All language subtitles for Una Famiglia Mostruosa (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,121 --> 00:00:43,441 A MONSTROUS FAMILY 4 00:01:05,481 --> 00:01:09,801 - Haven't we gone a bit too far? - Come on, it's the last house. 5 00:01:09,961 --> 00:01:13,121 I don't want to go in there. A weirdo lives there. 6 00:01:16,201 --> 00:01:17,321 I'll ring the doorbell. 7 00:01:30,641 --> 00:01:33,001 Wow! Look at you, guys! 8 00:01:33,721 --> 00:01:35,401 Trick or treat? 9 00:01:35,561 --> 00:01:36,801 A treat, thanks. 10 00:01:39,961 --> 00:01:43,401 Come on, I'm just kiddin'! Come in, I've got loads of candy! 11 00:01:43,561 --> 00:01:46,921 Come inside! Go ahead! It's all on Nando! Come in! 12 00:01:51,321 --> 00:01:54,361 You like being scared, huh? Do you really know what fear is? 13 00:01:55,281 --> 00:01:59,321 Real fear, which arrives when you least expect it? 14 00:02:02,601 --> 00:02:06,161 This! A tax bill, which you can't pay in instalments. 15 00:02:06,321 --> 00:02:07,681 It's not fear... It's terror! 16 00:02:07,841 --> 00:02:09,641 Come on, Grandpa. 17 00:02:09,801 --> 00:02:11,721 You're too young to panic about such things. 18 00:02:11,881 --> 00:02:14,161 I'll tell you a really scary story now. 19 00:02:14,321 --> 00:02:17,161 Forget Halloween! It's about something that really happened. 20 00:02:17,321 --> 00:02:19,961 Come on, sit down. I'll scare the shit out of you! 21 00:02:24,841 --> 00:02:26,721 Once upon a time, there was a cat... 22 00:02:26,881 --> 00:02:28,601 - Puss in Boots? - No! 23 00:02:28,761 --> 00:02:31,281 A special cat without boots. Let me talk. 24 00:02:31,441 --> 00:02:33,521 This cat had a master. 25 00:02:33,681 --> 00:02:35,641 They were inseparable. 26 00:02:35,801 --> 00:02:39,081 They spent their nights watching roofs, the stars... 27 00:02:39,241 --> 00:02:40,481 What a bore! 28 00:02:40,641 --> 00:02:42,641 Until... 29 00:02:50,961 --> 00:02:51,961 Hi. 30 00:02:54,601 --> 00:02:58,041 - Who are you, pussycat? - Cagliostro, come back here! 31 00:02:59,881 --> 00:03:01,401 Excuse me... 32 00:03:01,561 --> 00:03:04,001 Don't worry, he's not bothering me. 33 00:03:07,161 --> 00:03:08,801 My name is Luna. 34 00:03:10,401 --> 00:03:11,321 What a nice name. 35 00:03:13,401 --> 00:03:16,361 - I'm... - Adalberto. 36 00:03:17,241 --> 00:03:19,921 We're attending the same course. I saw you in class. 37 00:03:25,161 --> 00:03:27,441 - I'll come down and get him. - I can take him upstairs. 38 00:03:33,561 --> 00:03:36,521 But it's a love story. Love isn't scary. 39 00:03:36,681 --> 00:03:38,481 It is, it is. 40 00:03:38,641 --> 00:03:40,201 Love is like Halloween. 41 00:03:40,361 --> 00:03:42,761 First you get a treat... and then a trick. 42 00:03:44,801 --> 00:03:47,681 Honey, dinner's almost ready. 43 00:03:47,841 --> 00:03:50,561 Let's have a drink first. 44 00:03:51,481 --> 00:03:54,881 - With or without lemon? - I'd rather not drink tonight. 45 00:03:55,041 --> 00:03:57,281 Okay, double one for me. 46 00:03:59,241 --> 00:04:00,361 Adalberto... 47 00:04:01,001 --> 00:04:02,001 Thanks. 48 00:04:06,201 --> 00:04:07,201 What is it? 49 00:04:11,241 --> 00:04:12,681 A pregnancy test? 50 00:04:16,281 --> 00:04:17,321 It's positive? 51 00:04:18,561 --> 00:04:19,561 Oh, Jesus. 52 00:04:19,721 --> 00:04:22,681 - How could that happen? - What do you think? 53 00:04:22,841 --> 00:04:25,721 See? Fear exists! Adalberto was completely aghast. 54 00:04:25,881 --> 00:04:27,521 Not because he didn't want the child, 55 00:04:27,681 --> 00:04:30,801 but because he had a considerable little secret. 56 00:04:30,961 --> 00:04:32,481 It was one of those moments, 57 00:04:32,641 --> 00:04:36,361 in which a man needs to unburden himself and talk to a friend. 58 00:04:36,521 --> 00:04:38,401 I made a mess. 59 00:04:38,561 --> 00:04:40,801 I thought it was impossible for me to have children. 60 00:04:40,961 --> 00:04:43,001 Unlikely, not impossible. 61 00:04:43,161 --> 00:04:46,921 - The cat can talk? - I told you he's a special cat! 62 00:04:47,081 --> 00:04:49,561 He doesn't wear boots, but he can talk. Let me continue! 63 00:04:49,721 --> 00:04:52,561 Will the child be like her or like me? 64 00:04:52,721 --> 00:04:54,641 If it's going to be like me, that'll be a problem. 65 00:04:54,801 --> 00:04:56,961 - What shall I tell her in nine months? - Nine months? 66 00:04:57,121 --> 00:04:59,241 Our pregnancies don't last that long. 67 00:04:59,401 --> 00:05:01,561 - How much then? - Not long. 68 00:05:01,721 --> 00:05:03,801 Judging from Luna's belly, three or four... 69 00:05:03,961 --> 00:05:06,601 - Three or four months! - No, three or four days. 70 00:05:08,081 --> 00:05:09,081 Oh, my God... 71 00:05:09,881 --> 00:05:10,841 What shall I do now? 72 00:05:11,001 --> 00:05:13,401 Go back to the castle and talk to Sirio. 73 00:05:13,561 --> 00:05:17,441 - He's the only one who can help you. - Right, Sirio! 74 00:05:17,601 --> 00:05:20,441 - I'll go right away. - You're not leaving Luna here, are you? 75 00:05:20,601 --> 00:05:24,001 No, of course not. But how can I possibly take her to my parents' house? 76 00:05:24,161 --> 00:05:25,681 You don't have any alternatives now. 77 00:05:25,841 --> 00:05:29,521 Go, hit-and-run. Anything else would be worse. 78 00:05:29,681 --> 00:05:31,441 And come back soon... 79 00:05:31,601 --> 00:05:33,081 If you actually manage to. 80 00:05:33,241 --> 00:05:35,401 - Some friend you are! - Meow. 81 00:05:35,561 --> 00:05:37,321 Who are you talking to? 82 00:05:37,481 --> 00:05:38,521 What friend? 83 00:05:38,681 --> 00:05:41,841 No, "pussy-friend". The cat keeps on running away. 84 00:05:42,761 --> 00:05:44,361 Listen, I want you to meet my parents. 85 00:05:44,521 --> 00:05:46,361 Do you want to tell them about the child? 86 00:05:46,521 --> 00:05:49,881 No, first you'll get to know each other and then we'll find a way to tell them. 87 00:05:50,041 --> 00:05:51,681 It'll be difficult for them to accept you. 88 00:05:51,841 --> 00:05:54,201 Why? I'm not good enough for the Count and Countess? 89 00:05:54,361 --> 00:05:55,241 No, darling. 90 00:05:55,401 --> 00:06:00,801 They're quite difficult, attached to their traditions, closed, intolerant. 91 00:06:00,961 --> 00:06:02,801 We'll just have dinner with them and then leave. 92 00:06:02,961 --> 00:06:05,841 Alright. If you think it's necessary, let's do it. 93 00:06:09,281 --> 00:06:10,681 You surely got me a bit anxious. 94 00:06:10,841 --> 00:06:12,641 You talk about them as if they were monsters! 95 00:06:12,801 --> 00:06:13,721 Yes. 96 00:06:25,241 --> 00:06:26,241 Hello? 97 00:06:28,361 --> 00:06:30,601 Oh, it's you. 98 00:06:37,281 --> 00:06:38,641 A call for you! 99 00:06:40,281 --> 00:06:44,961 Salmetta, how many times have I told you not to wake me up so suddenly? 100 00:06:45,801 --> 00:06:47,841 Don't show your teeth to your father, understood? 101 00:06:49,641 --> 00:06:51,601 - Who is it? - Your son. 102 00:06:53,961 --> 00:06:57,801 Adalberto! Daddy's honey pie! 103 00:06:57,961 --> 00:06:59,961 I miss you so much. 104 00:07:00,121 --> 00:07:02,121 We all miss you so much. 105 00:07:02,281 --> 00:07:04,681 Listen, I have a problem. 106 00:07:04,841 --> 00:07:07,961 Well, then tell your Daddy and I'll solve the problem. 107 00:07:09,161 --> 00:07:10,921 I got engaged. 108 00:07:11,081 --> 00:07:13,721 - Wonderful! - To a female human being. 109 00:07:16,001 --> 00:07:17,201 Dad, are you there? 110 00:07:17,361 --> 00:07:21,161 Your mother won't be happy that you got engaged with a female human being. 111 00:07:22,481 --> 00:07:24,801 That's why I called you. 112 00:07:24,961 --> 00:07:26,601 We're coming over for dinner tonight. 113 00:07:26,761 --> 00:07:29,601 - You're coming with her? - Yes. 114 00:07:29,761 --> 00:07:32,921 She shouldn't... "recognize who we are". 115 00:07:33,081 --> 00:07:34,001 Understand? 116 00:07:34,961 --> 00:07:37,761 - Can you get Mom all set up? - You want me to get Mom set up? 117 00:07:37,921 --> 00:07:38,841 You think I should? 118 00:07:39,921 --> 00:07:41,441 - Alright. - Thanks. 119 00:07:41,601 --> 00:07:43,441 I knew I could rely on you. 120 00:07:43,601 --> 00:07:47,121 - Don't worry, I'll take care of it. - See you tonight, bye. 121 00:07:48,641 --> 00:07:50,481 Who's going to tell Mom now? 122 00:07:52,681 --> 00:07:54,081 Salmetta... 123 00:07:54,241 --> 00:07:57,001 Darling, can you do Daddy a favor? 124 00:07:57,161 --> 00:07:58,801 Of course, Daddy. 125 00:07:58,961 --> 00:08:00,721 I'll tell Mommy. 126 00:08:01,481 --> 00:08:04,481 The knight eats the pawn. 127 00:08:10,721 --> 00:08:13,121 How do you think your sister reacted? 128 00:08:16,561 --> 00:08:17,721 You think so? 129 00:08:17,881 --> 00:08:22,441 But maybe she reacted well, because I still didn't hear her yell. 130 00:08:22,601 --> 00:08:25,961 - Vladimiro! - Exactly. 131 00:08:27,121 --> 00:08:32,921 Ah! You just sit here and play chess, while your son is about to bring a hum... 132 00:08:33,081 --> 00:08:34,081 A human? 133 00:08:34,241 --> 00:08:38,841 Come on, Brunilde, don't dramatize. Adalberto is still a pup. 134 00:08:39,001 --> 00:08:41,361 He might play with her for a while and eventually get fed up. 135 00:08:41,521 --> 00:08:43,361 - And what if he doesn't? - Exactly. 136 00:08:43,521 --> 00:08:46,721 If he doesn't get fed up? Wasn't it already enough what the hum... 137 00:08:46,881 --> 00:08:48,761 - Humans. - Did to uncle Nanni? 138 00:08:49,961 --> 00:08:52,121 It's not the women's fault. 139 00:08:52,281 --> 00:08:55,201 It was the mean cat, Cagliostro, who ate his brain. 140 00:08:58,641 --> 00:09:02,161 Listen, you know you shouldn't say that word beginning with "B". 141 00:09:02,321 --> 00:09:03,561 It makes him upset. 142 00:09:03,721 --> 00:09:06,281 Excuse me, "the most important organ". 143 00:09:06,441 --> 00:09:09,201 But let's be honest, when we moved out, you were the one who told me: 144 00:09:09,361 --> 00:09:12,001 "Let's disassemble uncle. It'll make things easier." 145 00:09:12,161 --> 00:09:15,721 So, you took his most important organ and put it in a bowl. 146 00:09:15,881 --> 00:09:18,801 At that point, the poor, little cat obviously got confused. 147 00:09:18,961 --> 00:09:20,961 - It was a box. - It looked like a bowl. 148 00:09:21,121 --> 00:09:22,001 And it was closed. 149 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 Anyway, Adalberto's not bringing the cat. 150 00:09:24,841 --> 00:09:28,561 Vladimiro, don't make me lose my mind! The feline's not the problem. 151 00:09:28,721 --> 00:09:30,041 It's the hum... 152 00:09:32,841 --> 00:09:33,801 The human. 153 00:09:33,961 --> 00:09:36,441 You shouldn't have let him study in town. 154 00:09:36,601 --> 00:09:39,441 See what happens when you indulge in someone's every whim? 155 00:09:39,601 --> 00:09:41,801 What was your brain thinking? 156 00:09:45,561 --> 00:09:48,001 Sorry, sorry! 157 00:09:48,161 --> 00:09:51,321 - Sorry, darling. - Brunilde, what was I supposed to do? 158 00:09:51,481 --> 00:09:54,601 Adalberto doesn't like our lifestyle. 159 00:09:54,761 --> 00:09:58,081 I even gave up drinking blood for him! 160 00:09:58,241 --> 00:10:00,521 Come on! We couldn't have kept him with us forever. 161 00:10:00,681 --> 00:10:02,241 And what about me? 162 00:10:02,401 --> 00:10:05,561 I have to stay walled up in here forever, just because I'm a girl? 163 00:10:06,921 --> 00:10:10,041 No, Salmetta. It's because you don't know how to behave. 164 00:10:10,201 --> 00:10:13,121 As of today, we monsters have to stay hidden. 165 00:10:13,281 --> 00:10:15,681 Because if you bite someone, cast a spell 166 00:10:15,841 --> 00:10:19,481 or if you're a bit different, like uncle Nanni... 167 00:10:19,641 --> 00:10:22,601 people immediately take videos of you with their mobile phones 168 00:10:22,761 --> 00:10:24,241 and post you on the social networks. 169 00:10:24,401 --> 00:10:26,321 Then you can forget living a peaceful life. 170 00:10:26,481 --> 00:10:29,721 Come on, let us finish talking now. Go to the crypt. 171 00:10:32,641 --> 00:10:37,041 - That girl is unbearable. - Oh, well, preadolescence. 172 00:10:37,201 --> 00:10:40,201 Yes, but 200 years of preadolescence... 173 00:10:40,361 --> 00:10:43,761 I warned you not to vampirize a 12-year-old. 174 00:10:43,921 --> 00:10:46,001 And now, look at the state we're in: 175 00:10:46,161 --> 00:10:50,321 a daughter in the middle of a hormone storm, now and forever. 176 00:10:51,281 --> 00:10:52,961 That sucks! 177 00:10:53,121 --> 00:10:55,801 I still didn't give anyone a first bite yet, just because of you two! 178 00:10:55,961 --> 00:10:57,401 - Crypt! - Crypt! 179 00:11:01,481 --> 00:11:04,441 - I'm exhausted. - What do you want to do about your son? 180 00:11:06,161 --> 00:11:07,121 What... 181 00:11:07,281 --> 00:11:12,561 I mean, in order to please your son, should we pretend we're hum... 182 00:11:12,721 --> 00:11:14,361 Humans? 183 00:11:14,521 --> 00:11:15,721 Sure, come on. 184 00:11:25,961 --> 00:11:29,321 No! Jeepers creepers! Brunilde! 