Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:18,760
- No, it's not a myth,
Professor Snowthorpe.
2
00:00:18,839 --> 00:00:21,639
The ancient Egyptians
could do real magic.
3
00:00:21,719 --> 00:00:24,639
I've got a stone cat
on the loose to prove it.
4
00:00:28,399 --> 00:00:31,439
Look, my Dad's been cursed
with something.
5
00:00:31,519 --> 00:00:33,199
Can't one of you help me?
6
00:00:33,280 --> 00:00:36,400
I'll take that as a no.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,840
What is that?
8
00:00:42,920 --> 00:00:44,480
- How'd you like
my new burglar alarm?
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,000
No one can steal
that amulet now.
10
00:00:46,079 --> 00:00:48,639
- Henry!
11
00:00:48,719 --> 00:00:50,599
What did I tell you?
12
00:00:53,799 --> 00:00:55,239
- You have very
important visitors,
13
00:00:55,320 --> 00:00:56,280
and you don't want anyone
talking about
14
00:00:56,359 --> 00:00:57,519
last night's break-in much.
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,400
At all. No burglar. Got it.
16
00:00:59,479 --> 00:01:01,879
- I think we should be
telling everyone how brave
17
00:01:01,960 --> 00:01:03,760
Theo was chasing him off.
18
00:01:03,840 --> 00:01:04,760
Sleep okay, honey?
19
00:01:04,840 --> 00:01:07,480
Yeah, I'm fine, Mom.
20
00:01:07,560 --> 00:01:09,800
Dad, can I see your hand,
please?
21
00:01:09,879 --> 00:01:12,159
- It's okay, Theo.
It's just a rash.
22
00:01:14,159 --> 00:01:16,239
- Who wants to meet
an Egyptian princess?
23
00:01:16,319 --> 00:01:17,759
- I'd rather wrestle
a grizzly bear.
24
00:01:17,840 --> 00:01:21,000
- Ah, ah, ah, ah.
Attendance is compulsory.
25
00:01:21,079 --> 00:01:23,239
We need to impress her uncle,
Rami Ahlaoui.
26
00:01:23,319 --> 00:01:24,959
He's tutoring her
while she's staying in London.
27
00:01:25,040 --> 00:01:26,720
Rami knows everyone.
28
00:01:26,799 --> 00:01:28,479
He could help us
get another dig in Egypt.
29
00:01:28,560 --> 00:01:30,600
- Yay, 'cause that last one
was so much fun.
30
00:01:30,680 --> 00:01:32,040
- Dad,
I think you've been cursed
31
00:01:32,120 --> 00:01:33,680
by the Eye of Horus amulet.
32
00:01:33,760 --> 00:01:36,640
- Oh, now is not the time
for silly jokes, Theodosia.
33
00:01:36,719 --> 00:01:38,639
Now is the time
to put on your smartest clothes
34
00:01:38,719 --> 00:01:40,239
and get ready for our guests.
35
00:01:40,319 --> 00:01:44,479
And could you please
put that alarm away, Henry?
36
00:01:46,879 --> 00:01:48,159
What a waste of time.
37
00:01:48,239 --> 00:01:50,759
If anyone's cursed around here,
it's me.
38
00:01:50,840 --> 00:01:52,640
I'm serious.
39
00:01:52,719 --> 00:01:55,159
We need to find a cure.
40
00:02:57,639 --> 00:02:58,799
Don't touch that!
41
00:03:22,680 --> 00:03:24,440
Hmm.
42
00:03:24,520 --> 00:03:26,560
It's a warning.
43
00:03:29,840 --> 00:03:31,920
If you take his eye,
44
00:03:32,000 --> 00:03:33,760
Horus turns you--
45
00:03:33,840 --> 00:03:36,800
you into a snake?
46
00:03:38,719 --> 00:03:40,119
So it's some kind
of transformation curse.
47
00:03:40,199 --> 00:03:41,919
But that can't be right.
48
00:03:44,120 --> 00:03:45,800
What are you doing in here?
49
00:03:45,879 --> 00:03:47,159
You shouldn't be playing
with that. Give it to me.
50
00:03:47,240 --> 00:03:49,320
Don't touch that.
51
00:03:49,400 --> 00:03:51,280
Why?
52
00:03:51,360 --> 00:03:53,240
- Because there's ancient magic
all over it
53
00:03:53,319 --> 00:03:55,439
that no one else can see
apart from me.
