All language subtitles for the.falling.2014.limited.1080p.bluray.x264-drones

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,376 --> 00:01:23,084 "There was a time when meadow, grove and stream 2 00:01:23,167 --> 00:01:25,167 "The earth and every common sight 3 00:01:25,251 --> 00:01:28,001 "To me did seem apparelled in celestial light 4 00:01:28,626 --> 00:01:31,292 "The glory and the freshness of a dream 5 00:01:31,584 --> 00:01:33,584 "'It is not now as it hath been of yore 6 00:01:34,167 --> 00:01:37,626 "Turn whereso'er I may, by night or day 7 00:01:37,709 --> 00:01:40,751 "The things which I have seen I now can see no more" 8 00:02:00,709 --> 00:02:01,792 Hey. 9 00:02:07,959 --> 00:02:09,126 What's wrong? 10 00:02:09,459 --> 00:02:10,626 Nothing. 11 00:02:11,917 --> 00:02:13,334 Butterflies. 12 00:02:13,834 --> 00:02:14,834 Hmm. 13 00:02:31,292 --> 00:02:34,417 Good morning, Miss Mantel. 14 00:02:36,376 --> 00:02:38,376 Sit. 15 00:02:40,751 --> 00:02:43,834 To the front, please, Abigail. 16 00:02:48,667 --> 00:02:52,417 School regulations dictate, 17 00:02:52,501 --> 00:02:54,542 as you well know, 18 00:02:55,251 --> 00:03:01,834 skirts should be no more than 2 inches from the ground when kneeling. 19 00:03:11,084 --> 00:03:12,126 Up. 20 00:03:17,834 --> 00:03:20,959 And those are not regulation. 21 00:03:21,709 --> 00:03:23,834 Stop your clowning! 22 00:03:25,251 --> 00:03:29,626 It'll get you nowhere, Abigail Mortimer. 23 00:04:03,334 --> 00:04:05,709 An egg is a cell. 24 00:04:06,667 --> 00:04:09,417 It has a nucleus and a membrane. 25 00:04:16,459 --> 00:04:20,001 When the yolk matures, the follicular sac ruptures. 26 00:04:20,084 --> 00:04:22,501 If any blood vessels cross the stigma, 27 00:04:22,584 --> 00:04:26,542 a small drop of blood may get on the yolk as it's released from the follicle. 28 00:04:26,626 --> 00:04:29,167 It's what causes most blood spots in eggs. 29 00:04:29,251 --> 00:04:31,626 Egg first or chicken, Mr Hopkins? 30 00:04:31,834 --> 00:04:35,126 The egg's still a mystery to scientists. 31 00:04:36,001 --> 00:04:37,459 It's complex. 32 00:04:37,709 --> 00:04:39,626 It's a tiny centre of life. 33 00:04:42,084 --> 00:04:44,084 And then she's like... 34 00:04:45,709 --> 00:04:48,251 So you're, like, scurrying through the corridor. 35 00:04:48,959 --> 00:04:50,459 "Abbie, wait!" 36 00:05:14,542 --> 00:05:15,750 What's in it? 37 00:05:18,000 --> 00:05:20,334 I used to have hair your colour. 38 00:05:22,792 --> 00:05:24,209 Have I told you that? 39 00:05:24,792 --> 00:05:26,584 No, I don't think so, Mrs Lamont. 40 00:05:29,875 --> 00:05:31,000 Oh, come on! 41 00:05:31,084 --> 00:05:32,292 You've heard it millions. 42 00:05:51,417 --> 00:05:54,167 Thanks, Abbie. You're an angel. 43 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 Just look. 44 00:06:33,792 --> 00:06:35,334 Imagine what it's seen. 45 00:06:35,792 --> 00:06:37,584 "The time-dismantled oak." 46 00:06:38,917 --> 00:06:40,334 Let's meet underneath it 47 00:06:40,417 --> 00:06:42,917 the same day every year for the rest of our lives. 48 00:06:56,375 --> 00:06:59,750 "The moon doth with delight 49 00:07:00,625 --> 00:07:03,334 "Look round her when heavens are bare 50 00:07:04,542 --> 00:07:07,334 "And waters on a starry night 51 00:07:08,209 --> 00:07:11,792 "Are beautiful and fair" 52 00:07:19,709 --> 00:07:23,292 "There was a time when meadow, grove and stream 53 00:07:23,375 --> 00:07:25,084 "The earth and every common sight 54 00:07:25,167 --> 00:07:28,209 "To me did seem apparelled in celestial light 55 00:07:28,834 --> 00:07:32,000 "The glory and the freshness of a dream 56 00:07:32,084 --> 00:07:34,709 "it is not now as it hath been of yore 57 00:07:34,792 --> 00:07:38,584 "Turn whereso'er I may, by night or day 58 00:07:38,667 --> 00:07:42,042 "The things which I have seen I now can see no more 59 00:07:54,292 --> 00:07:56,875 "The rainbow comes and goes 60 00:07:56,959 --> 00:07:58,917 "And lovely is the rose 61 00:07:59,084 --> 00:08:00,542 "The moon doth with delight 62 00:08:00,625 --> 00:08:03,042 "Look round her when heavens are bare 63 00:08:03,542 --> 00:08:07,542 "Waters on a starry night are beautiful and fair" 64 00:08:07,625 --> 00:08:10,375 Try not to be quite so emphatic. 65 00:08:16,875 --> 00:08:20,500 "The sunshine is a glorious birth 66 00:08:22,709 --> 00:08:26,417 "But yet I know, where'er I go 67 00:08:26,917 --> 00:08:29,584 "That there hath past a glory from the earth" 68 00:08:32,709 --> 00:08:33,959 That will do. 69 00:10:22,542 --> 00:10:24,500 When that's gone all the way in, 70 00:10:24,584 --> 00:10:27,959 slide the other tube up, too, then pull them both out. 71 00:10:28,584 --> 00:10:30,144 Hey, presto. 72 00:10:36,875 --> 00:10:40,000 As you know, I'm a virgin. 73 00:10:40,375 --> 00:10:41,375 So? 74 00:10:41,750 --> 00:10:43,542 Virgins can use them. 75 00:10:44,250 --> 00:10:45,542 Anyway... 76 00:10:46,542 --> 00:10:49,292 - Let's establish your status, shall we? - Oh, Lamb. 77 00:10:49,375 --> 00:10:51,167 You lost it, Abbie, didn't you? 78 00:10:53,084 --> 00:10:54,959 He had a car. What can I say? 79 00:10:56,750 --> 00:10:58,292 I don't get it. 80 00:11:02,042 --> 00:11:04,375 Close your eyes, kiss your lips. 81 00:11:17,125 --> 00:11:19,250 It takes you somewhere else. 82 00:11:23,959 --> 00:11:25,667 Abbie? 83 00:11:42,875 --> 00:11:44,834 That's why you're upset. 84 00:11:47,209 --> 00:11:48,375 But... 85 00:11:50,084 --> 00:11:51,459 I can't be. 86 00:11:52,792 --> 00:11:55,334 He pulled out early, said it was a really Catholic thing to do. 87 00:11:59,625 --> 00:12:02,250 Yeah, we know, the bell's rung. 88 00:12:02,667 --> 00:12:05,209 Sorry. They're not my rules. 89 00:12:12,584 --> 00:12:14,250 Don't tell anyone, 90 00:12:15,375 --> 00:12:17,417 but we think I'm pregnant. 91 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 Crowd goes wild. 92 00:12:55,209 --> 00:12:59,334 So, not seen you in a while, Abbie. 93 00:12:59,667 --> 00:13:00,834 I've been busy, 94 00:13:01,709 --> 00:13:03,084 Kenneth Never Ken. 95 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Mmm. 96 00:13:08,125 --> 00:13:09,125 Looks that way. 97 00:13:11,334 --> 00:13:13,125 It's your turn to go to the launderette. 98 00:13:14,584 --> 00:13:16,459 Yeah, yeah, Crazy Face. 99 00:13:16,542 --> 00:13:18,250 Don't get your knickers in a twist. 100 00:13:18,542 --> 00:13:19,542 Come on. 101 00:13:19,625 --> 00:13:22,167 Abbie, do you mind just grabbing a couple of the things 102 00:13:22,250 --> 00:13:24,250 from the bottom of the launderette basket? 103 00:13:25,042 --> 00:13:26,042 Stop. 104 00:13:26,250 --> 00:13:27,375 Okay. 105 00:13:33,084 --> 00:13:34,500 I was an egg. 106 00:13:36,209 --> 00:13:37,542 Now I've made an egg. 107 00:13:40,084 --> 00:13:42,417 Actually, we're already born with all our eggs. 108 00:13:43,834 --> 00:13:45,459 I feel so crummy. 