185 00:11:29,481 --> 00:11:31,601 You're the one who's provoking me. 186 00:11:37,561 --> 00:11:39,841 Yes! Yes, it's me! 187 00:11:40,001 --> 00:11:42,241 And I beg your pardon. 188 00:11:42,401 --> 00:11:44,961 Brunilde, darling, believe me. 189 00:11:45,121 --> 00:11:50,121 We have to indulge Adalberto, otherwise we may not see him anymore. 190 00:11:50,281 --> 00:11:51,201 Jamais! 191 00:11:53,441 --> 00:11:54,921 Incredible. 192 00:11:55,081 --> 00:11:58,521 A few months ago, I never would have thought we'd have our own family. 193 00:11:58,681 --> 00:12:00,441 Yeah, me neither. 194 00:12:00,601 --> 00:12:02,721 I'm really happy that you reacted well to the news. 195 00:12:02,881 --> 00:12:04,401 I was so afraid. 196 00:12:10,561 --> 00:12:12,401 Careful, there's a fog bank! 197 00:12:12,561 --> 00:12:15,281 Don't worry. I know the way off by heart. 198 00:12:15,441 --> 00:12:17,881 There's always a fog here, even in the summer. 199 00:12:18,041 --> 00:12:20,321 The GPS isn't working. 200 00:12:20,481 --> 00:12:22,681 Nothing works where my parents live: 201 00:12:22,841 --> 00:12:25,241 Internet, mobile phones, GPS. 202 00:12:25,401 --> 00:12:26,361 Nothing. 203 00:12:26,521 --> 00:12:28,881 So, you won't need this at the castle. 204 00:12:29,041 --> 00:12:30,481 What do you do if you don't know the way? 205 00:12:30,641 --> 00:12:32,841 Nothing. In fact, no one ever comes here. 206 00:12:33,841 --> 00:12:37,001 This place practically doesn't exist. 207 00:12:42,761 --> 00:12:44,001 Here we are. 208 00:12:50,241 --> 00:12:54,161 When you were talking about the "castle", you meant a real castle. 209 00:12:54,321 --> 00:12:55,721 Yes. 210 00:13:05,121 --> 00:13:06,601 Home sweet home. 211 00:13:08,121 --> 00:13:09,161 Fingers crossed. 212 00:13:13,601 --> 00:13:14,601 Uncle. 213 00:13:24,441 --> 00:13:26,561 It's alright. 214 00:13:26,721 --> 00:13:29,001 She's Luna. She's with me. 215 00:13:29,161 --> 00:13:30,601 She's a woman... 216 00:13:30,761 --> 00:13:32,361 But she's nice, she's nice. 217 00:13:33,081 --> 00:13:35,921 My uncle had bad experiences with women and was traumatized for life. 218 00:13:36,081 --> 00:13:37,801 Poor man... 219 00:13:38,921 --> 00:13:40,521 Uncle, you take care of the car. 220 00:13:42,041 --> 00:13:44,641 - What is he doing? - Thinking. 221 00:13:46,481 --> 00:13:47,921 No, enough thinking! 222 00:13:48,641 --> 00:13:51,321 My uncle also badly injured his head in an accident 223 00:13:51,481 --> 00:13:53,441 and always takes everything literally. 224 00:13:54,241 --> 00:13:55,681 Nice to meet you. 225 00:13:59,801 --> 00:14:03,001 How wonderful! Welcome! 226 00:14:03,161 --> 00:14:05,361 Welcome back, honey. 227 00:14:06,441 --> 00:14:10,361 - Mom, Dad, she's Luna. - It's an honor to meet you, Luna. 228 00:14:11,681 --> 00:14:14,081 We were so anxious to meet you. 229 00:14:16,121 --> 00:14:18,361 She's Salmetta, my little sister. 230 00:14:18,521 --> 00:14:22,161 - My name is Salma. - Salma? What a nice name. 231 00:14:22,321 --> 00:14:24,961 - Thank you. - A little present for you. 232 00:14:25,121 --> 00:14:28,001 How nice of you, my dear. But you can be informal with us. 233 00:14:31,681 --> 00:14:33,681 How is that possible? They were fresh a moment ago. 234 00:14:33,841 --> 00:14:36,441 Don't worry. It's the thought that counts. 235 00:14:39,681 --> 00:14:41,841 Fine... Shall we go and eat? I'm so hungry! 236 00:14:42,001 --> 00:14:43,281 You're telling me. 237 00:14:43,441 --> 00:14:44,561 Please. 238 00:14:47,481 --> 00:14:49,161 Dad, can I bite her? 239 00:14:49,921 --> 00:14:51,281 Don't you dare! 240 00:14:51,441 --> 00:14:54,401 Otherwise, I'll have your teeth filed, sooner or later. 241 00:14:54,561 --> 00:14:55,681 Let's go, uncle Nanni! 242 00:14:55,841 --> 00:14:56,761 Sursum corda! 243 00:15:02,401 --> 00:15:04,441 Salmetta, stop chatting. 244 00:15:04,601 --> 00:15:07,361 Get involved, at least when we're at the table. 245 00:15:07,521 --> 00:15:08,601 Great fun. 246 00:15:08,761 --> 00:15:11,001 I've never seen such a phone. What model is it? 247 00:15:11,161 --> 00:15:13,641 It's an I-Sphere. They invent a new one every day. 248 00:15:13,801 --> 00:15:15,681 I forgot something in the car. 249 00:15:15,841 --> 00:15:17,761 - What? - Something. 250 00:15:17,921 --> 00:15:21,001 In the meantime, you can get acquainted with each other. 251 00:15:21,161 --> 00:15:22,481 Dad, can I rely on you? 252 00:15:22,641 --> 00:15:26,001 - Yes, of course. No need to worry. - Start eating, go ahead. 253 00:15:28,601 --> 00:15:31,241 Luna, since we don't know each other, 254 00:15:31,401 --> 00:15:33,321 can I ask you something, like a curious mother? 255 00:15:33,481 --> 00:15:34,721 No. 256 00:15:36,401 --> 00:15:38,921 No, Salmetta. There's no first course. 257 00:15:39,081 --> 00:15:41,841 I already told you. We're just eating Goulash today. 258 00:15:43,081 --> 00:15:46,121 Of course. You can ask me anything you want. 259 00:16:05,441 --> 00:16:07,001 Sirio, I have a question. 260 00:16:07,161 --> 00:16:09,561 My human girlfriend is expecting a child. 261 00:16:09,721 --> 00:16:11,881 Will it be like me or like her? 262 00:16:12,041 --> 00:16:16,841 I answer everything, but only in rhyme, no cheating. 263 00:16:17,001 --> 00:16:18,001 Right, sorry. 264 00:16:20,201 --> 00:16:23,961 Sirio, Sirio, on the wall, I'll put a question to you on my thrall. 265 00:16:24,121 --> 00:16:28,561 Unveil the mystery seeking that the boy becomes a human being. 266 00:16:28,721 --> 00:16:33,681 If you wish to satisfy your query, a magical password you must provide me. 267 00:16:33,841 --> 00:16:36,441 - They set a password? - Yes. 268 00:16:37,841 --> 00:16:39,481 Dad's date of birth? 269 00:16:39,641 --> 00:16:41,361 - Give it a try. - Let's see. 270 00:16:41,521 --> 00:16:45,041 Two, 11, 1431. 271 00:16:45,201 --> 00:16:47,401 - Wrong. - Shit! 272 00:16:47,561 --> 00:16:52,121 Two more attempts you may dare, after that, I'll have to stop and glare. 273 00:16:52,961 --> 00:16:56,161 You graduated with honors? Congratulations. 274 00:16:57,321 --> 00:16:59,601 And what do your parents do for a living? 275 00:16:59,761 --> 00:17:01,441 I'm an orphan. 276 00:17:02,961 --> 00:17:06,441 I prefer not to talk about it. My parents died when I was a child. 277 00:17:06,601 --> 00:17:07,721 Lucky you! 278 00:17:08,681 --> 00:17:10,881 Salmetta, come on, please! 279 00:17:12,281 --> 00:17:14,281 Well, she's not entirely wrong. 280 00:17:14,441 --> 00:17:17,481 She means that Luna can do everything she wants, 281 00:17:17,641 --> 00:17:19,961 without having to answer to anyone. 282 00:17:20,121 --> 00:17:24,881 If she disappeared, no one would look for her, no one would suffer. Right? 283 00:17:25,041 --> 00:17:28,001 Brunilde, what are you talking about? Do you mean Luna has to disappear now? 284 00:17:28,161 --> 00:17:31,921 No, I'm just saying! It's a mere hypothesis. 285 00:17:32,081 --> 00:17:34,081 Mere... 286 00:17:35,601 --> 00:17:37,801 - Mom's date of birth? - Well... 287 00:17:37,961 --> 00:17:40,001 Eleven, three, 1390. 288 00:17:40,161 --> 00:17:43,601 - No, wrong. - Oh, my God... 289 00:17:43,761 --> 00:17:48,561 You can try one more time, but then the alarm will have to chime. 290 00:17:48,721 --> 00:17:52,201 - Adalberto. - Grandma! It's you. 291 00:17:52,361 --> 00:17:53,241 You scared me. 292 00:17:53,401 --> 00:17:55,801 You look as though you've just seen a ghost. 293 00:17:56,921 --> 00:18:00,001 - Excuse the witty remark. - What are you doing here? 294 00:18:00,841 --> 00:18:02,601 Sleeping isn't possible. 295 00:18:02,761 --> 00:18:07,481 I roam around, among memories and fading sorrow. 296 00:18:07,641 --> 00:18:11,401 Then enjoy your roaming, Grandma. 297 00:18:11,561 --> 00:18:13,441 At sunset, 298 00:18:13,601 --> 00:18:18,001 when the last sunray shines through the window's grating, 299 00:18:18,161 --> 00:18:24,001 the Kazakh tapestry will unveil the combination you're looking for. 300 00:18:24,161 --> 00:18:26,321 The password! Thanks, Grand... 301 00:18:27,921 --> 00:18:28,961 Ma. 302 00:18:30,721 --> 00:18:32,881 I have to stay here another day. 303 00:18:33,041 --> 00:18:35,841 - What shall I do? - "What shall I do?" 304 00:18:36,001 --> 00:18:38,921 Luna, you're a great surprise. 305 00:18:39,081 --> 00:18:43,321 And to think that Adalberto didn't even tell us. 306 00:18:43,481 --> 00:18:46,081 I assume you've both just met very recently. 307 00:18:47,081 --> 00:18:50,001 Well, not exactly. Since we started our Master's degree. 308 00:18:50,161 --> 00:18:51,081 Two years. 309 00:18:52,081 --> 00:18:54,441 So, it's getting serious. 310 00:18:57,121 --> 00:18:58,281 No, it's nothing. 311 00:18:58,441 --> 00:19:02,481 It's these power surges that often lead to short circuits. 312 00:19:02,641 --> 00:19:06,841 - Luna, can you pass me the salt? - Of course. 313 00:19:13,321 --> 00:19:15,561 Did you hurt yourself? 314 00:19:16,321 --> 00:19:17,401 Excuse me. 315 00:19:17,561 --> 00:19:20,321 I don't know how I missed the chair. 316 00:19:20,481 --> 00:19:22,601 Don't worry. It happens. 317 00:19:22,761 --> 00:19:26,561 So, we were saying that your relationship with Adalberto is getting serious. 318 00:19:26,721 --> 00:19:28,921 Do you already live together? 319 00:19:31,761 --> 00:19:32,761 Practically yes. 320 00:19:38,481 --> 00:19:39,481 No! 321 00:19:40,201 --> 00:19:44,361 I don't know what's wrong with me. Excuse me, I'm a disaster tonight. 322 00:19:44,521 --> 00:19:46,841 If there's a rag, I'll clean everything up. 323 00:19:47,001 --> 00:19:50,321 - No, don't worry. Uncle Nanni will do it. - Okay. 324 00:19:51,641 --> 00:19:55,121 - Later. Uncle Nanni will do it later. - Later. 325 00:19:55,281 --> 00:19:58,361 Darling, are my questions embarrassing you? 326 00:19:58,521 --> 00:20:02,201 No, not at all. I've never been so clumsy. 327 00:20:02,361 --> 00:20:05,561 I'm giving the worst image of myself to my boyfriend's parents. 328 00:20:07,441 --> 00:20:11,201 Your boyfriend... How sweet! 329 00:20:12,241 --> 00:20:14,041 Oh! You're so beautiful, Luna. 330 00:20:14,841 --> 00:20:17,401 Thank you, Brunilde. 331 00:20:19,801 --> 00:20:21,521 Enough of the old hag! 332 00:20:24,161 --> 00:20:28,281 I mean the old story of a mother-in-law giving the third degree. 333 00:20:29,081 --> 00:20:31,481 My voice sounded strange. You heard it too, didn't you? 334 00:20:31,641 --> 00:20:32,721 - No. - No. 335 00:20:32,881 --> 00:20:33,961 Yes. 336 00:20:34,121 --> 00:20:36,161 Even uncle Nanni says... no. 337 00:20:36,321 --> 00:20:37,681 No. 338 00:20:38,601 --> 00:20:41,281 - Everything alright? - Wonderfully! 339 00:20:41,441 --> 00:20:43,281 It's so nice to see all of you here together. 340 00:20:43,441 --> 00:20:46,641 You know what? Luna and I will stay overnight. 341 00:20:46,801 --> 00:20:48,441 Wonderful news! 342 00:20:48,601 --> 00:20:49,881 A great joy! 343 00:20:50,521 --> 00:20:55,321 Fine, I'll have the guest room prepared for our Luna. 344 00:20:57,081 --> 00:21:00,321 This is my room and that one is yours. 345 00:21:01,161 --> 00:21:04,561 Great! Let's spend this beautiful evening separated. 346 00:21:08,241 --> 00:21:10,721 Come on, Luna. Let's do this. 347 00:21:12,161 --> 00:21:13,961 Let's wait until everyone has gone to bed 348 00:21:14,121 --> 00:21:16,361 and then you can come in my room at midnight. 349 00:21:16,521 --> 00:21:18,721 - Okay? - Okay. 350 00:21:18,881 --> 00:21:23,001 - You could have at least asked me. - They seemed so happy. 351 00:21:23,161 --> 00:21:25,481 I didn't expect them to give you such a warm welcome. 352 00:21:25,641 --> 00:21:27,481 I don't think your Mom likes me very much. 353 00:21:27,641 --> 00:21:29,121 I acted like a fool, repeatedly. 354 00:21:29,281 --> 00:21:30,161 Darling, no. 355 00:21:30,321 --> 00:21:32,601 If she doesn't like someone, she makes it quite obvious. 356 00:21:32,761 --> 00:21:34,041 She really accepted you. 357 00:21:34,201 --> 00:21:37,081 - You think so? - Trust me. 358 00:21:39,841 --> 00:21:42,521 Beautiful, sophisticated, in love, 359 00:21:42,681 --> 00:21:46,241 like this little doll. 360 00:21:52,641 --> 00:21:56,641 Just like you pierced my son's heart, now I'm going to pierce yours. 361 00:21:56,801 --> 00:21:59,881 Brunilde, that's not a good idea. 362 00:22:00,041 --> 00:22:04,401 If we hurt her, Adalberto will never forgive us. 363 00:22:15,481 --> 00:22:17,001 But... 364 00:22:20,681 --> 00:22:23,881 Let's try not to repeat the same mistakes. 365 00:22:24,041 --> 00:22:25,121 Which mistakes? 366 00:22:25,281 --> 00:22:29,081 Which ones? To interfere in our son's relationships. 367 00:22:29,241 --> 00:22:32,121 Yes, because if you hadn't done so, 368 00:22:32,281 --> 00:22:35,641 maybe Adalberto would still be with his ex-girlfriend 369 00:22:35,801 --> 00:22:39,001 and we wouldn't be facing this situation. 370 00:22:39,161 --> 00:22:42,161 - Are you referring to Daphne? - I'm referring exactly to Daphne. 