Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,393 --> 00:01:12,489
Gangsters holding a Christian funeral
service. What kind of thing is this?
2
00:01:12,764 --> 00:01:14,065
Yes, it is terrible.
3
00:01:14,065 --> 00:01:17,202
Was the boss of Tenryu really a Christian?
4
00:01:17,202 --> 00:01:19,727
I was greatly embarrassed for
bringing a Buddhist rosary.
5
00:01:20,205 --> 00:01:21,472
Is he the second boss?
6
00:01:21,472 --> 00:01:23,736
He has a lax face.
7
00:01:32,383 --> 00:01:34,749
Please be in good cheer.
8
00:01:35,820 --> 00:01:38,448
He was a stubborn father, nagging all the time.
9
00:01:40,291 --> 00:01:45,496
But he looks happy in death because
you took good care of him, Sister.
10
00:01:45,496 --> 00:01:49,634
Can such an incompetent man
manage the port festival in Kobe?
11
00:01:49,634 --> 00:01:54,105
Is he capable of stretching a rope along the
road and spreading the flags of all nations?
12
00:01:54,105 --> 00:01:57,275
Manager Kuroiwa is said to have enticed a lot of
members and volunteered to be the new boss.
13
00:01:57,275 --> 00:01:59,944
It's awful to wait until the boss' death to revolt.
14
00:01:59,944 --> 00:02:04,482
How about having Kuroiwa succeed to
the position of the second boss of Tenryu?
15
00:02:04,482 --> 00:02:05,744
Don't be silly.
16
00:02:06,050 --> 00:02:09,679
We can't give the Tenryu crest
to a pushy person like Kuroiwa.
17
00:02:10,722 --> 00:02:16,126
Yes. The person who succeeds to the
Tenryu crest can have influence in Kobe.
18
00:02:19,163 --> 00:02:21,563
Mr. Watanabe, you're not doing this lately.
19
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
The boss took care of you, but you're...
20
00:02:27,939 --> 00:02:29,497
Kuroiwa!
21
00:02:31,209 --> 00:02:35,680
Haruhiko, I am very sorry for the loss of your father.
22
00:02:35,680 --> 00:02:36,447
Young master!
23
00:02:36,447 --> 00:02:44,684
By the way, it's hard for you to manage the
port festival as the Tenryu head, isn't it?
24
00:02:45,323 --> 00:02:47,917
I can buy the rights to the festival.
25
00:02:51,429 --> 00:02:53,192
What are you thinking? Fool!
26
00:02:54,032 --> 00:02:55,021
We're very sorry.
27
00:03:06,744 --> 00:03:08,769
It is refreshing to be in mountains.
28
00:03:11,316 --> 00:03:12,214
Jiro!
29
00:03:14,052 --> 00:03:17,121
We Tenryu group... from now on...
30
00:03:17,121 --> 00:03:18,723
Don't fret, Gosuke.
31
00:03:18,723 --> 00:03:22,193
We became a group of only six members,
but caviar is caviar, even if it's off.
32
00:03:22,193 --> 00:03:23,261
Do we stand this?
33
00:03:23,261 --> 00:03:24,785
Remember? The boss said so.
34
00:03:56,361 --> 00:03:58,829
We learned this in elementary school, didn't we?
- I don't know.
35
00:04:23,888 --> 00:04:29,485
The Second is a Christian
36
00:04:51,816 --> 00:04:54,152
Don't make us angry, you pigs!
37
00:04:54,152 --> 00:04:55,787
Good morning.
38
00:04:55,787 --> 00:04:58,256
Good morning.
- We're leaving.
39
00:04:58,256 --> 00:04:59,450
Be careful.
40
00:05:00,158 --> 00:05:01,125
Miss Kyoko.
41
00:05:01,492 --> 00:05:03,094
Good morning.
- Good morning.
42
00:05:03,094 --> 00:05:05,153
The pendant looks good on you.
43
00:05:05,296 --> 00:05:07,093
This is the cross I've always have.
44
00:05:07,665 --> 00:05:08,962
Have a nice day.
45
00:05:09,901 --> 00:05:12,270
Well, it's like the animal kingdom here.
46
00:05:12,270 --> 00:05:13,737
What's an 'animal kingdom'?
47
00:05:17,608 --> 00:05:20,778
Mr. Haruhiko and everybody,
your staying is a help to us.
48
00:05:20,778 --> 00:05:22,380
Oh, please don't mention it.
49
00:05:22,380 --> 00:05:24,882
I'm not a yakuza-type of guy, so...
50
00:05:24,882 --> 00:05:26,184
Why do you come?
51
00:05:26,184 --> 00:05:28,015
Miss Kyoko. Let go.
- Yes.
52
00:05:28,319 --> 00:05:31,447
Have a nice day.
53
00:05:32,490 --> 00:05:33,650
Isomura.
54
00:05:33,891 --> 00:05:35,256
What is it? Young master.
55
00:05:35,560 --> 00:05:37,619
Wouldn't it be funny if I marry Miss Kyoko?
56
00:05:38,663 --> 00:05:41,399
I never heard of a yakuza marrying a Christian nun.
57
00:05:41,399 --> 00:05:43,367
We never heard of that.
- Should I back out?
58
00:05:43,367 --> 00:05:45,570
That's rational, isn't it?
59
00:05:45,570 --> 00:05:49,240
I will not succeed to the position of
the second until I marry Miss Kyoko!
60
00:05:49,240 --> 00:05:51,674
Oh, young master. Well...
- Clean the pigs!
61
00:06:04,288 --> 00:06:08,349
Lately, there are people who don't
understand the meaning of 'practice.'
62
00:06:10,428 --> 00:06:11,417
Next!
63
00:06:14,165 --> 00:06:15,029
You!
64
00:06:15,933 --> 00:06:17,127
It's not you.
65
00:06:38,222 --> 00:06:39,553
I like you, Miss Kyoko.
66
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
Be always on the alert.
67
00:06:58,376 --> 00:06:59,274
Yes!
68
00:07:08,819 --> 00:07:09,615
Kumashiro!
69
00:07:10,021 --> 00:07:10,988
Marshal!
70
00:07:11,822 --> 00:07:13,756
You are my superior.
71
00:07:13,858 --> 00:07:15,792
Don't you care to arrange the relationship for me?
72
00:07:15,960 --> 00:07:18,229
I'm still single at the age of 35.
- Fool.
73
00:07:18,229 --> 00:07:20,565
You know that we're busy with conflicts
among the yakuza in Kansai region.
74
00:07:20,565 --> 00:07:22,433
Please, I am asking you.
- Asking what?
75
00:07:22,433 --> 00:07:26,604
Well, so... the world of us two alone...
76
00:07:26,604 --> 00:07:27,305
What?
77
00:07:27,305 --> 00:07:29,273
The two of us alone...
78
00:07:35,346 --> 00:07:37,246
You're beautiful as always.
79
00:07:37,348 --> 00:07:38,649
What do you say, Miss Kyoko?
80
00:07:38,649 --> 00:07:41,485
Why don't you observe how Mr. Kumashiro works?
81
00:07:41,485 --> 00:07:44,818
My wife used to come to see
how I worked before we marry.
82
00:07:45,923 --> 00:07:48,793
Oh, I am embarrassed. Marshal.
83
00:07:48,793 --> 00:07:53,127
You are talking as if we two
are... Oh, I am embarrassed.
84
00:07:54,031 --> 00:07:56,727
On the way to the section of
TV educational programs...
85
00:07:59,303 --> 00:08:00,361
It's a shoplifting case.
86
00:08:00,871 --> 00:08:01,939
How much?
- Twenty thousand yen.
87
00:08:01,939 --> 00:08:04,737
Twenty thousand yen? You don't
have to serve him a cup of coffee.
88
00:08:05,009 --> 00:08:07,375
Hey man, please confess.
89
00:08:13,050 --> 00:08:15,519
Here is a hundred thousand
yen. Please settle with this.
90
00:08:15,519 --> 00:08:16,247
What?
91
00:08:16,621 --> 00:08:19,523
Which is better, being suspected for
twenty thousand yen and going to jail...
92
00:08:19,523 --> 00:08:23,459
...or receiving a hundred thousand yen
and feeling better? Even a child knows.
93
00:08:23,794 --> 00:08:25,557
Hey, man. You did that, didn't you?
94
00:08:25,763 --> 00:08:27,196
Why don't you confess and feel better?
95
00:08:30,701 --> 00:08:31,725
I...
96
00:08:32,303 --> 00:08:33,571
Yes. I'm sorry.
97
00:08:33,571 --> 00:08:36,607
Then, put your thumbprint.
- OK. OK. Where is it?
98
00:08:36,607 --> 00:08:38,006
Here.
- Here? OK. OK.
99
00:08:38,342 --> 00:08:40,111
Miss Kyoko. I get my job done this easily.
100
00:08:40,111 --> 00:08:41,635
Wait. Wait. Wait. Wait.
101
00:08:42,246 --> 00:08:44,782
Isn't this bad for you? It'll be theft.
102
00:08:44,782 --> 00:08:45,916
You have deceived me.
103
00:08:45,916 --> 00:08:48,052
What do you mean by that? You're the shoplifter.
- Give me a break.
104
00:08:48,052 --> 00:08:50,054
There are two unsolved murders last year.
105
00:08:50,054 --> 00:08:52,249
We're in the accounts settlement period,
and there is a shortage of criminals.
106
00:08:52,523 --> 00:08:55,720
Shall I say that you did the murders? Hey, take him.
107
00:08:56,260 --> 00:08:58,353
Let's go, man. Let's go.
108
00:08:58,663 --> 00:08:59,764
Give me a break!
109
00:08:59,764 --> 00:09:02,927
Oh, Miss Kyoko. This makes me tired.
110
00:09:03,067 --> 00:09:05,467
Your work is hard, Mr. Kumashiro.
111
00:09:11,042 --> 00:09:13,636
Kids. Don't run into the police car.
112
00:09:16,414 --> 00:09:19,941
Why don't you get married, Mr. Kumashiro?
113
00:09:20,251 --> 00:09:22,586
It's inconvenient to be single, isn't it?
114
00:09:22,586 --> 00:09:23,712
Huh?
115
00:09:24,055 --> 00:09:27,582
There isn't a woman who'll marry me.
116
00:09:28,759 --> 00:09:30,192
Go ahead now.
117
00:09:32,596 --> 00:09:35,827
Is it admitted to take a citizen
to and from by police car?
118
00:09:35,933 --> 00:09:38,202
Gosuke. Write a letter about it to a newspaper.
119
00:09:38,202 --> 00:09:39,362
I am not literate.
120
00:09:39,937 --> 00:09:42,132
That fellow. He is taking liberties with her.
121
00:09:42,473 --> 00:09:44,031
But please be careful.
122
00:09:45,276 --> 00:09:48,439
It is unsafe in Kobe now.
123
00:09:54,352 --> 00:09:55,686
What's the matter?
124
00:09:55,686 --> 00:09:56,846
I am practicing.
125
00:09:57,254 --> 00:09:58,923
Oh, was that a wild boar?
126
00:09:58,923 --> 00:10:00,652
What are you going to do if we get shot?
127
00:10:02,226 --> 00:10:05,096
Please call police when you go shopping.
128
00:10:05,096 --> 00:10:06,797
I will come to give you a ride.
129
00:10:06,797 --> 00:10:10,000
Or shall I lend you this gun?
You will find it convenient.
130
00:10:10,000 --> 00:10:11,602
No thank you.
