20:11,820 --> 00:20:15,159 Don't you tease me, Bambi! 278 00:20:15,159 --> 00:20:17,630 - The receiver cannot... - Darn it. 279 00:20:17,630 --> 00:20:20,030 Why is Se Ryeon so hard to reach? 280 00:20:20,999 --> 00:20:23,630 I need her if I'm to survive here. 281 00:20:26,540 --> 00:20:29,439 Why is Young Guk so quiet when he got his memory back? 282 00:20:29,969 --> 00:20:31,640 That's even scarier. 283 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 My gosh. 284 00:20:36,009 --> 00:20:37,009 Oh, dear. 285 00:20:38,280 --> 00:20:39,280 Why... 286 00:20:39,449 --> 00:20:42,390 Why did you knock so hard? 287 00:20:42,390 --> 00:20:44,550 I thought you'd bash down the door. 288 00:20:45,189 --> 00:20:46,189 Lady. 289 00:20:47,689 --> 00:20:49,090 Why did you do that back then? 290 00:20:50,890 --> 00:20:53,199 Do what? What did I do? 291 00:20:53,199 --> 00:20:55,030 When I went back to being 22, 292 00:20:56,100 --> 00:20:58,840 you used the fact that I couldn't remember anything... 293 00:20:59,140 --> 00:21:01,939 and said I promised to marry Ms. Cho. 294 00:21:01,939 --> 00:21:03,509 You made me get engaged to her. 295 00:21:03,870 --> 00:21:07,080 Did you collude with Ms. Cho and do that on purpose? 296 00:21:07,709 --> 00:21:08,780 And this time as well? 297 00:21:10,310 --> 00:21:13,280 What? No way. 298 00:21:13,449 --> 00:21:14,919 Not at all. 299 00:21:15,350 --> 00:21:17,649 Do you think you're the only one who was duped? 300 00:21:17,649 --> 00:21:19,590 She duped me too. 301 00:21:19,590 --> 00:21:22,790 Ms. Cho told me that she liked you and you liked her back... 302 00:21:22,790 --> 00:21:24,290 and that you'd promised to marry her, 303 00:21:24,290 --> 00:21:27,530 so I took her word for it back then. 304 00:21:27,530 --> 00:21:31,270 And this time, when she conned us with her pregnancy. 305 00:21:31,370 --> 00:21:33,770 I'm in disbelief. I'm lost for words. 306 00:21:33,770 --> 00:21:36,439 No human being should do such a thing! 307 00:21:37,370 --> 00:21:41,580 So I slapped her hard and kicked her out. 308 00:21:41,580 --> 00:21:43,479 I even threw salt on her. 309 00:21:43,479 --> 00:21:46,320 So that she'll never think of coming back. 310 00:21:54,860 --> 00:21:57,459 Oh, my gosh. That was terrifying. 311 00:21:58,189 --> 00:21:59,530 I barely made it. 312 00:22:01,130 --> 00:22:03,729 Just because I slapped her, 313 00:22:03,929 --> 00:22:05,640 she won't go and tell Young Guk... 314 00:22:06,140 --> 00:22:08,469 I helped her get engaged to him, will she? 315 00:22:08,969 --> 00:22:12,239 No, she wouldn't. She must have some decency. 316 00:22:12,239 --> 00:22:14,810 No. She wouldn't do that. 317 00:22:14,810 --> 00:22:16,080 Oh, my heart. 318 00:23:02,730 --> 00:23:04,401 Hi, Mom. What's up? 319 00:23:04,500 --> 00:23:07,571 Why are you so hard to reach? 320 00:23:07,571 --> 00:23:08,901 Why is your phone always off? 321 00:23:08,901 --> 00:23:11,970 Do you know what kind of storm just blew through? 322 00:23:12,010 --> 00:23:13,010 What happened? 323 00:23:14,071 --> 00:23:17,611 What? Young Guk remembers what happened when he was 22? 324 00:23:18,081 --> 00:23:19,651 Is that true? 325 00:23:23,020 --> 00:23:26,121 Mom. What are you talking about? 326 00:23:27,091 --> 00:23:30,561 Ms. Cho's baby isn't Young Guk's? 327 00:23:32,260 --> 00:23:34,430 She lied about everything? 328 00:23:35,230 --> 00:23:38,071 How could she lie about something like that? 329 00:23:38,871 --> 00:23:40,131 That's insane. 330 00:23:42,670 --> 00:23:45,970 Sorry, Mom. I have to go. 331 00:23:45,970 --> 00:23:48,480 I'll call you back later. 332 00:23:48,581 --> 00:23:50,980 What was all that about? 333 00:23:51,141 --> 00:23:53,111 The chairman's memory is back? 334 00:23:53,651 --> 00:23:56,821 Ms. Cho isn't pregnant with his baby? 335 00:23:56,821 --> 00:23:59,220 What's all that about? 336 00:23:59,220 --> 00:24:01,990 Yes, Se Ryeon. Tell us everything. 337 00:24:01,990 --> 00:24:03,190 What's that about? 338 00:24:04,190 --> 00:24:05,291 It looks like... 339 00:24:05,730 --> 00:24:08,561 the baby Ms. Cho's going to have isn't Young Guk's. 340 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 What? 341 00:24:11,700 --> 00:24:13,000 Oh, my gosh. 342 00:24:14,131 --> 00:24:16,200 She got knocked up by someone else, 343 00:24:16,371 --> 00:24:18,371 and because Young Guk couldn't remember, 344 00:24:18,371 --> 00:24:20,111 she lied about it all this time. 345 00:24:20,410 --> 00:24:22,510 But then Young Guk recovered his memory... 346 00:24:22,510 --> 00:24:24,381 and exposed that she'd been lying. 347 00:24:25,051 --> 00:24:27,651 My gosh. And she dared to come to our home... 348 00:24:27,651 --> 00:24:30,551 and wail and put on that show? 349 00:24:30,750 --> 00:24:32,690 She's a real piece of work. 350 00:24:32,690 --> 00:24:35,561 She is. Oh, my gosh. 351 00:24:35,621 --> 00:24:38,660 How could someone lie about something like that? 352 00:24:39,460 --> 00:24:41,760 Is she out of her mind? 353 00:24:41,760 --> 00:24:44,160 Yes. She's out of her mind. 354 00:24:44,500 --> 00:24:47,700 To think of the stress she put Young Guk through... 355 00:24:48,500 --> 00:24:51,410 My gosh. I'm lost for words. 356 00:24:52,141 --> 00:24:55,111 So whose child is she actually carrying? 357 00:24:55,980 --> 00:24:57,811 She wouldn't say. 358 00:24:58,281 --> 00:25:02,180 Anyway, my brother kicked her out of the house. 359 00:25:02,450 --> 00:25:04,690 What on earth is going on? 360 00:25:05,020 --> 00:25:08,061 We spoke ill about Chairman Lee for no good reason. 361 00:25:09,690 --> 00:25:12,460 I'm glad that all misunderstandings were cleared. 362 00:25:13,291 --> 00:25:15,301 Se Ryeon. Everyone. 363 00:25:16,700 --> 00:25:18,770 Please keep this from Dan Dan. 364 00:25:19,700 --> 00:25:21,940 She'll go back to him once she finds out, 365 00:25:21,940 --> 00:25:24,910 so please don't tell her. 366 00:25:25,311 --> 00:25:29,141 Honey, she might find out even if none of us tell her. 367 00:25:29,281 --> 00:25:31,111 But now is not the right time. 368 00:25:31,111 --> 00:25:34,851 He's right. Dan Dan has finally begun to move on, 369 00:25:35,220 --> 00:25:39,351 so we should all watch what we say. 370 00:25:40,250 --> 00:25:45,031 Don't say anything to her for the time being. 371 00:25:46,561 --> 00:25:48,131 Yes, of course. 