371 00:22:42,321 --> 00:22:44,201 So, you mean, I... 372 00:22:45,681 --> 00:22:47,401 That's a great idea! 373 00:22:48,081 --> 00:22:50,161 - Which idea? - Daphne! 374 00:22:51,881 --> 00:22:55,081 No! Daphne is a terrible idea! 375 00:22:55,241 --> 00:22:56,881 You're a genius. 376 00:22:57,881 --> 00:23:02,281 Dear Daphne, Adalberto will be so happy to see you again. 377 00:23:03,481 --> 00:23:07,361 You know, I was really sorry when you two broke up. 378 00:23:07,521 --> 00:23:08,441 Really? 379 00:23:09,441 --> 00:23:13,681 When I was with Adalberto, you made my life impossible. 380 00:23:13,841 --> 00:23:17,201 Remember? You were continuously saying things, such as... 381 00:23:17,361 --> 00:23:19,761 "She's a flimsy woman"... 382 00:23:19,921 --> 00:23:22,881 "It makes no difference whether she's here or not"... 383 00:23:23,561 --> 00:23:26,121 Well, heavy words were said... 384 00:23:26,281 --> 00:23:31,521 But they were only words, silly things, misunderstandings. 385 00:23:31,681 --> 00:23:34,201 I never had anything against you. 386 00:23:34,881 --> 00:23:39,641 And you had nothing against me even when you gave me that carnivorous plant? 387 00:23:39,801 --> 00:23:43,721 Well, it's never easy to know what kind of present you may like. 388 00:23:43,881 --> 00:23:46,481 I thought it was an original idea. 389 00:23:48,601 --> 00:23:52,161 Yes, I know. I just forgot to tell you not to touch it. 390 00:23:53,161 --> 00:23:56,681 Anyway, it caused permanent damage. 391 00:23:56,841 --> 00:24:01,201 I wouldn't be surprised if you're still angry at us. 392 00:24:01,361 --> 00:24:03,521 I really care about Adalberto. 393 00:24:03,681 --> 00:24:06,841 And if it was an accident, well, it's forgivable. 394 00:24:07,001 --> 00:24:09,281 It's forgivable if someone asks for forgiveness. 395 00:24:09,441 --> 00:24:12,601 And what do you expect? My wife to apologize? Forget it! 396 00:24:12,761 --> 00:24:16,601 My wife never ever apologized to no one 397 00:24:16,761 --> 00:24:20,921 and I doubt she'll ever do so, starting with you. 398 00:24:21,081 --> 00:24:22,441 I apologize, Daphne. 399 00:24:24,121 --> 00:24:29,121 Fine. I'm very happy everything is settled. 400 00:24:29,281 --> 00:24:32,801 Now I'm going to Adalberto and I'm going to get him back. 401 00:24:32,961 --> 00:24:37,641 That human will only be a faded memory tomorrow. 402 00:24:38,481 --> 00:24:41,881 That woman has absolutely no dignity. 403 00:24:43,201 --> 00:24:45,521 I don't understand which side you're on. 404 00:24:45,681 --> 00:24:49,201 Which side I'm on? On yours, of course! On which side could I ever be? 405 00:25:00,521 --> 00:25:02,681 Adalberto... 406 00:25:09,321 --> 00:25:11,441 Luna... It's already midnight? 407 00:25:11,601 --> 00:25:13,961 Forget that human. 408 00:25:14,121 --> 00:25:15,161 Daphne? 409 00:25:15,321 --> 00:25:16,961 Oh, my God! What are you doing here? 410 00:25:17,121 --> 00:25:19,041 You mean you didn't miss me? 411 00:25:21,361 --> 00:25:24,961 You're naked! No, Daphne, it's not appropriate... 412 00:25:25,921 --> 00:25:29,281 Relax. What's wrong? Don't you like me anymore? 413 00:25:29,441 --> 00:25:31,761 - I even got an implant. Feel. - Daphne, no, really... 414 00:25:33,681 --> 00:25:34,681 Oh, wow. 415 00:25:35,601 --> 00:25:38,401 - Is it a double D? - Abundantly. 416 00:25:50,561 --> 00:25:53,361 There, your clothes. 417 00:25:53,521 --> 00:25:56,241 - But why? - Try to understand. 418 00:25:57,121 --> 00:26:01,201 - You were very important for me, but... - Yeah, sure... 419 00:26:01,361 --> 00:26:04,641 I love someone else now and I don't want to betray her. 420 00:26:04,801 --> 00:26:06,881 That's not fair. 421 00:26:08,561 --> 00:26:11,921 Now get dressed and leave. 422 00:26:12,761 --> 00:26:14,761 If that's what you wish... 423 00:26:14,921 --> 00:26:16,681 I'll do it to make you happy, 424 00:26:16,841 --> 00:26:19,081 but I shouldn't have trusted your mother again. 425 00:26:19,241 --> 00:26:20,641 - My mother? - Yes. 426 00:26:21,321 --> 00:26:22,321 Adalberto! 427 00:26:26,481 --> 00:26:29,481 - Get out. - You're the one who told me to come. 428 00:26:29,641 --> 00:26:31,401 Yes... No, I wasn't talking to you. 429 00:26:31,561 --> 00:26:32,681 - To whom then? - To my cold. 430 00:26:32,841 --> 00:26:35,361 It's a little game I used to play with uncle Nanni. 431 00:26:35,521 --> 00:26:37,361 "Go away, cold, go away!" 432 00:26:37,521 --> 00:26:39,441 It's full of drafts here. 433 00:26:39,601 --> 00:26:41,521 - What about these? - What? 434 00:26:41,681 --> 00:26:43,401 - Who do these clothes belong to? - They're mine. 435 00:26:43,561 --> 00:26:46,081 - Yours? - Yes, I bought them for you. 436 00:26:46,241 --> 00:26:49,761 Since I still haven't given them to you, technically they're still mine. 437 00:26:49,921 --> 00:26:53,681 What do you mean? You want me to dress like a slut? 438 00:26:53,841 --> 00:26:55,361 You're the slut! 439 00:26:55,521 --> 00:26:58,081 - Who talked? - Me! 440 00:26:58,241 --> 00:26:59,961 - I'm training to be a ventriloquist. - You? 441 00:27:00,121 --> 00:27:01,881 "You're the slut!" 442 00:27:03,281 --> 00:27:06,921 - Why am I the slut? - No, you're not. 443 00:27:07,081 --> 00:27:08,841 But you could become one if you wore them. 444 00:27:09,001 --> 00:27:12,761 So let me get this straight: you find this kind of clothes exciting? 445 00:27:12,921 --> 00:27:15,161 You can bet on it, cutie. 446 00:27:15,321 --> 00:27:16,841 "You can bet on it, cutie." 447 00:27:17,001 --> 00:27:19,361 Adalberto, enough! It's not you! It's a woman's voice! 448 00:27:19,521 --> 00:27:21,841 What woman? It's me. No one's here. 449 00:27:22,001 --> 00:27:22,921 "It's me." 450 00:27:28,201 --> 00:27:30,521 Adalberto, the door opened and closed by itself. 451 00:27:30,681 --> 00:27:31,601 Did you see that, too? 452 00:27:31,761 --> 00:27:35,681 - Are there ghosts in here? - Drafts. 453 00:27:35,841 --> 00:27:38,121 I told you I caught a cold. 454 00:27:38,281 --> 00:27:41,721 Do you want to believe in paranormal things now? Come on. 455 00:27:41,881 --> 00:27:44,241 You check the windows in here. I'll shut the ones downstairs. 456 00:27:44,401 --> 00:27:46,801 - They create an air flow. - Are you leaving me here by myself? 457 00:27:48,361 --> 00:27:50,241 No, don't worry. I'll be right back. 458 00:27:54,201 --> 00:27:57,761 Mom, putting Daphne in my bed was a really vile act! 459 00:27:57,921 --> 00:27:59,961 I told you it wasn't a good idea. 460 00:28:00,121 --> 00:28:03,361 - You knew, Dad? - Yes. 461 00:28:03,521 --> 00:28:04,641 Enough! 462 00:28:04,801 --> 00:28:07,401 If you try to separate us again, you'll never see my face anymore. 463 00:28:07,561 --> 00:28:11,441 You have to promise me that you won't use your powers on her. 464 00:28:11,601 --> 00:28:13,961 - Promise. - Mom? 465 00:28:15,041 --> 00:28:17,561 - Witch's word of honor. - You're crossing your arms. 466 00:28:17,721 --> 00:28:19,681 Don't be so distrustful. 467 00:28:19,841 --> 00:28:22,521 - Witch's word of honor. - Your legs. 468 00:28:24,521 --> 00:28:25,801 Witch's word of honor. 469 00:28:27,681 --> 00:28:30,881 Adalberto, listen... Even Dad used to bring girls home. 470 00:28:31,041 --> 00:28:33,121 Yes, but that was only because I needed to eat them. 471 00:28:33,281 --> 00:28:34,801 It was a mere food relationship. 472 00:28:34,961 --> 00:28:38,641 Sure enough, I never said anything. He didn't introduce them to his parents. 473 00:28:38,801 --> 00:28:42,481 - You don't even know these hum... - Humans. 474 00:28:42,641 --> 00:28:46,601 - They're vulgar, greedy and deceitful. - Luna's not like that. She's different. 475 00:28:46,761 --> 00:28:51,121 - She loves me like I am. - Yes? So, you told her who you are? 476 00:28:53,281 --> 00:28:55,001 No, but what does that have to do with it? 477 00:28:55,161 --> 00:28:58,241 Sorry, but Mom's right. 478 00:28:58,401 --> 00:29:03,641 What if I never knew she was a witch and she never knew I was a vampire? 479 00:29:03,801 --> 00:29:07,921 We would have missed the best moments of our life! 480 00:29:08,081 --> 00:29:10,921 Burying corpses in the garden, 481 00:29:11,081 --> 00:29:13,921 strolling through cemeteries holding hands, 482 00:29:14,081 --> 00:29:18,641 diving in swamps at night, full of mice and blood suckers! 483 00:29:18,801 --> 00:29:20,681 Quelle merveille! 484 00:29:20,841 --> 00:29:23,281 My love, you're so romantic. 485 00:29:24,201 --> 00:29:27,081 Adalberto, you're ruining your life. Don't you understand that? 486 00:29:27,241 --> 00:29:29,201 You keep on insisting? I'm not like you. 487 00:29:29,361 --> 00:29:31,841 I want to live like humans do! 488 00:29:32,001 --> 00:29:34,801 But you're not a human, and when you get nervous... 489 00:29:34,961 --> 00:29:38,041 You get me nervous! I'm an adult now, I know how to handle the situation! 490 00:29:38,201 --> 00:29:41,001 Yes, sure, you really do show a great amount of self-control... 491 00:29:42,481 --> 00:29:43,721 Adalberto, here you are. 492 00:29:44,521 --> 00:29:46,321 I'll leave you alone, if you want to talk. 493 00:29:46,481 --> 00:29:47,721 - Yes. - No. 494 00:29:48,321 --> 00:29:50,041 Have a seat, dear. 495 00:29:50,201 --> 00:29:53,521 We don't have any secrets within our family. 496 00:29:53,681 --> 00:29:57,241 I admit it, I was a bit puzzled about your relationship, 497 00:29:57,401 --> 00:30:01,001 but Adalberto was just reassuring us. 498 00:30:01,161 --> 00:30:03,801 - I'm happy you see it that way. - I see it. 499 00:30:06,361 --> 00:30:08,241 That's correct, 500 00:30:08,401 --> 00:30:12,481 because we must always listen carefully to our children. 501 00:30:13,481 --> 00:30:15,801 - "Listen carefully". I got it, Dad. - What... 502 00:30:17,241 --> 00:30:19,121 Luna, dear... 503 00:30:20,241 --> 00:30:22,161 What counts is your love. 504 00:30:22,321 --> 00:30:25,401 But since you practically already live together, 505 00:30:25,561 --> 00:30:29,041 I was wondering if you spend a lot of time together. 506 00:30:30,961 --> 00:30:33,481 - Well, yes. - Always? 507 00:30:33,641 --> 00:30:36,561 Day and night? Every night? 508 00:30:36,721 --> 00:30:39,841 Yes, except for one night a month. 509 00:30:40,961 --> 00:30:42,961 One night a month? And where does he go? 510 00:30:43,121 --> 00:30:46,521 - With the boy scouts. - With the cubs? 511 00:30:46,681 --> 00:30:49,041 Well, he was with the cubs when he was a boy, 512 00:30:49,201 --> 00:30:50,361 then the ranks change. 513 00:30:50,521 --> 00:30:53,801 A transformation slowly takes place, from hand to hand. 514 00:31:07,441 --> 00:31:10,041 - Excuse me. - Where's he going? What's wrong with him? 515 00:31:10,201 --> 00:31:13,721 Nothing. He's always been a lunatic. 516 00:31:15,361 --> 00:31:17,841 Adalberto! 517 00:31:21,161 --> 00:31:24,241 - You're a real witch. - I know. 518 00:31:25,241 --> 00:31:27,881 - That's why you love me. - Yes. 519 00:31:30,361 --> 00:31:33,521 Are the girls who sunbathe 520 00:31:33,681 --> 00:31:36,481 But there's one 521 00:31:36,641 --> 00:31:42,441 Who bathes in the moon 522 00:31:42,601 --> 00:31:45,481 Moon tan 523 00:31:45,641 --> 00:31:47,801 Milk-colored tan 524 00:31:48,681 --> 00:31:51,521 All night up on the roof 525 00:31:51,681 --> 00:31:54,841 Up on the roof like cats 526 00:31:55,001 --> 00:31:57,361 And if there's a full moon 527 00:31:57,521 --> 00:32:00,241 You become snow-white! 528 00:32:00,401 --> 00:32:01,321 Snow-white! 529 00:32:03,681 --> 00:32:05,441 Honey, are you here? 530 00:32:06,481 --> 00:32:07,641 Everything alright? 531 00:32:07,801 --> 00:32:10,321 I must have eaten something that made me feel sick. 532 00:32:10,481 --> 00:32:11,641 So suddenly? 533 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 No, go away. I don't want you to see me like this. 534 00:32:16,161 --> 00:32:19,081 What are you talking about? Why did you lock the door? Open up! 535 00:32:20,081 --> 00:32:22,041 All night up on the roof... 536 00:32:31,361 --> 00:32:32,601 Where are you? 537 00:32:33,881 --> 00:32:36,921 - You're taking a shower? - Just a quick one. 538 00:32:40,721 --> 00:32:43,321 - What's this smell? - I told you, I don't feel well. 539 00:32:43,481 --> 00:32:45,841 No, it smells like a wet dog. 540 00:32:46,001 --> 00:32:48,561 Dog? What dog? There's no dog here. 541 00:32:49,241 --> 00:32:50,721 What's wrong with your voice? 542 00:33:00,281 --> 00:33:01,281 Honey... 543 00:33:02,761 --> 00:33:04,201 What the fuck... 544 00:33:04,361 --> 00:33:06,801 Moon tan 545 00:33:08,121 --> 00:33:10,281 Milk-colored tan 546 00:33:11,281 --> 00:33:13,641 All night up on the roof 547 00:33:13,801 --> 00:33:16,041 Up on the roof like cats 548 00:33:17,441 --> 00:33:20,081 And if there's a full moon... 549 00:33:20,241 --> 00:33:24,041 - Your son's a werewolf! - A lycanthrope, to be precise. 550 00:33:27,001 --> 00:33:28,281 I'm a witch. 551 00:33:34,801 --> 00:33:36,361 Oh, and my husband is a vampire. 