131
00:10:11,602 --> 00:10:12,398
All right.
132
00:10:12,903 --> 00:10:17,363
But please be careful about
Haruhiko Tenryu especially.
133
00:10:17,875 --> 00:10:21,345
He has bad looks, bad brains, and
bad behaviors. He's a bad guy.
134
00:10:21,345 --> 00:10:25,483
I do not mean to tell on him,
but he made many women cry.
135
00:10:25,483 --> 00:10:26,817
He doesn't look like that kind of man.
136
00:10:26,817 --> 00:10:28,686
That's the way a gangster handles things.
137
00:10:28,686 --> 00:10:30,955
Those lady-killers are worthless.
138
00:10:30,955 --> 00:10:32,590
This man... Oh, no... Well...
139
00:10:32,590 --> 00:10:37,550
I know that man well from elementary school.
140
00:10:39,530 --> 00:10:44,934
Oh, that reminds me. I wonder if he's
overcome his bedwetting problem?
141
00:10:45,736 --> 00:10:47,135
Bedwetting?
142
00:10:48,038 --> 00:10:48,834
Please be patient.
143
00:10:49,440 --> 00:10:53,444
When we went to Tokyo on a school trip...
144
00:10:53,444 --> 00:10:57,403
...he made a mess of this big...
no, this big... on the futon.
145
00:11:01,886 --> 00:11:02,753
I am 35 years old.
146
00:11:02,753 --> 00:11:03,754
How much is your salary?
147
00:11:03,754 --> 00:11:05,856
A hundred and fifty-eight thousand yen after tax.
- Oh, that much?
148
00:11:05,856 --> 00:11:07,458
With tax included, it is about a
hundred and eighty thousand yen.
149
00:11:07,458 --> 00:11:08,726
Will the tax be returned to you?
150
00:11:08,726 --> 00:11:10,216
No, it won't.
151
00:11:11,996 --> 00:11:13,063
Do you have brothers and sisters?
152
00:11:13,063 --> 00:11:15,395
Oh, I've quit smoking.
153
00:11:15,966 --> 00:11:16,834
I have an older brother.
154
00:11:16,834 --> 00:11:17,858
Brother?
155
00:11:19,570 --> 00:11:20,971
What does he do?
156
00:11:20,971 --> 00:11:21,872
Teacher...
157
00:11:21,872 --> 00:11:22,706
Is he a teacher?
158
00:11:22,706 --> 00:11:24,341
He was about to become a teacher...
159
00:11:24,341 --> 00:11:28,112
...but he joined an overseas cooperation corps or
something and now he's Bangladesh or Ethiopia.
160
00:11:28,112 --> 00:11:31,081
Oh, he's not around.
- Well, it's a trivial job.
161
00:11:31,081 --> 00:11:32,216
Don't you think so, Miss Kyoko?
162
00:11:32,216 --> 00:11:33,350
You're the second son.
163
00:11:33,350 --> 00:11:36,387
It's like I'm the eldest son though.
164
00:11:36,387 --> 00:11:38,355
You can be adopted into your wife's family, can't you?
165
00:11:39,890 --> 00:11:42,359
Well, let me ask you.
166
00:11:42,359 --> 00:11:46,125
Do you had any... experiences with women?
167
00:11:46,464 --> 00:11:47,260
What?
168
00:11:47,431 --> 00:11:51,101
She is 26, but she never had
a relationship with a man.
169
00:11:51,101 --> 00:11:54,872
So, I think that a man who can
take lead is better for her.
- A lead?
170
00:11:54,872 --> 00:11:55,473
Mother!
171
00:11:55,473 --> 00:11:56,633
Yes. Lead.
172
00:11:56,841 --> 00:11:59,469
Well, how shall I say... Oh, well...
173
00:11:59,777 --> 00:12:03,747
I have a lot of experiences. Oh, Miss Kyoko.
174
00:12:03,747 --> 00:12:08,953
OK. Then, if we can't find other
matches for her, you're her insurance.
175
00:12:08,953 --> 00:12:09,687
Insurance?
176
00:12:09,687 --> 00:12:11,780
In other words, please think that
you're the one for her to fall back on.
177
00:12:15,526 --> 00:12:17,790
The term, "fall back on" is terrible.
178
00:12:18,796 --> 00:12:22,823
But being adopted into the wife's family...
I'm from the family of a Buddhist priest.
179
00:12:26,303 --> 00:12:27,736
Hey, you're working hard.
180
00:12:29,840 --> 00:12:36,013
Hey, Haruhiko! Christians and
yakuza are like water and oil.
181
00:12:36,013 --> 00:12:38,208
They are like watermelon and tempura.
(a bad combination of food)
182
00:12:39,116 --> 00:12:40,518
Like eels and pickled plums.
183
00:12:40,518 --> 00:12:42,383
We like pigs.
184
00:12:44,221 --> 00:12:47,224
Miss Kyoko is a messenger of God.
She cannot marry a gangster.
185
00:12:47,224 --> 00:12:48,459
Be a man and back out.
186
00:12:48,459 --> 00:12:50,859
Don't talk. Don't talk.
187
00:12:51,462 --> 00:12:53,123
Human beings are all equal.
188
00:12:53,531 --> 00:12:55,294
I'm a policeman!
189
00:12:56,967 --> 00:12:58,502
Look!
190
00:12:58,502 --> 00:13:01,338
Even the pigs know.
- Fool! What are you doing?
191
00:13:01,338 --> 00:13:02,828
She does not like the Yakuza.
192
00:13:04,475 --> 00:13:08,312
Hey, Kumashiro. The Yakuza might not be
good, but is a Buddhist priest is good for her?
193
00:13:08,312 --> 00:13:10,147
You're a son of a Tendai sect priest.
194
00:13:10,147 --> 00:13:12,274
Your father will cry if you come to such a place.
195
00:13:12,349 --> 00:13:13,748
Oh, does his father do this?
196
00:13:17,688 --> 00:13:18,518
You fool.
197
00:13:19,557 --> 00:13:24,017
If a Buddhist is chasing a Christian,
parishioners will be upset.
198
00:13:24,762 --> 00:13:26,024
You're turning pale.
199
00:13:26,096 --> 00:13:27,791
It's hard, isn't it?
200
00:13:28,432 --> 00:13:30,401
You haven't even told the Sister yet, haven't you?
201
00:13:30,401 --> 00:13:32,436
If I tell, it'll be a religious war.
202
00:13:32,436 --> 00:13:34,097
It'll be tougher than the war between Iran and Iraq.
203
00:13:35,906 --> 00:13:37,441
Are you making fun of me?
204
00:13:37,441 --> 00:13:38,842
Not making fun...
205
00:13:38,842 --> 00:13:40,810
It's the matter of religious faith.
206
00:13:41,145 --> 00:13:42,846
I have decided to attend a mass soon.
207
00:13:42,846 --> 00:13:43,870
What?
208
00:13:44,248 --> 00:13:49,587
I have to have Miss Kyoko listen to the feelings
in my heart privately in a confessional.
209
00:13:49,587 --> 00:13:50,884
I won't let you!
210
00:13:51,021 --> 00:13:51,922
I'll definitely won't let you!
211
00:13:51,922 --> 00:13:54,755
Why don't you come to recite a sutra?
Oh, you smell like incense sticks.
212
00:13:55,259 --> 00:13:59,127
The policeman will be busy doing his part-time job
of reciting a sutra when the Bon season comes.
213
00:14:00,230 --> 00:14:01,561
The sutra is of another sect.
214
00:14:02,700 --> 00:14:06,904
Mr. Tenryu, how many times have I
fought with you since kindergarten?
215
00:14:06,904 --> 00:14:09,737
I remember that I have won many times.
216
00:14:10,107 --> 00:14:11,734
We can do sumo instead.
217
00:14:16,914 --> 00:14:18,677
It is noisy outside.
218
00:14:20,084 --> 00:14:22,953
Kinnikuman!
- You're watching too much TV.
219
00:14:22,953 --> 00:14:25,022
I think that those two are actually close.
220
00:14:25,022 --> 00:14:26,724
Are they playing like that?
221
00:14:26,724 --> 00:14:27,691
Thank you.
222
00:14:30,661 --> 00:14:32,253
Then, which is your type?
223
00:14:33,097 --> 00:14:33,893
Pardon?
224
00:14:35,666 --> 00:14:37,691
Well, they are similar after all.
225
00:14:38,802 --> 00:14:40,531
You are 26 already.
226
00:14:40,838 --> 00:14:41,463
Yes.
227
00:14:42,006 --> 00:14:43,837
Put yourself in my shoes.
228
00:14:44,041 --> 00:14:46,771
I wouldn't mind if you're my real daughter.
229
00:14:47,144 --> 00:14:53,447
But you were an orphan who was
abandoned in front of this church.
230
00:14:53,884 --> 00:14:55,943
So I feel responsible.
231
00:14:59,056 --> 00:15:02,048
When you were in a convent in Italy...
232
00:15:03,961 --> 00:15:05,326
...did you do it?
233
00:15:06,196 --> 00:15:07,060
Do what?
234
00:15:08,832 --> 00:15:10,265
Have you ever kissed?
235
00:15:10,601 --> 00:15:11,363
Yes.
236
00:15:11,769 --> 00:15:13,437
I mean with a man.
237
00:15:13,437 --> 00:15:15,506
No. No. No way.
238
00:15:15,506 --> 00:15:17,074
It's not good to say no way.
239
00:15:17,074 --> 00:15:19,309
Then, you've never be in bed with a man, have you?
240
00:15:19,309 --> 00:15:21,539
What kind of things are you talking
about? We'll be punished by heaven.
241
00:15:21,612 --> 00:15:23,739
We won't be punished by heaven!
242
00:15:24,848 --> 00:15:27,282
Hey you, go over there and eat.
243
00:15:28,185 --> 00:15:28,919
Let's go.
244
00:15:28,919 --> 00:15:29,613
OK.
245
00:15:31,722 --> 00:15:35,259
The fingers of my hand aren't enough
to count the men I slept with.
246
00:15:35,259 --> 00:15:35,987
What?
247
00:15:38,095 --> 00:15:40,893
Anyway, I'm worried about you.
248
00:15:41,799 --> 00:15:46,429
Your face is inexplicably attractive to men.
249
00:15:46,937 --> 00:15:48,632
How shall I explain?
250
00:15:49,673 --> 00:15:50,697
Dissolute...
251
00:15:51,742 --> 00:15:55,872
Well, yes... I can tell.
252
00:15:56,346 --> 00:15:58,041
Are you really a virgin?
253
00:16:01,552 --> 00:16:04,544
It was my fault to raise you too strictly.
254
00:16:05,089 --> 00:16:08,258
You know my heart is weak.
I don't think I will live long.
255
00:16:08,258 --> 00:16:12,820
When I think of your future of living
with orphans, I'm too worried to die.
256
00:16:13,731 --> 00:16:15,255
Please make me feel relieved.
257
00:16:16,066 --> 00:16:17,431
Be an ordinary woman.
258
00:16:17,835 --> 00:16:19,268
I'll go shopping now.
259
00:16:20,771 --> 00:16:21,760
Wait.
260
00:16:45,929 --> 00:16:47,328
What has happened to you?
261
00:16:57,174 --> 00:16:59,438
This is the police. Please open the door.
262
00:17:02,813 --> 00:17:06,116
Has a man who looks like a
gangster run into this building?
263
00:17:06,116 --> 00:17:07,981
He must be injured.
264
00:17:09,486 --> 00:17:11,977
He must have taken refuge around here. Excuse me.