54
00:03:55,520 --> 00:03:57,120
Foolish child.
55
00:03:57,199 --> 00:03:59,719
The magic the ancient Egyptians
wrote about wasn't real.
56
00:03:59,800 --> 00:04:03,000
It's like fairy tales,
pure fiction.
57
00:04:08,080 --> 00:04:10,360
If only that were true.
58
00:04:10,439 --> 00:04:13,359
59
00:04:18,839 --> 00:04:22,079
- Ra, there you are.
I thought I lost you.
60
00:04:24,879 --> 00:04:27,519
- But you're my proof
that magic is real.
61
00:04:30,199 --> 00:04:31,719
- Right,
they'll be here any minute.
62
00:04:31,800 --> 00:04:33,240
Where's Theo?
63
00:04:33,319 --> 00:04:34,879
- She's a princess,
so don't forget to bow.
64
00:04:34,959 --> 00:04:36,639
- I'm not bowing
to some stuck up...
65
00:04:38,000 --> 00:04:40,920
66
00:04:49,160 --> 00:04:50,680
Your Highness.
67
00:04:53,480 --> 00:04:55,360
History is so boring.
68
00:04:55,439 --> 00:04:57,119
Safiya.
69
00:04:57,199 --> 00:04:58,679
70
00:04:58,759 --> 00:05:00,839
But this place is amazing.
71
00:05:00,920 --> 00:05:02,280
Forgive my niece.
72
00:05:02,360 --> 00:05:05,720
Safiya has a habit
of speaking her mind.
73
00:05:05,800 --> 00:05:08,760
- Welcome to the Museum
of Legends and Antiquities.
74
00:05:08,839 --> 00:05:10,279
- You're American.
I love it there.
75
00:05:10,360 --> 00:05:12,200
We actually lived
at the embassy in Washington.
76
00:05:12,279 --> 00:05:14,079
- Where you from?
- New York.
77
00:05:14,160 --> 00:05:16,320
And then I met this
intriguing artefact.
78
00:05:16,399 --> 00:05:18,119
And the rest, as they say,
is history.
79
00:05:18,199 --> 00:05:20,159
- Dad!
80
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
Dad, there's something
you need to see.
81
00:05:22,120 --> 00:05:24,520
My daughter, Theodosia.
82
00:05:24,600 --> 00:05:26,160
She has a habit of being late.
83
00:05:26,240 --> 00:05:27,520
Sorry. Hi. Hello.
84
00:05:27,600 --> 00:05:28,520
You're all going
to want to see this.
85
00:05:28,600 --> 00:05:29,800
Okay. Trust me.
86
00:05:29,879 --> 00:05:31,519
- Theo.
Curtsy to the princess.
87
00:05:31,600 --> 00:05:33,960
- You're not serious.
- It's really kind of optional.
88
00:05:34,040 --> 00:05:35,680
- Yeah, but, Dad, you need
to come and see this thing.
89
00:05:35,759 --> 00:05:36,919
Just curtsy, will you?
90
00:05:37,000 --> 00:05:38,720
You really don't have to.
91
00:05:38,800 --> 00:05:41,040
I mean, my dad's only, like,
third in line to the throne.
92
00:05:41,120 --> 00:05:42,520
But thanks for bowing.
93
00:05:42,600 --> 00:05:44,800
- Theo, this is no way
to treat our guests.
94
00:05:44,879 --> 00:05:46,479
Okay, okay.
95
00:05:46,560 --> 00:05:48,600
Now, I have to ask.
96
00:05:48,680 --> 00:05:50,680
What is it you're so keen
for us to see?
97
00:05:50,759 --> 00:05:52,239
Okay. Follow me.
98
00:05:54,319 --> 00:05:56,359
You first, Your Highness.
99
00:06:00,079 --> 00:06:02,599
- Henry and I found a stone cat
in the tomb of Amenemhab,
100
00:06:02,680 --> 00:06:05,680
and it's come to life.
101
00:06:05,759 --> 00:06:07,039
No, no, no, no, no.
Please, please.
102
00:06:07,120 --> 00:06:08,880
Don't do this to me.
103
00:06:12,600 --> 00:06:14,120
You recognize this?
104
00:06:14,199 --> 00:06:16,759
- Yeah, we found it
in the tomb, like she said.