552 00:33:36,521 --> 00:33:39,961 I sincerely hope this doesn't compromise our relationship. 553 00:33:40,881 --> 00:33:43,761 Dad, can I bite her now? 554 00:34:02,321 --> 00:34:04,361 Okay, the keys. 555 00:34:06,521 --> 00:34:08,921 Oh, my God! Please, start. 556 00:34:23,921 --> 00:34:24,921 Come on! 557 00:34:42,641 --> 00:34:44,401 My phone! 558 00:34:45,161 --> 00:34:46,201 There's no service. 559 00:34:47,881 --> 00:34:49,241 Help! Come and save me. 560 00:34:49,401 --> 00:34:52,481 Adalberto is a werewolf, his mother's a witch and his father's a vampire! 561 00:34:52,641 --> 00:34:54,001 They are all monsters! Help! 562 00:34:57,041 --> 00:34:58,241 Fuck, no service! 563 00:35:17,561 --> 00:35:20,121 Oh, my God! What have I done? 564 00:35:29,041 --> 00:35:30,881 Where is she? 565 00:35:37,441 --> 00:35:39,921 My love, don't be afraid. 566 00:35:45,921 --> 00:35:46,921 My love. 567 00:36:15,081 --> 00:36:18,041 - What have you done? - Honey, you did everything yourself. 568 00:36:18,201 --> 00:36:19,641 What shall I tell her when she wakes up? 569 00:36:19,801 --> 00:36:23,761 Mom, can you make a potion to make her forget what she saw? 570 00:36:23,921 --> 00:36:27,241 I could, but you made us promise not to use our powers on her. 571 00:36:27,401 --> 00:36:29,921 - Witch's word of honor. - Can I say something? 572 00:36:30,081 --> 00:36:33,801 I think we should help Adalberto go back among human beings and live like them, 573 00:36:33,961 --> 00:36:36,201 if that's what he wants. 574 00:36:36,361 --> 00:36:38,441 Thanks, little sister. I didn't expect this from you. 575 00:36:38,961 --> 00:36:39,921 You're welcome. 576 00:36:40,081 --> 00:36:42,801 As soon as you leave, I'll move into your room and take all of your things. 577 00:36:42,961 --> 00:36:44,841 - Of course. - Come on, son. 578 00:36:45,001 --> 00:36:47,001 If she loves you, she has to accept you. 579 00:36:47,161 --> 00:36:50,681 No, we have to accept her, understand? 580 00:36:50,841 --> 00:36:53,401 We all have to accept her! 581 00:36:58,761 --> 00:37:02,081 Honey? I think your uncle misunderstood you. 582 00:37:02,841 --> 00:37:06,401 No, uncle! I didn't say "hatchet", I said "accept". 583 00:37:08,481 --> 00:37:09,761 Adalberto... 584 00:37:25,681 --> 00:37:28,961 What's going on? Why are you all here? 585 00:37:29,121 --> 00:37:31,121 - Did I shout while I was sleeping? - No. 586 00:37:32,241 --> 00:37:34,001 I had a terrible dream. 587 00:37:34,921 --> 00:37:36,961 - A nightmare, darling? - Yes. 588 00:37:37,721 --> 00:37:40,561 All of you were monsters 589 00:37:40,721 --> 00:37:45,281 and you were a werewolf with hair all over your body and... 590 00:37:55,961 --> 00:37:57,281 So, you... 591 00:37:59,681 --> 00:38:00,801 And all of you... 592 00:38:09,921 --> 00:38:12,681 Come on, it could have been worse. 593 00:38:20,081 --> 00:38:21,721 Darling, wait. 594 00:38:25,121 --> 00:38:30,161 - Wait. It's still me. - Who? You're a werewolf, Adalberto. 595 00:38:30,321 --> 00:38:33,321 Yes, you're right. I should have told you, but I was afraid of losing you. 596 00:38:33,481 --> 00:38:36,841 - Oh, really? - Do you think it was easy for me? 597 00:38:37,001 --> 00:38:39,481 I wanted to be a human being ever since I was a boy. 598 00:38:39,641 --> 00:38:42,001 When the other kids had lice, I had fleas. 599 00:38:42,161 --> 00:38:45,401 I had a German teacher: "Adalberto, sitz! Adalberto, platz!" 600 00:38:45,561 --> 00:38:48,441 Do you know what it means to be beaten with a rolled-up newspaper? 601 00:38:49,401 --> 00:38:51,881 Then you came, and everything changed. 602 00:38:52,041 --> 00:38:55,121 All I needed to do was to keep calm and go outside when the moon was full. 603 00:38:55,281 --> 00:38:57,961 For the first time in my life, I was happy. 604 00:38:58,121 --> 00:38:59,121 Good for you. 605 00:39:00,121 --> 00:39:02,441 I don't give a damn about your childhood problems. 606 00:39:02,601 --> 00:39:04,121 If I wanted a dog instead of a husband, 607 00:39:04,281 --> 00:39:07,641 I would have gotten a Chihuahua, a Labrador or rather an Italian Spinone. 608 00:39:07,801 --> 00:39:10,361 - You never gave me freedom of choice! - Darling! 609 00:39:11,361 --> 00:39:14,521 - I brought you here because of our son! - What about our son? 610 00:39:15,961 --> 00:39:16,961 No... 611 00:39:17,681 --> 00:39:19,921 You mean he's going to be like you? 612 00:39:25,761 --> 00:39:26,961 - Oh, my God. - What is it? 613 00:39:27,121 --> 00:39:30,241 My belly, it's grown. How is that possible? 614 00:39:30,401 --> 00:39:32,681 Oh, it's possible. 615 00:39:34,081 --> 00:39:37,321 Our pregnancies are a bit faster. 616 00:39:37,481 --> 00:39:40,361 - What do you mean "a bit"? - I don't know. 617 00:39:40,521 --> 00:39:42,801 - You still have about... - How long? 618 00:39:42,961 --> 00:39:44,201 One or two days. 619 00:39:45,641 --> 00:39:48,801 Don't get uptight. It's normal. You're bustling with hormones. Breathe. 620 00:39:48,961 --> 00:39:50,481 The hormones, of course. 621 00:39:51,241 --> 00:39:53,801 In two days, I'm going to give birth to the son of a werewolf 622 00:39:53,961 --> 00:39:55,601 and you think I'm uptight about the hormones? 623 00:39:55,761 --> 00:39:58,321 No, but there's a solution. 624 00:39:58,481 --> 00:40:00,881 That's why I brought you here. To ask Sirio for help. 625 00:40:01,041 --> 00:40:03,121 - Sirio? - Yes. 626 00:40:03,281 --> 00:40:05,041 - Who is he? - The magic mirror. 627 00:40:05,201 --> 00:40:08,721 The magic mirror? Sirio, the magic mirror. 628 00:40:09,401 --> 00:40:10,401 Adalberto. 629 00:40:11,161 --> 00:40:12,361 Fuck off. 630 00:40:12,521 --> 00:40:14,161 He can tell us how the child can be born a human. 631 00:40:14,321 --> 00:40:16,961 Then let's go! What are we waiting for? 632 00:40:17,121 --> 00:40:20,721 We need a mysterious password, which will only appear at sunset. 633 00:40:20,881 --> 00:40:21,801 That too? 634 00:40:23,041 --> 00:40:25,961 Let's wait for this fucking sunset and then I'm leaving. 635 00:40:26,121 --> 00:40:27,041 It's over between us. 636 00:40:27,761 --> 00:40:31,281 When things are settled, you'll see the child every second weekend, 637 00:40:31,441 --> 00:40:34,561 in the presence of a nanny, armed with silver bullets. 638 00:40:35,681 --> 00:40:37,841 You'll also provide for child support. 639 00:40:39,681 --> 00:40:42,561 Darling, can't we solve this situation? 640 00:40:42,721 --> 00:40:44,281 - I still love you. - No. 641 00:40:48,881 --> 00:40:52,041 Don't worry. I'll be on my way tonight and you won't see me again. 642 00:40:53,641 --> 00:40:55,641 All's well that ends. 643 00:40:55,801 --> 00:40:58,441 Luna, nothing personal, 644 00:40:58,601 --> 00:41:01,121 but the relationship between monsters and human beings 645 00:41:01,281 --> 00:41:02,441 has always been conflicting. 646 00:41:03,441 --> 00:41:08,401 That's why we took refuge in this modest, out-of-reach manor house. 647 00:41:08,561 --> 00:41:10,601 Don't worry, I won't tell anyone about you. 648 00:41:16,601 --> 00:41:18,121 Who are they? 649 00:42:04,601 --> 00:42:07,601 - Hi, everyone. - Who are you? 650 00:42:07,761 --> 00:42:10,361 - I'm Luana's Dad. - Who's Luana? 651 00:42:11,521 --> 00:42:12,681 Weren't they dead? 652 00:42:12,841 --> 00:42:14,761 - I was just saying. - No! 653 00:42:14,921 --> 00:42:16,001 Cornicioni Nando. 654 00:42:17,721 --> 00:42:19,001 Cornicioni Nando. 655 00:42:23,721 --> 00:42:25,241 You must be Alberto, right? 656 00:42:25,401 --> 00:42:27,561 You look great. I'm so happy to meet you, finally. 657 00:42:28,241 --> 00:42:30,961 - What's wrong with that guy? - Uncle badly damaged his... 658 00:42:31,121 --> 00:42:34,081 - Most important organ. - No! 659 00:42:34,961 --> 00:42:38,641 - Yes, he only has half of it left. - Bloody hell! 660 00:42:39,881 --> 00:42:42,401 Let's continue with the introductions. Cornicioni Nando. 661 00:42:43,201 --> 00:42:45,721 Count Vladimiro of the Obscure Torture. 662 00:42:45,881 --> 00:42:50,481 My wife, Lady Brunilde Vega of the Painful Death, 663 00:42:50,641 --> 00:42:52,321 Countess of Wallachia and Moldavia. 664 00:42:52,481 --> 00:42:57,881 Her brother, Giovanni Tenorio, Marquis of the Deconsecrated Sepulcher. 665 00:42:58,041 --> 00:42:59,561 Holy crap! 666 00:42:59,721 --> 00:43:02,641 Yeah, don't get intimidated, 'cause our bonds are in the bank. 667 00:43:02,801 --> 00:43:03,801 My wife, Stella. 668 00:43:03,961 --> 00:43:08,081 Excuse me, Mr. Cornicioni, but how did you find us? 669 00:43:08,241 --> 00:43:09,841 Military technology. 670 00:43:10,001 --> 00:43:13,001 This thing talks directly with the satellite. You don't need pylons. 671 00:43:13,161 --> 00:43:16,041 It always tells me where everyone is, employees and family. 672 00:43:16,201 --> 00:43:18,801 I have to be available 24/7, as well as my team. 673 00:43:18,961 --> 00:43:20,361 They even know where I am now. 674 00:43:22,041 --> 00:43:23,801 Sorry for showing up unannounced. 675 00:43:23,961 --> 00:43:26,121 We only managed to get this. We didn't come empty-handed. 676 00:43:26,281 --> 00:43:29,881 Anyway, it's a grand bottle. I mean, it costs 200 bucks! 677 00:43:30,641 --> 00:43:31,721 "Bucks"? 678 00:43:32,441 --> 00:43:36,841 Alright, you pop the cork, and we'll go have a chat with our little Luana. 679 00:43:37,001 --> 00:43:39,241 Dad, what shall I do? I'm bored. 680 00:43:39,401 --> 00:43:41,881 What's he doing? Darn, come here. 681 00:43:42,041 --> 00:43:44,321 Daddy's sweetheart! All he does is eat 'n sleep! 682 00:43:44,481 --> 00:43:47,201 There's a girl over there. Go and play with her. 683 00:43:50,041 --> 00:43:52,561 I have to teach him everything. Let's go, little Luana. 684 00:43:56,921 --> 00:43:58,601 Hi, I'm Ivano. 685 00:44:01,041 --> 00:44:02,241 Good for you. 686 00:44:05,801 --> 00:44:07,281 Do you want to play with me? 687 00:44:10,041 --> 00:44:11,041 No. 688 00:44:17,961 --> 00:44:21,041 That animal is the girl's Dad? 689 00:44:22,041 --> 00:44:24,241 - Wasn't she an orphan? - That's what she told me. 690 00:44:24,401 --> 00:44:29,041 So, Luna... I beg your pardon, Luana... is the "different" one? 691 00:44:29,801 --> 00:44:33,041 I told you, you can't rely on hum... 692 00:44:33,201 --> 00:44:35,041 - Humans? - Right. 693 00:44:35,201 --> 00:44:38,361 Anyway, how can we be sure that they are really her parents? 694 00:44:38,521 --> 00:44:42,761 Come on, look: armored car, satellite technology... 695 00:44:42,921 --> 00:44:45,681 They are monster hunters. 696 00:44:45,841 --> 00:44:49,641 Adalberto, did you get engaged to Van Helsing's daughter? 697 00:44:49,801 --> 00:44:52,121 I don't know, Dad. At this point, everything's possible. 698 00:44:52,281 --> 00:44:54,721 - Van Helsing? - Come on... 699 00:44:55,681 --> 00:44:57,121 What about your message? 700 00:44:57,281 --> 00:44:59,041 - You received it? - We sure did. 701 00:45:00,921 --> 00:45:03,241 Help! Come and save me! Adalberto is a werewolf! 702 00:45:03,401 --> 00:45:06,161 His mother's a witch and his father's a vampire! They are all monsters! 703 00:45:06,321 --> 00:45:08,361 I'll come home tonight and explain everything. 704 00:45:08,521 --> 00:45:12,521 - Please, leave now. It's dangerous. - Of course it's dangerous. 705 00:45:12,681 --> 00:45:14,841 If they listen to the message, they'll think you're crazy. 706 00:45:15,001 --> 00:45:16,201 What are you saying, Dad? 707 00:45:16,361 --> 00:45:19,721 Come on, it's not the first time. When push comes to shove, you back out. 708 00:45:19,881 --> 00:45:24,161 The cop was too jealous, the surfer had a different girl in every beach, 709 00:45:24,321 --> 00:45:27,041 the tattoo artist never washed himself all the rest of them likewise! 710 00:45:27,201 --> 00:45:30,721 - You're driving us nuts! - Well, at least we didn't miss anything. 711 00:45:30,881 --> 00:45:34,641 But what's wrong with this guy? I don't understand. He's even a Count. 712 00:45:34,801 --> 00:45:36,121 Your Mom and I were so happy 713 00:45:36,281 --> 00:45:38,321 when you told us you were going to meet his parents. 714 00:45:38,481 --> 00:45:39,641 You gave us the wonderful news. 715 00:45:39,801 --> 00:45:42,481 When I heard your message last night, I got so fucking angry. 716 00:45:42,641 --> 00:45:45,761 Thank goodness your mother explained it to me, 'cause she's got big brains! 717 00:45:45,921 --> 00:45:47,441 Stella, tell her what you told me. 718 00:45:47,601 --> 00:45:49,401 Listen, Mommy's little cutie... 719 00:45:49,561 --> 00:45:51,521 You know that I took a psychology course, right? 720 00:45:51,681 --> 00:45:54,521 Well, we once addressed an analogous issue. 721 00:45:55,201 --> 00:45:58,121 - Do you know what "analogous" means? - Much of a muchness. 722 00:45:59,201 --> 00:46:02,841 When a guy asks you to meet his parents, 723 00:46:03,001 --> 00:46:05,841 and in this case the guy's of a certain level, 724 00:46:06,001 --> 00:46:07,361 getting anxious is normal. 725 00:46:07,521 --> 00:46:10,721 It's the so-called performance anxiety. 