265
00:17:13,957 --> 00:17:16,794
He's dangerous, so I will leave some of my men here.
266
00:17:16,794 --> 00:17:20,130
No thank you. We are protected by god.
267
00:17:20,130 --> 00:17:22,257
But the man is a murderer.
268
00:17:23,167 --> 00:17:26,303
All right. But please make sure
to fasten the doors securely.
269
00:17:26,303 --> 00:17:29,039
If something happens, please call the police.
270
00:17:29,039 --> 00:17:29,630
Yes.
271
00:17:38,015 --> 00:17:39,448
It is safe now.
272
00:17:44,221 --> 00:17:46,523
I'll leave soon.
273
00:17:46,523 --> 00:17:49,151
But your injuries have to be treated.
274
00:17:49,660 --> 00:17:50,820
No...
275
00:17:53,096 --> 00:17:54,893
Oh, come on, please.
276
00:18:51,989 --> 00:18:53,115
Eiji.
277
00:18:54,658 --> 00:18:56,558
It was you. I thought so.
278
00:19:02,132 --> 00:19:03,292
Mother!
279
00:19:05,469 --> 00:19:06,770
Where is he?
280
00:19:06,770 --> 00:19:08,533
He left a while ago.
281
00:19:12,142 --> 00:19:14,167
He said he would give himself up to the police.
282
00:19:18,715 --> 00:19:21,240
Murder of Yakuza Leader is Arrested
Professional Hitman Turns Himself In
283
00:19:32,229 --> 00:19:34,424
You have to forget that man.
284
00:19:36,400 --> 00:19:38,766
Why was I born in a family of a Buddhist temple.
285
00:19:38,869 --> 00:19:40,496
I'm in my 30s, and I still do not know it.
286
00:19:41,505 --> 00:19:42,836
Did you laugh?
287
00:19:43,040 --> 00:19:43,699
No.
288
00:19:44,041 --> 00:19:46,771
Is it funny to be a virgin at my age?
289
00:19:48,679 --> 00:19:50,814
It's all right to laugh as much as you want.
- I'm sorry.
290
00:19:50,814 --> 00:19:52,382
Then, don't laugh.
- Yes.
291
00:19:52,382 --> 00:19:53,906
I often have nosebleeds.
292
00:19:54,384 --> 00:19:56,545
Do you want, I'll bleed in this Oden pot.
293
00:19:57,821 --> 00:19:59,755
What that old lady says is unreasonable.
294
00:20:00,424 --> 00:20:02,221
She says to wait as the 'fall back' guy.
295
00:20:02,592 --> 00:20:04,583
But what happens if Miss Kyoko doesn't fall back?
296
00:20:05,362 --> 00:20:07,023
And about the adoption...
297
00:20:07,998 --> 00:20:13,698
How can the son of a monk chanting
Buddhism sutra say amen in church?
298
00:20:14,137 --> 00:20:16,239
But I like her.
299
00:20:16,239 --> 00:20:17,607
Did you tell her?
300
00:20:17,607 --> 00:20:18,342
What?
301
00:20:18,342 --> 00:20:19,576
...that you like her?
302
00:20:19,576 --> 00:20:20,508
I told her.
303
00:20:20,811 --> 00:20:23,439
What do you think she said then?
304
00:20:27,284 --> 00:20:29,616
"I like you too, Mr. Kumashiro."
305
00:20:30,387 --> 00:20:31,979
We'll have a relationship.
306
00:20:33,724 --> 00:20:34,850
Don't laugh.
307
00:20:36,059 --> 00:20:37,583
If you really like her...
308
00:20:38,895 --> 00:20:42,065
It's better to push her down. Women like it.
309
00:20:42,065 --> 00:20:43,532
She is not such a person!
310
00:20:44,067 --> 00:20:46,703
I'll really bleed into your Oden pot.
311
00:20:46,703 --> 00:20:47,897
Oh, I'm sorry.
312
00:20:49,406 --> 00:20:50,430
Sir.
313
00:20:51,008 --> 00:20:55,069
I think that her outfit is bewitching you.
314
00:20:55,645 --> 00:20:59,182
I'm a sucker for a nun's dress.
315
00:20:59,182 --> 00:21:00,206
Why don't you practice?
316
00:21:00,784 --> 00:21:03,787
My wife used to be a bus tour guide.
317
00:21:03,787 --> 00:21:04,421
Is it true?
318
00:21:04,421 --> 00:21:07,652
I was a pure heart then. I could not talk to her.
319
00:21:07,891 --> 00:21:08,458
Then?
320
00:21:08,458 --> 00:21:09,926
I talked with my friend over this.
321
00:21:09,926 --> 00:21:14,331
Then he told me to go to a bus tour guide
strip girl show held in town and get used to.
- Then?
322
00:21:14,331 --> 00:21:15,559
It worked marvelously.
323
00:21:16,466 --> 00:21:17,801
I climbed onto the stage.
324
00:21:17,801 --> 00:21:22,806
I stripped the girl's clothes, thinking
she is my future wife, and I did it hard.
325
00:21:22,806 --> 00:21:24,000
When was it?
326
00:21:24,441 --> 00:21:28,502
At the next date with her, I
suddenly pushed her down...
327
00:21:28,979 --> 00:21:30,776
...and we did it!
328
00:21:34,251 --> 00:21:35,047
Welcome.
329
00:21:40,290 --> 00:21:41,689
Hello, Mr. Kumashiro.
330
00:21:50,367 --> 00:21:51,493
Hey, Numakawa.
331
00:21:53,537 --> 00:21:56,406
I heard that the Kuroiwa group is running a hospital.
332
00:21:56,406 --> 00:21:58,742
We have to do business legally. Right?
333
00:21:58,742 --> 00:21:59,401
Yes.
334
00:22:00,110 --> 00:22:02,601
I'll support you if you're going to
have a battle with Haruhiko's group.
335
00:22:03,680 --> 00:22:08,552
It'll be good if you two groups exchange gunshots
flamboyantly and both of you get out of Kobe.
336
00:22:08,552 --> 00:22:10,713
If is the way police works, isn't it?
337
00:22:14,424 --> 00:22:16,119
Are you really suffering from appendicitis?
338
00:22:16,560 --> 00:22:18,118
I'll have my appendix removed tomorrow.
339
00:22:19,329 --> 00:22:23,600
You... If you dump me...
340
00:22:23,600 --> 00:22:24,901
All right. All right.
341
00:22:24,901 --> 00:22:27,131
I brought pork buns. They're delicious.
342
00:22:28,205 --> 00:22:31,341
You're not in love with that nun, are you?
343
00:22:31,341 --> 00:22:33,536
These pork buns are cold now.
344
00:22:34,377 --> 00:22:35,309
Haruhiko...
345
00:22:36,980 --> 00:22:39,483
I'll hold you when we return the condominium.
- He's irritating.
346
00:22:39,483 --> 00:22:40,609
It's tantalizing.
347
00:22:41,051 --> 00:22:44,111
Isn't he seriously in love with the nun?
348
00:22:44,354 --> 00:22:45,378
I don't care.
349
00:22:45,622 --> 00:22:46,490
Move out of here.
350
00:22:46,490 --> 00:22:47,390
I'm sorry.
351
00:22:47,390 --> 00:22:52,726
We don't need the nun after we're
done with that pale-faced man.
352
00:22:53,530 --> 00:22:55,565
We have to hurry to get the Tenryu crest.
353
00:22:55,565 --> 00:22:57,534
Otherwise the senior members of the
Kansai Association won't be quiet.
354
00:22:57,534 --> 00:22:58,501
Don't fret.
355
00:22:58,635 --> 00:23:01,371
We still have time until the port festival.
356
00:23:01,371 --> 00:23:04,474
If we move flamboyantly before the first
anniversary of the death of the Tenryu boss...
357
00:23:04,474 --> 00:23:07,500
...the senior members of Kanto won't be quiet.
358
00:23:11,181 --> 00:23:12,045
What do you think?
359
00:23:12,549 --> 00:23:16,486
Isn't it a good idea to use a hospital to sell drugs?
360
00:23:16,486 --> 00:23:18,681
Modern day gangsters have to use their brains.
361
00:23:18,989 --> 00:23:20,752
Oh, what a nostalgic smell.
362
00:23:21,691 --> 00:23:23,591
Is it a smell of incense sticks?
363
00:23:29,466 --> 00:23:31,661
Mother. This is your medicine.
- Oh, thank you.
364
00:23:35,472 --> 00:23:36,734
Please do well today.
365
00:23:37,140 --> 00:23:40,541
Please take a lead with your abundant experience.
366
00:23:40,844 --> 00:23:41,606
Yes.
367
00:23:42,045 --> 00:23:45,446
Oh, I didn't imagine she would
be with the son of a monk.
368
00:23:45,982 --> 00:23:46,949
Is that so?
369
00:23:48,785 --> 00:23:50,120
Hey, Gosuke.
370
00:23:50,120 --> 00:23:52,689
To take care of pigs is to be reasonable, isn't it?
371
00:23:52,689 --> 00:23:54,418
Isn't that so?
372
00:23:55,592 --> 00:23:56,786
Oh, I'm sorry. I'm sorry.
373
00:23:58,695 --> 00:23:59,963
Look what you have done.
374
00:23:59,963 --> 00:24:00,530
I'm sorry.
375
00:24:00,530 --> 00:24:01,831
Water. Water.
376
00:24:01,831 --> 00:24:04,026
My mouth is full of pig shit!
377
00:24:04,201 --> 00:24:06,101
It may be better than being with a Yakuza.
378
00:24:06,870 --> 00:24:08,735
It is more unpleasant.
379
00:24:11,308 --> 00:24:12,172
Welcome.
380
00:24:34,431 --> 00:24:35,625
Well, I am...
381
00:24:44,774 --> 00:24:47,800
Unbelievably, we were
mistaken for a married couple.
382
00:24:48,578 --> 00:24:49,602
Unbelievably?
383
00:24:51,348 --> 00:24:52,508
Hey, bellboy!
384
00:24:53,817 --> 00:24:54,551
Yes.
385
00:24:54,551 --> 00:24:58,112
Be sure to arrange a room. I'll treat
you to a fried beef cutlet later.
386
00:25:04,461 --> 00:25:05,826
They asked me dance.
387
00:25:06,129 --> 00:25:07,528
Dance? Dance?
388
00:25:13,670 --> 00:25:16,239
Kyoto... Yes, Kyoto... Temple. Temp...
389
00:25:16,239 --> 00:25:19,242
Have you eaten Tempura? Tempura noodle?
390
00:25:19,242 --> 00:25:21,802
Mr. Morita. Please do me a favor.
391
00:25:22,912 --> 00:25:26,575
I stayed in a church in the Vatican for a long time.
392
00:25:26,816 --> 00:25:28,681
Eight years among women only...
393
00:25:29,052 --> 00:25:31,543
I felt somewhat strange.
394
00:25:31,921 --> 00:25:36,449
You are clever with girls, Mr. Kumashiro,
accompanying such a beautiful person.
395
00:25:36,793 --> 00:25:37,560
Is Kuroiwa here too?
396
00:25:37,560 --> 00:25:42,999
Well, our doctor says he wants to have
"communication" with this lady by all means.
397
00:25:42,999 --> 00:25:43,833
What?
398
00:25:43,833 --> 00:25:46,199
Lady, what do you say?
399
00:25:48,605 --> 00:25:50,470
Could you tell him no?
400
00:25:59,149 --> 00:26:00,116
Welcome.