109 00:13:47,292 --> 00:13:49,500 Pregnancy's not good for you. 110 00:13:50,167 --> 00:13:52,167 And look at our mothers. 111 00:13:54,292 --> 00:13:56,292 You've always had it in for your mum, haven't you? 112 00:13:58,417 --> 00:13:59,459 Me? 113 00:14:00,250 --> 00:14:01,417 Morty? 114 00:14:02,875 --> 00:14:05,459 She's had it in for me since the day I was conceived. 115 00:14:20,167 --> 00:14:22,209 Gin and a knitting needle. 116 00:14:23,250 --> 00:14:25,584 Yeah. 117 00:14:33,125 --> 00:14:34,709 I'm definitely bigger. 118 00:14:35,334 --> 00:14:37,042 They're killing me. 119 00:14:43,250 --> 00:14:44,917 You've changed. 120 00:14:45,000 --> 00:14:47,209 Did we extend the invitation? 121 00:14:56,709 --> 00:14:58,459 It'll loosen you up, Crazy Face. 122 00:14:58,792 --> 00:14:59,959 I don't wanna be loose. 123 00:15:05,000 --> 00:15:06,667 Oh, nice. 124 00:15:12,334 --> 00:15:15,334 "Everything that lives serves the purposes of the earth. 125 00:15:15,417 --> 00:15:17,667 "Everything that dies serves the moon." 126 00:15:19,084 --> 00:15:20,167 Hmm? 127 00:15:21,000 --> 00:15:22,667 You know I'm pregnant. 128 00:15:23,167 --> 00:15:25,125 - She's telling everyone. - You're in trouble? 129 00:15:25,209 --> 00:15:26,209 Kenneth! 130 00:15:27,750 --> 00:15:29,334 Let's do some magick, 131 00:15:30,500 --> 00:15:32,959 with a K, to dispel it. 132 00:15:33,167 --> 00:15:34,625 I could do a spell. 133 00:15:34,709 --> 00:15:36,509 Oh, yeah? When's that ever worked, hmm? 134 00:15:36,542 --> 00:15:38,375 You know, most people think it's bad, 135 00:15:38,875 --> 00:15:41,375 but all the occult actually means is "hidden". 136 00:15:41,459 --> 00:15:42,459 Ooh. 137 00:15:42,542 --> 00:15:45,709 On a more practical note, 138 00:15:46,542 --> 00:15:47,917 a bit of 139 00:15:50,084 --> 00:15:52,917 vigorous exercise might get rid of it. 140 00:15:56,084 --> 00:15:57,709 Let's go dancing. 141 00:15:58,500 --> 00:15:59,542 Yeah. 142 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 Where? 143 00:16:02,500 --> 00:16:03,584 Not far. 144 00:16:10,167 --> 00:16:11,584 ♪ I can't tell you 145 00:16:12,042 --> 00:16:13,667 ♪ Who to sock it to ♪ 146 00:16:57,125 --> 00:16:58,125 Come on... 147 00:16:58,750 --> 00:17:01,000 I want you... I want... 148 00:17:02,292 --> 00:17:03,375 Come to me... 149 00:17:04,625 --> 00:17:06,417 Come to me, come on. 150 00:17:06,792 --> 00:17:07,792 Come on. 151 00:18:02,209 --> 00:18:03,334 Lamb. 152 00:18:10,084 --> 00:18:13,042 This situation has made you so unpredictable. 153 00:18:13,292 --> 00:18:14,625 I'm sorry. 154 00:18:15,584 --> 00:18:17,250 I don't know what came over me. 155 00:18:23,459 --> 00:18:24,459 It's just... 156 00:18:25,209 --> 00:18:26,500 You're... 157 00:18:28,292 --> 00:18:31,625 - You know, everything and... - And vice versa. 158 00:18:33,084 --> 00:18:35,334 It didn't mean a thing, truly. 159 00:18:37,625 --> 00:18:39,292 It's only Kenneth. 160 00:18:45,417 --> 00:18:47,792 He went on about the laws of love, you know. 161 00:18:48,375 --> 00:18:49,709 Free love. 162 00:18:57,667 --> 00:18:59,917 And you told Susan about your situation. 163 00:19:00,000 --> 00:19:03,875 I wanted shock on that innocent little face. 164 00:19:18,125 --> 00:19:20,459 I think I've wet myself. 165 00:19:23,542 --> 00:19:24,834 Maybe you're losing it. 166 00:19:26,917 --> 00:19:28,125 No, it's... 167 00:19:28,834 --> 00:19:30,625 It's just a bit of... 168 00:19:31,209 --> 00:19:32,500 You know. 169 00:19:38,292 --> 00:19:40,959 He said the French call an orgasm a small death. 170 00:19:43,125 --> 00:19:44,792 That's what it's like, you know. 171 00:19:45,709 --> 00:19:47,709 When a guy's inside you and you get it right. 172 00:19:49,667 --> 00:19:51,250 Feels like you're blacking out. 173 00:19:52,792 --> 00:19:53,959 Dying. 174 00:21:24,417 --> 00:21:26,584 Abigail Mortimer 175 00:21:26,667 --> 00:21:29,875 and Lydia Lamont. 176 00:21:30,834 --> 00:21:32,167 Detention. 177 00:21:36,584 --> 00:21:40,209 During the war I always managed to arrive on time. 178 00:21:42,375 --> 00:21:44,709 Even contending with doodlebugs. 179 00:21:48,042 --> 00:21:52,209 One day you'll realise that even you, 180 00:21:52,542 --> 00:21:53,750 Abigail, 181 00:21:55,334 --> 00:21:57,042 are living history. 182 00:22:07,542 --> 00:22:10,709 Oh, for crying out loud! Oh... 183 00:22:11,917 --> 00:22:13,625 Janet, go and get a mop. 184 00:22:26,250 --> 00:22:27,500 Shame to waste it. 185 00:22:38,292 --> 00:22:41,459 Do you think it tastes metallic? 186 00:22:41,709 --> 00:22:45,417 That happened when my mum was pregnant. 187 00:22:51,667 --> 00:22:53,125 I didn't say anything. 188 00:22:56,209 --> 00:23:00,709 According to Lydia, my body has become a situation. 189 00:23:01,917 --> 00:23:04,709 We'll soon be dealing with the situation. 190 00:23:05,000 --> 00:23:07,042 You're not gonna get rid of it yourselves? 191 00:23:07,125 --> 00:23:08,625 We've got it under control. 192 00:23:08,709 --> 00:23:11,959 It's not passed you by its legal nowadays? 193 00:23:12,042 --> 00:23:13,375 Not for the likes of us. 194 00:24:00,000 --> 00:24:01,709 Abbie? 195 00:24:25,084 --> 00:24:30,459 So, you will each learn these recipes off by heart. 196 00:24:30,542 --> 00:24:32,792 Can't we learn a poem instead, Miss Mantel? 197 00:24:32,875 --> 00:24:33,917 No. 198 00:24:36,334 --> 00:24:37,959 I'll be back shortly. 199 00:24:45,084 --> 00:24:46,750 Her breath stinks. 200 00:24:48,542 --> 00:24:51,667 Puking up on her is probably the most attention she's ever had. 201 00:24:52,875 --> 00:24:53,917 Never lived. 202 00:24:56,209 --> 00:24:58,750 "Savoury turnovers make a tasty dish 203 00:24:58,834 --> 00:25:01,750 "and a pleasant change from the ordinary fare..." 204 00:25:01,834 --> 00:25:03,500 I keep thinking about keeping it. 205 00:25:05,750 --> 00:25:07,375 I know you don't want it. 206 00:25:09,250 --> 00:25:11,542 I'll get medical books from the library, Morty. 207 00:25:12,084 --> 00:25:13,417 Nothing will go wrong. 208 00:25:13,834 --> 00:25:14,917 I know. 209 00:25:15,917 --> 00:25:17,292 It's just a feeling. 210 00:25:17,375 --> 00:25:19,125 But you can't trust feelings. 211 00:25:19,459 --> 00:25:21,334 We're not kids any more, Lamb. 212 00:25:21,750 --> 00:25:23,750 We've got to face up to it. There's a real world out here. 213 00:25:23,834 --> 00:25:26,542 Yeah, and you're the centre of it. 214 00:25:26,625 --> 00:25:29,625 - What's that? - All this because he had a car. 215 00:25:30,875 --> 00:25:32,334 And what the hell was Kenneth? 216 00:25:33,542 --> 00:25:35,125 He's my brother. 217 00:25:35,917 --> 00:25:38,417 Why is doing it so important to you anyway? 218 00:25:38,875 --> 00:25:40,167 I don't get it. 219 00:25:40,459 --> 00:25:42,084 I feel so crummy. 