726 00:46:10,881 --> 00:46:13,201 You felt under pressure, right? 727 00:46:13,361 --> 00:46:15,961 So, the fear of being sucked in, 728 00:46:16,121 --> 00:46:19,201 symbolically expressed by the image of a vampire. 729 00:46:19,361 --> 00:46:21,121 The hostility of your future mother-in-law, 730 00:46:21,281 --> 00:46:24,241 who is the typical archetype of a witch. 731 00:46:25,441 --> 00:46:27,601 And most of all... 732 00:46:27,761 --> 00:46:33,441 your partner's sexual drive. 733 00:46:33,601 --> 00:46:36,601 You mentioned a beast, a wolf, I mean... 734 00:46:36,761 --> 00:46:39,441 Men are horny, Luana. But it's normal. Got me? 735 00:46:39,601 --> 00:46:43,081 Five-hundred Euros for a Master's degree in Psychology, but it all repays us now. 736 00:46:43,241 --> 00:46:46,481 Listen, things aren't as you think. I'll deal with everything myself. 737 00:46:46,641 --> 00:46:47,841 You have to get out of here. 738 00:46:48,001 --> 00:46:49,961 Yeah, sure, now we'll just scram and leave. 739 00:46:50,121 --> 00:46:51,681 Luana, please, now you're getting me... 740 00:46:51,841 --> 00:46:55,361 Exactly. We'll go back now, otherwise they'll think we're a bunch of boors. 741 00:46:57,561 --> 00:47:00,361 Here we are. Excuse us, family business. 742 00:47:03,001 --> 00:47:06,281 Damn it! I forgot Grandpa in the car, under the sun! 743 00:47:06,441 --> 00:47:10,641 No, no need to worry. I left the window open. It could have ended tragically! 744 00:47:10,801 --> 00:47:13,561 Mom, please, leave. 745 00:47:13,721 --> 00:47:17,481 Luana, what's wrong? Because you seem ashamed of us. 746 00:47:18,401 --> 00:47:20,561 Come on, Dad. Get out. 747 00:47:25,961 --> 00:47:27,921 - What is this? - Nothing. Come with me, come. 748 00:47:28,081 --> 00:47:30,681 What are you ashamed of? Just because they're nobles? 749 00:47:30,841 --> 00:47:33,001 Nobles are penniless, everyone knows that. 750 00:47:33,161 --> 00:47:35,961 I mean, did you forget all the sacrifices your father and I made? 751 00:47:36,121 --> 00:47:38,361 Did you forget that your father risked going to jail 752 00:47:38,521 --> 00:47:41,481 when he was travelling back 'n forth from Switzerland with bags full of cash? 753 00:47:41,641 --> 00:47:43,721 If I think of all that black market, I swear... 754 00:47:45,201 --> 00:47:47,401 It brings a lump to my throat, I can't help it. 755 00:47:49,281 --> 00:47:51,921 You don't need to be ashamed of anything, Luana. 756 00:47:52,081 --> 00:47:53,361 Understand? 757 00:47:53,521 --> 00:47:55,441 - Don't pull me! - Keep calm, Dad. Keep calm. 758 00:47:55,601 --> 00:47:57,481 - Where the hell are we? - Calm down. 759 00:47:58,481 --> 00:47:59,801 We were taking him to the rest home 760 00:47:59,961 --> 00:48:02,001 because our Moldavian caregiver took a few days off, 761 00:48:02,161 --> 00:48:03,481 but then we had to rush here. 762 00:48:03,641 --> 00:48:06,041 Dad, may I introduce you to the Count and the Countess? 763 00:48:06,201 --> 00:48:08,881 Nice to meet you. I'm Paride Cornicioni. 764 00:48:10,161 --> 00:48:11,641 Have a seat. 765 00:48:12,921 --> 00:48:15,081 Nice day. 766 00:48:15,241 --> 00:48:17,241 - Fresh air here! - Quiet, Dad. 767 00:48:17,401 --> 00:48:20,521 When he starts blabbering, he's like a cat clinging to your balls! 768 00:48:26,401 --> 00:48:31,281 - Hey, Vlad! Can I call you Vlad? - No, I'd rather not. 769 00:48:33,921 --> 00:48:35,641 What is it? Does garlic disgust you? 770 00:48:35,801 --> 00:48:38,921 - I eat it too, you know? - Eat yours, not mine! 771 00:48:39,081 --> 00:48:40,041 We always take it with us, 772 00:48:40,201 --> 00:48:42,401 'cause it's excellent against high blood pressure. 773 00:48:42,561 --> 00:48:44,281 - Would ya like some? - No. 774 00:48:45,281 --> 00:48:49,401 Geez... What a damn amazing estate you have here, Vlad. 775 00:48:49,561 --> 00:48:51,441 I work in the branch, I'm a constructor. 776 00:48:51,601 --> 00:48:55,441 How many square meters is it? Is the basement also registered? 777 00:48:55,601 --> 00:48:58,241 - He wants to know where the... - What? 778 00:48:58,401 --> 00:49:00,841 The crypt. He wants to find out where the crypt is. 779 00:49:01,001 --> 00:49:02,281 Crypt. 780 00:49:03,121 --> 00:49:04,881 Wait. 781 00:49:05,041 --> 00:49:08,881 The property tax must be a real blow! Or is it bound to the Cultural Heritage? 782 00:49:10,441 --> 00:49:11,761 What a damn smartass you are! 783 00:49:11,921 --> 00:49:14,841 I've got industrial sheds, but they're all registered in my wife's name. 784 00:49:15,001 --> 00:49:17,841 The tax authority was attached to my neck, trying to suck my blood! 785 00:49:19,921 --> 00:49:21,441 Why do I even bother telling you? 786 00:49:25,481 --> 00:49:30,841 Hey, Luana! Pick up your heavy ass and get over here! It's getting very rude! 787 00:49:31,001 --> 00:49:32,921 No, he's acting. He can't be her father. 788 00:49:33,081 --> 00:49:37,681 His gang, he eats garlic! They must definitely be monster hunters. 789 00:49:37,841 --> 00:49:41,681 - Right, no one can be such a boor. - We must be prepared for anything. 790 00:49:41,841 --> 00:49:45,201 Please, excuse her, but it's understandable in her state. 791 00:49:46,601 --> 00:49:49,361 - What state? - Is she pregnant? 792 00:49:50,521 --> 00:49:55,521 - Mom, I wanted to tell you... - You didn't know? 793 00:49:57,361 --> 00:50:00,921 Luana, did I just give it away? Alberto, did you want to tell them? 794 00:50:02,521 --> 00:50:05,481 So damn cool, Vlad, we're going to become grandparents! 795 00:50:05,641 --> 00:50:10,041 A toast to the baby Count! Hey, we're a family now. 796 00:50:11,841 --> 00:50:15,481 - Monster hunters would have been better. - I have to throw up. 797 00:50:16,361 --> 00:50:18,441 Is what my sister says true? 798 00:50:19,441 --> 00:50:22,441 - That you're monsters? - Look who's talking. 799 00:50:22,601 --> 00:50:23,881 Did you look at yourself? 800 00:50:26,321 --> 00:50:27,601 Smile! 801 00:50:31,601 --> 00:50:35,641 - I knew it wasn't true. - It is. It's all true. 802 00:50:36,441 --> 00:50:37,841 I don't believe you. 803 00:50:38,801 --> 00:50:40,961 No? You don't believe me? 804 00:50:42,441 --> 00:50:43,441 Come with me. 805 00:50:49,241 --> 00:50:50,241 Come. 806 00:50:54,441 --> 00:50:57,601 Cool! So, you really are a vampire! 807 00:50:57,761 --> 00:51:01,001 - I told you. - I'm obsessed with vampires. 808 00:51:01,161 --> 00:51:03,481 I saw every movie and every series. 809 00:51:04,361 --> 00:51:08,081 How can you possibly wander around during the day? Doesn't the sun burn you? 810 00:51:08,241 --> 00:51:09,161 Yeah, right... 811 00:51:09,321 --> 00:51:10,921 "Doesn't the sun burn you?" 812 00:51:12,081 --> 00:51:16,401 This comes from all of that bullshit you see on TV. 813 00:51:16,561 --> 00:51:18,441 Like turning into bats. 814 00:51:23,081 --> 00:51:27,081 - So, what powers do you have? - Well, nothing special. 815 00:51:29,681 --> 00:51:33,321 I can hypnotize, see in the dark, walk on walls, 816 00:51:33,481 --> 00:51:37,281 super strength, super speed and immortality. 817 00:51:37,441 --> 00:51:39,681 That's so cool! You're even immortal? 818 00:51:39,841 --> 00:51:41,041 Yes, but that's not so cool. 819 00:51:41,201 --> 00:51:43,801 After the first 100 years it's a damn bore. 820 00:51:43,961 --> 00:51:47,481 Is it true that if you bite someone, he becomes a vampire, too? 821 00:51:47,641 --> 00:51:51,281 - Yes, that's true. - Would you bite me? 822 00:51:51,441 --> 00:51:55,321 No, wait, I waited 200 years for my first bite. 823 00:51:55,481 --> 00:51:57,121 There's no way I'm going to do it with you. 824 00:52:04,841 --> 00:52:08,761 But you're doing great on Monstagram. You already have 30,000 skulls! 825 00:52:08,921 --> 00:52:09,841 Let me see. 826 00:52:11,641 --> 00:52:12,641 Look. 827 00:52:16,201 --> 00:52:18,681 - You mean people like me? - No, it means you suck. 828 00:52:19,961 --> 00:52:23,081 I told you. I broke up with him because he's a werewolf. 829 00:52:23,241 --> 00:52:24,681 Do you hear how your daughter talks? 830 00:52:24,841 --> 00:52:26,721 The problem's much more serious than we thought. 831 00:52:26,881 --> 00:52:28,161 Believe me! 832 00:52:28,321 --> 00:52:30,561 Look at uncle Nanni. Does he seem normal to you? 833 00:52:30,721 --> 00:52:32,761 Well, every family has a weirdo. 834 00:52:32,921 --> 00:52:36,081 - Do you think your Grandpa's normal? - By the way, where the fuck is he? 835 00:52:36,241 --> 00:52:38,001 We forgot him on the porch. 836 00:52:38,161 --> 00:52:41,601 Stella, please, go and check, before he starts roaming around. 837 00:52:41,761 --> 00:52:45,641 - I have to go? He's your father. You go. - You're right. I'll go later. 838 00:52:45,801 --> 00:52:48,281 There's something I don't understand: what's wrong with Nanni? 839 00:52:48,441 --> 00:52:50,681 Do they keep him so they can cash in his invalidity pension? 840 00:52:50,841 --> 00:52:52,001 Of course, poor guy. 841 00:52:52,161 --> 00:52:55,241 What do you mean "poor guy"? He's a monster! 842 00:52:55,401 --> 00:52:56,921 He cheated on all of his women, 843 00:52:57,081 --> 00:53:00,761 so in the end they took their revenge and cut him to pieces. 844 00:53:01,761 --> 00:53:04,161 - He experienced a big trauma. - He got caught. 845 00:53:04,321 --> 00:53:05,201 What a dickhead. 846 00:53:05,361 --> 00:53:09,681 No, his sister and her husband sew his pieces back together. 847 00:53:09,841 --> 00:53:12,201 That's normal. The family puts the pieces back together. 848 00:53:12,361 --> 00:53:14,161 - I can't take it. - Let's not lose these pieces. 849 00:53:14,321 --> 00:53:16,641 Let's sew Alberto back together. You were so in love with him. 850 00:53:16,801 --> 00:53:19,921 Nando, please. Get yourself together. What does love have to do with this now? 851 00:53:20,081 --> 00:53:21,681 Luana, listen to Mommy. 852 00:53:21,841 --> 00:53:24,561 Did you ever ask yourself why relationships end? 853 00:53:27,441 --> 00:53:30,361 - Because love ends. - Exactly. 854 00:53:30,521 --> 00:53:32,881 So, if there's no love from the start, it's quicker. 855 00:53:33,041 --> 00:53:34,921 Look at your father and I. 856 00:53:35,801 --> 00:53:38,361 We've been together for a lifetime. And why? 857 00:53:38,521 --> 00:53:40,681 'Cause the only thing that counts in a relationship 858 00:53:40,841 --> 00:53:42,281 is having things in common. 859 00:53:42,441 --> 00:53:44,201 Your father and I have everything in common: 860 00:53:44,361 --> 00:53:46,961 bank accounts, industrial sheds, cars, our villa at the beach. 861 00:53:47,121 --> 00:53:49,161 If your father gets screwed, I get screwed as well. 862 00:53:49,321 --> 00:53:52,561 I have to cry again. I can't help it, I'm emotional today. 863 00:53:53,481 --> 00:53:56,681 These guys, for example, they might be under the separation of property regime. 864 00:53:56,841 --> 00:54:00,201 They have this damn huge estate and they don't even take advantage of it! 865 00:54:00,361 --> 00:54:03,681 Look, 25x50 meters. That's enough for an Olympic pool. 866 00:54:03,841 --> 00:54:04,961 Come and have a look. 867 00:54:07,681 --> 00:54:10,201 I say, let's overlook the perversion for the hum... 868 00:54:10,361 --> 00:54:13,241 - The human. - But getting her pregnant? 869 00:54:13,401 --> 00:54:14,561 I didn't think... 870 00:54:14,721 --> 00:54:20,441 Brunilde, please, try to consider everything from a different point of view. 871 00:54:20,601 --> 00:54:23,961 Natural childbirth is very rare for us monsters. 872 00:54:24,121 --> 00:54:26,401 It took us centuries to have Adalberto. 873 00:54:26,561 --> 00:54:31,161 - Yes, but at least we had fun! - Of course, very much. 874 00:54:31,321 --> 00:54:34,401 Except that he, our son, hit the target at his first shot. 875 00:54:34,561 --> 00:54:36,401 - Great sniper! - Yes, but... 876 00:54:39,321 --> 00:54:44,801 Brunilde, we're an endangered species, 877 00:54:44,961 --> 00:54:47,561 but now we're expecting a cute, little grandson. 878 00:54:47,721 --> 00:54:50,081 What do you think? Wouldn't that be wonderful? 879 00:54:50,241 --> 00:54:55,281 A wolf cub, or a baby vampire... 880 00:54:57,441 --> 00:54:59,121 Like me. 881 00:55:01,201 --> 00:55:04,361 Vladimiro, are you trying to hypnotize me? 882 00:55:04,521 --> 00:55:06,521 Me? No. 883 00:55:06,681 --> 00:55:10,761 I just can't get my eyes off you, because you're so beautiful. 884 00:55:13,601 --> 00:55:16,121 Darling, be reasonable. 885 00:55:16,281 --> 00:55:19,241 Our genetics is truly unpredictable. 886 00:55:19,401 --> 00:55:22,521 Maybe even wonderful little witch like you could be born. 887 00:55:24,961 --> 00:55:30,321 Forty-three, 44, 45, 46, 47... 888 00:55:30,481 --> 00:55:32,801 Forty-eight, 49... 889 00:55:32,961 --> 00:55:36,121 Olympic pool! Sure thing! One, two... 890 00:55:36,281 --> 00:55:41,521 - But it also has that biped's DNA. - Four, five, six, seven... 891 00:55:42,641 --> 00:55:44,521 Genetics is a matter of uncertainty. 