105
00:06:16,839 --> 00:06:19,959
- Well, it's heavy.
Especially for a real cat.
106
00:06:21,240 --> 00:06:22,840
And somewhat lacking in fur.
107
00:06:22,920 --> 00:06:25,200
- No, you have to believe me.
The magic--it's real.
108
00:06:25,279 --> 00:06:26,999
Dad, the burglar,
109
00:06:27,079 --> 00:06:28,479
had the same rash on his hand
when he touched the amulet.
110
00:06:28,560 --> 00:06:29,920
You had a burglary?
111
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
- Oh, nothing was stolen,
I can assure you.
112
00:06:31,199 --> 00:06:32,719
Our collection is intact.
113
00:06:32,800 --> 00:06:35,600
- No, but it's cursed.
We need to find a cure.
114
00:06:35,680 --> 00:06:37,400
- A curse?
Are you for real?
115
00:06:37,480 --> 00:06:41,320
So you brought us in here
to make fun of Egyptians?
116
00:06:41,399 --> 00:06:42,959
- No, that's not what I--
117
00:06:45,519 --> 00:06:46,879
Dad, your hand.
118
00:06:46,959 --> 00:06:48,559
Theo.
119
00:06:48,639 --> 00:06:50,199
Not so loud.
120
00:06:50,279 --> 00:06:53,199
121
00:06:57,720 --> 00:07:00,520
Mum, I'm not sick.
122
00:07:00,600 --> 00:07:02,880
It's Dad
you should be examining.
123
00:07:02,959 --> 00:07:06,039
He's the one infected
with the curse.
124
00:07:06,120 --> 00:07:07,600
- I think confronting
that burglar last night
125
00:07:07,680 --> 00:07:08,840
has worn you out.
126
00:07:08,920 --> 00:07:10,480
- There's nothing wrong
with me.
127
00:07:10,560 --> 00:07:12,920
- It's okay to be scared.
I would have been terrified.
128
00:07:13,000 --> 00:07:16,040
I'm not scared.
129
00:07:16,120 --> 00:07:17,960
Theodosia.
130
00:07:19,319 --> 00:07:20,639
What's wrong?
131
00:07:22,160 --> 00:07:25,000
You didn't hear that voice?
132
00:07:25,079 --> 00:07:27,439
- You need to get some rest.
Try and sleep, honey.
133
00:07:27,519 --> 00:07:29,279
- But we need to find
a cure for Dad.
134
00:07:29,360 --> 00:07:32,760
- Don't worry about that now.
We can talk about it later.
135
00:07:49,639 --> 00:07:51,159
A snake.
136
00:07:54,120 --> 00:07:58,000
Like the tattoo on the burglar.
137
00:07:58,079 --> 00:08:01,479
Or he's got the curse.
Maybe he's found a cure.
138
00:08:01,560 --> 00:08:04,480
139
00:08:14,399 --> 00:08:17,319
140
00:08:21,120 --> 00:08:25,200
- Forgive me, Aapep.
I have failed you.
141
00:08:25,279 --> 00:08:29,479
Horus has cursed me.
The transformation has begun.
142
00:08:29,560 --> 00:08:32,880
Lord of Chaos,
help me lift the curse
143
00:08:32,960 --> 00:08:35,000
so that I may continue
the search
144
00:08:35,080 --> 00:08:37,280
for that which we seek.
145
00:08:37,360 --> 00:08:40,160
146
00:08:50,080 --> 00:08:53,000
147
00:08:58,399 --> 00:09:00,439
- Now, we found these
embalming jars
148
00:09:00,519 --> 00:09:03,839
on our recent dig
in the Valley of the Kings.
149
00:09:05,960 --> 00:09:09,880
- I'm sorry, Safiya prefers
dancing to dynasties.
150
00:09:09,960 --> 00:09:11,680
- What?
No, no.
151
00:09:11,759 --> 00:09:13,279
I love these pots.
152
00:09:13,360 --> 00:09:16,360
Great pots.
Awesome pots.
153
00:09:16,440 --> 00:09:18,520
Uncle Rami,
shouldn't we be going now?
154
00:09:18,600 --> 00:09:21,680
- No, not until you finish
our history lesson.
155
00:09:26,639 --> 00:09:28,599
- Henry, why don't you go
and keep Safiya company?
156
00:09:28,679 --> 00:09:29,959
Yes.
157
00:09:30,039 --> 00:09:31,519
I mean, sure.