220 00:25:47,750 --> 00:25:52,125 I can't focus properly, Miss Mantel. Honestly, I feel so awful. 221 00:25:53,292 --> 00:25:54,709 For crying out loud! 222 00:25:56,667 --> 00:26:00,667 Oh, I have better things to do with my time than this. 223 00:26:00,750 --> 00:26:02,084 Out! Out! 224 00:26:32,750 --> 00:26:34,417 Say something, please. 225 00:26:34,875 --> 00:26:37,292 We'll always be, whatever happens. 226 00:26:37,375 --> 00:26:38,917 What do you want me to say? 227 00:26:39,000 --> 00:26:40,084 I'm sure you have something in mind. 228 00:26:40,167 --> 00:26:42,625 You always seem to these days. You even sided with my mother. 229 00:26:42,709 --> 00:26:44,500 Oh, don't be like that. 230 00:26:44,584 --> 00:26:45,584 Come on! 231 00:26:45,667 --> 00:26:48,334 I know she's awful. Please, I'm really not up for a fight. 232 00:26:48,417 --> 00:26:49,750 Admit it. 233 00:26:49,834 --> 00:26:51,250 You think we're over. 234 00:26:52,500 --> 00:26:53,709 Say it. 235 00:26:54,917 --> 00:26:57,625 You're getting it up and I'm not right any more. 236 00:26:58,959 --> 00:27:01,584 - I'm feeling... - You and your feelings! 237 00:27:01,792 --> 00:27:03,959 Millions of women have had babies, Abbie. 238 00:27:04,209 --> 00:27:06,750 It's nothing special. It's life. 239 00:27:07,625 --> 00:27:08,875 And life only. 240 00:27:11,375 --> 00:27:12,542 Abbie? 241 00:27:20,459 --> 00:27:21,625 Abbie? 242 00:27:23,625 --> 00:27:24,709 Abbie! 243 00:27:25,125 --> 00:27:26,125 Abbie! 244 00:27:27,209 --> 00:27:29,792 It's Lamb. It's Lydia. Come on, Abbie! 245 00:27:30,750 --> 00:27:33,292 Help! Please, someone! 246 00:27:33,542 --> 00:27:35,292 Come on! Come on, Abbie. 247 00:27:35,709 --> 00:27:37,000 Come on, Abbie, don't be silly. 248 00:27:37,084 --> 00:27:38,875 Sit up. Come on, Abbie! 249 00:27:38,959 --> 00:27:40,625 Someone's coming. It's gonna be fine. 250 00:27:40,709 --> 00:27:42,250 - What's the matter? - Miss Mantel! 251 00:27:42,334 --> 00:27:44,084 I think she's losing the baby! 252 00:27:44,792 --> 00:27:46,542 Well, let her get some air! 253 00:27:48,167 --> 00:27:49,292 Abigail? 254 00:27:49,375 --> 00:27:50,417 Abigail! 255 00:27:50,500 --> 00:27:51,792 Get an ambulance! 256 00:29:26,959 --> 00:29:28,542 Abbie! 257 00:29:30,584 --> 00:29:32,000 Abbie! 258 00:29:35,667 --> 00:29:37,125 Abbie! 259 00:29:58,750 --> 00:30:00,209 Abbie's dead. 260 00:30:08,292 --> 00:30:09,625 It's true. 261 00:30:13,500 --> 00:30:14,875 She's dead. 262 00:30:27,750 --> 00:30:31,125 It wasn't something bad? 263 00:30:31,709 --> 00:30:33,042 She's dead. 264 00:30:33,125 --> 00:30:34,292 Well, it wasn't... 265 00:30:34,584 --> 00:30:36,209 - What? - Drugs. 266 00:30:39,250 --> 00:30:40,792 It was natural. 267 00:30:41,584 --> 00:30:42,834 Natural. 268 00:30:43,667 --> 00:30:44,959 Abbie's young. 269 00:30:48,334 --> 00:30:49,917 Her poor mother. 270 00:31:11,709 --> 00:31:16,084 ...the race has been run and won. A look at the arguments by Julian Peddle. 271 00:31:17,250 --> 00:31:20,500 To most of us, man's breath-taking adventure in space looks... 272 00:31:33,875 --> 00:31:39,542 We are grieved and shocked to announce the death of Abigail Mortimer. 273 00:31:40,875 --> 00:31:42,584 Abigail... Abbie 274 00:31:42,792 --> 00:31:45,625 was a girl of rare charm, 275 00:31:46,459 --> 00:31:48,042 a most lively... 276 00:31:49,500 --> 00:31:54,125 A talented and popular pupil who had a promising future ahead of her. 277 00:31:56,625 --> 00:32:00,250 Teachers have praised her performance as a committed pupil 278 00:32:01,584 --> 00:32:03,334 who was energetic. 279 00:32:07,042 --> 00:32:08,584 And dependable. 280 00:32:11,959 --> 00:32:16,334 Her passing is a true loss to us all. 281 00:32:22,292 --> 00:32:27,834 She will be remembered as a loyal friend who enjoyed art and reading poetry 282 00:32:28,209 --> 00:32:32,292 and as the founder of the alternative school orchestra. 283 00:32:33,584 --> 00:32:35,875 Abbie's life was full and happy 284 00:32:36,375 --> 00:32:39,750 and we shall remember her with respect and affection. 285 00:32:40,542 --> 00:32:42,000 As a memorial, 286 00:32:42,625 --> 00:32:44,459 it has been decided to establish 287 00:32:44,542 --> 00:32:48,125 the Abigail Mortimer Fifth-Form Poetry Prize. 288 00:32:49,792 --> 00:32:54,834 Miss Fanshawe will now lead assembly in non-denominational prayer. 289 00:33:01,459 --> 00:33:06,459 Let us take a minute to remember Abigail in silence. 290 00:33:27,542 --> 00:33:29,917 You were such a friend to us all. 291 00:33:30,709 --> 00:33:32,042 For Abbie Mortimer. 292 00:33:32,459 --> 00:33:34,834 "The good die first." Wordsworth. 293 00:33:35,542 --> 00:33:37,042 She liked him. 294 00:33:38,792 --> 00:33:41,709 "There hath passed away a glory from this earth." 295 00:33:43,209 --> 00:33:44,834 She was beautiful. 296 00:33:45,375 --> 00:33:49,125 You're up there with the angels. 297 00:33:51,500 --> 00:33:53,167 She would have made a great mum. 298 00:34:40,292 --> 00:34:41,875 Close your eyes. 299 00:34:42,584 --> 00:34:43,917 Pucker your lips. 300 00:34:44,334 --> 00:34:45,334 Do it. 301 00:35:06,500 --> 00:35:07,917 It takes you somewhere else. 302 00:36:36,334 --> 00:36:38,167 I'm late, Miss Mantel. 303 00:38:11,500 --> 00:38:14,042 "The glory and the freshness of a dream 304 00:38:14,584 --> 00:38:17,209 "It is not now as it hath been of yore 305 00:38:17,292 --> 00:38:20,959 "Turn whereso'er I may, by night or day 306 00:38:21,250 --> 00:38:23,834 "The things which I have seen I now can see no more" 307 00:38:23,917 --> 00:38:25,084 Abbie? 308 00:38:27,000 --> 00:38:28,042 Oh. 309 00:38:29,084 --> 00:38:30,375 It's you. 310 00:38:32,292 --> 00:38:33,709 You fainted. 311 00:38:38,584 --> 00:38:40,000 Don't... 312 00:38:42,667 --> 00:38:44,417 Can't remember much. 313 00:38:53,084 --> 00:38:54,417 But now, 314 00:38:56,000 --> 00:38:57,667 I've never felt so bad. 315 00:38:58,792 --> 00:39:00,625 Tell me about it, Lamb. 316 00:39:00,709 --> 00:39:02,584 I'm feeling rotten. Didn't wanna say. 317 00:39:22,709 --> 00:39:26,125 It was this feeling... 318 00:39:33,959 --> 00:39:35,084 Yeah. 319 00:39:37,375 --> 00:39:40,209 I don't remember anything before or after. 320 00:39:42,000 --> 00:39:44,709 Just this spacey... 321 00:39:50,125 --> 00:39:56,042 It's showing us that there is enough energy in a slice of cake to walk a mile. 322 00:39:56,875 --> 00:39:59,667 It also helps explain the combustion engine. 323 00:40:00,334 --> 00:40:01,375 And at the end of it all 324 00:40:01,459 --> 00:40:04,834 there's a little purified argon gas from the huge tank. 325 00:40:05,250 --> 00:40:10,125 The gas holds a few radioactive atoms containing neutrinos. 326 00:40:10,500 --> 00:40:14,209 Later the radioactivity will be measured in his laboratory. 