372 00:25:48,401 --> 00:25:51,901 The more I think about it, the more shocked I am. 373 00:25:52,331 --> 00:25:55,770 How can she lie about her baby being Chairman Lee's... 374 00:25:55,770 --> 00:25:57,770 and ruin people's lives? 375 00:25:57,770 --> 00:26:00,410 Gosh, it scares me. She's a terrifying woman. 376 00:26:00,611 --> 00:26:03,210 By the way, where did Gun go? 377 00:26:03,210 --> 00:26:05,111 - What? - What? 378 00:26:05,111 --> 00:26:07,081 - Where did he go? - He was here a second ago. 379 00:26:25,500 --> 00:26:28,101 (Seoyeon Kindergarten) 380 00:26:28,571 --> 00:26:29,700 Se Jong. 381 00:26:31,071 --> 00:26:32,571 Ms. Cho? 382 00:26:42,321 --> 00:26:43,720 What's going on? 383 00:26:48,621 --> 00:26:51,990 I'm sorry, but something came up... 384 00:26:52,531 --> 00:26:54,131 and now I have to leave. 385 00:26:55,361 --> 00:26:56,901 That's why... 386 00:26:58,170 --> 00:27:00,401 I won't be able to see you again. 387 00:27:02,670 --> 00:27:05,670 This will probably be the last time we see each other, 388 00:27:05,670 --> 00:27:08,180 so I came here to say goodbye. 389 00:27:09,541 --> 00:27:10,781 Really? 390 00:27:12,450 --> 00:27:13,450 Yes. 391 00:27:14,450 --> 00:27:15,821 Se Jong, 392 00:27:17,121 --> 00:27:20,551 don't skip your meals, sleep well, 393 00:27:21,291 --> 00:27:23,321 and grow up a healthy young man. 394 00:27:24,490 --> 00:27:26,331 I'm sure... 395 00:27:27,591 --> 00:27:29,460 you'll do good in this world. 396 00:27:30,160 --> 00:27:31,331 Se Jong. 397 00:27:34,970 --> 00:27:36,700 Be happy. 398 00:27:38,240 --> 00:27:41,980 Okay. I hope you're happy too. 399 00:28:05,101 --> 00:28:07,901 Now, that's not something you see every day. 400 00:28:08,740 --> 00:28:11,440 My own child is nowhere to be seen, 401 00:28:12,170 --> 00:28:14,740 but she's crying over someone else's child. 402 00:28:21,480 --> 00:28:22,480 Hold on. 403 00:28:24,750 --> 00:28:26,091 What exactly am I seeing? 404 00:28:29,520 --> 00:28:30,591 Sa Ra. 405 00:28:32,160 --> 00:28:33,291 Ms. Cho! 406 00:28:37,401 --> 00:28:40,031 She left a while ago. 407 00:28:41,230 --> 00:28:42,641 I see. 408 00:28:56,621 --> 00:28:57,750 Mister. 409 00:28:58,220 --> 00:28:59,351 Sa Ra. 410 00:29:01,591 --> 00:29:03,121 That baby. 411 00:29:04,391 --> 00:29:06,291 I heard it isn't Chairman Lee's. 412 00:29:07,930 --> 00:29:09,960 That's why you're no longer at his house. 413 00:29:11,061 --> 00:29:12,131 Is it true? 414 00:29:17,440 --> 00:29:20,170 That child is mine, isn't it? 415 00:29:23,081 --> 00:29:24,480 Isn't it? 416 00:29:30,621 --> 00:29:31,791 Is it... 417 00:29:35,061 --> 00:29:36,260 true? 418 00:29:42,061 --> 00:29:43,401 How dare you? 419 00:29:47,101 --> 00:29:48,770 How could you? 420 00:29:49,301 --> 00:29:51,940 How could you do such a thing with my child? 421 00:29:58,381 --> 00:29:59,811 I'm sorry. 422 00:30:01,750 --> 00:30:02,851 Mister. 423 00:30:06,920 --> 00:30:08,490 I'm sorry. 424 00:30:11,791 --> 00:30:13,031 You're... 425 00:30:15,930 --> 00:30:17,460 sorry? 426 00:30:20,601 --> 00:30:22,000 Do you really believe... 427 00:30:22,940 --> 00:30:26,311 that an apology will correct what you've done? 428 00:30:28,410 --> 00:30:30,980 How could you do this and why? 429 00:30:32,980 --> 00:30:34,710 What for? 430 00:30:37,081 --> 00:30:39,651 Because I wanted to be with Se Jong. 431 00:30:42,990 --> 00:30:44,091 That's why. 432 00:30:52,871 --> 00:30:54,531 What on earth are you saying? 433 00:30:56,440 --> 00:30:58,410 Mr. Lee's son, Se Jong... 434 00:31:03,710 --> 00:31:05,250 He's my son. 435 00:31:07,680 --> 00:31:09,920 When Se Jong was a baby, 436 00:31:11,520 --> 00:31:14,420 I abandoned him outside Mr. Lee's front gate. 437 00:31:16,220 --> 00:31:19,190 All I wanted was to be with Se Jong. 438 00:31:20,631 --> 00:31:22,930 I wanted to marry Mr. Lee... 439 00:31:24,331 --> 00:31:26,801 so that I could be his mother. 440 00:31:29,940 --> 00:31:31,341 That's why. 441 00:31:35,910 --> 00:31:37,341 So the baby... 442 00:31:41,051 --> 00:31:42,881 that died... 443 00:31:43,980 --> 00:31:45,151 is actually Se Jong? 444 00:31:45,851 --> 00:31:47,250 Yes, that's right. 445 00:31:49,361 --> 00:31:51,361 I wanted to raise Se Jong and this baby... 446 00:31:54,861 --> 00:31:57,160 together in that house. 447 00:31:58,301 --> 00:32:00,200 That's why I did it. 448 00:32:00,571 --> 00:32:01,631 Are you... 449 00:32:04,000 --> 00:32:06,141 Are you kidding me? 450 00:32:07,141 --> 00:32:08,910 I don't care what your reason was. 451 00:32:10,611 --> 00:32:12,710 You shouldn't have used your child as leverage. 452 00:32:18,351 --> 00:32:19,391 What does that mean... 453 00:32:23,490 --> 00:32:24,960 for our child? 454 00:32:28,190 --> 00:32:30,131 That's my baby you're carrying! 455 00:32:33,500 --> 00:32:34,700 I'm sorry. 456 00:32:36,170 --> 00:32:37,401 I'm sorry. 457 00:32:38,170 --> 00:32:40,410 I won't object, 458 00:32:41,940 --> 00:32:43,410 however you decide to punish me. 459 00:32:45,210 --> 00:32:46,980 Do whatever you want with me. 460 00:32:47,351 --> 00:32:48,851 Go ahead. 461 00:32:51,581 --> 00:32:52,720 You... 462 00:32:59,391 --> 00:33:00,990 You're really... 463 00:33:06,000 --> 00:33:07,371 the worst. 464 00:33:44,870 --> 00:33:46,310 Mom, Grandma. 465 00:33:46,741 --> 00:33:48,241 Hey, Dan Dan. 466 00:33:48,580 --> 00:33:49,710 What's that? 467 00:33:49,710 --> 00:33:51,511 Kimchi Jeon and potato Jeon. 468 00:33:52,511 --> 00:33:54,210 Did you make it yourself? 469 00:33:54,210 --> 00:33:56,750 I had some time on my hands, so I made a snack. 470 00:33:56,750 --> 00:33:57,781 I see. 471 00:33:57,781 --> 00:34:00,151 Dae Bum, Dad. Have some of this. 472 00:34:01,290 --> 00:34:03,721 Dan Dan, you didn't have to come by. 473 00:34:03,861 --> 00:34:06,730 You should rest at home and concentrate on your studies. 474 00:34:06,991 --> 00:34:09,761 I wouldn't be much of a daughter if I didn't help out. 475 00:34:10,060 --> 00:34:13,230 Besides, Hyun Bin and I agreed to meet up here today. 476 00:34:13,971 --> 00:34:17,000 - Really? With Hyun Bin? - When will he be here? 477 00:34:17,841 --> 00:34:20,571 - Hello. - Hey, you're here. 478 00:34:20,640 --> 00:34:23,241 Oh, it's the future lawyer. 479 00:34:23,281 --> 00:34:24,810 Gosh, you're too kind. 480 00:34:24,911 --> 00:34:25,980 Hyun Bin, we should get going. 