158
00:09:31,600 --> 00:09:34,960
No problem.
I can do that.
159
00:09:35,039 --> 00:09:36,999
- Forgive me.
160
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
- No. No problem.
161
00:09:39,360 --> 00:09:41,720
- Magnificent.
- Mm.
162
00:09:41,799 --> 00:09:43,759
This one took a lot
of restoration work.
163
00:09:43,840 --> 00:09:45,800
It's magnificent.
164
00:09:45,879 --> 00:09:48,799
165
00:09:51,000 --> 00:09:52,840
- Well, he must have climbed up
the drainpipe
166
00:09:52,919 --> 00:09:54,919
to get to the office.
167
00:10:10,480 --> 00:10:12,360
- One day I hope to build
a space ship
168
00:10:12,440 --> 00:10:13,840
and explore the planets.
169
00:10:13,919 --> 00:10:15,559
- What's wrong
with this planet?
170
00:10:15,639 --> 00:10:18,079
- Well, nothing, but--
171
00:10:18,159 --> 00:10:19,879
- London is the coolest city
in the universe.
172
00:10:19,960 --> 00:10:21,720
Why would anyone wanna leave?
173
00:10:23,360 --> 00:10:25,640
It worked.
174
00:10:25,720 --> 00:10:27,080
Hey, do you want
to catch a thief?
175
00:10:32,399 --> 00:10:33,759
Oh, it's you.
176
00:10:33,840 --> 00:10:35,960
- Can you help get this off me,
please?
177
00:10:36,039 --> 00:10:38,119
Ugh, you and your
silly inventions.
178
00:10:38,200 --> 00:10:40,000
Hurry up!
179
00:10:40,080 --> 00:10:42,960
- Stand still.
- You two are weird.
180
00:10:43,039 --> 00:10:45,759
- Can't argue with that.
Oh, thank you.
181
00:10:45,840 --> 00:10:47,480
- Hang on, I thought you were
supposed to be in bed.
182
00:10:47,559 --> 00:10:48,879
- Well, there's nothing wrong
with me.
183
00:10:48,960 --> 00:10:50,400
It's Dad who got the curse
from the amulet.
184
00:10:50,480 --> 00:10:52,360
- You don't seriously
believe in curses?
185
00:10:52,440 --> 00:10:54,360
That stuff is just
for gullible tourists.
186
00:10:54,440 --> 00:10:56,840
- Don't you have a ball
or something to be at, princess?
187
00:10:59,080 --> 00:11:00,720
What's that?
188
00:11:00,799 --> 00:11:02,879
- I think the burglar
dropped it.
189
00:11:04,679 --> 00:11:05,919
Rosalind?
190
00:11:06,000 --> 00:11:08,920
Doesn't sound much like
a burglar.
191
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
- Where are you going?
- To find a magician.
192
00:11:10,879 --> 00:11:12,239
The one that was there
193
00:11:12,320 --> 00:11:13,480
when that guy tried
to steal Dad's case.
194
00:11:13,559 --> 00:11:14,519
You're going to
the Penny Arcade?
195
00:11:14,600 --> 00:11:15,520
- Shh!
- I'm coming too.
196
00:11:15,600 --> 00:11:17,960
Princess, you in?
197
00:11:18,039 --> 00:11:20,639
What's a Penny Arcade?
198
00:11:22,759 --> 00:11:26,159
- Safiya's father wants
her educated in England.
199
00:11:26,240 --> 00:11:28,920
But she doesn't want to go
to a stuffy boarding school
200
00:11:29,000 --> 00:11:30,640
in the middle of nowhere.
201
00:11:30,720 --> 00:11:34,320
I don't blame her.
I'd be the same.
202
00:11:34,399 --> 00:11:36,879
She loves it here in London.
203
00:11:36,960 --> 00:11:39,920
I've been trying to tutor her
myself for the last year,
204
00:11:40,000 --> 00:11:41,640
but, uh...
205
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
I'm--I'm no teacher.
206
00:11:46,200 --> 00:11:48,240
Why don't we teach her?
207
00:11:48,320 --> 00:11:49,600
You'd do that?
208
00:11:49,679 --> 00:11:51,319
- Oh, we homeschool
Theo and Henry.
209
00:11:51,399 --> 00:11:52,439
One more wouldn't hurt.