401
00:26:04,254 --> 00:26:05,989
What affected manners she has.
402
00:26:05,989 --> 00:26:07,891
She has better shave her head if she's a nun.
403
00:26:07,891 --> 00:26:10,416
Those eyes tell that she's not an ordinary person.
404
00:26:11,661 --> 00:26:15,028
I've seen the same eyes as hers...
405
00:26:16,366 --> 00:26:18,334
...but I can't recall who the person was.
406
00:26:25,075 --> 00:26:27,305
Excuse me. I have to go to a bathroom.
407
00:26:28,645 --> 00:26:29,634
This way?
408
00:26:30,046 --> 00:26:32,571
Madam. Let me guide you to a room.
409
00:26:34,751 --> 00:26:35,547
Well?
410
00:26:48,064 --> 00:26:51,124
Room 321. Please go ahead.
411
00:26:52,235 --> 00:26:52,997
Yes...
412
00:27:02,345 --> 00:27:03,209
Please...
413
00:27:03,780 --> 00:27:04,474
Yes...
414
00:27:15,759 --> 00:27:16,555
Miss Kyoko...
415
00:27:17,560 --> 00:27:18,390
Miss Kyoko...
416
00:27:19,396 --> 00:27:22,024
It seems that Christ does not like yakuza...
417
00:27:23,099 --> 00:27:24,259
...so I am working part time.
418
00:27:25,301 --> 00:27:26,791
Is it an effort to go straight?
419
00:27:27,270 --> 00:27:30,501
That's a good idea, but isn't it too late?
420
00:27:31,841 --> 00:27:33,502
I'll guide you.
421
00:27:33,610 --> 00:27:35,578
Oh, so you've given up on her?
422
00:27:37,414 --> 00:27:42,784
With things go this way, I suddenly feel sorry for you.
423
00:27:47,090 --> 00:27:47,954
That way?
424
00:27:55,532 --> 00:27:56,590
Excuse me.
425
00:28:07,710 --> 00:28:08,574
Next.
426
00:28:16,986 --> 00:28:18,510
Are you already in the mood?
427
00:28:23,193 --> 00:28:27,323
I have... a lot of experience, so...
428
00:28:29,098 --> 00:28:31,999
Is that so? I'm glad.
429
00:28:32,469 --> 00:28:33,231
Yes.
430
00:28:35,805 --> 00:28:36,635
Yes.
431
00:28:37,140 --> 00:28:38,607
Excuse me.
432
00:28:39,008 --> 00:28:41,340
There was a mistake on the hotel side.
433
00:28:41,444 --> 00:28:43,344
We have to change your room.
434
00:28:46,950 --> 00:28:48,178
Follow me.
435
00:28:50,753 --> 00:28:51,721
Don't stop!
436
00:28:51,721 --> 00:28:53,746
Shut up!
- Set fire to my body!
437
00:28:54,958 --> 00:28:56,550
The night has just begun.
438
00:28:57,260 --> 00:28:58,386
No!
439
00:28:58,461 --> 00:28:59,155
Please...
440
00:28:59,996 --> 00:29:00,894
Miss Kyoko!
441
00:29:01,397 --> 00:29:02,799
Thank you.
442
00:29:02,799 --> 00:29:04,130
Thank you very much.
443
00:29:44,807 --> 00:29:46,274
How was your date?
444
00:29:48,111 --> 00:29:52,241
Who do you like, Mr. Kumashiro
or Mr. Haruhiko, Sister?
445
00:29:55,485 --> 00:29:57,120
Where did you eat?
446
00:29:57,120 --> 00:29:59,088
Never you mind. Why were you still up?
447
00:30:02,358 --> 00:30:05,759
Sister can't forget that man
from the night of the storm.
448
00:30:07,864 --> 00:30:09,566
Mr. Storm?
449
00:30:09,566 --> 00:30:12,501
Don't pay any attention. Go to bed now.
450
00:30:15,305 --> 00:30:18,638
Sister is beautiful. There are a lot
of men who want to marry her.
451
00:30:34,991 --> 00:30:36,686
To love is to 'push down'.
452
00:30:43,066 --> 00:30:45,568
It's hard for me if you suddenly tell me that.
453
00:30:45,568 --> 00:30:48,537
Hard for you? It was hard for us.
454
00:30:48,871 --> 00:30:50,338
You're a detective.
455
00:30:50,607 --> 00:30:53,343
But you were running around naked in a strip club.
456
00:30:53,343 --> 00:30:55,868
What were you thinking?
457
00:30:57,180 --> 00:31:01,708
She is the daughter of Mr. Izumikawa,
a representative of the parishioners.
458
00:31:02,652 --> 00:31:04,020
This is papaya from the Philippines.
459
00:31:04,020 --> 00:31:05,044
It tastes good.
460
00:31:05,288 --> 00:31:09,349
This is what he gave us. Luck has
burned in favor of this poor temple.
461
00:31:09,859 --> 00:31:12,695
You exchange betrothal gifts at the end
of this month, and you marry in autumn.
462
00:31:12,695 --> 00:31:14,162
What?
463
00:31:15,798 --> 00:31:19,502
You should appreciate someone who
agrees to be the wife of a man like you.
464
00:31:19,502 --> 00:31:22,538
But I've never even met the woman.
465
00:31:22,538 --> 00:31:25,336
Are you telling us that you've met
a woman who works in a strip club?
466
00:31:25,608 --> 00:31:27,337
You were naked, hanging your big...
467
00:31:29,512 --> 00:31:32,174
You'll be a monk. You had better
keep your big genitals secret.
468
00:31:32,281 --> 00:31:34,044
Do you mean we have money?
- Don't worry.
469
00:31:34,484 --> 00:31:35,883
Leave it to me.
470
00:31:36,085 --> 00:31:38,721
Honey, buy a set of magnetic mattresses.
471
00:31:38,721 --> 00:31:41,087
I'll play golf.
472
00:31:45,094 --> 00:31:49,360
To tell you the truth, there is someone I really like.
- What?
473
00:31:50,767 --> 00:31:51,859
Who is she?
474
00:31:52,135 --> 00:31:53,636
Tell us her name?
475
00:31:53,636 --> 00:31:55,638
Her name is Kyo... Kyo... Kyoko.
476
00:31:55,638 --> 00:31:57,765
Kyoko who?
477
00:31:58,041 --> 00:32:00,777
She is Sister Kyoko.
478
00:32:00,777 --> 00:32:01,766
Sister?
479
00:32:02,712 --> 00:32:04,475
What is it?
480
00:32:05,081 --> 00:32:06,416
She is related to a christian...
481
00:32:06,416 --> 00:32:09,852
What? I couldn't hear you. Say it again.
482
00:32:09,919 --> 00:32:10,908
Christian.
483
00:32:12,922 --> 00:32:14,590
Never say such a stupid thing.
484
00:32:14,590 --> 00:32:17,427
Are you going to ruin this temple which
has history of over a hundred years?
485
00:32:17,427 --> 00:32:21,130
Do you think our parishioners will forgive
us if a monk's son marries a christian?
486
00:32:21,130 --> 00:32:23,633
Who do you think paid your tuition?
487
00:32:23,633 --> 00:32:25,368
You.
- No. Parishioners.
488
00:32:25,368 --> 00:32:28,303
A temple cannot exist without parishioners.
I don't forgive such selfishness!
489
00:32:30,373 --> 00:32:31,704
Honey...
490
00:32:36,913 --> 00:32:37,747
Aki...
491
00:32:37,747 --> 00:32:38,414
What?
492
00:32:38,414 --> 00:32:39,142
Come here.
493
00:32:39,315 --> 00:32:40,145
What?
494
00:32:41,417 --> 00:32:42,349
Come.
495
00:32:51,294 --> 00:32:52,962
I'm sorry.
496
00:32:52,962 --> 00:32:56,557
As I said, Miss Kyoko is doing
work related to Christianity.
497
00:32:59,702 --> 00:33:00,964
I'm Tomiko.
498
00:33:01,304 --> 00:33:02,396
Are you the one?
- Yes.
499
00:33:03,106 --> 00:33:04,300
That's surprising...
500
00:33:05,708 --> 00:33:08,700
Which part of me do you like?
501
00:33:08,811 --> 00:33:09,903
Face.
502
00:33:10,613 --> 00:33:15,448
When you smile, you face becomes awful...
- Yours too.
503
00:33:15,818 --> 00:33:17,115
Have a raw egg.
504
00:33:17,186 --> 00:33:19,450
Father. Please stop it.
505
00:33:19,522 --> 00:33:21,080
You don't have to wait until the night.
506
00:33:27,096 --> 00:33:28,495
Young master!
507
00:33:28,598 --> 00:33:29,899
Please get Miss Kyoko out of your mind...
508
00:33:29,899 --> 00:33:31,167
You look better.
509
00:33:31,167 --> 00:33:35,004
Unless you succeed to the position of the
second and reorganize our family soon...
510
00:33:35,004 --> 00:33:38,074
...those of the Kuroiwa gang will take our turf.
511
00:33:38,074 --> 00:33:42,204
Even today, Gosuke and others were nearly killed...
512
00:33:44,113 --> 00:33:46,547
...by young members of the Kuroiwa gang.
513
00:33:48,184 --> 00:33:49,674
Shut up! Moron!
514
00:33:51,120 --> 00:33:53,322
I like Miss Kyoko.
515
00:33:53,322 --> 00:33:57,986
If it's for her, I don't mind losing this office
- What?
516
00:34:01,531 --> 00:34:05,797
I'll subjugate those Kuroiwa punks soon.
517
00:34:06,969 --> 00:34:10,206
I tell you this. We'll become Christians tomorrow.
518
00:34:10,206 --> 00:34:11,298
What?
519
00:34:11,407 --> 00:34:12,875
Miss Kyoko and I will have the world to ourselves...
520
00:34:12,875 --> 00:34:15,077
Are you saying that we yakuza become Christians?
521
00:34:15,077 --> 00:34:19,248
Are we going to put the bible in our stomach band,
have a cross pendant, and walk saying 'amen'?
522
00:34:19,248 --> 00:34:20,016
"Of course."
523
00:34:20,016 --> 00:34:25,215
Then, do you mean that all of us are
going to say, "Do you believe in god?"
524
00:34:26,055 --> 00:34:29,354
Tomorrow, Sunday, we're going be baptized.
525
00:34:29,659 --> 00:34:31,527
Take bath and be clean to prepare for that.
526
00:34:31,527 --> 00:34:33,329
Do you mean we go to a soap-land brothel?
527
00:34:33,329 --> 00:34:35,932
Baptism? But we've already pledged to
be a gang member by over cups of sake.
528
00:34:35,932 --> 00:34:37,365
Are we going to have it both ways?
529
00:34:38,234 --> 00:34:42,905
Listen. If the boss says it's
white, even Carl Lewis is white.
530
00:34:42,905 --> 00:34:47,410
Don't you remember that my father said
to take care of me before his death?
531
00:34:47,410 --> 00:34:50,902
We remember. But becoming Christians is...
532
00:34:51,814 --> 00:34:53,213
You don't understand.
533
00:34:54,217 --> 00:34:55,149
Thank you for waiting.
534
00:34:55,785 --> 00:34:57,220
What are we going to do, Mr. Isomura?
535
00:34:57,220 --> 00:34:58,187
It can't be helped.
536
00:34:59,355 --> 00:35:01,757
If he likes her that much, we're going to handle
this as repaying an obligation to the former boss.