481 00:34:25,980 --> 00:34:28,580 Where are you two going today? 482 00:34:29,281 --> 00:34:31,551 A friend from our university has a book launch event, 483 00:34:31,551 --> 00:34:33,091 so I'm taking Dan Dan there. 484 00:34:33,151 --> 00:34:34,850 I thought I'd introduce her to the older alumni. 485 00:34:35,290 --> 00:34:38,631 Really? That sounds like fun. You should get going. 486 00:34:39,560 --> 00:34:41,330 - We'll get going then. - Sure. 487 00:34:41,330 --> 00:34:42,560 - Bye. - Have fun. 488 00:34:44,931 --> 00:34:49,241 Dan Dan doesn't seem to know Mr. Lee has regained his memories. 489 00:34:49,841 --> 00:34:52,370 They must not be in touch. 490 00:34:52,640 --> 00:34:54,011 Don't be ridiculous. 491 00:34:55,071 --> 00:34:57,181 Why would they be in touch when they're broken up? 492 00:35:06,091 --> 00:35:08,250 Those two are chained at the hip again. 493 00:35:09,321 --> 00:35:13,460 Could they be going on a date disguised as a friendly outing? 494 00:35:13,661 --> 00:35:16,560 Don't be ridiculous. They're off to a book launch event. 495 00:35:17,401 --> 00:35:20,600 Hyun Bin hasn't labelled it as a date yet, 496 00:35:20,600 --> 00:35:22,000 so let's not get ahead of ourselves. 497 00:35:22,870 --> 00:35:25,770 Don't read too much into it. 498 00:35:28,710 --> 00:35:29,980 Goodness, Mr. Park. 499 00:35:30,681 --> 00:35:34,281 It sure seems like my son and your daughter... 500 00:35:35,221 --> 00:35:37,920 make a good-looking couple. 501 00:35:39,321 --> 00:35:40,321 Absolutely. 502 00:35:40,951 --> 00:35:44,420 Just watching the two youngsters together makes my day. 503 00:35:45,991 --> 00:35:47,060 Right? 504 00:35:50,460 --> 00:35:52,600 Young Guk, Jung Woo, thank you for coming. 505 00:35:52,600 --> 00:35:54,330 I'm sure you took time off your busy schedule. 506 00:35:54,531 --> 00:35:55,600 How could we miss this? 507 00:35:55,600 --> 00:35:57,471 You would've grilled us for decades. 508 00:35:57,571 --> 00:36:00,411 Right. I am one to hold a grudge. 509 00:36:01,741 --> 00:36:02,741 Young Guk, 510 00:36:03,011 --> 00:36:05,310 we're all grateful, you know. 511 00:36:05,310 --> 00:36:07,611 You've always been our biggest supporter. 512 00:36:08,381 --> 00:36:09,420 Don't be. 513 00:36:15,890 --> 00:36:16,890 Congratulations. 514 00:36:16,890 --> 00:36:18,661 Gosh. Thanks, Hyun Bin. 515 00:36:21,190 --> 00:36:22,261 Hello. 516 00:36:25,370 --> 00:36:27,431 Yes, hello. It's been a while. 517 00:36:29,940 --> 00:36:32,040 Jung Woo, Young Guk! 518 00:36:32,370 --> 00:36:33,370 Hey. 519 00:36:33,440 --> 00:36:35,480 Dae Hoon is calling us over. Let's go. 520 00:36:35,480 --> 00:36:36,480 Right. 521 00:36:39,011 --> 00:36:41,011 Dan Dan, please say hello. 522 00:36:41,011 --> 00:36:42,781 This is Park Dan Dan. 523 00:36:42,781 --> 00:36:45,181 She was briefly a member of Poem Lovers. 524 00:36:45,690 --> 00:36:46,690 Really? 525 00:36:47,551 --> 00:36:49,161 It's a pleasure. Thank you for coming by. 526 00:36:49,520 --> 00:36:51,460 Congratulations on the launch of your book. 527 00:36:53,861 --> 00:36:56,060 Gosh, Dan Dan. Thank you. 528 00:36:56,301 --> 00:36:57,330 It's my pleasure. 529 00:37:01,000 --> 00:37:02,241 I bet it's enjoyable. 530 00:37:39,810 --> 00:37:42,111 Have you been well? 531 00:37:45,040 --> 00:37:46,051 Yes. 532 00:37:46,810 --> 00:37:48,480 I've been well. 533 00:37:50,120 --> 00:37:51,181 What about you? 534 00:37:52,920 --> 00:37:54,151 I've been just as good. 535 00:37:58,120 --> 00:37:59,861 Don't worry too much about me. 536 00:38:00,661 --> 00:38:02,201 I mean it when I say I've been well. 537 00:38:03,500 --> 00:38:07,100 I thought our breakup would be hard to manage, 538 00:38:08,370 --> 00:38:10,971 but it was easier than expected. 539 00:38:13,310 --> 00:38:17,140 I've been meeting up with friends and studying. 540 00:38:17,210 --> 00:38:18,640 There isn't enough time in the day... 541 00:38:19,781 --> 00:38:21,480 to get through everything. 542 00:38:22,321 --> 00:38:23,681 So Mr. Lee, 543 00:38:24,920 --> 00:38:26,451 don't worry about me... 544 00:38:28,151 --> 00:38:29,861 and be well. 545 00:38:31,520 --> 00:38:32,991 I'll get going then. 546 00:38:45,670 --> 00:38:46,710 Dan Dan! 547 00:38:47,471 --> 00:38:49,381 What's wrong? Why are you leaving so soon? 548 00:38:49,381 --> 00:38:50,710 We should stay for the poem recital. 549 00:38:52,011 --> 00:38:53,310 I'm sorry, Hyun Bin, 550 00:38:53,411 --> 00:38:55,721 but I forgot I had an urgent appointment. 551 00:38:58,080 --> 00:39:00,420 Really? That's too bad. 552 00:39:00,420 --> 00:39:01,551 We'll get together some other time. 553 00:39:01,821 --> 00:39:04,060 Right. I'll get going then. 554 00:39:17,741 --> 00:39:18,810 I'll see you tomorrow at the office. 555 00:39:18,810 --> 00:39:20,011 Sure. Good night. 556 00:39:51,040 --> 00:39:53,011 I'm actually not okay. 557 00:39:56,810 --> 00:39:58,511 I'm not doing well at all. 558 00:40:00,651 --> 00:40:01,651 And... 559 00:40:05,451 --> 00:40:06,920 I missed you. 560 00:40:20,183 --> 00:40:23,652 My Sa Ra is pregnant with Chairman Lee's child! 561 00:40:24,623 --> 00:40:27,023 She'll live with Se Jong forever... 562 00:40:27,023 --> 00:40:28,753 and I can't be more relieved. 563 00:40:30,092 --> 00:40:33,163 My mom must be watching over her from up in the sky... 564 00:40:33,163 --> 00:40:34,362 out of pity. 565 00:40:35,463 --> 00:40:37,663 Mom, thank you. 566 00:40:38,333 --> 00:40:40,003 Hey, Ki Ja! 567 00:40:40,402 --> 00:40:43,373 Gosh, you startled me. What is this about? 568 00:40:43,503 --> 00:40:46,503 How could you do such a thing? 569 00:40:48,172 --> 00:40:49,842 I bet you knew. 570 00:40:50,713 --> 00:40:53,583 Of course. How could you have not known? 571 00:40:57,612 --> 00:41:01,753 Where on earth is your daughter? Where's that brat, Sa Ra? 572 00:41:02,592 --> 00:41:04,523 What has gotten into you? 573 00:41:04,922 --> 00:41:07,963 Why are you looking for her here? 574 00:41:08,163 --> 00:41:09,833 She's staying at Chairman Lee's house. 575 00:41:10,262 --> 00:41:13,103 You sure are brazen. 576 00:41:13,103 --> 00:41:16,132 I already know that she was kicked out of his house, 577 00:41:16,132 --> 00:41:18,172 so how dare you play dumb with me? 578 00:41:18,302 --> 00:41:20,342 Where have you hidden her? 579 00:41:20,342 --> 00:41:24,472 Tell me before I rip your hair out for the answer. 