327 00:40:14,292 --> 00:40:17,209 Already they've given one important answer... 328 00:40:27,375 --> 00:40:31,250 Let's meet under it the same day every year 329 00:40:32,625 --> 00:40:34,459 for the rest of our lives. 330 00:40:48,417 --> 00:40:50,792 What was it like with her? 331 00:40:53,459 --> 00:40:55,375 She was something else. 332 00:40:58,625 --> 00:40:59,834 Like 333 00:41:02,667 --> 00:41:04,250 a warrior queen. 334 00:41:51,125 --> 00:41:52,750 What's my future? 335 00:42:14,042 --> 00:42:15,834 Can someone go to the shop? 336 00:42:19,750 --> 00:42:20,875 I am terrified. 337 00:42:20,959 --> 00:42:24,334 I am terrified by his arms, by his nuclear destruction. 338 00:42:24,417 --> 00:42:27,834 I think this is perhaps a prophetic sign... 339 00:42:30,209 --> 00:42:34,417 What if we said we're never gonna go to the shops for you ever again? 340 00:42:34,750 --> 00:42:38,459 I mean, you'd have to face the real world then, hmm? 341 00:42:39,125 --> 00:42:41,792 When was the last time you went outside, Mother? 342 00:42:43,125 --> 00:42:45,167 What are you so afraid of? 343 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Come on, Crazy Face. 344 00:43:07,875 --> 00:43:10,042 Titch, time, please. 345 00:43:14,125 --> 00:43:17,084 I guess I forgot to wind it. 346 00:43:17,875 --> 00:43:19,417 Who else with the time? 347 00:43:20,292 --> 00:43:22,709 It's not working. 348 00:43:24,667 --> 00:43:25,834 Susan? 349 00:43:26,209 --> 00:43:27,417 It's stopped. 350 00:43:29,834 --> 00:43:31,542 It's a coincidence. 351 00:43:35,917 --> 00:43:37,500 Susan, fetch some water. 352 00:44:39,292 --> 00:44:41,584 Gwen, would you read? 353 00:44:45,042 --> 00:44:48,500 "So he, trembling and astonished, said, 354 00:44:48,584 --> 00:44:51,084 "'Lord, what do you want me to do?' 355 00:44:51,167 --> 00:44:53,084 "Then the Lord said to him..." 356 00:44:57,959 --> 00:44:59,084 Gwen? 357 00:45:10,209 --> 00:45:11,750 Gwen, if you... 358 00:45:32,042 --> 00:45:34,959 It's just a few neurotic types. 359 00:45:35,959 --> 00:45:38,750 Relax. You think the medical officer should be brought in? 360 00:45:38,834 --> 00:45:40,375 We'd be the laughing stock. 361 00:45:40,459 --> 00:45:43,875 A few girls trying it on, making a display of themselves. 362 00:45:43,959 --> 00:45:46,084 We used to put wet blotting paper in our shoes. 363 00:45:46,167 --> 00:45:47,667 Why? 364 00:45:48,709 --> 00:45:51,417 It draws the blood from one's head and can cause a faint, you see. 365 00:45:53,125 --> 00:45:56,125 They all seem to have their mind elsewhere these days. 366 00:46:35,417 --> 00:46:37,584 Mmm. 367 00:46:41,542 --> 00:46:43,375 Ooh! Sickles. 368 00:46:44,792 --> 00:46:46,209 And Pickles. 369 00:46:48,584 --> 00:46:50,167 The sick chicks. 370 00:46:55,125 --> 00:46:58,292 Are you sure you're fit to go to school? 371 00:46:58,959 --> 00:47:00,125 Susan? 372 00:47:10,375 --> 00:47:11,542 Right. 373 00:47:12,167 --> 00:47:13,459 Let's go. 374 00:47:14,292 --> 00:47:16,000 We don't want to be late. 375 00:47:21,042 --> 00:47:23,417 And just look at the result of not being educated. 376 00:47:33,834 --> 00:47:36,792 ♪ All things bright and beautiful 377 00:47:37,042 --> 00:47:41,167 ♪ All creatures great and small 378 00:47:41,792 --> 00:47:45,625 ♪ All things wise and wonderful 379 00:47:45,709 --> 00:47:49,875 ♪ The Lord God made them all 380 00:47:50,125 --> 00:47:54,584 ♪ Each little flower that opens 381 00:47:54,667 --> 00:47:58,959 ♪ Each little bird that sings 382 00:47:59,042 --> 00:48:00,750 ♪ He made their... ♪ 383 00:48:05,417 --> 00:48:07,792 Settle down. Miss Charron has merely fainted. 384 00:48:11,250 --> 00:48:13,334 Return to your seat, Lydia. 385 00:48:21,542 --> 00:48:23,125 Please continue, Miss Fanshawe. 386 00:48:24,125 --> 00:48:27,875 ♪ He made their glowing colours 387 00:48:27,959 --> 00:48:31,000 ♪ He made their tiny wings ♪ 388 00:48:33,625 --> 00:48:35,167 I feel pitiful. 389 00:48:36,917 --> 00:48:39,542 I could do a spell. 390 00:48:42,250 --> 00:48:44,625 As you know, I don't believe in magic. 391 00:48:44,709 --> 00:48:46,292 I'm a rationalist. 392 00:48:46,375 --> 00:48:48,959 Oh, a rationalist. 393 00:48:49,875 --> 00:48:52,250 - I'm not so sure. - I know my mind. 394 00:48:54,500 --> 00:48:56,875 What's it all about, then, Crazy Face? 395 00:48:58,417 --> 00:49:00,375 It's not about anything. 396 00:49:04,625 --> 00:49:06,084 You see this? 397 00:49:06,709 --> 00:49:10,584 That one runs through the heath and under your school. 398 00:49:12,334 --> 00:49:13,667 Ley lines. 399 00:49:13,917 --> 00:49:16,917 They have this energy, 400 00:49:17,542 --> 00:49:19,375 sacred, sublime. 401 00:50:16,209 --> 00:50:20,917 ♪ The moon is like a boat, my love 402 00:50:21,292 --> 00:50:26,959 ♪ With lemon peel afloat, my love 403 00:50:27,709 --> 00:50:32,542 ♪ And with a sail of gauze, my love 404 00:50:33,000 --> 00:50:36,959 ♪ She seems to slightly pause 405 00:50:37,042 --> 00:50:41,084 ♪ Upon her silent way 406 00:50:41,167 --> 00:50:44,875 ♪ All on her silent way ♪ 407 00:52:03,250 --> 00:52:04,834 Open the windows. 408 00:53:07,792 --> 00:53:09,417 What's happening, Lydia? 409 00:53:21,584 --> 00:53:22,750 She... 410 00:53:23,709 --> 00:53:25,709 - She was so... - I know. 411 00:53:26,375 --> 00:53:27,584 I know. 412 00:53:35,875 --> 00:53:37,042 Lydia! 413 00:53:39,917 --> 00:53:41,875 I don't know what's happening. 414 00:53:58,500 --> 00:54:02,042 Miss Charron fainted. It's not just us. 415 00:54:02,750 --> 00:54:05,542 - How come you're not ill, Titch? - I don't know. 416 00:54:05,625 --> 00:54:07,875 For whatever reasons, Titch, 417 00:54:09,417 --> 00:54:10,417 you're immune. 418 00:54:13,125 --> 00:54:15,125 Titch doesn't believe us. 419 00:54:15,459 --> 00:54:17,959 I mean, why hasn't Miss Alvaro got the doctors in? 420 00:54:18,042 --> 00:54:20,084 Oh, such a woman of the world. 421 00:54:20,167 --> 00:54:21,167 She is. 422 00:54:23,834 --> 00:54:26,250 She's the one thinking you're making it up. 423 00:54:28,625 --> 00:54:32,875 I don't like to criticise, but the handling of this has not been great, has it? 424 00:54:33,667 --> 00:54:36,292 Some people just want to bury their heads in the sand. 425 00:54:49,625 --> 00:54:52,542 It's been a difficult time, I know. 426 00:54:53,250 --> 00:54:55,500 Don't throw your potential away. 427 00:54:57,542 --> 00:54:59,709 Do you need some time off school, Lydia? 428 00:55:00,334 --> 00:55:01,375 No. 429 00:55:02,250 --> 00:55:03,292 No. 430 00:55:04,417 --> 00:55:06,959 There's been some concern expressed. 431 00:55:07,375 --> 00:55:09,959 You're quite an influence on the others with what you are doing. 432 00:55:10,042 --> 00:55:11,667 I'm not doing anything. 433 00:55:15,459 --> 00:55:17,417 I'd like your parents... 