892 00:55:44,681 --> 00:55:48,201 Yes, but we can't just stand here and make predictions. It's done. 893 00:55:48,361 --> 00:55:51,441 Let's just try to recompose. 894 00:55:51,601 --> 00:55:52,961 Mom, Dad... 895 00:56:13,201 --> 00:56:15,761 Excuse me, beautiful lady. 896 00:56:16,801 --> 00:56:19,321 Can I ask you for some information? 897 00:56:21,041 --> 00:56:23,761 Is this a rest home? 898 00:56:26,841 --> 00:56:30,881 - Of eternal rest. - Nice place. I thought it would be worse. 899 00:56:31,041 --> 00:56:34,321 - Where are the others? - The others ignore me. 900 00:56:34,481 --> 00:56:35,961 I understand you. 901 00:56:36,121 --> 00:56:39,361 They treat us elderly people like ghosts. 902 00:56:39,521 --> 00:56:41,521 I am a ghost. 903 00:56:42,321 --> 00:56:44,961 Well, don't bring yourself down. 904 00:56:45,121 --> 00:56:47,601 You're a beautiful lady. 905 00:56:48,441 --> 00:56:50,001 May I introduce myself? 906 00:56:52,161 --> 00:56:56,321 Cornicioni Paride, class of 1932. 907 00:56:56,481 --> 00:57:01,001 The widower of Mrs. Santapaola. Respectable pension, no criminal record. 908 00:57:01,161 --> 00:57:05,081 I'd be honored if you would accept to keep me company. 909 00:57:05,241 --> 00:57:08,121 - You're going quite fast. - Fast? 910 00:57:08,281 --> 00:57:11,561 At our age, we don't have much time anymore. 911 00:57:11,721 --> 00:57:16,481 It's a beautiful occasion. I wouldn't want to waste it. 912 00:57:17,201 --> 00:57:19,241 I haven't had a gentleman in centuries. 913 00:57:21,641 --> 00:57:23,281 Shall we take a walk? 914 00:57:24,961 --> 00:57:26,521 I consent. 915 00:57:28,201 --> 00:57:29,881 Lead the way. 916 00:57:38,401 --> 00:57:40,041 Let's be frank with each other. 917 00:57:46,601 --> 00:57:49,521 Where are you? I don't see you. 918 00:57:50,281 --> 00:57:53,361 - Follow my voice. - Coming! 919 00:57:58,761 --> 00:58:02,281 Paride? Paride! 920 00:58:10,281 --> 00:58:15,681 After 20 years of research on your cells, I'm pleased to provide you 921 00:58:15,841 --> 00:58:21,441 with this unique replacement brain. 922 00:58:21,601 --> 00:58:22,761 Dr. Victor... 923 00:58:22,921 --> 00:58:25,121 Frankestein. 924 00:58:36,361 --> 00:58:37,881 Did I get the wrong room? 925 00:58:38,881 --> 00:58:42,641 Oh, my God, excuse me, but these doors all look alike. 926 00:58:44,081 --> 00:58:45,881 Hey, are you afraid? 927 00:58:46,041 --> 00:58:48,601 No, don't worry. 928 00:58:48,761 --> 00:58:50,041 Damn... 929 00:58:51,001 --> 00:58:53,641 This guy really needs some support. 930 00:58:55,201 --> 00:58:57,641 I'll get a chair, alright? Shall I? 931 00:58:57,801 --> 00:59:00,441 There, look. The right distance. 932 00:59:00,601 --> 00:59:02,081 Come on, you sit down, too. 933 00:59:04,241 --> 00:59:06,921 Let's talk a bit, alright? A quick chat. 934 00:59:07,081 --> 00:59:08,801 Listen, tell me... 935 00:59:09,601 --> 00:59:13,161 They keep you here, so they can cash in your disability pension, right? 936 00:59:13,321 --> 00:59:15,841 Or are you really messed up? 937 00:59:17,801 --> 00:59:19,561 Oh, you're really messed up. 938 00:59:19,721 --> 00:59:21,441 Well, maybe they didn't tell you, 939 00:59:21,601 --> 00:59:24,761 but if you want, you can always undergo a treatment. 940 00:59:24,921 --> 00:59:27,201 In this case, I could help you, if you wish. 941 00:59:30,081 --> 00:59:31,161 What trauma do you have? 942 00:59:34,361 --> 00:59:39,161 First of all, you have to relax, okay? You have to trust me. 943 00:59:39,321 --> 00:59:40,841 You have to lay bare. 944 00:59:43,241 --> 00:59:44,441 Wait... 945 00:59:45,601 --> 00:59:47,681 Listen, I didn't mean that, 946 00:59:47,841 --> 00:59:50,961 but if it helps you bring out your trauma, I mean... 947 00:59:54,721 --> 00:59:57,281 A big trauma. 948 00:59:59,121 --> 01:00:01,361 Have you seen Grandpa? 949 01:00:03,441 --> 01:00:06,921 - Nando, listen, I can explain. - I don't need an explanation. 950 01:00:07,081 --> 01:00:09,641 - It's all very clear. - No, it's not like you think. 951 01:00:09,801 --> 01:00:13,881 No, it is. You saw a hopeless case and you threw yourself headlong. 952 01:00:14,041 --> 01:00:16,321 This poor guy was showing you his drama. 953 01:00:17,961 --> 01:00:21,441 Well, Nando, I must say that your behavior is very progressive. Well done, Nando. 954 01:00:21,601 --> 01:00:24,801 If I didn't know how things stand, I could have gotten the wrong idea. 955 01:00:24,961 --> 01:00:26,081 Of course. 956 01:00:27,321 --> 01:00:29,001 Why? How are things standing? 957 01:00:29,161 --> 01:00:30,921 - Didn't you hear the Count at dinner? - No. 958 01:00:31,081 --> 01:00:32,481 These guys are nobles. 959 01:00:32,641 --> 01:00:35,961 They called it the "most important organ" just to be polite. 960 01:00:36,121 --> 01:00:38,001 But what organ do you think they meant? 961 01:00:39,081 --> 01:00:42,801 He said he has less than half of it left. A teeny-weeny piece. 962 01:00:44,761 --> 01:00:47,801 I feel really lucky in the face of all of these tragedies. 963 01:00:51,401 --> 01:00:52,401 Nanni. 964 01:00:53,441 --> 01:00:56,521 Don't worry. It can happen to anyone. 965 01:00:57,841 --> 01:00:59,241 Life goes on. 966 01:00:59,401 --> 01:01:01,601 It was a bummer, but you're actually damn lucky, 967 01:01:01,761 --> 01:01:04,921 'cause my wife and I will always welcome you with open arms. 968 01:01:08,521 --> 01:01:09,761 Is it a jellyfish? 969 01:01:09,921 --> 01:01:12,001 Are you scared? I'll handle it. 970 01:01:24,521 --> 01:01:26,241 What the fuck is he sayin'? 971 01:01:27,921 --> 01:01:32,121 This guy's really messed up. Everything frightens him. 972 01:01:33,401 --> 01:01:34,841 Poor guy. 973 01:01:36,441 --> 01:01:37,641 Excuse me. 974 01:01:37,801 --> 01:01:40,881 First, you make us break up and now you want us to get back together again? 975 01:01:41,041 --> 01:01:43,721 She doesn't want me anymore. Don't you understand? 976 01:01:43,881 --> 01:01:46,481 And at this point, I'm not convinced anymore either. 977 01:01:46,641 --> 01:01:47,881 She lied to me. 978 01:01:48,681 --> 01:01:51,921 Well, you haven't exactly been triumphantly sincere either. 979 01:01:52,081 --> 01:01:53,801 Dad, she told me her parents were dead. 980 01:01:53,961 --> 01:01:56,441 Didn't you see them? Anyone else would have said the same thing. 981 01:01:56,601 --> 01:01:59,721 In fact, this demonstrates that the girl even has good taste. 982 01:01:59,881 --> 01:02:02,321 You have to do it for the child. Get her back. 983 01:02:02,961 --> 01:02:06,001 Mom could prepare a love potion. 984 01:02:06,161 --> 01:02:08,561 No, I don't want her to love me because of a spell. 985 01:02:08,721 --> 01:02:10,921 And anyway, I gave my witch's word of honor. 986 01:02:12,281 --> 01:02:13,561 Have ya seen Grandpa? 987 01:02:14,881 --> 01:02:18,401 Did I interrupt you? Were ya taking stock of the situation, Vlad? 988 01:02:18,561 --> 01:02:21,361 Vlad, we have a kid on its way, so we need a shotgun wedding. 989 01:02:21,521 --> 01:02:22,441 Do we all agree? 990 01:02:23,521 --> 01:02:25,521 Marriage is a trapping. 991 01:02:25,681 --> 01:02:28,441 Vlad and I aren't married and we're fine. 992 01:02:28,601 --> 01:02:32,761 No, forget these civil unions, 'cause we need a gigantic diamond ring. 993 01:02:32,921 --> 01:02:36,961 Maybe you're missing the point: you're the ones who are making a killing. 994 01:02:37,961 --> 01:02:42,041 You might as well be nobles, but we have enough money to wage a war. Clear? 995 01:02:42,201 --> 01:02:45,681 In the sense that we have money, but we're no freakin' blockheads. 996 01:02:45,841 --> 01:02:47,161 "Freakin' blockheads"? 997 01:02:47,321 --> 01:02:49,561 If you back out, are we supposed to burden ourselves? 998 01:02:49,721 --> 01:02:53,921 Look, it's in our common interest that the two of them get back together. 999 01:02:54,081 --> 01:02:57,321 So, what's the problem? Alberto, do you really want Luana? 1000 01:02:57,481 --> 01:02:59,481 Yes, I want her, but she doesn't want me. 1001 01:02:59,641 --> 01:03:02,281 And what did you do when she told you that? 1002 01:03:02,441 --> 01:03:04,921 - Forget it, it's complicated. - What do you mean, Alberto? 1003 01:03:05,081 --> 01:03:06,561 - Adalberto. - What did I say? 1004 01:03:06,721 --> 01:03:08,601 Alberto, I know that women scoff your brain out, 1005 01:03:08,761 --> 01:03:10,201 especially when they're pregnant. 1006 01:03:10,361 --> 01:03:12,161 But she's inseminated. She's goin' nowhere. 1007 01:03:12,321 --> 01:03:16,401 I did the same thing with my wife and we've been together for 25 years. 1008 01:03:16,561 --> 01:03:20,201 No, I stopped taking the pill because you already made your first million. 1009 01:03:23,321 --> 01:03:24,601 Anyway, Luana is a Cornicioni, 1010 01:03:24,761 --> 01:03:26,601 she understands a certain kind of language. 1011 01:03:26,761 --> 01:03:29,561 I can read you. You mustn't talk to her like you talk. 1012 01:03:29,721 --> 01:03:32,081 "Sorry", "honey", "let's talk it over"... 1013 01:03:32,241 --> 01:03:34,841 Be a male, Alberto! Do as I say. 1014 01:03:35,001 --> 01:03:36,561 Go to her and say: 1015 01:03:36,721 --> 01:03:39,361 "You're mine, the kid is mine and you're not going anywhere." 1016 01:03:39,521 --> 01:03:42,681 And then you shove her against the wall. Understand? 1017 01:03:42,841 --> 01:03:45,041 You don't want to be like the 17 guys she had before you? 1018 01:03:45,201 --> 01:03:46,481 - Who? - The guys she went out with. 1019 01:03:46,641 --> 01:03:50,081 How many? 17, 18, 20? She might not have mentioned all of them. 1020 01:03:50,241 --> 01:03:52,521 Never be too kind to women and you won't fail. 1021 01:03:52,681 --> 01:03:54,201 Believe me, go and talk to her now. 1022 01:03:54,361 --> 01:03:56,841 Thanks, Nando. I have it all figured out now. 1023 01:03:57,961 --> 01:04:00,601 Sure thing. If you need some advice... 1024 01:04:00,761 --> 01:04:05,081 We gotta help these young guys. They're a disaster, damn them! 1025 01:04:10,281 --> 01:04:14,081 - Was it valuable? - It was 2000 years old. 1026 01:04:14,241 --> 01:04:16,761 Well, then it was about time to change it. 1027 01:04:16,921 --> 01:04:18,801 Alright. We gotta go and find Grandpa. 1028 01:04:18,961 --> 01:04:21,441 Dad! Paride! 1029 01:04:22,281 --> 01:04:25,281 - Love potion. - I gave my witch's word of honor. 1030 01:04:25,441 --> 01:04:29,601 In this kind of situation, Nando would say: "Who gives a fuck?" 1031 01:04:31,961 --> 01:04:36,521 Whoever drinks this love potion shall stay together forever. 1032 01:04:37,321 --> 01:04:38,761 Peels of illusion. 1033 01:04:40,081 --> 01:04:42,401 Are you nervous today? What's the matter? 1034 01:04:44,401 --> 01:04:45,961 Five. 1035 01:04:46,121 --> 01:04:48,681 Promises of eternal love. 1036 01:04:48,841 --> 01:04:49,841 Just enough. 1037 01:04:50,761 --> 01:04:53,161 Three drops of loyalty. 1038 01:04:55,001 --> 01:04:56,001 Let's make it two. 1039 01:04:56,601 --> 01:04:58,201 Platinum card extract. 1040 01:05:02,241 --> 01:05:04,641 The keys of a Spider car... 1041 01:05:05,721 --> 01:05:07,721 And a SPA membership. 1042 01:05:09,241 --> 01:05:13,441 Why didn't you brew a love potion for me and Adalberto? 1043 01:05:13,601 --> 01:05:15,641 Daphne, you're still here? 1044 01:05:15,801 --> 01:05:17,521 You've already had your chance, dear. 1045 01:05:17,681 --> 01:05:18,641 I'm over here. 1046 01:05:20,041 --> 01:05:23,761 I was saying: Adalberto made his choice, so we must respect it. 1047 01:05:23,921 --> 01:05:24,841 I'm over here now. 1048 01:05:26,121 --> 01:05:28,001 Either you keep still or you wear something, 1049 01:05:28,161 --> 01:05:30,081 because you're getting me nervous, my child. 1050 01:05:30,241 --> 01:05:32,241 I don't want to give him up. 1051 01:05:32,401 --> 01:05:34,601 When you called me, I came immediately. 1052 01:05:34,761 --> 01:05:37,281 Why are you so hostile to me now? 1053 01:05:37,441 --> 01:05:39,721 Alright, I'll tell you, if you're so keen on it. 1054 01:05:40,721 --> 01:05:43,041 I always thought you were a bit superficial. 1055 01:05:43,201 --> 01:05:46,681 Focusing on your physical appearance in your state 1056 01:05:46,841 --> 01:05:51,161 is quite limiting. 1057 01:05:52,241 --> 01:05:55,761 Still going on about that story? Every woman has made a calendar. 1058 01:05:55,921 --> 01:05:57,641 What's so bad about that? 1059 01:05:59,361 --> 01:06:01,681 The shots are elegant and witty. 1060 01:06:01,841 --> 01:06:05,401 If they contain any malice, it's only in the eyes of who's looking. 1061 01:06:07,001 --> 01:06:09,321 Alright, that's the only full-nude picture. 1062 01:06:09,481 --> 01:06:11,561 I didn't expect you to be such a moralist. 1063 01:06:11,721 --> 01:06:15,401 It doesn't seem vulgar to me. It's an artistic nude. 1064 01:06:16,601 --> 01:06:19,721 It's thanks to this calendar that I became an influencer. 1065 01:06:20,281 --> 01:06:21,281 Fine. 1066 01:06:22,081 --> 01:06:25,121 Then forget Adalberto and dedicate yourself to art. 1067 01:06:25,281 --> 01:06:27,041 You're unfair. 