580 00:41:25,713 --> 00:41:28,913 What did you just say? My Sa Ra was kicked out? 581 00:41:30,253 --> 00:41:32,282 Claiming that the baby's father is Chairman Lee... 582 00:41:32,282 --> 00:41:36,222 when it belongs to another man is the dirtiest lie ever. 583 00:41:36,893 --> 00:41:38,922 What on earth? 584 00:41:38,922 --> 00:41:41,293 Mi Sook, what are you saying? 585 00:41:41,393 --> 00:41:43,362 What is this about Sa Ra? 586 00:41:43,362 --> 00:41:44,433 My gosh. 587 00:41:45,003 --> 00:41:48,802 I'm too terrified to be your neighbour anymore. 588 00:41:48,802 --> 00:41:50,472 You're being evicted. 589 00:41:50,472 --> 00:41:53,172 And don't you dare enter my house through that balcony anymore. 590 00:41:53,172 --> 00:41:54,302 Got it? 591 00:41:54,603 --> 00:41:57,913 What do you mean Sa Ra is pregnant with another man's child? 592 00:41:58,543 --> 00:41:59,713 She was kicked out? 593 00:41:59,713 --> 00:42:01,112 That's right! 594 00:42:01,983 --> 00:42:05,253 How could a human being tell such a wicked lie? 595 00:42:05,882 --> 00:42:09,353 She then shamelessly threatened my brother, 596 00:42:09,893 --> 00:42:12,192 had him kneel in front of her, 597 00:42:12,192 --> 00:42:15,532 and drove a nail through my niece's heart. 598 00:42:17,032 --> 00:42:18,532 Unbelievable. 599 00:42:18,532 --> 00:42:23,672 I'm absolutely appalled. How could someone do this? 600 00:42:26,143 --> 00:42:27,342 But... 601 00:42:28,612 --> 00:42:30,472 What is going on? 602 00:42:30,942 --> 00:42:32,543 My daughter got kicked out? 603 00:42:32,913 --> 00:42:35,583 Why does my face seem to sag more and more? 604 00:42:35,583 --> 00:42:39,322 Wang Dae Ran, get out here! 605 00:42:39,322 --> 00:42:40,652 Who on earth is that? 606 00:42:41,652 --> 00:42:44,092 You! 607 00:42:44,222 --> 00:42:45,393 My gosh. 608 00:42:46,023 --> 00:42:48,762 How dare you barge in here like this? 609 00:42:49,092 --> 00:42:52,762 Where's my daughter? Where's Sa Ra? 610 00:42:52,762 --> 00:42:53,933 Hey. 611 00:42:54,362 --> 00:42:56,532 Why on earth are you looking for her here? 612 00:42:57,773 --> 00:43:01,713 Ki Ja, how dare you try to scam us this way? 613 00:43:01,713 --> 00:43:03,313 I bet you knew. 614 00:43:03,313 --> 00:43:05,813 Claiming that another man's child is in fact Young Guk's? 615 00:43:05,813 --> 00:43:08,112 You have some nerve showing your face here. 616 00:43:08,112 --> 00:43:09,382 How shameless can you be? 617 00:43:09,382 --> 00:43:11,922 Just get out of my face. 618 00:43:11,922 --> 00:43:16,393 Wang Dae Ran, this is all your fault. 619 00:43:16,393 --> 00:43:19,192 Sa Ra was moving on after she got fired, 620 00:43:19,192 --> 00:43:23,692 but you came to her when Young Guk had amnesia... 621 00:43:23,692 --> 00:43:26,463 and roped her into becoming his fiancée. 622 00:43:27,163 --> 00:43:30,203 Just so that you could have an ally in this house, 623 00:43:30,203 --> 00:43:33,503 you told Sa Ra to seduce him. Did you or didn't you? 624 00:43:33,503 --> 00:43:34,942 You did! 625 00:43:35,342 --> 00:43:37,512 You roped her into this mess... 626 00:43:37,512 --> 00:43:40,683 and that's what led her down this path! 627 00:43:40,683 --> 00:43:42,453 What now? 628 00:43:42,453 --> 00:43:46,253 You're responsible for everything that happened to her! 629 00:43:46,683 --> 00:43:48,592 You darn wench! 630 00:43:48,592 --> 00:43:50,152 What are you talking about? 631 00:43:50,992 --> 00:43:53,023 Hey, I'm glad you're here. 632 00:43:54,063 --> 00:43:55,833 Mr. Lee, just hear me out. 633 00:43:56,362 --> 00:43:57,893 Listen to me. 634 00:43:59,262 --> 00:44:00,933 The thing is... 635 00:44:01,572 --> 00:44:03,333 Is what she just said true? 636 00:44:04,203 --> 00:44:05,273 Is it? 637 00:44:05,873 --> 00:44:07,072 Well... 638 00:44:07,672 --> 00:44:09,442 Young Guk, please... 639 00:44:09,442 --> 00:44:10,842 I'm really sorry. 640 00:44:10,842 --> 00:44:13,512 It's not like that. I'm sorry. Please forgive me. 641 00:44:13,512 --> 00:44:17,083 Forgive me. I'm so sorry. 642 00:44:17,213 --> 00:44:19,453 It's all true. The whole thing. 643 00:44:19,623 --> 00:44:22,652 She told Sa Ra to do such a thing. 644 00:44:22,652 --> 00:44:25,862 You have to kick her out of here this instant. 645 00:44:26,023 --> 00:44:28,262 You should never let this slide. 646 00:44:28,262 --> 00:44:31,632 - Hey, will you stay quiet? - How could I possibly stay quiet? 647 00:44:32,003 --> 00:44:33,632 Gosh, it's freezing. 648 00:44:33,663 --> 00:44:36,072 Mom. What are you doing here? 649 00:44:36,172 --> 00:44:37,503 What happened? 650 00:44:37,503 --> 00:44:40,242 Your brother kicked me out. 651 00:44:40,302 --> 00:44:41,913 I don't have anything with me. 652 00:44:41,913 --> 00:44:43,572 I didn't even bring my wallet. 653 00:44:43,572 --> 00:44:45,512 I barely got to put on my socks. 654 00:44:45,942 --> 00:44:47,483 You should pay for the taxi first. 655 00:44:49,052 --> 00:44:50,052 What? 656 00:44:52,023 --> 00:44:55,453 So are you saying you talked Ms. Cho into this? 657 00:44:56,492 --> 00:44:58,893 When Young Guk lost his memories, 658 00:44:59,393 --> 00:45:02,393 did you make her lie about her relationship with him... 659 00:45:03,862 --> 00:45:05,302 and let them get engaged? 660 00:45:06,262 --> 00:45:09,632 Were you the one who came up with the idea? 661 00:45:11,273 --> 00:45:12,402 Yes. 662 00:45:14,072 --> 00:45:16,413 I've lived in that house my whole life, 663 00:45:16,873 --> 00:45:18,713 but I had no power. 664 00:45:19,483 --> 00:45:21,713 Young Guk wouldn't even raise my allowance. 665 00:45:22,882 --> 00:45:25,322 I thought I could live in comfort... 666 00:45:26,123 --> 00:45:28,253 if Sa Ra became my daughter-in-law. 667 00:45:28,253 --> 00:45:30,523 That's why. 668 00:45:30,552 --> 00:45:32,663 Mom, are you kidding me? 669 00:45:33,692 --> 00:45:36,092 How could you trick people like that? 670 00:45:38,563 --> 00:45:40,003 Mom, I really... 671 00:45:40,603 --> 00:45:41,773 can't stand you anymore. 672 00:45:42,933 --> 00:45:45,242 I'm so disgusted that I can't stand the sight of you. 673 00:45:45,643 --> 00:45:47,572 Mom, just leave. 674 00:45:48,373 --> 00:45:50,873 I don't want to see you. 675 00:45:51,242 --> 00:45:53,483 How could you do such a thing? 