210
00:11:52,519 --> 00:11:53,959
She's very smart,
211
00:11:54,039 --> 00:11:56,279
but not exactly
the most attentive student.
212
00:11:56,360 --> 00:11:57,600
Just like our two.
213
00:11:57,679 --> 00:11:59,279
Don't worry.
She'll fit right in.
214
00:11:59,360 --> 00:12:01,680
- Well, this must be
my lucky day.
215
00:12:03,279 --> 00:12:05,959
216
00:12:06,039 --> 00:12:07,879
- Are you okay, there?
- No, no.
217
00:12:07,960 --> 00:12:10,040
No, no, I'm fine.
Thank you.
218
00:12:10,120 --> 00:12:14,440
Just need a little fresh air,
I think.
219
00:12:14,519 --> 00:12:16,199
Shall we?
220
00:12:17,919 --> 00:12:20,839
221
00:12:22,799 --> 00:12:24,519
Hello, love. How you doing?
222
00:12:24,600 --> 00:12:26,480
Thank you very much.
223
00:12:29,799 --> 00:12:32,879
- Wow, we don't have anything
like this in Cairo.
224
00:12:32,960 --> 00:12:34,600
What do you do for fun?
225
00:12:34,679 --> 00:12:37,439
Feed peasants to the lions.
226
00:12:37,519 --> 00:12:40,399
Too easy. Coin, please.
227
00:12:40,480 --> 00:12:41,880
- What--he's not one
of your servants.
228
00:12:41,960 --> 00:12:43,480
You can pay for your own game,
princess.
229
00:12:43,559 --> 00:12:45,479
You don't mind, do you, Harry?
230
00:12:47,559 --> 00:12:48,479
And it's Henry.
231
00:12:48,559 --> 00:12:50,359
Whatever.
232
00:12:50,440 --> 00:12:52,080
Unbelievable.
233
00:12:55,519 --> 00:12:57,159
- Wow.
- For you.
234
00:12:57,240 --> 00:12:58,960
Did you see that?
235
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
- That was an impressive
disappearing act
236
00:13:03,080 --> 00:13:04,640
- you put on yesterday.
- That man we saw yesterday,
237
00:13:04,720 --> 00:13:06,040
have you seen him here before
at all?
238
00:13:06,120 --> 00:13:07,440
Hi.
239
00:13:07,519 --> 00:13:09,239
My name's Will.
Good to see you again.
240
00:13:09,320 --> 00:13:11,440
- Oh, okay.
I'm sorry.
241
00:13:11,519 --> 00:13:13,199
- It's kind of urgent.
- You okay?
242
00:13:13,279 --> 00:13:14,679
- Not really.
I need to find him.
243
00:13:14,759 --> 00:13:16,039
Wish I could help.
244
00:13:16,120 --> 00:13:17,400
I've never seen him
here before.
245
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
But I will keep
an eye out for you.
246
00:13:19,480 --> 00:13:20,680
Okay, thanks.
247
00:13:23,279 --> 00:13:25,919
My name's Theodosia.
You can call me Theo.
248
00:13:26,000 --> 00:13:27,840
So who's Rosalind?
249
00:13:27,919 --> 00:13:29,559
- Oh, the man I'm looking
for dropped it.
250
00:13:29,639 --> 00:13:31,079
- May I?
- Yeah.
251
00:13:31,159 --> 00:13:32,959
I think it fell off
a bracelet or something.
252
00:13:33,039 --> 00:13:34,999
Hm.
253
00:13:35,080 --> 00:13:37,120
I've seen this before.
254
00:13:45,000 --> 00:13:48,520
255
00:13:49,240 --> 00:13:50,520
I should warn you.
256
00:13:52,519 --> 00:13:55,719
Safiya really doesn't like
being told what to do.
257
00:13:55,799 --> 00:13:59,399
She's a--
she's pretty headstrong.
258
00:13:59,480 --> 00:14:00,840
- I think you've met
our daughter.
259
00:14:02,399 --> 00:14:04,039
- Well, you're doing me
a huge favor.
260
00:14:04,120 --> 00:14:05,640
And I appreciate it.
261
00:14:05,720 --> 00:14:08,160
If there's anything
that I can do for you in return,
262
00:14:08,240 --> 00:14:10,360
let me know.
263
00:14:10,440 --> 00:14:12,400
- There is one thing
you could help us with.