537
00:35:01,757 --> 00:35:04,282
We are going to materialize his love somehow.
538
00:35:05,928 --> 00:35:09,165
But Miss Kyoko is a follower of Christ, isn't she?
539
00:35:09,165 --> 00:35:11,634
If we yakuza meddle with her,
we're going to be crucified.
540
00:35:11,634 --> 00:35:15,271
Think about it. All the mafias in
the United States are Christians.
541
00:35:15,271 --> 00:35:16,505
It's somewhat embarassing.
542
00:35:16,505 --> 00:35:20,376
But talking about baptism, is it
something we can get so soon?
543
00:35:20,376 --> 00:35:22,511
I think we have to go to church several times first.
544
00:35:22,511 --> 00:35:26,415
Right. In yakuza world too, even if one wants
to be a follower, we can't let him right away.
545
00:35:26,415 --> 00:35:29,352
We have to attend mass every Sunday.
546
00:35:29,352 --> 00:35:31,420
Then, what are we going to
do with this family's office?
547
00:35:31,420 --> 00:35:32,409
Let's hire a guard.
548
00:35:36,292 --> 00:35:40,558
Mr. Kumashiro, you're a kind person,
so I'm sure you will be happy.
549
00:35:41,297 --> 00:35:43,094
I made efforts to let my father understand.
550
00:35:43,466 --> 00:35:47,163
But he insists that Christianity
and Buddhism can't go together.
551
00:35:47,770 --> 00:35:50,500
I thought about leaving home. But...
552
00:35:51,674 --> 00:35:53,107
I understand.
553
00:35:54,210 --> 00:35:56,610
You don't have to accompany me home any more.
554
00:35:57,380 --> 00:36:00,008
I feel sorry for her.
555
00:36:01,550 --> 00:36:03,575
Let's say goodbye here.
556
00:36:10,326 --> 00:36:11,293
Kumashiro.
557
00:36:12,662 --> 00:36:15,598
I heard you're going to get married.
- Poor guy. You were getting close to Miss Kyoko.
558
00:36:15,598 --> 00:36:16,929
I'll marry Miss Kyoko.
559
00:36:17,300 --> 00:36:20,531
Take this as an ordeal given
by god and cherish your wife.
560
00:36:22,405 --> 00:36:23,973
Shut up, you trash.
561
00:36:23,973 --> 00:36:26,108
Is this the way you talk to people who
are going to repent for their sinful lives?
562
00:36:26,108 --> 00:36:28,044
Human beings are equal before god.
563
00:36:28,044 --> 00:36:29,204
Gosuke. You say a good thing.
564
00:36:31,514 --> 00:36:33,149
What's about Christianity?
565
00:36:33,149 --> 00:36:35,947
Don't belittle the Tendai sect
of esoteric Buddhism! Get this.
566
00:36:36,552 --> 00:36:37,420
Are you a fool?
567
00:36:37,420 --> 00:36:38,352
Have some garlic.
568
00:36:39,121 --> 00:36:39,951
Moron.
569
00:36:40,222 --> 00:36:41,190
Haruhiko.
570
00:36:41,190 --> 00:36:41,824
What?
571
00:36:41,824 --> 00:36:47,091
Say what's the difference between
protestant and catholic in Christianity?
572
00:36:48,364 --> 00:36:50,161
Kinzo, explain it.
573
00:36:50,766 --> 00:36:55,965
Well, it is like the difference between a
crooked peddler and a gambler, isn't it?
574
00:37:00,209 --> 00:37:01,870
Let's have a study meeting.
575
00:37:07,350 --> 00:37:09,250
Hey. You, thief.
576
00:37:09,385 --> 00:37:11,285
I won't let you have Haruhiko.
577
00:37:11,454 --> 00:37:15,413
You look innocent, but you're actually wicked.
578
00:37:17,059 --> 00:37:19,289
I'll never give Haruhiko to you.
579
00:37:20,997 --> 00:37:22,521
But you are beautiful.
580
00:37:25,568 --> 00:37:27,303
Hey! Are you listening to me?
581
00:37:27,303 --> 00:37:29,066
Mother's collapsed!
- What?
582
00:37:30,639 --> 00:37:31,435
Hey.
583
00:37:37,179 --> 00:37:39,340
Her heart is weakening.
584
00:37:40,649 --> 00:37:43,252
Thank you for introducing me to a good hospital.
585
00:37:43,252 --> 00:37:45,720
Sister. Please tell us anything we can do.
586
00:37:46,489 --> 00:37:49,014
I'll do the shopping, wiping floors, or anything.
587
00:37:57,099 --> 00:38:00,899
From now on, we have to encourage
Sister and protect the church.
588
00:38:01,037 --> 00:38:02,163
That's right.
589
00:38:02,371 --> 00:38:06,242
Young master. You did good job
arranging her hospitalization.
590
00:38:06,242 --> 00:38:08,870
Has Yuri been released from the hospital?
- Shut up!
591
00:38:14,950 --> 00:38:16,747
Body of Christ.
- Amen.
592
00:38:16,919 --> 00:38:18,614
This is Christ's love and knowledge.
593
00:38:19,855 --> 00:38:21,557
Body of Christ.
- Amen.
594
00:38:21,557 --> 00:38:22,888
Christ's love and knowledge.
595
00:38:23,359 --> 00:38:25,384
Body of Christ.
- Amen.
596
00:38:33,702 --> 00:38:34,600
Brother.
597
00:38:34,937 --> 00:38:35,871
What?
598
00:38:35,871 --> 00:38:38,507
Don't you think the number of
followers has decreased recently?
599
00:38:38,507 --> 00:38:40,532
It's not only followers.
600
00:38:40,643 --> 00:38:44,079
This priest will go back to the
United States next week, I heard.
601
00:38:45,314 --> 00:38:46,611
Exorcism?
602
00:38:47,183 --> 00:38:48,480
No. To go on strike.
603
00:38:48,851 --> 00:38:52,218
Wasn't he belittled because he was
too optimistic on the donation?
604
00:38:52,822 --> 00:38:56,223
Let's collect contributions,
assigning a quota to everybody.
605
00:38:58,994 --> 00:39:00,052
Let's do it.
606
00:39:03,299 --> 00:39:04,323
Body of...
607
00:39:14,543 --> 00:39:15,305
Hey...
608
00:39:16,846 --> 00:39:18,336
It's hot, isn't it?
609
00:39:23,519 --> 00:39:24,679
That's not enough.
610
00:39:25,354 --> 00:39:28,255
Your kid entered high school, hasn't he?
611
00:39:28,524 --> 00:39:33,826
You owe it to Christ. Why don't you give more?
612
00:39:43,672 --> 00:39:45,697
Sister, what's wrong?
613
00:39:45,774 --> 00:39:47,139
You don't have money?
614
00:39:48,244 --> 00:39:51,236
We won't eat as much from now.
615
00:39:52,448 --> 00:39:56,111
That's right. Makoto, you eat too
much, so we ran out of money.
616
00:39:56,552 --> 00:39:58,986
Should I work as a newspaper delivery boy?
617
00:40:00,256 --> 00:40:03,282
You don't have to worry about that.
618
00:40:04,126 --> 00:40:09,428
Because those gangsters are here, our
followers stopped attending church.
619
00:40:09,665 --> 00:40:12,759
Makoto, you shouldn't say that.
620
00:40:13,202 --> 00:40:14,134
But...
621
00:40:14,570 --> 00:40:17,130
Father said in the bible...
622
00:40:17,806 --> 00:40:21,105
"Whatever his occupation is..."
623
00:40:21,410 --> 00:40:27,371
Makoto's mad because Sister is
close to Haruhiko. Isn't that right?
624
00:40:31,587 --> 00:40:34,147
"You should not worry about tomorrow."
625
00:40:34,390 --> 00:40:36,759
Please tell us anything we can do.
626
00:40:36,759 --> 00:40:38,093
Jiro. Give her our present.
627
00:40:38,093 --> 00:40:39,856
Cream puffs.
- These are good.
628
00:40:40,396 --> 00:40:41,829
Thank you.
629
00:40:42,998 --> 00:40:46,934
When we see you, Sister, we
feel our hearts are purified.
630
00:40:49,171 --> 00:40:53,904
To tell you the truth, we've spent a lot of money
on Mother's hospitalization and everything.
631
00:40:54,109 --> 00:40:57,646
So I'm thinking to hold a bazaar as
early as next week to collect donation.
632
00:40:57,646 --> 00:40:59,944
Oh, that's good.
633
00:41:00,249 --> 00:41:02,149
Everybody, give her your hand. OK?
634
00:41:03,652 --> 00:41:08,146
Sister, I have something I would like to make
a confession of. Could you listen to me?
635
00:41:11,393 --> 00:41:14,021
Could you all leave us?
636
00:41:15,397 --> 00:41:16,386
Well, it doesn't work.
637
00:41:18,434 --> 00:41:21,570
A Sister cannot go into the
confessional to hear confession.
638
00:41:21,570 --> 00:41:24,471
I'll tell the priest as early as tomorrow, and...
639
00:41:25,541 --> 00:41:27,736
Well, please sit down.
640
00:41:33,682 --> 00:41:36,173
It is not like it'll be two of us alone.
641
00:41:37,419 --> 00:41:40,047
God will be with us in the confessional.
642
00:41:40,456 --> 00:41:41,218
Yes.
643
00:41:43,325 --> 00:41:44,660
Tokuji!
- Yes?
644
00:41:44,660 --> 00:41:46,895
Are you distributing the cream puffs to children?
645
00:41:46,895 --> 00:41:48,692
Yes, I am.
646
00:41:50,966 --> 00:41:53,457
Then, I'm going to change clothes.
647
00:41:54,603 --> 00:41:57,834
Our young master is the supreme lady-killer.
648
00:41:59,575 --> 00:42:01,443
Sister doesn't know to be suspicious of people.
649
00:42:01,443 --> 00:42:02,711
She definitely doesn't.
650
00:42:02,711 --> 00:42:03,712
I'll take a peek.
651
00:42:03,712 --> 00:42:07,478
In Christianity, no matter what,
you can't watch a confession.
652
00:42:10,019 --> 00:42:12,647
In the name of Father, Child, and the Holy Spirit.
653
00:42:13,622 --> 00:42:14,418
Amen.
654
00:42:15,190 --> 00:42:16,157
Amen.
655
00:42:23,632 --> 00:42:27,796
To be honest... I have someone I really like.
656
00:42:28,704 --> 00:42:33,266
I can't sleep at night, thinking about this person.
657
00:42:35,544 --> 00:42:40,215
When I think about this person, my heart
beats fast and my body becomes hot.
658
00:42:40,215 --> 00:42:42,518
It's painful. I cannot stand it. I love her.
659
00:42:42,518 --> 00:42:44,383
I want to make her happy.
660
00:42:44,720 --> 00:42:45,421
Yes.
661
00:42:45,421 --> 00:42:47,116
She has a slender face.
662
00:42:51,093 --> 00:42:53,721
Every night I have a dream about raping her.
663
00:42:54,763 --> 00:42:56,196
Father said...
664
00:42:57,666 --> 00:43:04,230
"Having a dirty imagination is
as sinful as the actual rape."
665
00:43:05,074 --> 00:43:08,010
What a sinful human being am I?
666
00:43:08,010 --> 00:43:10,012
Will a human like me...
667
00:43:10,012 --> 00:43:16,508
...have the fate to burn in the fires of hell?
668
00:43:17,353 --> 00:43:18,786
No. Well...