676 00:45:54,342 --> 00:45:56,313 You know how much... 677 00:45:56,483 --> 00:45:58,983 Young Guk suffered because of that. 678 00:46:00,222 --> 00:46:02,293 I'm sorry. 679 00:46:03,353 --> 00:46:05,222 But you can't be like this to me. 680 00:46:05,222 --> 00:46:06,722 I'm your mom, after all. 681 00:46:06,722 --> 00:46:09,563 Don't even say that. I don't want a mom who's a fraud. 682 00:46:09,862 --> 00:46:11,833 Go away. Get out of here. 683 00:46:11,833 --> 00:46:13,163 Why are you doing this? 684 00:46:13,203 --> 00:46:15,333 - Get out this instant! - Se Ryeon. 685 00:46:15,333 --> 00:46:17,072 - Se Ryeon. - Dae Bum. 686 00:46:17,072 --> 00:46:18,972 - Stop it. - Get out of here right now! 687 00:46:18,972 --> 00:46:20,672 - You're not my mom anymore! - Se Ryeon. 688 00:46:20,672 --> 00:46:22,242 What are you doing? Stop it. 689 00:46:22,313 --> 00:46:24,643 Mother had nowhere else to go. 690 00:46:24,643 --> 00:46:26,543 Dae Bum. My gosh. 691 00:46:27,643 --> 00:46:30,382 Mom, go. Get out! 692 00:46:30,382 --> 00:46:33,222 Get out of here. You're not my mom anymore. 693 00:46:33,222 --> 00:46:35,322 Se Ryeon. Calm down. 694 00:46:35,322 --> 00:46:38,123 How could you do such a thing? 695 00:46:38,463 --> 00:46:40,762 - I can't believe this. - My goodness. 696 00:46:40,893 --> 00:46:42,862 How could she do such a thing? 697 00:46:43,192 --> 00:46:44,893 Isn't she afraid of the consequences? 698 00:46:44,893 --> 00:46:47,132 This is truly unbelievable. 699 00:46:47,233 --> 00:46:50,233 Soo Chul and Dan Dan can't find out about this. 700 00:46:50,703 --> 00:46:52,472 - I'm home. - My gosh. 701 00:46:53,172 --> 00:46:56,373 Hey, Dan Dan. You're home. 702 00:46:56,643 --> 00:46:59,043 My goodness. Stay quiet. 703 00:46:59,643 --> 00:47:00,782 My leg... 704 00:47:02,282 --> 00:47:05,382 Mom, Grandma. Is something wrong? 705 00:47:05,523 --> 00:47:07,623 No. Nothing happened. 706 00:47:07,683 --> 00:47:10,052 Go and get some rest. 707 00:47:10,152 --> 00:47:11,152 Okay. 708 00:47:15,592 --> 00:47:17,862 Ms. Wang, I'm sorry to say this, 709 00:47:17,862 --> 00:47:20,563 but we need you to stay quiet. Dan Dan is home. 710 00:47:20,933 --> 00:47:23,172 If Dan Dan finds out about the whole thing, 711 00:47:23,172 --> 00:47:25,503 my husband won't let this slide. You'll be in serious trouble. 712 00:47:27,003 --> 00:47:28,003 My gosh. 713 00:47:30,213 --> 00:47:33,483 Hey, what does that mean? 714 00:47:34,043 --> 00:47:37,253 Dan Dan doesn't know that Young Guk got his memories back. 715 00:47:37,882 --> 00:47:40,853 Father asked me not to tell Dan Dan about it. 716 00:47:41,523 --> 00:47:43,152 He doesn't want them to get back together. 717 00:47:44,192 --> 00:47:47,623 But if Dan Dan finds out that you're here at this hour, 718 00:47:47,793 --> 00:47:49,492 she will wonder what happened. 719 00:47:50,563 --> 00:47:52,503 What if she finds out about everything? 720 00:47:53,362 --> 00:47:55,632 Do you even know how scary Father is? 721 00:47:56,032 --> 00:47:57,472 I do. 722 00:47:57,802 --> 00:48:00,643 Does that mean I can't stay here? 723 00:48:00,643 --> 00:48:02,213 Do I have to leave? 724 00:48:02,913 --> 00:48:06,583 Gosh, I can't put up with you anymore. 725 00:48:07,612 --> 00:48:09,612 I'm sorry, okay? 726 00:48:13,983 --> 00:48:17,322 Go. I'll talk to Young Guk. 727 00:48:18,563 --> 00:48:21,422 Really? Are you serious? Thank you, Se Ryeon. 728 00:48:21,422 --> 00:48:24,163 You have to help me. Thank you so much. 729 00:48:24,663 --> 00:48:27,603 - My gosh. This is so nice. - Gosh, it hurts. 730 00:48:29,603 --> 00:48:32,543 Young Guk, I'm really sorry. 731 00:48:33,543 --> 00:48:35,072 I apologize on Mom's behalf. 732 00:48:36,072 --> 00:48:40,683 Can you please forgive her this once for my sake? 733 00:48:43,913 --> 00:48:46,222 Mom didn't know things would turn out this way. 734 00:48:46,753 --> 00:48:48,953 Ms. Cho worked here for a long time, 735 00:48:49,052 --> 00:48:50,623 and she took good care of the kids, 736 00:48:50,652 --> 00:48:52,492 so she wanted things to work out between you two. 737 00:48:52,663 --> 00:48:54,722 She didn't mean anything bad. 738 00:48:55,132 --> 00:48:59,663 And she had no idea Ms. Cho would lie her way back in here like that. 739 00:49:01,362 --> 00:49:02,402 Young Guk. 740 00:49:03,032 --> 00:49:06,302 Will you please forgive her? I'm begging you for the last time. 741 00:49:06,302 --> 00:49:08,003 If this happens again, 742 00:49:08,003 --> 00:49:11,012 I will never forgive my mom either. 743 00:49:11,213 --> 00:49:12,713 So, Young Guk... 744 00:49:14,643 --> 00:49:18,483 I get your point. You should go now. 745 00:49:20,882 --> 00:49:22,152 I'm sorry, Young Guk. 746 00:49:23,322 --> 00:49:24,753 For giving you such a hard time. 747 00:49:30,092 --> 00:49:31,733 Gosh, Se Ryeon. 748 00:49:34,203 --> 00:49:37,603 Se Ryeon, what did Young Guk say? 749 00:49:37,802 --> 00:49:40,942 Does he want me to move out? Do I have to pack up? 750 00:49:41,072 --> 00:49:44,012 Mom. This is the last time. 751 00:49:44,112 --> 00:49:45,713 I'm telling you. 752 00:49:45,713 --> 00:49:49,012 If you cause trouble again, I will cut all ties with you. 753 00:49:49,253 --> 00:49:52,983 Okay. It won't happen again. 754 00:49:53,583 --> 00:49:56,322 So can I stay here? 755 00:49:56,322 --> 00:49:58,822 Did Young Guk really say that? 756 00:49:59,762 --> 00:50:01,893 I'm so ashamed to face him. 757 00:50:02,032 --> 00:50:03,692 What is this mess? 758 00:50:04,793 --> 00:50:06,032 I'm sorry. 759 00:50:06,362 --> 00:50:09,902 But I just realized, once again, 760 00:50:09,933 --> 00:50:13,873 that you really are all I have. 761 00:50:14,072 --> 00:50:16,543 Mom, be nice to Young Guk. 762 00:50:17,012 --> 00:50:18,512 With all your heart. 763 00:50:18,813 --> 00:50:21,213 I'm begging you. Okay? 764 00:50:21,913 --> 00:50:24,052 Yes. I will. 765 00:50:32,862 --> 00:50:35,163 My gosh, I made it. 766 00:50:35,192 --> 00:50:36,762 I've survived. 767 00:50:49,713 --> 00:50:52,413 - Congratulations. - Gosh. Thanks, Hyun Bin. 768 00:50:55,083 --> 00:50:56,213 Hello. 769 00:50:59,222 --> 00:51:01,183 Yes, hello. It's been a while. 770 00:51:05,963 --> 00:51:07,293 "It's been a while?" 771 00:51:08,123 --> 00:51:09,233 That's strange. 772 00:51:09,733 --> 00:51:13,402 Mr. Lee only met Hyun Bin when he thought he was 22. 