264
00:14:12,480 --> 00:14:14,200
- We're trying to get
a new permit to dig
265
00:14:14,279 --> 00:14:15,519
in the Valley of the Kings,
266
00:14:15,600 --> 00:14:18,200
but we've hit a few bumps
in the road.
267
00:14:21,399 --> 00:14:23,479
You teach Safiya,
268
00:14:23,559 --> 00:14:26,439
I'll get you
all the permits you need.
269
00:14:26,519 --> 00:14:28,679
Deal?
270
00:14:28,759 --> 00:14:30,119
both: Deal.
271
00:14:42,039 --> 00:14:44,319
Yes.
272
00:14:46,039 --> 00:14:48,959
273
00:14:59,720 --> 00:15:02,680
274
00:15:06,799 --> 00:15:08,279
- Shouldn't we let
the police do this?
275
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
I mean,
what if a burglar attacks us?
276
00:15:10,039 --> 00:15:11,479
That would be so exciting.
277
00:15:11,559 --> 00:15:13,319
I'm counting on you
to defend me, Harry.
278
00:15:13,399 --> 00:15:14,799
It's Henry.
279
00:15:14,879 --> 00:15:16,239
No, I'm okay with Harry.
280
00:15:16,320 --> 00:15:18,360
- C'mon, guys,
it's not too far now.
281
00:15:21,080 --> 00:15:22,520
There's Rosalind.
282
00:15:22,600 --> 00:15:24,520
- She lives in one
of these flats?
283
00:15:24,600 --> 00:15:26,640
She is the flat.
284
00:15:28,799 --> 00:15:30,359
This is a key ring.
285
00:15:30,440 --> 00:15:32,360
Flats are all named
after Shakespeare characters.
286
00:15:32,440 --> 00:15:35,360
So you have Rosalind,
Hamlet and Cordelia.
287
00:15:35,440 --> 00:15:38,120
- Wow, that is impressive
detective work.
288
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
- I perform
for the theater crowd.
289
00:15:39,679 --> 00:15:41,399
The bard is in my blood.
290
00:15:41,480 --> 00:15:44,000
Plus, I know a guy
who makes keyrings.
291
00:15:44,080 --> 00:15:47,040
- Okay, great.
Can we fetch the police now?
292
00:15:47,120 --> 00:15:49,000
Well, let's see if he's home.
293
00:15:53,000 --> 00:15:54,920
Hello?
294
00:15:55,000 --> 00:15:56,600
Anyone home?
295
00:15:58,279 --> 00:16:00,839
- Looks empty.
And these windows are filthy.
296
00:16:00,919 --> 00:16:02,119
Well, it's a shame
297
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
the keyring
doesn't come with a key.
298
00:16:03,879 --> 00:16:06,279
- Let's stake out the place
until he gets back.
299
00:16:18,120 --> 00:16:19,960
- What?
He broke into your house.
300
00:16:20,039 --> 00:16:21,999
It's only fair we do the same.
301
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
- Wow.
She does have a point.
302
00:16:24,720 --> 00:16:26,040
Who is that girl?
303
00:16:26,120 --> 00:16:28,960
- Princess Safiya.
I think I'm in love.
304
00:16:30,559 --> 00:16:33,479
305
00:16:43,840 --> 00:16:46,000
- Do you have the eye?
- No.
306
00:16:46,080 --> 00:16:49,040
The amulet has a transformation
curse protecting it.
307
00:16:49,120 --> 00:16:50,680
- Do you know
the removal spell?
308
00:16:50,759 --> 00:16:52,679
I'm working on it.
309
00:16:52,759 --> 00:16:55,919
- Looks like
you're running out of time.
310
00:16:56,000 --> 00:16:58,120
- Don't worry about me.
I will get us the eye.
311
00:16:58,200 --> 00:17:02,880
- No need.
Our master has made other plans.
312
00:17:02,960 --> 00:17:04,200
What plans?
313
00:17:04,279 --> 00:17:06,439
They don't concern you.
314
00:17:10,920 --> 00:17:12,680
All hail Aapep.
315
00:17:12,759 --> 00:17:14,999
Chaos is coming.
316
00:17:26,640 --> 00:17:29,560
317
00:17:35,279 --> 00:17:37,439
318
00:17:40,680 --> 00:17:44,120
- I have a feeling
this will bring the crowds in.
319
00:17:44,200 --> 00:17:46,680
The Eye of Horus.