1068 01:06:27,201 --> 01:06:30,241 No one appreciates me in this family. 1069 01:06:30,401 --> 01:06:33,441 No, someone does appreciate you. See? 1070 01:06:33,601 --> 01:06:36,921 Consider it a compliment. He hadn't watched a woman in centuries. 1071 01:06:37,081 --> 01:06:41,041 What should I do with a sewn up ex-seducer 1072 01:06:41,201 --> 01:06:43,561 with the IQ of a hen? 1073 01:06:43,721 --> 01:06:46,121 I'm alone, but not desperate to this extent. 1074 01:06:48,801 --> 01:06:49,801 Sheer madness. 1075 01:06:51,281 --> 01:06:55,681 No, darling, don't listen to her. She's a flimsy woman. 1076 01:06:56,641 --> 01:06:59,721 I surely made mistakes, but what you did is incredibly serious. 1077 01:06:59,881 --> 01:07:02,241 Listen, I feel ashamed for what I did. I was wrong. 1078 01:07:02,961 --> 01:07:05,241 I don't know why I told you that my parents were dead. 1079 01:07:05,401 --> 01:07:07,481 When I met you, you were going on about your coat of arms, 1080 01:07:07,641 --> 01:07:08,921 you seemed like a perfectionist. 1081 01:07:09,081 --> 01:07:11,481 I felt inappropriate, which is actually wrong, 1082 01:07:11,641 --> 01:07:13,481 because even though my Dad has a lot of flaws, 1083 01:07:13,641 --> 01:07:15,041 he never failed to provide for me. 1084 01:07:15,201 --> 01:07:17,121 No, your parents have nothing to do with this. 1085 01:07:17,281 --> 01:07:19,721 I wasn't referring to them, Luana. 1086 01:07:20,681 --> 01:07:22,641 Yes, you're right. 1087 01:07:22,801 --> 01:07:26,281 I never liked the name "Luana". I always preferred "Luna", the diminutive. 1088 01:07:26,441 --> 01:07:29,161 No, let's stick to the point! I was referring to those 15, 18, 25... 1089 01:07:29,321 --> 01:07:30,441 I don't know how many you had! 1090 01:07:30,601 --> 01:07:33,321 You told me you only had three relationships before me. 1091 01:07:33,481 --> 01:07:34,721 I meant the important ones. 1092 01:07:34,881 --> 01:07:37,921 Can you define the concept "important", Luana? 1093 01:07:38,721 --> 01:07:41,961 I don't know. For example, informing your partner that he's a werewolf? 1094 01:07:43,241 --> 01:07:44,681 Enough. There's no dialogue. 1095 01:07:44,841 --> 01:07:47,801 At this point, we'll ask the magic mirror and then we go our separate ways. 1096 01:07:47,961 --> 01:07:49,881 Exactly. We go our separate ways. 1097 01:07:52,801 --> 01:07:55,721 Alright. The magic password will soon appear. 1098 01:07:55,881 --> 01:07:59,921 It's probably some kind of mysterious, ancient formula. 1099 01:08:02,161 --> 01:08:03,961 The password, Sirio. 1100 01:08:04,121 --> 01:08:06,961 With impatience I await the ancient sequence. 1101 01:08:08,961 --> 01:08:10,321 One. 1102 01:08:12,561 --> 01:08:13,761 Two. 1103 01:08:16,441 --> 01:08:17,441 Three. 1104 01:08:19,681 --> 01:08:20,881 Four. 1105 01:08:21,041 --> 01:08:21,921 Correct answer. 1106 01:08:22,081 --> 01:08:23,641 Fuck off! 1107 01:08:23,801 --> 01:08:27,481 The password thou hast now received, although it's a bunch of crap, it seems. 1108 01:08:27,641 --> 01:08:30,921 Yet, I don't want to be discourteous, now that we're here before thou, so notorious. 1109 01:08:31,081 --> 01:08:35,281 Which spell could be right for us, as to avoid the child being monstrous? 1110 01:08:36,321 --> 01:08:38,041 I've always been talented with rhymes. 1111 01:08:38,201 --> 01:08:39,081 Sure, very. 1112 01:08:39,241 --> 01:08:42,001 Adalberto and Luna, you're very fortunate. 1113 01:08:42,161 --> 01:08:45,761 Even though the belly is enchanted, the result is not taken for granted. 1114 01:08:45,921 --> 01:08:49,361 This complicated situation could require a double solution. 1115 01:08:49,521 --> 01:08:53,281 If it's your fate you wish to modify, the outcome you may decide. 1116 01:08:53,441 --> 01:08:55,521 But since there's no turning back to the past, 1117 01:08:55,681 --> 01:08:57,601 "yes, I do" you must pronounce very fast. 1118 01:08:58,601 --> 01:08:59,881 Yes, I do. 1119 01:09:00,041 --> 01:09:02,001 And what does Adalberto answer? 1120 01:09:02,161 --> 01:09:03,361 Well? 1121 01:09:03,521 --> 01:09:04,441 Come on. 1122 01:09:05,601 --> 01:09:08,881 Are you sure that our son will get a better education 1123 01:09:09,041 --> 01:09:12,721 by being psychoanalyzed by your mother or learning the etiquette by your father? 1124 01:09:12,881 --> 01:09:14,041 Thirty seconds left to answer. 1125 01:09:14,201 --> 01:09:17,361 I'm going to take him to the pediatrician and not the veterinarian. 1126 01:09:17,521 --> 01:09:19,481 My father is definitely not the problem. 1127 01:09:20,641 --> 01:09:23,281 Alright. Come on, let's do it. 1128 01:09:24,121 --> 01:09:26,201 - Yes, I... - Have you seen Grandpa? 1129 01:09:26,361 --> 01:09:28,441 Dad, Grandpa isn't here. 1130 01:09:28,601 --> 01:09:30,881 Where the hell did that fucked up old ogre go? 1131 01:09:31,041 --> 01:09:32,481 He always screws things up! 1132 01:09:35,001 --> 01:09:37,481 - No! - No! The mirror! 1133 01:09:39,041 --> 01:09:43,321 Sirio, answer me! Sirio! Nothing, he's gone. 1134 01:09:43,481 --> 01:09:45,361 Thank God your father wasn't the problem. 1135 01:09:45,521 --> 01:09:46,641 Don't say another word. 1136 01:09:47,481 --> 01:09:49,921 And now? Aren't there any other solutions? 1137 01:09:50,841 --> 01:09:53,081 No, we have to wait for the child to be born. 1138 01:09:53,241 --> 01:09:54,841 Look at my belly. 1139 01:09:55,001 --> 01:09:57,841 If I have to deliver tomorrow, my parents must be prepared. 1140 01:09:58,001 --> 01:09:59,561 We'll tell them together. 1141 01:09:59,721 --> 01:10:02,361 Come on. I want to be a vampire. 1142 01:10:02,521 --> 01:10:04,161 Bite me. What does it cost you? 1143 01:10:04,321 --> 01:10:07,521 No way. 1144 01:10:08,641 --> 01:10:11,561 And what if you bite me? Do I turn into a fat girl with zits? 1145 01:10:11,721 --> 01:10:12,681 I don't think so. 1146 01:10:13,681 --> 01:10:17,641 - Come on, what does it cost you? - I said no. 1147 01:10:18,561 --> 01:10:19,801 We're too different. 1148 01:10:19,961 --> 01:10:22,401 That's not true, we have a lot of things in common: 1149 01:10:22,561 --> 01:10:24,801 our braces, we're the same height 1150 01:10:24,961 --> 01:10:28,521 and our parents love our sisters and brothers more than us. 1151 01:10:28,681 --> 01:10:31,601 I would do anything to be bitten by you. 1152 01:10:33,561 --> 01:10:35,441 - Anything? - Yes. 1153 01:10:35,601 --> 01:10:38,281 - Then jump out of the window. - Alright. 1154 01:10:55,521 --> 01:10:56,561 He really did it? 1155 01:11:02,841 --> 01:11:04,641 Did you get hurt? 1156 01:11:09,961 --> 01:11:11,081 A bit. 1157 01:11:12,641 --> 01:11:15,481 Will you bite me now? 1158 01:11:15,641 --> 01:11:17,881 No, because you're too stupid. 1159 01:11:25,321 --> 01:11:28,881 Mom, Dad, I tried to explain the situation to you in every way, 1160 01:11:29,041 --> 01:11:30,521 but you still don't believe me. 1161 01:11:31,401 --> 01:11:34,161 Now, there are some indisputable facts. 1162 01:11:36,441 --> 01:11:39,721 Does this seem like a one-month belly? How can you not understand? 1163 01:11:41,241 --> 01:11:45,041 Mommy's little cutie... Your Mommy just pretended not to understand. 1164 01:11:46,041 --> 01:11:48,161 You've been pregnant since ages! 1165 01:11:48,321 --> 01:11:51,241 You were just afraid of telling us! Well, it doesn't matter. 1166 01:11:51,401 --> 01:11:53,281 I can't get it through to you. 1167 01:11:53,441 --> 01:11:54,361 I'll try again. 1168 01:11:54,521 --> 01:12:00,081 Mom, Dad, this is a magical pregnancy. 1169 01:12:00,241 --> 01:12:02,961 - How sweet! Listen to her! - Cute. 1170 01:12:03,121 --> 01:12:06,121 Darling, being pregnant is magical for every woman. 1171 01:12:06,281 --> 01:12:09,161 Your first one, 'cause when you get to the second one, you don't give a damn. 1172 01:12:09,321 --> 01:12:12,241 When your brother was born... Do you remember? I couldn't give a shit. 1173 01:12:12,401 --> 01:12:14,361 - It's normal. - Mom, nothing's normal here! 1174 01:12:14,521 --> 01:12:17,561 There's a very high probability that the child becomes like his father. 1175 01:12:17,721 --> 01:12:20,681 Did you hear that? 1176 01:12:20,841 --> 01:12:23,681 Of course it'll be like his father. Come here. 1177 01:12:23,841 --> 01:12:27,081 How should this child be born? 1178 01:12:27,241 --> 01:12:31,321 - With how many other men have you been? - What are you saying? No one. 1179 01:12:32,881 --> 01:12:36,201 You can tell your Mommy. Do you think that with your father, I... 1180 01:12:36,361 --> 01:12:38,761 - You betrayed Dad? - What the hell are you saying? 1181 01:12:39,721 --> 01:12:42,921 Of course, my love. Look at him. 1182 01:12:47,161 --> 01:12:49,121 Mom, I could never betray Adalberto. 1183 01:12:51,401 --> 01:12:54,561 So, what are you going to do? Put a flea in his ear? 1184 01:12:54,721 --> 01:12:57,121 Alberto, the child is going to be exactly like you. 1185 01:12:57,281 --> 01:12:59,241 Don't you understand that they're monsters? 1186 01:12:59,401 --> 01:13:02,441 Sparks fly when you're pregnant! 1187 01:13:02,601 --> 01:13:05,001 It's a typical pregnancy chit-chat. The hormones go berserk. 1188 01:13:05,161 --> 01:13:07,601 - You have to calm down. - No, madame, Luna's right. 1189 01:13:11,481 --> 01:13:13,161 I am a werewolf. 1190 01:13:13,321 --> 01:13:16,841 When the moon is full, I turn into a werewolf and run through the woods. 1191 01:13:17,001 --> 01:13:19,761 I'm the son of a vampire and a witch. 1192 01:13:21,561 --> 01:13:26,041 See? The truth finally came out. 1193 01:13:26,201 --> 01:13:29,881 And do ya know what the truth is, Alberto? That you're a damn son of a bitch! 1194 01:13:30,041 --> 01:13:32,721 You're the one who filled Luana's head with all of this bullshit! 1195 01:13:32,881 --> 01:13:34,001 I know what kind of guy ya are. 1196 01:13:34,161 --> 01:13:36,361 When Luana behaved like a nice, little girl, ya had your fun. 1197 01:13:36,521 --> 01:13:39,361 Now that she's big and she went crazy, you want to hand her back over to me? 1198 01:13:39,521 --> 01:13:41,761 No, too easy. That's not the way things work. 1199 01:13:41,921 --> 01:13:44,321 I'm going to talk to the Count now and he's going to kick ya ass! 1200 01:13:44,481 --> 01:13:47,841 I wonder if you have the guts to tell this bullshit to your father and mother! 1201 01:13:48,001 --> 01:13:50,801 The vampire, the wolf, the witch! I'm so scared! 1202 01:13:50,961 --> 01:13:52,841 Please, Dad, don't talk to them. 1203 01:13:53,001 --> 01:13:54,841 Still defending this asshole? 1204 01:13:55,001 --> 01:13:58,441 Luana, please. Your father's right. When you gotta do it, you gotta do it. 1205 01:13:58,601 --> 01:14:01,841 - Alberto, where's your father? - Nando, it's dangerous, seriously. 1206 01:14:02,001 --> 01:14:03,081 Yeah, it is dangerous. 1207 01:14:04,561 --> 01:14:05,761 It's dangerous for you. 1208 01:14:05,921 --> 01:14:09,081 I'm usually as good as gold, but now I've got turbines blowing my ass off! 1209 01:14:11,121 --> 01:14:13,321 Alright, that way. 1210 01:14:14,721 --> 01:14:17,241 - I advise you not to go. - Let's scram. We're gonna laugh now. 1211 01:14:17,401 --> 01:14:19,801 - Vladimiro! - Dad, what's going on? 1212 01:14:19,961 --> 01:14:23,081 Little eat 'n sleep. Keep calm. This stuff is for adults. 1213 01:14:26,401 --> 01:14:27,681 You're really fucked up now. 1214 01:14:28,601 --> 01:14:29,761 Vladimiro! 1215 01:14:45,321 --> 01:14:49,321 Wow, look at all this fancy trimming! A crypt, a coffin... 1216 01:14:49,481 --> 01:14:52,521 Alberto, I must admit, ya put a lot of effort into it. 1217 01:14:52,681 --> 01:14:55,521 Thank goodness I'm not as stupid as my daughter. 1218 01:14:55,681 --> 01:14:59,921 So, if this is a coffin, the vampire must be inside. 1219 01:15:00,081 --> 01:15:02,961 You know what? Fuck off, will you? 1220 01:15:06,081 --> 01:15:07,321 No! 1221 01:15:10,281 --> 01:15:11,561 How disappointing, Vlad. 1222 01:15:11,721 --> 01:15:15,441 I didn't expect a gentleman like you to be part of such a tomfoolery. 1223 01:15:15,601 --> 01:15:17,721 He even put on fake teeth. 1224 01:15:17,881 --> 01:15:19,441 Dad, calm down, please! 1225 01:15:19,601 --> 01:15:22,521 Yeah, sure, 'cause if he gets nervous, he's gonna suck my neck! 1226 01:15:22,681 --> 01:15:24,761 Actually, Vlad, let's play it 'til the end: 1227 01:15:24,921 --> 01:15:27,881 you try to bite me, I pull out a piece of garlic and you pretend to freak out! 1228 01:15:28,041 --> 01:15:31,721 Yeah, let's do it! It smells awful! Awful! 1229 01:15:31,881 --> 01:15:35,601 You're good. Wow, you're a great actor! It stinks! 1230 01:15:35,761 --> 01:15:36,681 Stop! 1231 01:15:39,401 --> 01:15:41,641 - Is she floating? - No, it's just a trick. 1232 01:15:45,201 --> 01:15:46,441 No! 1233 01:15:51,081 --> 01:15:54,081 Nando, it's dark. I'm getting frightened. 1234 01:15:54,241 --> 01:15:56,841 Shut up, don't give them the satisfaction. 