773 00:51:13,862 --> 00:51:15,373 How did he recognize him? 774 00:51:17,632 --> 00:51:21,442 Did he get those memories back? 775 00:51:22,612 --> 00:51:24,273 No, it can't be. 776 00:51:25,612 --> 00:51:28,913 If he got his memories back, 777 00:51:28,913 --> 00:51:31,782 I would've been the first to know. 778 00:51:34,422 --> 00:51:36,222 Was he just saying that? 779 00:51:48,433 --> 00:51:50,273 Don't worry too much about me. 780 00:51:50,972 --> 00:51:52,643 I mean it when I say I've been well. 781 00:51:53,842 --> 00:51:57,643 I thought our breakup would be hard to manage, 782 00:51:58,713 --> 00:52:01,183 but it was easier than expected. 783 00:52:02,552 --> 00:52:04,152 So Mr. Lee, 784 00:52:05,183 --> 00:52:06,782 don't worry about me... 785 00:52:08,422 --> 00:52:10,293 and be well. 786 00:52:47,762 --> 00:52:51,293 Sa Ra, you should've come to me if you were in trouble. 787 00:52:51,492 --> 00:52:53,532 Where have you been? 788 00:52:53,632 --> 00:52:56,833 I've been worried sick about you! 789 00:52:57,773 --> 00:52:58,972 Mom. 790 00:52:59,802 --> 00:53:01,603 Let me get some rest. 791 00:53:02,742 --> 00:53:04,873 I'm dead tired now. 792 00:53:05,382 --> 00:53:07,242 Fine. Okay. 793 00:53:07,282 --> 00:53:09,413 Let me just ask you one thing. 794 00:53:09,853 --> 00:53:12,183 That baby you're carrying. 795 00:53:12,583 --> 00:53:14,353 If it's not Young Guk's, whose baby is it? 796 00:53:14,722 --> 00:53:16,123 Is it Mr. Cha? 797 00:53:18,422 --> 00:53:21,592 No. It's my baby, not anyone else's. 798 00:53:22,163 --> 00:53:26,132 There's no child without a father! 799 00:53:26,233 --> 00:53:29,733 What if your baby grows up and asks about the father? 800 00:53:29,733 --> 00:53:31,833 Will you say the same thing? 801 00:53:32,203 --> 00:53:35,442 Yes. That's exactly what I will say! 802 00:53:35,643 --> 00:53:37,442 Cho Sa Ra! 803 00:53:37,442 --> 00:53:40,012 How could you do such a thing to your child? 804 00:53:42,782 --> 00:53:48,052 I supported you so far, no matter what you did. 805 00:53:48,052 --> 00:53:50,422 But not this time. This isn't right. 806 00:53:50,492 --> 00:53:53,762 When the time comes and you give birth, 807 00:53:53,762 --> 00:53:57,563 a DNA test will reveal the truth on the spot. 808 00:53:57,563 --> 00:54:00,063 This is wrong. 809 00:54:00,063 --> 00:54:03,072 Why would you do something so stupid? 810 00:54:04,333 --> 00:54:05,442 I just... 811 00:54:06,742 --> 00:54:09,873 I just wanted to be with Se Jong. 812 00:54:11,213 --> 00:54:13,143 Even for just a few months, 813 00:54:14,382 --> 00:54:17,512 I wanted to live with Se Jong. 814 00:54:19,222 --> 00:54:22,453 And I hoped to make Mr. Lee fall for me in the meantime. 815 00:54:22,453 --> 00:54:24,753 If I could just make him love me, 816 00:54:25,152 --> 00:54:29,163 then Se Jong and this child could live together. 817 00:54:29,963 --> 00:54:30,992 Sa Ra. 818 00:54:31,933 --> 00:54:35,103 Sa Ra. Do you think that makes sense? 819 00:54:35,802 --> 00:54:39,043 You're well and truly out of your mind. 820 00:54:39,643 --> 00:54:41,902 How many times did I tell you? 821 00:54:42,072 --> 00:54:45,072 It's best for Se Jong that he stays where he is. 822 00:54:45,072 --> 00:54:48,213 That we should move far away. How many times did I say that? 823 00:54:49,012 --> 00:54:52,382 This wouldn't have happened if we'd left then! 824 00:54:53,683 --> 00:54:57,322 What will you do now? 825 00:54:57,822 --> 00:54:59,862 You're carrying a fatherless kid. 826 00:54:59,862 --> 00:55:01,893 What will you do now? 827 00:55:01,893 --> 00:55:03,963 Can you not worry? 828 00:55:03,963 --> 00:55:05,703 I'll have this baby and raise it myself! 829 00:55:05,703 --> 00:55:09,402 I won't ask for your help, so don't worry! 830 00:55:11,333 --> 00:55:13,873 How can I not worry, you brat? 831 00:55:13,873 --> 00:55:17,213 This is the second fatherless kid you're about to have! 832 00:55:17,213 --> 00:55:19,413 What am I to do? 833 00:55:19,413 --> 00:55:22,483 What kind of mess is this? 834 00:55:22,483 --> 00:55:25,782 Mom, Dad... Help me... 835 00:55:31,192 --> 00:55:33,623 Se Jong. What's the matter? 836 00:55:34,293 --> 00:55:35,293 Does your head hurt? 837 00:55:35,293 --> 00:55:36,362 Dad. 838 00:55:37,192 --> 00:55:39,933 Some man that Ms. Cho knows... 839 00:55:40,463 --> 00:55:44,472 pulled a few of my hairs out. 840 00:55:47,402 --> 00:55:48,773 What are you saying? 841 00:55:49,672 --> 00:55:53,313 A man Ms. Cho knows took some of your hair? 842 00:55:53,842 --> 00:55:55,012 Yes. 843 00:55:55,012 --> 00:55:58,612 I was playing in the playground at kindergarten with my friends, 844 00:55:58,612 --> 00:56:01,123 and some man called me so I went over. 845 00:56:01,453 --> 00:56:05,523 Then he suddenly pulled my hair. 846 00:56:07,192 --> 00:56:08,222 Is that true? 847 00:56:08,963 --> 00:56:12,862 Is that man really someone Ms. Cho knows? 848 00:56:13,063 --> 00:56:15,163 Yes. That one time, 849 00:56:15,163 --> 00:56:17,972 Ms. Cho was walking me back from kindergarten, 850 00:56:18,373 --> 00:56:21,543 and we saw that man outside our home. 851 00:56:22,242 --> 00:56:23,242 Did you? 852 00:56:41,762 --> 00:56:44,563 (Jin Sang Gu) 853 00:56:59,583 --> 00:57:00,583 Sa Ra. 854 00:57:00,942 --> 00:57:03,253 The chairman's youngest kid. 855 00:57:03,782 --> 00:57:05,012 Se Jong, is he? 856 00:57:05,822 --> 00:57:07,322 He was adopted. 857 00:57:08,152 --> 00:57:10,092 He's not the chairman's real son. 858 00:57:18,233 --> 00:57:21,032 Jin Sang Gu. Where are you? 859 00:57:22,902 --> 00:57:25,742 You refused to even eat with me, 860 00:57:26,402 --> 00:57:28,773 but you came right over when I mentioned the kid. 861 00:57:30,713 --> 00:57:31,942 What is it you want to say? 862 00:57:37,313 --> 00:57:39,183 (Paternity Test Results) 863 00:57:39,322 --> 00:57:40,322 What... 864 00:57:41,353 --> 00:57:42,353 is that? 865 00:57:42,523 --> 00:57:44,393 I heard their youngest was adopted, 866 00:57:45,052 --> 00:57:48,322 so I got curious and had his DNA compared to mine. 867 00:57:50,192 --> 00:57:51,233 What? 868 00:57:57,833 --> 00:57:58,972 Look. 869 00:57:59,873 --> 00:58:03,472 That kid, Se Jong, and I are father and son. 870 00:58:04,373 --> 00:58:07,012 I'm 99.999 percent sure. 871 00:58:08,713 --> 00:58:09,782 You witch. 