320
00:17:46,759 --> 00:17:48,279
It's an intriguing symbol.
321
00:17:48,359 --> 00:17:49,879
It's meant to ward off evil.
322
00:17:49,960 --> 00:17:52,200
- Let's hope it works
on burglars.
323
00:17:52,279 --> 00:17:53,999
Ah, this should do the trick.
324
00:17:54,079 --> 00:17:56,439
325
00:17:57,759 --> 00:18:00,559
326
00:18:02,960 --> 00:18:07,400
- Well, reluctant as I am
to leave your wonderful museum,
327
00:18:07,480 --> 00:18:09,200
I have another engagement.
328
00:18:09,279 --> 00:18:11,799
Has anyone seen Safiya?
329
00:18:22,119 --> 00:18:24,959
- It's so small.
How can anyone live like this?
330
00:18:25,039 --> 00:18:26,999
So you really are a princess?
331
00:18:27,079 --> 00:18:28,559
- That's right.
You may bow, Will.
332
00:18:28,640 --> 00:18:29,640
Never gonna happen.
333
00:18:29,720 --> 00:18:31,000
Hey, you called him Will.
334
00:18:31,079 --> 00:18:32,519
How come you can't get
my name right?
335
00:18:32,599 --> 00:18:34,399
- Can we just focus on the task
at hand, please?
336
00:18:34,480 --> 00:18:36,320
- What are we looking for?
Cholera?
337
00:18:36,400 --> 00:18:38,960
Ha. Cholera. Good one.
338
00:18:39,039 --> 00:18:40,719
I'll be over here
if you need me.
339
00:18:40,799 --> 00:18:43,359
- We're looking for anything
to do with Egypt or curses.
340
00:18:43,440 --> 00:18:44,840
Don't start.
341
00:18:50,119 --> 00:18:55,159
- Here's a letter.
Name's Vincent Carruthers.
342
00:18:55,240 --> 00:18:56,880
Well, what's it say?
343
00:19:04,920 --> 00:19:06,840
- His mother wants him
to come home for a holiday.
344
00:19:06,920 --> 00:19:08,840
- Well, he sounds like a--
345
00:19:08,920 --> 00:19:11,440
like a completely
normal person.
346
00:19:11,519 --> 00:19:14,119
347
00:19:17,200 --> 00:19:20,120
348
00:19:23,240 --> 00:19:26,320
349
00:19:30,799 --> 00:19:32,279
There's nothing here.
350
00:19:32,359 --> 00:19:33,879
- You've broken into
an innocent man's home.
351
00:19:33,960 --> 00:19:35,160
How could you?
352
00:19:35,240 --> 00:19:36,480
- Yeah, with a rock,
if you remember?
353
00:19:36,559 --> 00:19:37,799
- I'm gonna be in
so much trouble.
354
00:19:37,880 --> 00:19:39,160
You said he was the burglar.
355
00:19:39,240 --> 00:19:40,640
- Because I thought
that he was.
356
00:19:40,720 --> 00:19:41,880
- Anyone could have
dropped that keyring.
357
00:19:41,960 --> 00:19:43,680
If it is a keyring?
I mean,
358
00:19:43,759 --> 00:19:45,439
what if it's off a bracelet
of a girl called Rosalind?
359
00:19:47,920 --> 00:19:50,120
I never said
I was 100% certain.
360
00:19:50,200 --> 00:19:53,640
- Oh, great.
We're all going to jail.
361
00:19:53,720 --> 00:19:56,000
If we get caught.
362
00:19:56,960 --> 00:19:58,840
- Me. Me first.
- No, me.
363
00:19:58,920 --> 00:20:00,280
One at a time.
364
00:20:00,359 --> 00:20:01,959
- Open the door.
- It's stuck.
365
00:20:02,039 --> 00:20:03,439
Let me try.
366
00:20:03,519 --> 00:20:05,239
- Oh, you two are hopeless.
Out of my way.
367
00:20:05,319 --> 00:20:06,439
Wait, wait.
368
00:20:26,599 --> 00:20:29,279
Gotcha.
369
00:20:29,359 --> 00:20:31,079
- Well, that doesn't
look normal.
370
00:20:31,160 --> 00:20:33,720
371
00:20:40,680 --> 00:20:43,000
- Whoa.
- A secret cellar.
372
00:20:44,920 --> 00:20:46,240
Come on, then.