434 00:55:18,709 --> 00:55:21,459 Your mother, to come and see me. 435 00:55:47,167 --> 00:55:48,292 There you go. 436 00:55:51,875 --> 00:55:53,792 - Bye. - Bye. 437 00:55:54,500 --> 00:55:55,625 - Bye. - Bye. 438 00:55:58,125 --> 00:56:01,209 Don't you know beehives are completely outmoded, Mother? 439 00:56:02,417 --> 00:56:04,500 Miss Alvaro would like to see you. 440 00:56:04,584 --> 00:56:06,042 You know, 441 00:56:06,125 --> 00:56:10,334 I reckon it's in my official records that my father ran off. 442 00:56:12,042 --> 00:56:13,292 Should I say driven off? 443 00:56:16,292 --> 00:56:18,125 Should I make you an appointment to go in? 444 00:56:20,334 --> 00:56:21,334 Hmm? 445 00:56:23,250 --> 00:56:24,375 Monday? 446 00:56:27,125 --> 00:56:28,417 Tuesday? 447 00:56:30,042 --> 00:56:32,417 Any day of the week? 448 00:57:02,417 --> 00:57:03,667 What have you done? 449 00:57:05,709 --> 00:57:06,834 Nothing. 450 00:57:15,167 --> 00:57:17,084 "The late Carl Jung 451 00:57:17,167 --> 00:57:20,792 "wrote of changes in the constellation of psychic dominants 452 00:57:20,875 --> 00:57:23,542 "which bring about long-lasting transformations 453 00:57:23,625 --> 00:57:25,250 "of the collective psyche. 454 00:57:26,125 --> 00:57:28,292 "Old secrets rise to the surface..." 455 00:57:32,417 --> 00:57:33,750 Sorry. 456 00:57:33,834 --> 00:57:35,667 I don't know why I'm shaking like this. 457 00:57:36,584 --> 00:57:38,417 Why are you dancing? 458 00:57:39,667 --> 00:57:41,084 You're laughing at me. 459 00:57:41,167 --> 00:57:44,375 Well, I'm laughing at me, too, but it's not funny, Kenneth. 460 00:58:14,250 --> 00:58:15,959 "...to the surface 461 00:58:16,750 --> 00:58:19,917 "and dissolve into the consciousness of the human race 462 00:58:20,875 --> 00:58:24,375 "to fertilise the seed of evolutionary growth." 463 00:59:13,959 --> 00:59:16,209 "The fullness of your bliss, 464 00:59:17,000 --> 00:59:18,459 "I feel it, 465 00:59:19,084 --> 00:59:20,167 "I feel it all." 466 00:59:20,250 --> 00:59:22,084 Crazy witches! 467 00:59:34,667 --> 00:59:36,292 Don't look at me. 468 00:59:39,334 --> 00:59:40,500 Stand. 469 00:59:44,417 --> 00:59:47,709 You are not to fraternise with any of these girls. 470 00:59:50,209 --> 00:59:52,459 - But, Miss Mantel... - No buts. 471 00:59:53,500 --> 00:59:57,209 We'd like you to observe silence in the corridors and the communal areas. 472 00:59:57,292 --> 01:00:01,042 You will not attend assemblies and you'll be taking games alone. 473 01:00:04,834 --> 01:00:06,750 On. Now. 474 01:00:10,209 --> 01:00:11,417 They stink. 475 01:01:35,959 --> 01:01:38,084 May I have absolute silence? 476 01:01:39,542 --> 01:01:41,125 I want to hear a pin drop. 477 01:02:00,167 --> 01:02:04,625 We're very fortunate to have Mrs Maud Leece from the Stockshire Women's Circle 478 01:02:04,709 --> 01:02:07,709 joining us today to give a talk entitled 479 01:02:07,792 --> 01:02:09,625 "Accidents in the Home." 480 01:02:14,834 --> 01:02:15,875 Good morning. 481 01:02:15,959 --> 01:02:20,584 I wonder how many girls are aware of the work of the Women's Circle. 482 01:02:23,500 --> 01:02:24,542 I see. 483 01:02:24,625 --> 01:02:27,875 Well, I have brought leaflets that can be given out afterwards. 484 01:02:28,750 --> 01:02:30,875 As Miss Alvaro has informed you, 485 01:02:30,959 --> 01:02:35,334 I'm here today to talk about accidents in the home. 486 01:02:36,875 --> 01:02:39,959 Unfortunately, your home is the place where... 487 01:02:40,042 --> 01:02:43,834 - I'm sorry... - ...accidents are most likely to occur. 488 01:02:43,917 --> 01:02:46,292 - Girls! - They are frequently either burns... 489 01:02:46,375 --> 01:02:48,459 Girls! For crying out loud. 490 01:03:05,959 --> 01:03:07,959 I'm so sorry. 491 01:05:53,459 --> 01:05:56,042 Everything that lives serves the purposes of the earth. 492 01:05:56,125 --> 01:05:59,000 Everything that dies serves the moon. 493 01:05:59,084 --> 01:06:01,500 Everything that lives serves the purposes of the earth. 494 01:06:01,584 --> 01:06:03,334 Everything that dies serves the moon. 495 01:06:03,417 --> 01:06:05,042 Now, girls... 496 01:06:08,792 --> 01:06:11,375 ...I want to talk to you about the devil. 497 01:06:11,459 --> 01:06:14,875 The devil can enter in many ways, 498 01:06:14,959 --> 01:06:17,250 so please cross your legs. 499 01:06:36,334 --> 01:06:39,834 Accidents in the home. In the home... 500 01:06:44,917 --> 01:06:46,917 Show us the test results. 501 01:07:11,459 --> 01:07:12,834 I haven't got a decent coat. 502 01:07:15,250 --> 01:07:18,042 Go on, Mum, do it for me. 503 01:07:20,417 --> 01:07:21,459 For me. 504 01:07:24,709 --> 01:07:26,250 I'm taking her things she might need. 505 01:07:28,250 --> 01:07:29,459 Good idea. 506 01:07:34,334 --> 01:07:35,834 Why can't you care? 507 01:07:37,167 --> 01:07:38,542 That what you're doing? 508 01:08:10,792 --> 01:08:12,417 The school's been shut down. 509 01:08:12,500 --> 01:08:13,875 Shh. 510 01:08:14,750 --> 01:08:17,417 - Kenneth Never Ken. - You're the brother. 511 01:08:17,500 --> 01:08:18,542 Yep. 512 01:08:24,584 --> 01:08:26,959 You must believe something's wrong now. 513 01:08:27,042 --> 01:08:29,584 I suppose all this can't be for nothing. 514 01:08:29,834 --> 01:08:31,834 It's them and us, Titch. 515 01:08:35,459 --> 01:08:37,750 Don't look at me like that. 516 01:08:37,834 --> 01:08:39,625 You make me feel I'm making this up. 517 01:08:40,459 --> 01:08:42,250 If it's how you feel, 518 01:08:42,334 --> 01:08:43,667 it's how you feel. 519 01:08:44,084 --> 01:08:45,209 All right? 520 01:08:45,292 --> 01:08:48,500 I don't know. It's like Ouspensky said... 521 01:08:48,584 --> 01:08:50,417 "To be free, one must be conscious." 522 01:08:50,500 --> 01:08:53,625 It seems simple, but it's not simple. 523 01:08:55,209 --> 01:08:56,667 It's all about 524 01:08:58,584 --> 01:08:59,584 perception. 525 01:09:04,750 --> 01:09:05,834 Sometimes 526 01:09:07,042 --> 01:09:08,834 I wonder who you see when you look at me. 527 01:09:09,959 --> 01:09:12,584 I see my friend, Lydia. 528 01:09:13,250 --> 01:09:14,917 And 529 01:09:15,000 --> 01:09:16,834 I see a powerful personality. 530 01:09:18,542 --> 01:09:19,709 Powerful. 531 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Nobody knows who I am any more. 532 01:09:30,375 --> 01:09:31,834 What I'm really like. 533 01:09:35,000 --> 01:09:36,542 What I think about doing. 534 01:09:39,750 --> 01:09:42,625 I wanted you to know I've been discharged. 535 01:09:42,709 --> 01:09:44,125 Most of the other girls, too. 536 01:09:44,209 --> 01:09:45,667 They didn't find anything wrong? 537 01:09:45,750 --> 01:09:46,959 Just... 538 01:09:48,292 --> 01:09:49,750 All my tests were clear. 539 01:09:51,542 --> 01:09:53,292 - That's wonderful. - Hmm. 540 01:10:14,917 --> 01:10:16,959 Poor Abigail Mortimer. 