872 00:58:10,112 --> 00:58:12,453 How much did you get for selling my son? 873 00:58:15,692 --> 00:58:16,822 You psycho. 874 00:58:17,652 --> 00:58:20,393 How can a piece of trash like you be Se Jong's father? 875 00:58:20,922 --> 00:58:23,963 You're not. Se Jong is his son. 876 00:58:24,333 --> 00:58:25,492 He's theirs. 877 00:58:27,203 --> 00:58:28,203 Fine. 878 00:58:29,802 --> 00:58:31,833 I'll talk to the chairman. 879 00:58:32,703 --> 00:58:34,873 Why waste my breath with you? 880 00:58:37,842 --> 00:58:40,143 Wait. Sang Gu. 881 00:58:40,382 --> 00:58:43,453 Don't do this. Turn a blind eye. 882 00:58:44,382 --> 00:58:47,782 Se Jong thinks he's part of that family. 883 00:58:47,782 --> 00:58:50,853 He believes the chairman is his dad. 884 00:58:51,453 --> 00:58:52,862 Please don't do this. 885 00:58:53,623 --> 00:58:56,262 He's not our kid. He's theirs. 886 00:58:58,762 --> 00:59:01,632 I guess you have a point. 887 00:59:02,572 --> 00:59:05,802 FT Group's chairman would be a better dad than me. 888 00:59:06,242 --> 00:59:08,972 He'd be a hundred, thousand times better. 889 00:59:09,472 --> 00:59:11,742 They'd do a much better job of raising him. 890 00:59:11,842 --> 00:59:12,842 But Sa Ra. 891 00:59:13,713 --> 00:59:16,882 Ignoring my own son when he's right under my nose... 892 00:59:17,512 --> 00:59:18,753 breaks my heart. 893 00:59:19,652 --> 00:59:20,983 Which is why... 894 00:59:22,253 --> 00:59:23,992 I think I should be... 895 00:59:24,722 --> 00:59:26,393 compensated for the loss. 896 00:59:29,393 --> 00:59:30,393 Compensated? 897 00:59:30,933 --> 00:59:34,203 Okay. How much do you want? I'll give you the money. 898 00:59:34,402 --> 00:59:37,172 I want 500,000 dollars. 899 00:59:37,833 --> 00:59:39,972 What, 500,000 dollars? 900 00:59:40,902 --> 00:59:44,072 I don't have that kind of money. 901 00:59:44,072 --> 00:59:47,143 Don't you? Then I'll go to the chairman. 902 00:59:47,583 --> 00:59:50,353 That must be chump change to someone like him. 903 00:59:52,953 --> 00:59:53,953 Wait. 904 00:59:54,753 --> 00:59:55,953 Sang Gu. 905 00:59:56,722 --> 00:59:59,793 If I sell everything I own, I can make 300,000 dollars. 906 01:00:00,293 --> 01:00:01,963 You can have it all. 907 01:00:02,762 --> 01:00:04,762 Promise me you won't show up again. 908 01:00:05,092 --> 01:00:07,663 Say you'll call it quits after this. 909 01:00:08,233 --> 01:00:11,572 Of course, I'll do that, Sa Ra. 910 01:00:11,773 --> 01:00:14,143 My broken heart won't heal with just 300,000 dollars, 911 01:00:14,143 --> 01:00:16,813 but fine, for our son's happiness, 912 01:00:16,813 --> 01:00:18,742 and out of respect for your effort, 913 01:00:18,742 --> 01:00:20,713 I'll forget all about it. 914 01:00:21,012 --> 01:00:22,183 But you must... 915 01:00:23,512 --> 01:00:24,612 wire it to me immediately. 916 01:00:25,882 --> 01:00:28,422 Okay. I'll do that. 917 01:00:29,453 --> 01:00:30,552 Bye, then. 918 01:00:54,213 --> 01:00:55,213 Dan Dan. 919 01:01:00,453 --> 01:01:02,652 Come and sit down. 920 01:01:03,822 --> 01:01:05,353 I'm here to see my dad. 921 01:01:06,692 --> 01:01:09,592 Your dad arranged this meeting for us today. 922 01:01:12,463 --> 01:01:14,302 Let's talk. 923 01:01:14,802 --> 01:01:15,972 Dad arranged this? 924 01:01:20,643 --> 01:01:22,472 I have nothing to say to you. 925 01:01:23,172 --> 01:01:24,213 Goodbye. 926 01:01:25,373 --> 01:01:26,442 Dan Dan. 927 01:01:31,112 --> 01:01:32,112 Dan Dan. 928 01:01:32,822 --> 01:01:34,152 Can't you please... 929 01:01:34,782 --> 01:01:37,152 give me just one more chance? 930 01:01:37,793 --> 01:01:38,922 What for? 931 01:01:40,023 --> 01:01:42,293 Why are you doing this now when you abandoned me? 932 01:01:43,862 --> 01:01:44,862 Dan Dan. 933 01:01:46,503 --> 01:01:48,433 Come to the US with me. 934 01:01:50,333 --> 01:01:53,543 I want to make up for my guilt... 935 01:01:54,342 --> 01:01:56,342 and give you everything I didn't. 936 01:01:57,572 --> 01:02:00,213 I want to make up for what I did wrong. 937 01:02:01,413 --> 01:02:02,853 Come with me. 938 01:02:08,583 --> 01:02:10,152 You're selfish to the very end. 939 01:02:11,453 --> 01:02:13,692 You're doing this to make yourself feel better. 940 01:02:14,492 --> 01:02:15,623 I refuse. 941 01:02:15,963 --> 01:02:20,063 I have no intention of making you feel even slightly better. 942 01:02:22,132 --> 01:02:23,672 I don't want to see you again. 943 01:02:28,972 --> 01:02:30,072 "Mom"? 944 01:02:30,842 --> 01:02:34,583 The only mom I have is the one who raised me since I was a baby. 945 01:02:35,913 --> 01:02:37,313 She's my only mom. 946 01:02:43,353 --> 01:02:44,353 Dan Dan. 947 01:03:28,132 --> 01:03:29,203 Dad. 948 01:03:31,172 --> 01:03:32,172 Dan Dan. 949 01:03:33,703 --> 01:03:35,172 Why are you back already? 950 01:03:35,172 --> 01:03:36,742 Why are you doing this to me? 951 01:03:37,112 --> 01:03:38,873 Why should I meet that woman? 952 01:03:41,643 --> 01:03:42,643 Dan Dan. 953 01:03:44,413 --> 01:03:46,552 She gave birth to you. 954 01:03:46,722 --> 01:03:48,552 She deeply regrets her choice. 955 01:03:49,453 --> 01:03:51,322 She has begged for my forgiveness, 956 01:03:51,322 --> 01:03:52,893 and she feels guilty for abandoning you. 957 01:03:54,192 --> 01:03:56,532 She wants to make it up to you. 958 01:03:57,333 --> 01:04:00,032 That's why I arranged for you two to talk over a meal. 959 01:04:01,302 --> 01:04:03,032 Did you leave right away? 960 01:04:03,472 --> 01:04:04,532 Dad, 961 01:04:05,302 --> 01:04:07,373 why must I have a meal with that woman? 962 01:04:07,902 --> 01:04:10,012 What about what you've been telling me? 963 01:04:10,012 --> 01:04:11,643 You said she died. 964 01:04:11,972 --> 01:04:15,342 You loathed her so much that you lied to me for 27 years... 965 01:04:15,342 --> 01:04:17,282 and didn't even let me have a photo of her. 966 01:04:17,953 --> 01:04:20,652 But now you're telling me to sit down for a meal with her. 967 01:04:22,753 --> 01:04:23,992 It's because... 968 01:04:25,592 --> 01:04:30,163 I haven't been able to provide you with all that you deserve. 969 01:04:31,762 --> 01:04:32,762 What? 970 01:04:34,503 --> 01:04:36,672 I only brought you hardship. 971 01:04:38,032 --> 01:04:39,543 But your mother... 972 01:04:40,342 --> 01:04:42,572 has the ability to support you. 973 01:04:44,373 --> 01:04:46,242 All the money in this world... 