1235 01:16:01,201 --> 01:16:02,521 She's not here. 1236 01:16:02,681 --> 01:16:04,881 I'm sure there's an explanation. The coffin is here. 1237 01:16:07,121 --> 01:16:08,641 It's empty. 1238 01:16:08,801 --> 01:16:10,041 Where the hell has he gone? 1239 01:16:19,241 --> 01:16:22,361 - Oh, there he is. - Nando, can we be scared now? 1240 01:16:24,481 --> 01:16:26,041 We sure can. 1241 01:16:27,601 --> 01:16:28,841 There she is. 1242 01:16:29,761 --> 01:16:31,121 Bloody hell. 1243 01:16:41,281 --> 01:16:42,361 I was kiddin'! 1244 01:16:44,361 --> 01:16:46,081 I was kiddin'! 1245 01:16:49,281 --> 01:16:51,601 Mom, Dad, are you alright? 1246 01:16:55,121 --> 01:16:57,881 You were right, Luana. They really are monsters. 1247 01:16:59,881 --> 01:17:02,321 Your Dad's a real dickhead. 1248 01:17:19,881 --> 01:17:20,881 Fine. 1249 01:17:21,561 --> 01:17:25,841 Since we have now become a bit more acquainted, 1250 01:17:26,001 --> 01:17:29,281 I suppose you're thinking of how to escape now. 1251 01:17:29,441 --> 01:17:32,561 - Why should we? - Because you're afraid. 1252 01:17:32,721 --> 01:17:35,241 No! I was afraid before. 1253 01:17:35,401 --> 01:17:38,001 I was afraid that Luana and the kid would be stuck with us. 1254 01:17:38,161 --> 01:17:40,361 Now that their intentions are clear, what's the problem? 1255 01:17:40,521 --> 01:17:41,481 - Right, Stella? - You bet! 1256 01:17:41,641 --> 01:17:43,721 You don't have to worry about the money, 1257 01:17:43,881 --> 01:17:47,801 'cause it's the bride's parents who always pay for the marriage. 1258 01:17:47,961 --> 01:17:51,201 Nando and I also thought that we could somehow give you a hand. 1259 01:17:51,361 --> 01:17:53,041 It's full of cracks everywhere 1260 01:17:53,201 --> 01:17:55,521 and we can fix it for free, because it's a historic dwelling. 1261 01:17:55,681 --> 01:17:57,801 We'll mix it among a call for tenders of the EC. 1262 01:17:57,961 --> 01:18:00,721 They'll pay for it and we'll even skim off and pocket some extra money. 1263 01:18:02,361 --> 01:18:05,161 - It's an inacceptable proposal. - You want the money all for yourself? 1264 01:18:05,321 --> 01:18:07,161 You can have it. I don't give a damn. 1265 01:18:08,041 --> 01:18:09,521 Well, forget it. 1266 01:18:09,681 --> 01:18:13,441 The point is that Luna must deliver the child on location 1267 01:18:13,601 --> 01:18:16,721 and the descendant's education must also be entrusted to our family. 1268 01:18:16,881 --> 01:18:20,841 No, no messing around! What'll I do if a monster kid is born? 1269 01:18:21,001 --> 01:18:24,121 Shall I take it for a piss at the park on a leash? Do I look like that? 1270 01:18:24,281 --> 01:18:27,481 - Ya can keep everythin' yourself. - How are you talking, Dad? 1271 01:18:27,641 --> 01:18:29,601 Sorry. You can keep everything yourself. 1272 01:18:29,761 --> 01:18:32,721 Dad! You're more monstrous than them! You didn't even ask me what I think! 1273 01:18:32,881 --> 01:18:35,001 There will be no marriage. Adalberto and I broke up. 1274 01:18:35,161 --> 01:18:36,761 I'm going to raise the child by myself! 1275 01:18:38,121 --> 01:18:44,081 Mommy's little cutie, I understand you're emotionally and psychologically blocked. 1276 01:18:44,241 --> 01:18:49,481 But I must say, couldn't you have thought of it before putting the loaf in the oven? 1277 01:18:52,241 --> 01:18:54,641 Enough now! Don't you understand? 1278 01:18:54,801 --> 01:18:57,881 Luna doesn't want to be with a guy like me! Look at me. 1279 01:18:58,041 --> 01:19:01,681 Alberto, a few hairs never frightened anyone. 1280 01:19:01,841 --> 01:19:04,601 If I reasoned like you do, I'd still be a virgin. Look. 1281 01:19:06,041 --> 01:19:09,201 Yes, it's a cornerstone of psychology. 1282 01:19:09,361 --> 01:19:13,121 Every woman looks for a partner who is similar to her father figure. 1283 01:19:14,041 --> 01:19:16,441 Exactly. This marriage will be carried out. 1284 01:19:16,601 --> 01:19:18,961 - It's time for the filter. - Yes. 1285 01:19:19,121 --> 01:19:22,241 Gentlemen, please. 1286 01:19:22,401 --> 01:19:25,841 I know, we are also very sorry, but our children are adults, 1287 01:19:26,001 --> 01:19:29,121 they have made their decision and we have to respect it. 1288 01:19:29,281 --> 01:19:34,761 So, now we should sit down, relax our souls and get over it. 1289 01:19:57,081 --> 01:20:00,681 - Voilà, champagne! - Très bonne idée. 1290 01:20:01,841 --> 01:20:04,481 Come on. Let's raise our spirits. 1291 01:20:06,321 --> 01:20:07,961 Yes, here it is. 1292 01:20:08,921 --> 01:20:09,921 Here. 1293 01:20:12,601 --> 01:20:16,521 A toast to the end of our belligerency. 1294 01:20:23,921 --> 01:20:26,721 Adalberto! Don't drink. 1295 01:20:26,881 --> 01:20:28,881 - Don't drink. - What are you talking about, Dad? 1296 01:20:29,041 --> 01:20:32,761 - Daphne drank Luna's potion. - Mom, I can't believe it! 1297 01:20:32,921 --> 01:20:35,561 You made a love potion? You wanted to force us? 1298 01:20:35,721 --> 01:20:38,961 Adalberto, please, let's not jump to quick conclusions. 1299 01:20:39,121 --> 01:20:41,201 - Come on. - You're worse than humans. 1300 01:20:41,361 --> 01:20:42,281 Luna, let's go. 1301 01:20:43,521 --> 01:20:44,641 And stay away from us! 1302 01:20:46,801 --> 01:20:50,121 And respect our decisions. For once, at least. 1303 01:20:53,561 --> 01:20:55,881 Damn, they're fuckin' pissed off. 1304 01:20:56,041 --> 01:20:59,761 Well, from a cognitive-behavioral point of view, rebellion is a good thing. 1305 01:20:59,921 --> 01:21:03,161 I mean, giving a cut to the umbilical cord is a staging post. 1306 01:21:03,321 --> 01:21:04,361 Stella, do me a favor. 1307 01:21:04,521 --> 01:21:07,441 I don't understand what you're saying and most of all it doesn't help a fuck. 1308 01:21:07,601 --> 01:21:10,441 I think we've really thrown these 5000 Euros for your Master away. 1309 01:21:10,601 --> 01:21:12,401 How the fuck are you talking to me? 1310 01:21:20,721 --> 01:21:24,641 Excuse us. When she gets nervous, she always shoves her hand in my face. 1311 01:21:24,801 --> 01:21:27,241 - Stella! - "Shoves"? 1312 01:21:27,401 --> 01:21:30,121 Wait! Come on, let's make up! 1313 01:21:32,081 --> 01:21:33,081 Stella! 1314 01:21:34,001 --> 01:21:35,161 Hello, Daphne. 1315 01:21:35,321 --> 01:21:38,801 - My dear Brunilde. - I must say, I underestimated you. 1316 01:21:38,961 --> 01:21:42,361 - Well, you were wrong. - I adore stubborn women. 1317 01:21:42,521 --> 01:21:44,561 As you know, the spell doesn't have any effect 1318 01:21:44,721 --> 01:21:46,761 if the other person doesn't drink it, too. 1319 01:21:48,121 --> 01:21:51,161 It's a shame, such a waste. It turned out pretty well. 1320 01:21:52,801 --> 01:21:56,561 Little brother, do you want a drink? 1321 01:21:56,721 --> 01:21:58,641 You know, he really loved your calendar. 1322 01:21:59,801 --> 01:22:02,281 - Brunilde, what are you doing? - Let's leave them alone. 1323 01:22:02,441 --> 01:22:03,401 - Yes. - No! 1324 01:22:03,561 --> 01:22:06,161 No, it's disgusting! Nanni, don't drink it! Disgusting! 1325 01:22:06,321 --> 01:22:07,961 It won't work, anyway! 1326 01:22:09,161 --> 01:22:12,521 - I don't want you! - Daphne. 1327 01:22:12,681 --> 01:22:14,161 I want you. 1328 01:22:15,121 --> 01:22:18,281 Nanni, dear, you have such a deep gaze... 1329 01:22:19,801 --> 01:22:22,081 Your scars are so sexy... 1330 01:22:22,241 --> 01:22:23,921 - Sexy... - And your lips... 1331 01:22:25,201 --> 01:22:28,201 - Lips... - What are you waiting for? Kiss me! 1332 01:22:32,161 --> 01:22:34,041 Salmetta, please, bite me. 1333 01:22:37,041 --> 01:22:40,681 Ivano, I told you, if I bite you, it's going to happen to you, too. 1334 01:22:42,001 --> 01:22:45,601 You'll be blocked at this age forever and you will never become an adult. 1335 01:22:47,001 --> 01:22:51,561 You've seen how adults are, haven't you? Do you think I want to become like them? 1336 01:22:58,921 --> 01:22:59,921 Grandpa, you're here! 1337 01:23:03,121 --> 01:23:04,681 How are you? 1338 01:23:05,481 --> 01:23:07,161 Fine, I'm dead. 1339 01:23:08,321 --> 01:23:10,041 Grandpa, what do you mean? 1340 01:23:11,161 --> 01:23:14,161 No, I was running after this beautiful lady, 1341 01:23:14,321 --> 01:23:17,521 then she passed through a wall. 1342 01:23:17,681 --> 01:23:20,881 I crashed right against it and smashed myself. 1343 01:23:22,121 --> 01:23:26,641 But don't worry, come on. I never felt so alive. 1344 01:23:27,641 --> 01:23:29,201 And I found love. 1345 01:23:29,361 --> 01:23:31,801 She's Crisalide. 1346 01:23:31,961 --> 01:23:34,801 - Crisilde, darling. - Yes, right. 1347 01:23:34,961 --> 01:23:35,881 My Grandma. 1348 01:23:36,681 --> 01:23:38,841 It's probably 'cause I bumped my head. 1349 01:23:39,681 --> 01:23:45,241 Adalberto, dear, I wanted to tell you that I've never been so happy. 1350 01:23:45,401 --> 01:23:48,601 - And how are you two? - So so. 1351 01:23:48,761 --> 01:23:54,321 I tried to help you as best as I could, but you living people are so stubborn. 1352 01:23:55,281 --> 01:23:58,361 Luana, don't look so grim. Come on. 1353 01:23:58,521 --> 01:24:01,481 Why do you and Adalberto want to break up? 1354 01:24:01,641 --> 01:24:03,321 We've kept too many secrets from each other. 1355 01:24:03,481 --> 01:24:05,401 - That's true. - What do you care? 1356 01:24:05,561 --> 01:24:07,761 You used to love each other, didn't you? 1357 01:24:08,761 --> 01:24:11,721 So, you're still the same people. 1358 01:24:11,881 --> 01:24:15,121 Don't waste time by breakin' up and then getting' together again, 1359 01:24:15,281 --> 01:24:17,641 by sufferin' and cryin'. 1360 01:24:17,801 --> 01:24:22,321 - Life is like a quick bite. - Make love until you can, guys. 1361 01:24:22,481 --> 01:24:23,961 Because afterwards... 1362 01:24:28,361 --> 01:24:29,361 Adalberto... 1363 01:24:30,121 --> 01:24:31,121 Let's go home. 1364 01:24:32,841 --> 01:24:33,841 Together? 1365 01:25:00,921 --> 01:25:01,921 Adalberto. 1366 01:25:02,641 --> 01:25:05,481 I'm willing to try again, but on one condition: 1367 01:25:05,641 --> 01:25:07,401 let's keep our families out of this. 1368 01:25:07,561 --> 01:25:09,641 Promise. No problem. 1369 01:25:09,801 --> 01:25:11,801 - But there is a problem. - No, I said there isn't. 1370 01:25:11,961 --> 01:25:13,361 - Yes, there is. - No, there isn't. 1371 01:25:13,521 --> 01:25:15,761 I said there is. My waters just broke! 1372 01:25:16,961 --> 01:25:19,001 - Then we really do have a problem. - Yes. 1373 01:25:19,161 --> 01:25:20,841 - Let's drive to the clinic. - Go. 1374 01:25:21,001 --> 01:25:22,601 I'm going. Breathe. 1375 01:25:35,441 --> 01:25:38,681 - That's what poor Sirio meant. - Right, yes. 1376 01:25:39,601 --> 01:25:40,961 Everything went just fine. 1377 01:25:43,721 --> 01:25:44,921 Surprise! 1378 01:25:49,561 --> 01:25:51,881 - What shall we do? - What shall we do? 1379 01:25:52,041 --> 01:25:54,481 How can we possibly not show them their grandsons? 1380 01:26:09,401 --> 01:26:13,961 Here he is, our little darling! 1381 01:26:14,121 --> 01:26:17,321 - He's definitely one of us. - Ya kiddin' me? 1382 01:26:17,481 --> 01:26:19,841 Stella, show him my picture as a child. 1383 01:26:22,801 --> 01:26:25,321 - There you go. - Two of a kind. 1384 01:26:25,481 --> 01:26:26,921 Gee! The dead spit of you! 1385 01:26:27,081 --> 01:26:29,801 Vlad, I don't wanna say it, but this one's a human, too! 1386 01:26:29,961 --> 01:26:31,921 Two-nil for us! 1387 01:26:32,081 --> 01:26:34,281 You can't beat the Cornicioni's DNA! 1388 01:26:38,001 --> 01:26:39,441 Little mouth... 1389 01:26:41,881 --> 01:26:43,321 Little mouth! 1390 01:26:47,121 --> 01:26:50,041 Look! His first feed! 1391 01:26:50,201 --> 01:26:52,841 He's his Grandfather's double. He has the habit of biting! 1392 01:26:53,761 --> 01:26:55,321 Fuck you. 1393 01:26:55,481 --> 01:26:57,481 - Fuck you. - Darling. 1394 01:26:57,641 --> 01:26:59,601 Hey, you can't beat our DNA. 1395 01:27:02,521 --> 01:27:04,841 And this is where our story ends. 1396 01:27:05,001 --> 01:27:08,081 And they all lived monstrously ever after. 1397 01:27:08,241 --> 01:27:10,161 But you said it was a true story. 1398 01:27:10,321 --> 01:27:13,281 Monsters don't exist. Everyone knows that. 1399 01:27:13,441 --> 01:27:16,441 Let's go. This guy's already made us waste too much time. 1400 01:27:19,681 --> 01:27:23,921 - At least the treats were good. - Yes, but the trick wasn't that good. 1401 01:27:27,121 --> 01:27:30,441 Grandpa, why do you always tell the story of how we were born? 1402 01:27:30,601 --> 01:27:32,801 Aren't you afraid they might find out that we're monsters? 1403 01:27:32,961 --> 01:27:35,161 No one would believe it anyway. 1404 01:27:35,321 --> 01:27:40,321 Besides, every family is a bit monstrous in its own way, right? 1405 01:27:40,481 --> 01:27:45,161 But family is always family. 1406 01:27:46,961 --> 01:27:48,161 Boo! 1407 01:27:54,041 --> 01:27:57,961 - So, are we engaged? - Don't exaggerate now. 105885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.