541 01:10:18,792 --> 01:10:20,375 She thought she knew it all. 542 01:10:21,750 --> 01:10:23,334 Naive little thing. 543 01:10:23,417 --> 01:10:25,000 Abbie and Lydia. 544 01:10:25,917 --> 01:10:27,209 So very close. 545 01:10:27,792 --> 01:10:29,375 Those skirts! 546 01:10:35,125 --> 01:10:36,375 Lydia... 547 01:10:38,375 --> 01:10:39,667 Unhinged. 548 01:10:41,250 --> 01:10:42,709 She'll move on. 549 01:10:43,500 --> 01:10:44,875 The young always do. 550 01:10:51,167 --> 01:10:53,084 I'm sorry we have to let you go. 551 01:10:54,042 --> 01:10:56,375 It's okay. It's all right. 552 01:10:56,459 --> 01:10:57,542 I... 553 01:10:58,959 --> 01:11:00,959 I was getting a little... 554 01:11:02,542 --> 01:11:05,500 Anyway, I have my art. 555 01:11:08,875 --> 01:11:10,959 Are you going to have it? 556 01:11:14,250 --> 01:11:16,792 I didn't think you'd be so understanding, Miss Mantel. 557 01:11:18,125 --> 01:11:19,709 It's not as if I'm married. 558 01:11:19,792 --> 01:11:20,792 Neither was I. 559 01:11:22,417 --> 01:11:23,417 You mean... 560 01:11:23,500 --> 01:11:25,959 Contrary to popular belief, 561 01:11:27,500 --> 01:11:29,667 I was never a nun. 562 01:11:29,750 --> 01:11:33,209 No, I was going to say, you had a child? 563 01:11:58,792 --> 01:12:01,375 - Let's see, Susan... - Susie. 564 01:12:03,459 --> 01:12:08,292 Is there any friend in particular you especially look up to, admire? 565 01:12:11,750 --> 01:12:16,084 So, who was the first person in your age group to show symptoms? 566 01:12:21,500 --> 01:12:24,459 If you don't want to talk about it, just say. 567 01:12:28,500 --> 01:12:30,250 Any history of illness in the family? 568 01:12:30,750 --> 01:12:33,334 My cousin, she has fits. 569 01:12:33,417 --> 01:12:35,292 Have you witnessed a seizure? 570 01:12:37,542 --> 01:12:40,459 When you first noticed your symptoms, 571 01:12:40,542 --> 01:12:42,334 had anything happened? 572 01:12:42,625 --> 01:12:43,792 Exams? 573 01:12:44,875 --> 01:12:47,209 An illness around you? A death? 574 01:12:49,417 --> 01:12:51,875 If I were a fly on the wall in your house, 575 01:12:53,125 --> 01:12:55,000 what would I see, Janet? 576 01:12:55,167 --> 01:12:58,125 Just... Like a normal family. 577 01:12:59,917 --> 01:13:01,667 Normal like normal. 578 01:13:04,042 --> 01:13:07,250 Your teachers, what are they like? 579 01:13:07,875 --> 01:13:09,209 Well... 580 01:13:10,625 --> 01:13:13,667 Miss Alvaro, she wouldn't care if we were all dead. 581 01:13:14,792 --> 01:13:16,417 And Miss Mantel, 582 01:13:18,459 --> 01:13:20,084 she's a malicious prude. 583 01:13:21,042 --> 01:13:22,250 I like 584 01:13:24,667 --> 01:13:25,792 Miss Charron. 585 01:13:25,875 --> 01:13:27,042 She's been sick, too. 586 01:13:28,167 --> 01:13:30,625 She's close in age to you? 587 01:13:30,709 --> 01:13:32,167 That's important, isn't it? 588 01:13:33,750 --> 01:13:35,084 I think so, too. 589 01:13:35,584 --> 01:13:37,459 Have you had sexual intercourse? 590 01:13:38,334 --> 01:13:39,459 Yeah. 591 01:13:41,375 --> 01:13:42,417 No. 592 01:13:44,209 --> 01:13:45,792 I can't really remember. 593 01:13:46,334 --> 01:13:49,042 Your mother? Well, is she? 594 01:13:49,125 --> 01:13:52,334 I haven't caught anything off her, if that's what you mean. 595 01:13:53,667 --> 01:13:56,750 Do you like the attention you get from your mother when you faint? 596 01:13:58,542 --> 01:14:00,709 I hate it if she gets concerned about me. 597 01:14:01,792 --> 01:14:04,500 Have you had your first sexual experience, Lydia? 598 01:14:04,584 --> 01:14:06,667 I don't do things like that. 599 01:14:06,750 --> 01:14:07,990 Could you expand? 600 01:14:09,834 --> 01:14:11,417 I don't put dates on things. 601 01:14:12,709 --> 01:14:15,750 You know, I read 602 01:14:16,875 --> 01:14:18,959 that one person is really like three people. 603 01:14:19,709 --> 01:14:21,417 The person you think you are, 604 01:14:21,500 --> 01:14:23,334 the person other people see, 605 01:14:23,417 --> 01:14:24,959 and the person you really are. 606 01:14:25,250 --> 01:14:26,792 You're a bright girl, aren't you? 607 01:14:27,167 --> 01:14:28,375 Don't patronise me. 608 01:14:28,459 --> 01:14:29,500 Is that what you think I'm doing? 609 01:14:29,584 --> 01:14:31,167 I don't know what you're doing. 610 01:14:31,875 --> 01:14:32,875 If anything. 611 01:14:33,375 --> 01:14:34,375 I'm... 612 01:14:35,167 --> 01:14:36,334 I'm not... 613 01:14:42,834 --> 01:14:44,209 ...mad. 614 01:14:44,292 --> 01:14:45,375 I'm not. 615 01:14:46,417 --> 01:14:47,834 Your father? 616 01:14:49,084 --> 01:14:50,125 I don't know him. 617 01:14:51,334 --> 01:14:55,667 She drove him away. She squeezes the life out of everybody. 618 01:14:57,917 --> 01:15:00,000 You've talked to your mother about him? 619 01:15:01,500 --> 01:15:04,100 What's a man that I've never known got to do with all this? 620 01:15:06,042 --> 01:15:11,292 Have you ever had irregular periods or excessive bleeding? 621 01:15:11,375 --> 01:15:12,750 Do you ask everyone that? 622 01:15:13,167 --> 01:15:15,084 Just female patients, of course. 623 01:15:15,625 --> 01:15:17,417 It's important to have 624 01:15:17,875 --> 01:15:20,625 a record of all your physical symptoms. 625 01:15:21,834 --> 01:15:24,250 All I know is that... 626 01:15:26,292 --> 01:15:28,584 I'm... I'm feeling... 627 01:15:30,334 --> 01:15:32,334 ...is that I'm feeling... 628 01:15:34,792 --> 01:15:36,084 I feel... 629 01:15:37,792 --> 01:15:38,917 It... 630 01:15:40,209 --> 01:15:41,292 I feel... 631 01:15:41,917 --> 01:15:43,500 It's... I... 632 01:15:43,584 --> 01:15:44,875 It's... 633 01:15:44,959 --> 01:15:46,625 I... I feel, er... 634 01:15:47,417 --> 01:15:49,125 What do you feel, Lydia? 635 01:15:49,792 --> 01:15:50,875 Ill. 636 01:15:51,250 --> 01:15:53,417 No one wants the truth, do they? 637 01:15:54,084 --> 01:15:55,875 That does make me angry. Write that down. 638 01:15:57,292 --> 01:15:59,750 I think there's quite a lot going on under that anger. 639 01:16:01,792 --> 01:16:03,209 It's racing. 640 01:16:05,042 --> 01:16:07,250 It's like it's gonna jump out. 641 01:16:07,334 --> 01:16:10,917 I resent this idea that we're just emotional. 642 01:16:11,459 --> 01:16:12,542 This is real. 643 01:16:12,625 --> 01:16:14,625 It's real in its consequences, yes. 644 01:16:15,250 --> 01:16:17,834 What's important here is that it's real to you. 645 01:16:17,917 --> 01:16:19,500 Real to me? What does that mean? 646 01:16:20,500 --> 01:16:21,542 It's real to all of us. 647 01:16:22,584 --> 01:16:24,750 Something's seriously wrong. 648 01:16:24,834 --> 01:16:26,709 Why is everyone ignoring us? 649 01:16:41,250 --> 01:16:43,010 He's prescribed tranquilisers for all of us. 650 01:16:43,042 --> 01:16:45,082 They don't seem to want to believe we're ill. 651 01:16:46,209 --> 01:16:47,542 My advice? 652 01:16:48,750 --> 01:16:49,834 Don't take the pills. 