669
00:43:19,021 --> 00:43:26,120
Even so, I can't give up her.
670
00:43:31,467 --> 00:43:35,371
Is a person like me bad?
671
00:43:35,371 --> 00:43:36,395
Wait, please...
672
00:43:38,507 --> 00:43:40,609
Am I a bad person?
673
00:43:40,609 --> 00:43:42,611
Miss Kyoko, please... with me...
674
00:43:42,611 --> 00:43:43,578
Are you all right?
675
00:43:50,919 --> 00:43:52,147
I feel good.
676
00:43:54,623 --> 00:43:57,114
Please listen to me next week too.
677
00:43:58,861 --> 00:44:00,522
Sister. Sister.
678
00:44:01,897 --> 00:44:06,493
All of you, make sure to be helpful
in the bazaar. I'll do my part.
679
00:44:08,704 --> 00:44:11,740
He continues the inseverable relationship with Yuri.
- Right.
680
00:44:11,740 --> 00:44:14,436
"Thou shall not rape."
681
00:44:14,710 --> 00:44:16,007
Oh, I see.
- OK?
682
00:44:16,478 --> 00:44:17,809
This cross...
683
00:44:20,883 --> 00:44:23,579
If you apply this to a place you
suffer rheumatism, it'll be cured.
684
00:44:24,019 --> 00:44:31,093
Although Mary conceived a baby as a
virgin, why Christ was born? It is a mystery.
685
00:44:31,093 --> 00:44:32,594
We have a cross good for health.
686
00:44:32,594 --> 00:44:34,663
Talking about being born without
breaking the hymen of the mother...
687
00:44:34,663 --> 00:44:37,860
...you know the great escape of
Tenko Hikita in Japan, don't you?
688
00:44:40,536 --> 00:44:41,366
Applause!
689
00:44:47,843 --> 00:44:51,380
Peter. It's the time to say goodbye
to you, my precious lackey.
690
00:44:51,380 --> 00:44:53,182
Well, then what's up?
691
00:44:53,182 --> 00:44:54,349
Simon.
692
00:44:54,349 --> 00:44:57,119
Yeah, whacha want?
693
00:44:57,119 --> 00:44:58,320
Matai.
694
00:44:58,320 --> 00:44:59,218
Yes.
695
00:44:59,588 --> 00:45:04,218
Please do yer best ta spread da christian faith.
696
00:45:04,860 --> 00:45:06,228
Boss!
697
00:45:06,228 --> 00:45:09,932
I'll be the one to get crucified, not yous guys.
698
00:45:09,932 --> 00:45:10,899
Give me this.
699
00:45:13,068 --> 00:45:18,131
I didn't think that one of yous was a stool pigeon!
700
00:45:19,041 --> 00:45:22,533
We can't just live for bread.
701
00:45:22,711 --> 00:45:26,112
Judas, you screwed me over.
702
00:45:26,615 --> 00:45:29,948
Don't think it as a gamble. Think it as a donation.
703
00:45:30,052 --> 00:45:32,187
If both dices show faces of Mary,
your bet will be three-fold.
704
00:45:32,187 --> 00:45:34,655
If they show the faces of Jesus
and Mary, it will be double.
705
00:45:37,693 --> 00:45:41,322
Here we go. Amen!
706
00:45:42,164 --> 00:45:46,134
Oh. They are the faces of Judas. Judas is no good.
707
00:45:46,134 --> 00:45:48,237
It's too hard to get Mary's face.
708
00:45:48,237 --> 00:45:49,471
Hey, where are you going?
709
00:45:49,471 --> 00:45:51,769
What kind of church is this?
- Poor people. Wait.
710
00:45:53,308 --> 00:45:57,074
Are we inconveniencing you, Sister?
711
00:45:57,479 --> 00:45:59,781
No, you're not.
712
00:45:59,781 --> 00:46:03,774
We didn't have any good ideas
about what to do for the bazaar.
713
00:46:04,219 --> 00:46:07,211
You are the children of god.
714
00:46:10,459 --> 00:46:14,395
You helped our former boss. We're trying
to do the right thing for you, Sister.
715
00:46:14,863 --> 00:46:15,795
The right thing?
716
00:46:16,031 --> 00:46:21,298
It's somewhat the same as what the priest
talked before... about the story by Mathew.
717
00:46:22,104 --> 00:46:23,594
Were they words spoken by Paul?
718
00:46:24,072 --> 00:46:26,063
We turn our back to our parents' opinion.
719
00:46:26,275 --> 00:46:28,209
We have two kinds of parents.
720
00:46:28,410 --> 00:46:30,640
The real one and the one in this world.
721
00:46:31,380 --> 00:46:35,651
If we have to choose obligation or humanity,
we yakuza give priority to obligation.
722
00:46:35,651 --> 00:46:39,354
So, if our gang gets into a fight, we
have to go this way to get paid...
723
00:46:39,354 --> 00:46:40,912
...even if it means that we
abandon our wife and kids.
724
00:46:41,156 --> 00:46:42,157
To get paid?
725
00:46:42,157 --> 00:46:45,251
Jiro, explain in words easier to understand.
726
00:46:45,761 --> 00:46:48,030
Words from Mark 8:35...
727
00:46:48,030 --> 00:46:52,834
"For whoever wishes to save his life will lose it; but
whoever loses his life (on behalf of me) will save it."
728
00:46:52,834 --> 00:46:53,835
When did you remember this?
729
00:46:53,835 --> 00:46:55,971
This is like if our young master
is killed by somebody...
730
00:46:55,971 --> 00:46:59,308
...we take revenge for his death
with determination to lose our life.
731
00:46:59,308 --> 00:47:00,108
Yes?
732
00:47:00,108 --> 00:47:05,740
Well, I think yakuza and Mr. Christ have
commonness in the point of humanity and justice.
733
00:47:06,114 --> 00:47:08,048
It's only my opinion.
734
00:47:09,351 --> 00:47:11,114
This is interesting, you know?
- Teach her.
735
00:47:11,954 --> 00:47:13,717
Two dice and a cup.
736
00:47:15,390 --> 00:47:18,120
Now, this is the question. What do
you think the dice are going to be?
737
00:47:18,994 --> 00:47:19,828
Do you mean the numbers?
738
00:47:19,828 --> 00:47:20,658
Yes.
739
00:47:23,732 --> 00:47:24,866
Four and six.
740
00:47:24,866 --> 00:47:25,534
Pardon?
741
00:47:25,534 --> 00:47:27,729
No. Whether the total is odd or even.
742
00:47:28,370 --> 00:47:29,735
Then, it's even number.
743
00:47:33,809 --> 00:47:35,010
How did you know that?
744
00:47:35,010 --> 00:47:36,111
I could see them.
745
00:47:36,111 --> 00:47:38,880
Is there a hole?
- Oh, no. I felt I saw them.
746
00:47:38,880 --> 00:47:39,574
Once more.
747
00:47:42,484 --> 00:47:43,576
Two and two.
748
00:47:44,620 --> 00:47:46,722
Brother. This is genuine.
749
00:47:46,722 --> 00:47:48,713
Try again. Once more.
- Yes.
750
00:47:51,126 --> 00:47:52,058
Here we go.
751
00:47:54,529 --> 00:47:55,297
Please.
752
00:47:55,297 --> 00:47:57,026
Three and six.
753
00:47:58,667 --> 00:48:02,170
It's close. Three, and the other is one.
754
00:48:02,170 --> 00:48:05,607
Oh, I thought it might be so.
I wondered it was one or six.
755
00:48:05,607 --> 00:48:08,710
I have concentrated so much,
now I feel my eyes are irritated.
756
00:48:08,710 --> 00:48:09,938
That's supernatural power.
757
00:48:10,646 --> 00:48:12,381
A halo is surrounding her.
758
00:48:12,381 --> 00:48:13,814
I feel a chill.
759
00:48:14,316 --> 00:48:19,554
But it's said that there's even someone
like Fireball Eiji who can foretell the dice.
760
00:48:19,554 --> 00:48:20,885
Everything is the matter of training, isn't it?
761
00:48:23,825 --> 00:48:24,951
What's wrong?
762
00:48:25,260 --> 00:48:27,091
Well... Sister?
763
00:48:30,432 --> 00:48:32,662
What illness are you really suffering from?
764
00:48:33,135 --> 00:48:34,102
Gout.
765
00:48:36,038 --> 00:48:38,165
This is money you cheated from Kuroiwa, isn't it?
766
00:48:38,340 --> 00:48:39,398
I'll take it.
767
00:48:40,042 --> 00:48:42,444
What are you thinking?
768
00:48:42,444 --> 00:48:46,039
I need an annual plan to manage the port festival.
769
00:48:46,615 --> 00:48:49,051
Hey, you.
770
00:48:49,051 --> 00:48:52,384
You're not helping that nun financially, are you?
771
00:48:53,088 --> 00:48:53,850
You fool.
772
00:48:57,526 --> 00:49:00,017
This hospital is a little strange.
773
00:49:01,563 --> 00:49:03,997
I suspect Kuroiwa has something to do with it.
774
00:49:06,034 --> 00:49:10,528
Kuroiwa was my only private tutor when I was a child.
775
00:49:10,739 --> 00:49:12,340
I'll get him someday... that man.
776
00:49:12,340 --> 00:49:14,638
You'd better not say things like that.
777
00:49:15,444 --> 00:49:18,641
I'll say it as many times as I want.
If you want to get me, get me!
778
00:49:19,414 --> 00:49:20,176
Go!
779
00:49:26,555 --> 00:49:28,887
Stop! Stop it!
780
00:49:30,759 --> 00:49:31,953
Beat him.
781
00:49:32,427 --> 00:49:34,429
We got you because you said to get you.
782
00:49:34,429 --> 00:49:36,590
You had big success today.
783
00:49:36,665 --> 00:49:37,833
Thank you.
784
00:49:37,833 --> 00:49:38,857
Daigashi!
785
00:49:40,736 --> 00:49:42,070
What's the matter? What happened?
786
00:49:42,070 --> 00:49:43,138
Young master was... by the Kuroiwa-kai group...
787
00:49:43,138 --> 00:49:43,934
What?
788
00:49:44,740 --> 00:49:45,798
I'll go.
789
00:49:56,918 --> 00:49:58,120
Excuse me.
790
00:49:58,120 --> 00:49:59,246
Welcome.
791
00:50:00,489 --> 00:50:01,786
Mr. Haruhiko.
792
00:50:05,627 --> 00:50:11,833
This smooth-tongued kid did
this with our boss' woman.
793
00:50:11,833 --> 00:50:15,394
I don't want this kid to speak
about it and be a laughingstock.
794
00:50:15,704 --> 00:50:16,602
Brat!
795
00:50:19,841 --> 00:50:21,502
Can we take him back?
796
00:50:24,279 --> 00:50:27,149
If we just give him back, our boss will be ridiculed.
797
00:50:27,149 --> 00:50:29,518
Numa. Don't bully a nun.
798
00:50:29,518 --> 00:50:32,351
But it becomes a habit. How about this, Isomura?
799
00:50:33,088 --> 00:50:36,158
How about deciding it by dice? If
you win, you can go back now.
800
00:50:36,158 --> 00:50:40,458
But if you lose, you have to
hand the Tenryu crest to us.
801
00:50:43,231 --> 00:50:46,928
I don't mind killing you all here, actually.
- Which do you want?
802
00:50:48,804 --> 00:50:50,567
I will do it.
803
00:50:51,339 --> 00:50:52,641
Wait a minute, Numakawa.