974 01:04:46,543 --> 01:04:48,612 won't make me forgive the woman who abandoned me. 975 01:04:49,143 --> 01:04:52,253 Besides, what do you mean you've done nothing for me? 976 01:04:52,413 --> 01:04:54,922 You raised me all these years! 977 01:04:56,692 --> 01:04:58,793 - Dan Dan... - So please, 978 01:04:59,523 --> 01:05:02,893 don't tell me to meet that woman again. Got it? 979 01:05:28,422 --> 01:05:33,523 Ms. Park, would it be okay if I hugged you? 980 01:05:37,563 --> 01:05:38,632 Sure. 981 01:05:50,472 --> 01:05:51,612 Ms. Park. 982 01:05:53,382 --> 01:05:57,782 Call me if things get tough for you here. 983 01:05:58,112 --> 01:06:00,882 I'll pick you up myself. We'll meet outside the house. 984 01:06:01,753 --> 01:06:04,152 I'm always on your side. 985 01:06:04,722 --> 01:06:08,592 Don't forget that you have me in your corner. 986 01:06:15,133 --> 01:06:16,333 No. 987 01:06:17,673 --> 01:06:19,402 I will never forgive her. 988 01:06:20,902 --> 01:06:21,973 Never. 989 01:06:27,182 --> 01:06:30,083 - Nice! - Come on. 990 01:06:30,083 --> 01:06:31,083 Call. 991 01:06:32,682 --> 01:06:34,152 - Just once. - Really? 992 01:06:35,923 --> 01:06:37,692 - Let's do this. - Bring it on. 993 01:06:38,453 --> 01:06:41,822 My gosh. Don't you think you're being a baby about this? 994 01:06:41,822 --> 01:06:42,892 That's not enough. 995 01:06:45,192 --> 01:06:46,703 Come on! 996 01:06:50,303 --> 01:06:51,303 Darn it. 997 01:06:52,803 --> 01:06:54,043 Would you look at this? 998 01:06:54,043 --> 01:06:56,572 I didn't expect to find a man who claims to be broke... 999 01:06:56,812 --> 01:06:58,312 at a poker table. 1000 01:06:59,642 --> 01:07:01,942 I've lost my patience with him. We should sell him for a price. 1001 01:07:01,942 --> 01:07:03,453 - Yes, sir. - Grab him. 1002 01:07:03,812 --> 01:07:06,753 Please, don't. I can pay back the money. 1003 01:07:06,852 --> 01:07:08,623 - I can pay it back! - Come on. 1004 01:07:08,623 --> 01:07:10,392 - Sir! - You're coming with us. 1005 01:07:10,392 --> 01:07:12,753 - I have the money! - Come on. 1006 01:07:13,093 --> 01:07:15,862 I can pay you back! 1007 01:07:26,843 --> 01:07:27,973 Dad. 1008 01:07:28,772 --> 01:07:31,373 Some man that Ms. Cho knows... 1009 01:07:31,973 --> 01:07:35,843 pulled a few of my hairs out. 1010 01:07:39,682 --> 01:07:41,423 Could he be Se Jong's birth father? 1011 01:07:43,253 --> 01:07:46,123 No way. I'm sure that's not the case. 1012 01:07:52,492 --> 01:07:54,862 (Ogeum-Ri, Paju) 1013 01:07:54,862 --> 01:07:56,163 (Available for rent) 1014 01:08:02,043 --> 01:08:04,272 (Jin Sang Gu) 1015 01:08:06,072 --> 01:08:07,413 You got the money, right? 1016 01:08:08,242 --> 01:08:10,682 Just remember what you promised. 1017 01:08:11,053 --> 01:08:13,453 Stay away from Se Jong... 1018 01:08:14,253 --> 01:08:16,293 and don't contact me ever again. 1019 01:08:17,253 --> 01:08:18,352 Got it? 1020 01:08:19,392 --> 01:08:23,133 Sa Ra, don't be like that and send a million dollars my way. 1021 01:08:24,093 --> 01:08:26,333 A million dollars. This will be my final request. 1022 01:08:26,503 --> 01:08:29,532 Jin Sang Gu! You promised... 1023 01:08:29,902 --> 01:08:31,673 that 300,000 dollars was enough. 1024 01:08:31,673 --> 01:08:33,772 What nonsense are you saying? 1025 01:08:33,973 --> 01:08:36,673 The 300,000 dollars isn't enough for me. 1026 01:08:38,873 --> 01:08:43,013 Listen to me, Sa Ra. Get me a million dollars. 1027 01:08:43,782 --> 01:08:47,453 Who knows what I'll do if I don't receive the money? 1028 01:08:48,583 --> 01:08:50,992 I don't have a penny more. 1029 01:08:51,692 --> 01:08:53,862 I mean it, Sang Gu. 1030 01:08:54,022 --> 01:08:56,333 I sent you my entire savings. 1031 01:08:56,593 --> 01:08:59,532 I'm completely broke! 1032 01:09:00,763 --> 01:09:04,032 If that's the case, you leave me no choice. 1033 01:09:04,572 --> 01:09:06,373 I'll meet with Se Jong's father. 1034 01:09:06,742 --> 01:09:10,272 I will be compensated for not being in my son's life. 1035 01:09:10,772 --> 01:09:13,742 I can't stand idly by and let someone steal my son away. 1036 01:09:15,343 --> 01:09:18,213 Hello? 1037 01:09:25,093 --> 01:09:26,152 The receiver cannot be reached. 1038 01:09:26,152 --> 01:09:28,263 - Jin Sang Gu! - You will be directed to voicemail. 1039 01:09:28,263 --> 01:09:31,093 Please leave a message after the beep. 1040 01:09:31,093 --> 01:09:33,263 Jin Sang Gu, darn you! 1041 01:09:37,973 --> 01:09:39,333 Could he... 1042 01:09:40,902 --> 01:09:44,013 Oh, no. 1043 01:09:44,873 --> 01:09:46,112 Oh, no! 1044 01:10:29,553 --> 01:10:31,692 Hello, Chairman Lee. 1045 01:10:33,692 --> 01:10:36,022 Who are you, and why are you here at this hour? 1046 01:10:38,492 --> 01:10:40,102 I'm Se Jong's father. 1047 01:10:41,062 --> 01:10:42,133 His biological father. 1048 01:10:44,272 --> 01:10:45,402 What? 1049 01:11:35,383 --> 01:11:38,253 (Young Lady and Gentleman) 1050 01:11:38,593 --> 01:11:40,362 Who is that man to you? 1051 01:11:40,362 --> 01:11:42,923 I'm Se Jong's biological mother. 1052 01:11:43,022 --> 01:11:44,532 I'm so sorry. 1053 01:11:44,833 --> 01:11:47,203 Didn't you make the large donation to Sujung Orphanage? 1054 01:11:47,203 --> 01:11:48,303 - Ms. Lee! - No, it wasn't me. 1055 01:11:48,303 --> 01:11:49,902 Please say a few words! 1056 01:11:49,902 --> 01:11:51,873 - It wasn't me. - It's the police! 1057 01:11:51,873 --> 01:11:53,442 Why are the police at our door? 1058 01:11:53,442 --> 01:11:55,203 Do you have my test result? 1059 01:11:55,203 --> 01:11:56,742 You have stage three pancreatic cancer. 1060 01:11:56,742 --> 01:11:59,612 Tests must be conducted to see if treatment is an option. 1061 01:11:59,612 --> 01:12:01,383 What will you do with the baby? 1062 01:12:01,383 --> 01:12:03,612 This child is mine and has nothing to do with you. 1063 01:12:03,612 --> 01:12:05,453 Have the baby and I'll raise it myself. 1064 01:12:05,453 --> 01:12:07,322 Sa Ra, I hope you're getting my money. 1065 01:12:07,322 --> 01:12:10,022 Until you do, I'll be keeping our son company. 1066 01:12:10,022 --> 01:12:11,593 - Se Jong! - Se Jong? 1067 01:12:11,593 --> 01:12:13,293 - No! - Se Jong! 1068 01:12:15,322 --> 01:12:18,532 - Se Jong! - Is Ms. Park dead? 1069 01:12:18,532 --> 01:12:20,432 - Ms. Park! - Ms. Park... 73129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.