653 01:16:51,125 --> 01:16:52,500 And try and hide your symptoms. 654 01:16:53,000 --> 01:16:54,834 I'm finding, 655 01:16:54,917 --> 01:16:57,209 being in the more advanced stages, 656 01:16:57,292 --> 01:16:58,792 that my symptoms don't show as much anyway. 657 01:16:58,875 --> 01:17:01,917 - The advanced stages? - Yeah, Connie. 658 01:17:03,125 --> 01:17:05,542 Being further along, I'm ahead. 659 01:17:05,917 --> 01:17:08,250 You just can't stand that we're all feeling ill, too. 660 01:17:08,917 --> 01:17:11,625 No! I'm glad you're ill. 661 01:17:12,000 --> 01:17:13,417 Well, no, not glad, but you know what I mean. 662 01:17:13,500 --> 01:17:16,792 I'm gonna get my parents to arrange for us to see a leading medical specialist. 663 01:17:16,875 --> 01:17:18,250 - Susan! - Susie. 664 01:17:18,334 --> 01:17:19,584 Come on! 665 01:17:21,042 --> 01:17:22,709 I'm not gonna let you down. 666 01:17:39,167 --> 01:17:42,542 Hysterical contagion, that's the diagnosis. 667 01:17:44,167 --> 01:17:45,875 The wandering womb. 668 01:17:46,875 --> 01:17:48,625 - Pardon? - Hysteria. 669 01:17:48,709 --> 01:17:50,667 From the Greek for uterus. 670 01:17:50,750 --> 01:17:54,209 Hippocrates believed that the disordered womb led to hysteria. 671 01:17:58,750 --> 01:18:01,542 Standards of behaviour must be kept. 672 01:18:02,334 --> 01:18:03,959 This is a school, it's not a 673 01:18:05,084 --> 01:18:06,834 mental institution. 674 01:18:09,000 --> 01:18:13,042 This generation, they think they're so misunderstood. 675 01:18:14,125 --> 01:18:16,000 If they had any idea what it's like to be a middle-aged woman, 676 01:18:16,084 --> 01:18:17,959 they'd know what misunderstood meant. 677 01:18:57,500 --> 01:19:00,084 Sounds to me like they didn't find anything wrong. 678 01:19:00,959 --> 01:19:02,709 The tests weren't advanced enough. 679 01:19:06,542 --> 01:19:08,417 You didn't go mentioning me to them, did you? 680 01:19:09,417 --> 01:19:11,750 The world doesn't revolve around you, Eileen. 681 01:19:12,875 --> 01:19:14,625 You know, I'm supposed to go and see another psychiatrist. 682 01:19:14,709 --> 01:19:17,584 I don't think you'll have much choice but to come. 683 01:19:17,667 --> 01:19:20,250 They'll ask lots of probing questions about you, you know. 684 01:19:22,000 --> 01:19:25,959 They're very interested in exactly why I am like I am. 685 01:19:30,500 --> 01:19:33,875 Have you got any idea what it's like having you as a mother? 686 01:19:34,375 --> 01:19:37,042 It's so unfair! I never asked to be born to you! 687 01:19:37,125 --> 01:19:38,459 Get away from me! 688 01:19:40,875 --> 01:19:42,375 Wow. 689 01:19:44,042 --> 01:19:46,250 What's Crazy Face gone and done now? 690 01:20:06,750 --> 01:20:09,209 You know, I'm definitely in the advanced stages, too. 691 01:20:09,292 --> 01:20:12,375 That specialist of yours will just put it down to female hormones. 692 01:20:13,917 --> 01:20:16,959 I mean, it could be all kinds of things. 693 01:20:18,334 --> 01:20:19,500 For all sorts of reasons. 694 01:20:26,292 --> 01:20:27,875 Tastes metallic. 695 01:20:31,834 --> 01:20:33,625 You're nothing like her, you know. 696 01:20:36,792 --> 01:20:38,672 You've never actually cried for Abbie, have you? 697 01:20:45,292 --> 01:20:48,125 Anyway, I've not come to see you. 698 01:20:49,625 --> 01:20:50,875 I came to see Kenneth. 699 01:20:52,834 --> 01:20:54,125 Kenneth. 700 01:20:54,209 --> 01:20:55,649 We've started seeing each other now. 701 01:20:57,875 --> 01:20:59,417 You know, we've got a real thing. 702 01:21:05,000 --> 01:21:06,542 I requested to see you, Lydia, because... 703 01:21:06,625 --> 01:21:08,917 You never liked her, did you? 704 01:21:09,334 --> 01:21:10,750 Excuse me? 705 01:21:10,834 --> 01:21:12,084 Her name's Abbie. 706 01:21:14,417 --> 01:21:16,857 As much as I'd like to take a close interest in every pupil... 707 01:21:16,917 --> 01:21:19,000 Are you going to tell me exactly what's going on? 708 01:21:20,792 --> 01:21:22,042 Are you? 709 01:21:27,209 --> 01:21:29,084 You're afraid of me. 710 01:21:29,792 --> 01:21:31,292 You're merely a girl. 711 01:21:34,709 --> 01:21:36,334 - What are you writing? - It's nothing. 712 01:21:36,417 --> 01:21:37,459 It's about me. 713 01:21:38,875 --> 01:21:41,084 You go around in that thing. 714 01:21:41,750 --> 01:21:43,292 You're so... 715 01:21:44,542 --> 01:21:45,584 You're so... 716 01:21:45,667 --> 01:21:48,250 The school secretary is personally visiting your mother this morning 717 01:21:48,334 --> 01:21:49,542 to deliver the news. 718 01:21:50,834 --> 01:21:52,084 It is for the best, Lydia. 719 01:21:52,959 --> 01:21:55,250 It is with regret that I must inform you... 720 01:21:55,334 --> 01:21:56,459 You can't. 721 01:21:59,125 --> 01:22:01,084 You can't get rid of me. I have rights. 722 01:22:12,167 --> 01:22:14,167 So we thank you, Miss Charron, 723 01:22:14,250 --> 01:22:16,667 for your invaluable contribution in recent years 724 01:22:16,750 --> 01:22:19,042 and give you good wishes for the future. 725 01:22:20,084 --> 01:22:23,792 And finally, in response to recent events, 726 01:22:23,875 --> 01:22:25,334 I wish to clarify 727 01:22:25,417 --> 01:22:28,584 that absolutely nothing has been found in any tests 728 01:22:28,667 --> 01:22:30,792 on the school or on the pupils. 729 01:22:31,542 --> 01:22:34,292 We have a reassuringly clean bill of health. 730 01:22:34,834 --> 01:22:37,959 Anyone that says otherwise is wilfully wrong. 731 01:22:51,459 --> 01:22:52,542 You'll never get rid of me. 732 01:22:52,625 --> 01:22:55,625 I will not tolerate such conduct in this school. 733 01:22:56,625 --> 01:23:00,000 - You all know something is wrong. - Get her out. 734 01:23:01,000 --> 01:23:02,959 Are you not gonna fight for the truth? 735 01:23:03,042 --> 01:23:04,959 What have you been reduced to? 736 01:23:05,042 --> 01:23:07,709 - Prefects, get her out. - Inertia? 737 01:23:07,792 --> 01:23:09,000 You're all asleep. 738 01:23:09,084 --> 01:23:11,375 To be free you must be conscious. 739 01:23:11,459 --> 01:23:15,000 Kill the system. It's killing you! 740 01:23:15,084 --> 01:23:17,209 Up, up, up. 741 01:23:19,250 --> 01:23:23,167 ♪ He who would valiant be 742 01:23:23,292 --> 01:23:26,459 ♪ 'Gainst all disaster 743 01:23:27,250 --> 01:23:31,167 ♪ Let him in constancy 744 01:23:31,250 --> 01:23:34,625 ♪ Follow the master ♪ 745 01:23:35,792 --> 01:23:38,834 Same day every year for the rest of our lives. 746 01:23:38,917 --> 01:23:41,875 Same day every year for the rest of our lives. 747 01:23:43,542 --> 01:23:45,000 Abbie. 748 01:23:52,834 --> 01:23:54,250 Lydia? 749 01:23:54,834 --> 01:23:56,709 You really should leave. 750 01:23:57,584 --> 01:24:00,125 To be free you must be conscious. 