804
00:50:52,641 --> 00:50:54,404
Boss. She says she'll do.
805
00:51:05,520 --> 00:51:08,045
Guest. We leave it to you.
806
00:51:31,213 --> 00:51:32,305
Here we go.
807
00:51:39,421 --> 00:51:40,319
Please.
808
00:51:57,172 --> 00:51:58,298
2 and 2.
809
00:51:58,707 --> 00:51:59,537
Even!
810
00:52:06,514 --> 00:52:07,276
Game!
811
00:52:14,856 --> 00:52:15,724
It's odd.
812
00:52:15,724 --> 00:52:16,554
Sorry.
813
00:52:19,561 --> 00:52:22,597
How about betting the church next time?
814
00:52:22,597 --> 00:52:25,834
I'd like to build a big hospital there.
815
00:52:25,834 --> 00:52:27,529
OK. We'll do it!
816
00:52:27,602 --> 00:52:29,104
We'll get the Tenryu group back.
817
00:52:29,104 --> 00:52:32,801
Boss. Can we change from dice to cards?
818
00:52:35,810 --> 00:52:36,868
Do as you like.
819
00:52:39,714 --> 00:52:40,544
You'll do it, right?
820
00:52:42,684 --> 00:52:43,582
Yes.
821
00:52:45,754 --> 00:52:46,721
Miss.
822
00:52:47,656 --> 00:52:51,148
There are cards numbered from one to six.
823
00:52:51,693 --> 00:52:53,217
Please choose one.
824
00:52:58,900 --> 00:53:00,561
The person who guesses it right wins.
825
00:53:02,737 --> 00:53:04,637
Please pick one as a trial.
826
00:53:17,452 --> 00:53:18,612
It's three, isn't it?
827
00:53:23,892 --> 00:53:25,359
Let's decide victory or defeat.
828
00:53:25,593 --> 00:53:29,495
If you like, you can bet what's
under your nun's clothes.
829
00:53:29,831 --> 00:53:33,995
This is not a place for women and
children. Go home with your young master.
830
00:53:36,638 --> 00:53:37,696
Eiji!
831
00:53:37,872 --> 00:53:38,840
What is this!?
832
00:53:38,840 --> 00:53:41,434
Have you returned to your evil ways again?
- Wait, Numakawa.
833
00:53:41,776 --> 00:53:43,945
You made me lose face.
834
00:53:43,945 --> 00:53:46,846
So, there's no victory or defeat. Let's go, Sister.
835
00:53:47,015 --> 00:53:49,040
Where's your chivalrous spirit? Fool.
836
00:53:49,751 --> 00:53:51,184
Clean this up! Hurry!
837
00:53:57,726 --> 00:54:02,095
Don't you remember me?
838
00:54:02,764 --> 00:54:03,662
Eiji.
839
00:54:07,369 --> 00:54:11,567
She's the nun from Kobe who protected
me during the police investigation.
840
00:54:14,275 --> 00:54:16,505
Well, I have to go now.
841
00:54:31,026 --> 00:54:32,584
Please go home.
842
00:54:36,831 --> 00:54:41,768
Although I'm a fool as you can see...
843
00:54:43,705 --> 00:54:47,072
I think I'll succeed the position of the second.
844
00:54:49,411 --> 00:54:57,511
What I said in the confessional were all lies.
845
00:54:58,653 --> 00:54:59,642
They are lies.
846
00:55:05,093 --> 00:55:06,355
Please go home.
847
00:55:34,789 --> 00:55:37,849
The kid from Tenryu is going to have...
848
00:55:37,926 --> 00:55:40,724
...the ceremony to succeed to the
position of the second after his wedding?
849
00:55:40,795 --> 00:55:44,299
If that happens, we'll never get the
right to port festival and everything.
850
00:55:44,299 --> 00:55:48,403
Fool! What did you mean by that?
851
00:55:48,403 --> 00:55:49,665
Oh, no. Mr. Hakamada.
852
00:55:50,338 --> 00:55:54,104
Why don't you join the Tenryu
group and become the second?
853
00:55:54,209 --> 00:55:57,178
The one who controls Kobe will control the nation.
854
00:55:58,113 --> 00:56:00,104
The port festival is not an exception.
855
00:56:00,615 --> 00:56:04,642
There'll be about a million visitors to the festival. We
can make a big profit, depending on how we do it.
856
00:56:05,820 --> 00:56:09,449
If you can't crush the group all at
once, deal with one person at a time.
857
00:56:09,557 --> 00:56:11,787
If it takes more time, Kuroiwa...
858
00:56:12,193 --> 00:56:14,286
I'll have to ask you to stab your stomach.
859
00:56:14,796 --> 00:56:16,058
I mean it.
860
00:56:16,164 --> 00:56:19,361
Hey. Give it to me.
861
00:56:20,001 --> 00:56:21,662
Shut up!
862
00:56:21,836 --> 00:56:23,360
Make her go home.
863
00:56:23,605 --> 00:56:25,368
Yes.
- Hurry.
864
00:56:30,111 --> 00:56:31,942
Why did you change my hospital?
865
00:56:32,580 --> 00:56:36,209
I like the medication at that
hospital, it's so refreshing.
866
00:56:37,218 --> 00:56:39,379
Because Mr. Haruhiko insisted that.
867
00:56:41,156 --> 00:56:43,283
Are you really all right to
settle down with that yakuza?
868
00:56:44,125 --> 00:56:46,525
You can't have a normal life with that guy.
869
00:56:47,328 --> 00:56:52,129
I feel that to be with him is god's wish.
870
00:57:02,210 --> 00:57:03,912
I'll succeed to the position of the second.
871
00:57:03,912 --> 00:57:05,004
This is great!
872
00:57:05,914 --> 00:57:08,007
The Tenryu group is immortal!
873
00:57:09,083 --> 00:57:11,779
Please work hard from now on, too.
874
00:57:13,388 --> 00:57:14,548
Congratulations!
875
00:57:14,989 --> 00:57:17,025
Miss Kyoko. I'm glad for you.
876
00:57:17,025 --> 00:57:19,561
Young master, please try hard.
877
00:57:19,561 --> 00:57:22,086
Morita, you should marry soon too.
878
00:57:23,131 --> 00:57:24,132
Congratulations!
879
00:57:24,132 --> 00:57:28,466
This is cool. Sister is our "sister" from today.
880
00:57:28,937 --> 00:57:32,006
Her becoming "sister" is good. But the ceremony to
succeed the position will start at 2 o'clock, won't it?
881
00:57:32,006 --> 00:57:34,008
We have already chartered taxis to go to Sannomiya.
882
00:57:34,008 --> 00:57:36,511
The arrangement at Sanrakuen is also perfect.
- Is that so?
883
00:57:36,511 --> 00:57:39,514
We've invited Mr. Kuroiwa too just in case.
- Don't say his name with "Mr."
884
00:57:39,514 --> 00:57:41,038
Anyway, we're so happy.
885
00:58:00,468 --> 00:58:00,868
Young master.
886
00:58:00,868 --> 00:58:01,703
Young master.
887
00:58:01,703 --> 00:58:05,473
Hey, you! What have you done!?
- Haruhiko!
888
00:58:05,473 --> 00:58:07,075
Tenryu!
889
00:58:07,075 --> 00:58:08,633
Don't die!
890
00:58:09,911 --> 00:58:14,109
Are they going to have the ceremony
in such a cheap restaurant?
891
00:58:15,350 --> 00:58:17,518
The Tenryu group is down on its luck.
892
00:58:17,518 --> 00:58:19,220
How long do we have to wait?
893
00:58:19,220 --> 00:58:23,884
It'll be soon.
- Soon? We've been kept
waiting for 30 minutes already.
894
00:58:24,158 --> 00:58:28,356
When is that Tenryu kid coming?
895
00:58:28,696 --> 00:58:31,132
I heard that after his wedding, he
is going to have the ceremony...
896
00:58:31,132 --> 00:58:33,368
Uncle! Oh, I'm sorry.
897
00:58:33,368 --> 00:58:34,202
A terrible thing has happened.
898
00:58:34,202 --> 00:58:37,194
What do you think this place is?
899
00:58:37,372 --> 00:58:39,173
The Tenryu kid was stabbed.
900
00:58:39,173 --> 00:58:40,441
What?
901
00:58:40,441 --> 00:58:43,103
It seems that he was stabbed by a woman
when he stepped out of the church.
902
00:58:44,412 --> 00:58:45,313
Woman?
903
00:58:45,313 --> 00:58:46,177
Hey!
904
00:58:48,683 --> 00:58:50,674
What a kid.
905
00:58:51,419 --> 00:58:55,556
Mr. Kuroiwa. Why don't you
look after the Tenryu territory?
906
00:58:55,556 --> 00:58:56,716
Don't you think so, Uncle?
907
00:58:58,960 --> 00:59:02,130
It would be impudent of me.
908
00:59:02,130 --> 00:59:05,930
What are you saying? Don't you
care what happens in Kobe?
909
00:59:08,503 --> 00:59:10,805
It's not a good idea to stay here.
910
00:59:10,805 --> 00:59:11,635
Let's go.
911
00:59:13,074 --> 00:59:14,268
Oh, here it is.
912
00:59:15,143 --> 00:59:16,411
Who are you?
913
00:59:16,411 --> 00:59:18,379
I am Kumashiro of the Kobe Police.
914
00:59:18,880 --> 00:59:20,108
What do you want?
915
00:59:20,848 --> 00:59:22,315
I... the second boss...
916
00:59:22,450 --> 00:59:25,053
It looks that the Kobe policeman is crazy.
917
00:59:25,053 --> 00:59:26,247
I've brought the second.
918
00:59:27,288 --> 00:59:28,623
Let's enter.
919
00:59:28,623 --> 00:59:30,318
Hey, hey.
920
00:59:32,894 --> 00:59:33,961
What's going on?
921
00:59:33,961 --> 00:59:34,796
Excuse us.
922
00:59:34,796 --> 00:59:35,963
Did this woman do that?
923
00:59:35,963 --> 00:59:37,131
Was he killed by this woman?
924
00:59:37,131 --> 00:59:38,366
Who is this woman?
925
00:59:38,366 --> 00:59:39,628
What are you going to do?
926
00:59:48,643 --> 00:59:52,545
I am Ten... Tenryu, Kyoko Tenryu.
927
00:59:53,881 --> 00:59:56,748
Please be acquainted with me...
928
00:59:58,419 --> 01:00:02,253
Please remember me and wish me the best.
929
01:00:02,390 --> 01:00:03,857
What? Tenryu?
930
01:00:09,997 --> 01:00:13,228
You have to stop kidding us.
931
01:00:15,370 --> 01:00:19,774
Oh, you're the child of Kito the Mad Dog.
932
01:00:19,774 --> 01:00:22,810
It was a good greeting. You
look exactly like your father.
933
01:00:22,810 --> 01:00:25,079
What? Is she Kito's?
934
01:00:25,079 --> 01:00:26,414
The guy who killed 20 people?
935
01:00:26,414 --> 01:00:29,650
The man put dynamites into his stomach
band and rushed into the Occupation Army.
936
01:00:29,650 --> 01:00:30,878
Make yourself at home.
937
01:00:31,586 --> 01:00:35,656
Receiving formal greeting by Kito's
daughter, we cannot treat you badly.
938
01:00:35,656 --> 01:00:36,714
Hakamada...
939
01:00:37,392 --> 01:00:42,921
Tenryu's crest doesn't fit Kuroiwa, who makes
profit by giving ordinary citizens drugs.