373
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
- You coming?
- Do we have to?
374
00:20:51,160 --> 00:20:53,760
Follow me. It'll be fun.
375
00:20:53,839 --> 00:20:55,399
So much fun.
376
00:20:55,480 --> 00:20:57,320
- I should have stayed
at the museum.
377
00:20:59,440 --> 00:21:01,120
Wow.
378
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
Come on, Safiya.
379
00:21:02,319 --> 00:21:05,239
This place, it's so cool.
380
00:21:05,319 --> 00:21:07,679
- I bet Vincent hasn't told
his mum about this.
381
00:21:20,960 --> 00:21:24,240
Where can she have got to?
382
00:21:24,319 --> 00:21:26,279
I can't find her anywhere.
383
00:21:26,359 --> 00:21:29,759
She was last seen outside
with Henry.
384
00:21:29,839 --> 00:21:31,559
- Theo's not in her room
either.
385
00:21:33,319 --> 00:21:34,559
I'm sorry, Rami.
386
00:21:34,640 --> 00:21:36,880
We will find your niece,
I promise you.
387
00:21:41,039 --> 00:21:43,959
388
00:21:53,200 --> 00:21:55,720
- Wait, what's with the pyramid
and the weird snake?
389
00:21:55,799 --> 00:21:57,959
It's Aapep, creator of chaos.
390
00:21:58,039 --> 00:22:00,559
- I thought that was Set.
- Aapep's much worse.
391
00:22:00,640 --> 00:22:02,920
Set only wants to rule Chaos.
Aapep is chaos.
392
00:22:03,000 --> 00:22:05,040
He wants to destroy,
like, everything.
393
00:22:05,119 --> 00:22:07,039
- Someone knows more about
this stuff than my sister?
394
00:22:07,119 --> 00:22:08,279
How's that even possible?
395
00:22:08,359 --> 00:22:10,639
- I'm Egyptian.
- Oh, yeah.
396
00:22:12,799 --> 00:22:14,919
I think we found our burglar.
397
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
- What's the book?
- "Heka."
398
00:22:17,079 --> 00:22:17,999
It's ancient Egyptian for--
399
00:22:18,079 --> 00:22:19,479
Magic.
400
00:22:22,240 --> 00:22:23,840
- What was that you were saying
about curses?
401
00:22:23,920 --> 00:22:25,200
A weirdo with a snake statue
402
00:22:25,279 --> 00:22:26,919
and an old book
does not make you right.
403
00:22:27,000 --> 00:22:29,200
- Okay, listen. You're not
gonna distract me, okay?
404
00:22:29,279 --> 00:22:31,479
I'm here to save my Dad.
405
00:22:39,240 --> 00:22:41,800
- The weirdo is back.
- Everyone hide.
406
00:22:41,880 --> 00:22:44,560
- I wanna talk to him.
- Have you not seen this room?
407
00:22:57,440 --> 00:23:00,480
Chaos is coming.
408
00:23:08,000 --> 00:23:11,360
It is a transformation curse.
409
00:23:13,640 --> 00:23:14,920
Wait, what is it?
410
00:23:15,000 --> 00:23:16,040
- Vincent just turned
into a snake!
411
00:23:16,119 --> 00:23:17,439
Oh, give it up, will you?
412
00:23:17,519 --> 00:23:18,959
Ancient Egyptian magic
is not a thing.
413
00:23:19,039 --> 00:23:20,399
That's Vincent.
414
00:23:20,480 --> 00:23:22,680
- No, it's a snake
put there by Vincent.
415
00:23:22,759 --> 00:23:23,959
No, I just saw Vincent turn
416
00:23:24,039 --> 00:23:25,639
into that snake
with my own eyes.
417
00:23:25,720 --> 00:23:27,800
- That's an Egyptian cobra.
They're deadly poisonous.
418
00:23:27,880 --> 00:23:29,800
Henry, save me.
419
00:23:29,880 --> 00:23:31,400
- You remembered my name.
- Yeah, whatever.
420
00:23:31,480 --> 00:23:33,360
- Just stay in front of me.
- That's the only way out.
421
00:23:33,440 --> 00:23:35,720
- What are we supposed
to do now?
422
00:23:35,799 --> 00:23:37,319
Help!
423
00:23:37,400 --> 00:23:39,640
- You back off, Vincent!
I'm not afraid of you!
29322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.