751 01:24:00,209 --> 01:24:02,500 Why does everyone want to get rid of me? 752 01:24:09,875 --> 01:24:11,250 Get off me. 753 01:24:17,209 --> 01:24:18,667 There's something here. 754 01:24:19,667 --> 01:24:23,000 I can feel it. Something so poisoned, so wrong. 755 01:24:25,417 --> 01:24:26,959 Lock the door. 756 01:24:33,959 --> 01:24:35,375 Stop it. 757 01:24:41,667 --> 01:24:45,834 - What have I done to you all? - Done? You haven't done anything. 758 01:24:49,625 --> 01:24:51,185 He should have kept me in the hospital. 759 01:24:53,250 --> 01:24:55,459 I'm mad, I'm crazy. 760 01:24:55,542 --> 01:24:57,292 You are not crazy, Lydia. 761 01:24:57,375 --> 01:24:59,375 You are not crazy, you're not mad. 762 01:24:59,917 --> 01:25:01,375 We're normal. 763 01:25:02,792 --> 01:25:04,584 If it's real to me... 764 01:25:07,125 --> 01:25:08,459 I made it up. 765 01:25:09,375 --> 01:25:11,167 I've never really been ill. 766 01:25:11,250 --> 01:25:13,834 What? What about us? 767 01:25:14,500 --> 01:25:16,875 - We've all had it, Lydia. - I've not. 768 01:25:16,959 --> 01:25:18,625 We've all got it. 769 01:25:18,709 --> 01:25:20,334 Nobody can just faint. 770 01:25:20,417 --> 01:25:22,125 I guess I started it. 771 01:25:22,209 --> 01:25:26,084 Well, it happened to me very early and I can assure you I'm no faker. 772 01:25:27,875 --> 01:25:29,125 I'm... I'm not a copycat. 773 01:25:29,209 --> 01:25:31,500 All of the tests were negative. 774 01:25:32,167 --> 01:25:34,750 And how come the others recovered so quickly? 775 01:25:34,834 --> 01:25:36,917 That psychiatrist said if it was real to me... 776 01:25:41,834 --> 01:25:44,084 - I don't think it is. - You know what, Lydia? 777 01:25:49,459 --> 01:25:50,584 You're the fake. 778 01:26:00,584 --> 01:26:02,292 Everything's wrong. 779 01:26:13,750 --> 01:26:15,167 So... 780 01:26:17,292 --> 01:26:18,875 ...I'm expelled. 781 01:26:22,834 --> 01:26:24,000 Good for you. 782 01:26:27,292 --> 01:26:28,292 Teenagers! 783 01:26:37,542 --> 01:26:40,459 It feels like you're blacking out, dying. 784 01:26:48,417 --> 01:26:53,250 ♪ The moon is like a boat, my love 785 01:26:53,375 --> 01:26:58,667 ♪ Of lemon peel afloat, my love ♪ 786 01:27:06,292 --> 01:27:08,167 Even you don't want me. 787 01:27:11,917 --> 01:27:13,375 It's not like that. 788 01:27:14,709 --> 01:27:16,084 You know it's not. 789 01:29:12,042 --> 01:29:13,500 Blacking out. 790 01:29:16,625 --> 01:29:18,042 Small death. 791 01:29:22,042 --> 01:29:23,334 Get off! 792 01:29:26,459 --> 01:29:28,209 Get away from her! 793 01:29:28,292 --> 01:29:30,250 Go on, you get the hell away! 794 01:29:30,959 --> 01:29:33,084 Get out of my house! Get out! 795 01:29:33,167 --> 01:29:35,459 - Stop it! - Get off me! 796 01:29:36,875 --> 01:29:38,417 Go on, get out of my house! 797 01:29:39,834 --> 01:29:41,000 Go on! 798 01:29:41,959 --> 01:29:44,334 Stop looking at her, I mean it! 799 01:29:54,000 --> 01:29:55,709 You disgust me. 800 01:29:57,959 --> 01:29:59,750 You ought to be locked up. 801 01:30:00,667 --> 01:30:02,292 You're dangerous. 802 01:30:03,667 --> 01:30:04,750 I... 803 01:30:05,792 --> 01:30:09,125 I forgot he was my brother. 804 01:30:09,209 --> 01:30:10,584 You forgot? 805 01:30:12,792 --> 01:30:14,417 Oh, you've not been ill, 806 01:30:15,000 --> 01:30:17,250 but you are sick and you're sick in the head. 807 01:30:38,084 --> 01:30:40,417 There's not a man to be trusted. 808 01:30:43,709 --> 01:30:46,292 I know he went and left you, 809 01:30:46,375 --> 01:30:48,875 but you must have trusted him once. 810 01:30:49,625 --> 01:30:52,209 - I mean, you had two kids with him. - One. 811 01:30:52,542 --> 01:30:54,625 Two. There's me, remember? 812 01:30:54,709 --> 01:30:55,834 - One. - Two! 813 01:30:55,917 --> 01:30:57,625 I can count. 814 01:30:58,542 --> 01:30:59,667 What? 815 01:31:00,500 --> 01:31:02,042 You're not his. 816 01:31:09,209 --> 01:31:10,709 That's why he ran away. 817 01:31:14,500 --> 01:31:15,542 Whose am I? 818 01:31:17,375 --> 01:31:19,667 - Forget it, it's history. - It's my history. 819 01:31:20,375 --> 01:31:22,417 Who is he? Is he still alive? 820 01:31:23,417 --> 01:31:25,250 Oh, come on, you've got to tell me! 821 01:31:25,667 --> 01:31:27,084 Well, was there... 822 01:31:27,167 --> 01:31:29,125 Is there something wrong with him? 823 01:31:30,250 --> 01:31:32,584 There was, wasn't there? 824 01:31:35,542 --> 01:31:37,042 What's wrong with me? Who am I? 825 01:31:50,584 --> 01:31:52,334 He came from the shadows. 826 01:31:54,500 --> 01:31:55,625 What? 827 01:31:58,125 --> 01:31:59,625 And then he... 828 01:32:01,584 --> 01:32:02,709 He... 829 01:32:11,875 --> 01:32:12,959 You mean... 830 01:32:16,750 --> 01:32:18,125 You were... 831 01:32:20,334 --> 01:32:21,709 You were... 832 01:32:22,667 --> 01:32:23,834 I'm... 833 01:32:38,709 --> 01:32:41,625 And I look like him, don't I? 834 01:32:48,167 --> 01:32:49,917 I've grown up 835 01:32:50,000 --> 01:32:51,584 looking like him. 836 01:32:54,584 --> 01:32:57,792 I always knew something was wrong. Now I know. 837 01:32:58,709 --> 01:33:01,250 It was me. It's always been me. 838 01:33:03,625 --> 01:33:06,209 - I should never have said. - I'm glad I know the truth. 839 01:33:43,042 --> 01:33:45,542 The time-dismantled oak. 840 01:33:46,334 --> 01:33:51,334 Let's meet underneath it the same day every year for the rest of our lives. 841 01:33:53,584 --> 01:33:55,292 The time has come... 842 01:34:02,292 --> 01:34:03,459 Abbie! 843 01:34:06,625 --> 01:34:07,792 Abbie! 844 01:35:01,750 --> 01:35:03,167 Abbie! 845 01:35:07,417 --> 01:35:08,584 Abbie! 846 01:35:14,750 --> 01:35:16,334 I feel so free! 847 01:35:21,709 --> 01:35:23,000 Lydia? 848 01:35:25,125 --> 01:35:27,625 Lydia, sweetie, please come down. 849 01:35:28,250 --> 01:35:31,167 Look at me, Mum! Look at me! Watch me! 850 01:35:31,792 --> 01:35:34,209 Watch me! Watch me! 851 01:35:34,292 --> 01:35:36,459 - No, sweetie, please! Just come down. - Abbie! 852 01:35:36,875 --> 01:35:39,334 Lydia, please. Come down. 853 01:35:41,459 --> 01:35:43,167 We could go to the seaside. 854 01:35:45,542 --> 01:35:47,750 That'd be nice. We've never been to the seaside. 855 01:35:53,792 --> 01:35:55,459 I feel so real. 856 01:35:58,084 --> 01:36:00,209 I feel so awake, free! 857 01:36:02,292 --> 01:36:03,750 So conscious. 858 01:36:06,917 --> 01:36:08,250 Lydia. 859 01:36:14,709 --> 01:36:16,000 Abbie! 860 01:36:42,834 --> 01:36:44,834 There's nothing wrong with you. 861 01:37:02,875 --> 01:37:07,584 ♪ The moon is like a boat, my love 862 01:37:07,667 --> 01:37:13,417 ♪ Of lemon peel afloat, my love... ♪ 863 01:37:19,250 --> 01:37:22,959 "Our birth is but a sleep and a forgetting 864 01:37:23,042 --> 01:37:26,750 "The Soul that rises with us, our life's Star 865 01:37:26,834 --> 01:37:30,709 "Hath had elsewhere its setting And cometh from afar" 59448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.