940
01:00:43,865 --> 01:00:45,890
Well, let's start the ceremony
for succeeding to the position.
941
01:00:46,300 --> 01:00:47,164
Yes.
942
01:01:00,715 --> 01:01:02,546
It was right after the end of the war.
943
01:01:02,650 --> 01:01:05,620
A Chinese yakuza organization was formed in Kobe.
944
01:01:05,620 --> 01:01:09,857
They carried machine guns disposed
of by the Occupation Army...
945
01:01:09,857 --> 01:01:11,882
...and did anything they wanted in Kobe.
946
01:01:12,660 --> 01:01:18,963
Then, your father raided the Chinese
yakuza organization with a single knife.
947
01:01:19,634 --> 01:01:22,535
Well, he must have killed at least 12 or 13 people.
948
01:01:23,337 --> 01:01:24,998
He was brave.
949
01:01:25,506 --> 01:01:27,974
It was Kito who protected Kobe.
950
01:01:29,410 --> 01:01:33,904
Then... Then, what did my father do?
951
01:01:34,582 --> 01:01:36,284
A yakuza who became famous becomes a target...
952
01:01:36,284 --> 01:01:39,487
...by young hooligans who are eager to
make themselves look more important.
953
01:01:39,487 --> 01:01:41,751
Kito was always a target.
954
01:01:42,056 --> 01:01:46,160
I think that was in the back of a movie
theater in a newly-populated district...
955
01:01:46,160 --> 01:01:49,186
...where the poster of "Ginza Senpuji" was hung.
956
01:01:50,064 --> 01:01:52,692
He was killed by a young hooligan.
957
01:01:54,035 --> 01:01:55,900
The young hooligan was Eiji.
958
01:02:11,452 --> 01:02:14,615
I heard that your mother was a
prostitute at a red-light district.
959
01:02:15,056 --> 01:02:18,125
If you have some troubles, visit me anytime.
960
01:02:18,125 --> 01:02:22,687
I, Yukichi Nakatsugawa, still
won't be outdone by hooligans.
961
01:02:23,731 --> 01:02:25,824
By the way, what are you
going to do with Tenryu group?
962
01:02:26,367 --> 01:02:29,564
What should I do?
963
01:02:33,341 --> 01:02:37,402
Miss Yuri was given a suspended
sentence because it was judged that...
964
01:02:37,478 --> 01:02:39,446
...she was non compos mentis
due to a stimulant drug.
965
01:02:39,981 --> 01:02:40,879
Is that so?
966
01:02:41,649 --> 01:02:44,982
I'm thinking of inviting Miss Yuri to the church.
967
01:02:53,928 --> 01:02:58,228
I really loved Haruhiko.
968
01:02:59,734 --> 01:03:03,304
We could've be happy if you didn't exist.
969
01:03:03,304 --> 01:03:04,100
Damn you!
970
01:03:06,807 --> 01:03:07,774
Stop it.
971
01:03:10,111 --> 01:03:15,515
Could you pray with me for Mr. Haruhiko
to go to heaven and stay with god?
972
01:03:16,651 --> 01:03:18,786
If you like, please come to the church.
973
01:03:18,786 --> 01:03:23,587
I killed your husband.
974
01:03:24,559 --> 01:03:27,328
I think Mr. Haruhiko wants me to do this.
975
01:03:27,328 --> 01:03:28,996
Don't say a condescending thing.
976
01:03:28,996 --> 01:03:32,955
Haruhiko says the same thing
under his tomb. Isn't that right?
977
01:03:33,401 --> 01:03:37,337
I decided to love you...
- Are you crazy?
978
01:03:38,039 --> 01:03:41,440
I'm asking you. Could you live with us?
979
01:03:43,744 --> 01:03:46,804
OK. I'll go.
980
01:03:47,615 --> 01:03:49,549
I'll go to your church.
981
01:03:49,784 --> 01:03:51,752
But, you be careful.
982
01:03:52,053 --> 01:03:57,047
I haven't given up the idea of killing you.
983
01:03:59,360 --> 01:04:00,520
I need to pee.
984
01:04:01,996 --> 01:04:03,664
What are you going to do from now on?
985
01:04:03,664 --> 01:04:05,733
The port festival was the previous boss' wish.
986
01:04:05,733 --> 01:04:08,069
Until then, we're going to sustain our family.
987
01:04:08,069 --> 01:04:08,836
That's right.
988
01:04:08,836 --> 01:04:11,339
We can't endure having everything
sucked up by Kuroiwa, can we?
989
01:04:11,339 --> 01:04:15,070
Please try to get along with Mr. Kuroiwa's group.
990
01:04:15,376 --> 01:04:16,143
Yes.
991
01:04:16,143 --> 01:04:18,245
Well, we're going keep company
with the Kuroiwa group.
992
01:04:18,245 --> 01:04:20,907
Well, you have a hard task to do.
993
01:04:23,751 --> 01:04:26,787
Morita. Turn around.
994
01:04:26,787 --> 01:04:27,481
OK.
995
01:04:29,757 --> 01:04:30,746
What's this?
996
01:04:31,525 --> 01:04:33,584
This is because we like Sister.
997
01:04:35,463 --> 01:04:39,000
Sister told us the cute one is better for children.
998
01:04:39,000 --> 01:04:40,490
Why don't you have one?
999
01:04:40,668 --> 01:04:43,170
Sister, these guys are fool.
1000
01:04:43,170 --> 01:04:44,535
It's cute, isn't it?
1001
01:04:53,781 --> 01:04:55,544
What are you staring at?
1002
01:04:56,984 --> 01:04:58,349
I'm sorry.
1003
01:04:59,153 --> 01:05:01,883
Why do you apologize every time?
1004
01:05:02,690 --> 01:05:04,419
Did they take custody of Yuri?
1005
01:05:05,126 --> 01:05:08,829
Yuri can cut her connection
with men, but not with drugs.
1006
01:05:08,829 --> 01:05:10,765
Make her do one more task.
1007
01:05:10,765 --> 01:05:12,733
Eiji, have some coffee.
1008
01:05:14,168 --> 01:05:18,104
Did you know that nun is Kito's daughter?
1009
01:05:19,507 --> 01:05:22,670
She may have a grudge against you.
1010
01:05:25,780 --> 01:05:27,771
The coffee is getting cold. Drink it.
1011
01:05:28,683 --> 01:05:31,550
Girls, there's a good part-time job
for you. Are you interested in?
1012
01:05:33,854 --> 01:05:34,980
Pervert!
1013
01:05:35,122 --> 01:05:36,624
Hello, Sebastian Jiro.
1014
01:05:36,624 --> 01:05:37,525
I've found you.
1015
01:05:37,525 --> 01:05:39,060
Mr. Jacob Isomura.
1016
01:05:39,060 --> 01:05:42,329
Have you been baptized?
1017
01:05:42,329 --> 01:05:45,321
We won't give you the rights to our territory.
1018
01:05:45,733 --> 01:05:48,002
If you have your right cheek slapped,
why don't you offer your left cheek?
1019
01:05:48,002 --> 01:05:50,266
Don't you have enough faith?
1020
01:05:52,840 --> 01:05:56,143
Mr. Isomura. I can't stand it anymore.
1021
01:05:56,143 --> 01:05:57,041
Is that right?
1022
01:05:59,113 --> 01:06:00,214
Me too.
1023
01:06:00,214 --> 01:06:01,682
What are you going to do? Say it!
1024
01:06:01,682 --> 01:06:03,946
It's 'love thy enemy,' isn't it?
1025
01:06:04,218 --> 01:06:06,554
Everybody, remember our group association.
1026
01:06:06,554 --> 01:06:08,055
What? Group?
1027
01:06:08,055 --> 01:06:10,024
It's tough, but be patient. We
made a promise with Sister!
1028
01:06:10,024 --> 01:06:12,560
Save Mr. Christ's face now and persevere!
1029
01:06:12,560 --> 01:06:16,297
It's hard to manage both
yakuza way and religious faith.
1030
01:06:16,297 --> 01:06:21,469
It's a thorny path now, but this
path will surely lead to Jerusalem!
1031
01:06:21,469 --> 01:06:22,737
Persevere!
1032
01:06:22,737 --> 01:06:24,602
We're friends once.
1033
01:06:24,772 --> 01:06:28,105
Lord, please forgive these sinful people.
1034
01:06:32,913 --> 01:06:33,777
Yusuke.
1035
01:06:38,319 --> 01:06:39,650
I ask you one more.
1036
01:06:40,921 --> 01:06:41,889
Thank you.
1037
01:06:41,889 --> 01:06:42,957
Let's go to eat.
1038
01:06:42,957 --> 01:06:44,618
We'll do anything.
1039
01:06:51,499 --> 01:06:52,591
Miss Yuri...
1040
01:06:53,434 --> 01:06:56,670
I heard that you drew pictures
for the children last night.
1041
01:06:56,670 --> 01:06:58,433
Do you want to say I have a bad taste?
1042
01:07:00,407 --> 01:07:01,976
The children were happy.
1043
01:07:01,976 --> 01:07:03,238
They're simple.
1044
01:07:04,178 --> 01:07:05,736
I hate kids.
1045
01:07:08,783 --> 01:07:12,810
Miss Yuri. It seems that Mr. Isomura
and the others were injured recently.
1046
01:07:13,020 --> 01:07:16,046
Do you know anything about it?
- Aren't they following the order of god?
1047
01:07:20,394 --> 01:07:22,828
Will you do me a favor once?
1048
01:07:27,034 --> 01:07:30,367
Oh, Kauai... I look pretty in a swimsuit.
1049
01:07:31,806 --> 01:07:34,675
228,000 yen. It is cheap. We should choose this.
1050
01:07:34,675 --> 01:07:37,701
Everybody has been to Hawaii. But
only I have never been to Hawaii.
1051
01:07:38,579 --> 01:07:40,137
Hi, Mr. Kumashiro.
1052
01:07:41,949 --> 01:07:43,348
Where are you going?
1053
01:07:43,751 --> 01:07:44,985
I'll be waiting at that coffee shop.
1054
01:07:44,985 --> 01:07:46,220
What are you doing here?
1055
01:07:46,220 --> 01:07:49,383
It's not bad to ask Miss Kyoko to listen
to my story in a town confessional, is it?
1056
01:07:52,126 --> 01:07:53,727
You're Miss Tomiko, right?
1057
01:07:53,727 --> 01:07:55,563
Yes. Thank you for always helping my husband.
1058
01:07:55,563 --> 01:07:57,565
Husband? We are not married yet.
1059
01:07:57,565 --> 01:07:58,766
Well, because...
1060
01:07:58,766 --> 01:08:01,291
Are you together today?
- Yes. It's about our honeymoon.
1061
01:08:01,502 --> 01:08:04,305
She says she wants to go to Hawaii, so...
1062
01:08:04,305 --> 01:08:05,739
Can a monk go to Hawaii?
1063
01:08:05,739 --> 01:08:06,874
Can I wear an Aloha shirt?
1064
01:08:06,874 --> 01:08:08,909
Why don't we go on a pilgrimage
to visit 48 places in Shikoku?
1065
01:08:08,909 --> 01:08:11,712
But, Lionel Richie is having a concert in Waikiki.
1066
01:08:11,712 --> 01:08:14,044
What's that? Lionel... Lion-maru?
1067
01:08:14,548 --> 01:08:16,116
Also, I want to have a black pearl necklace.
1068
01:08:16,116 --> 01:08:17,985
Why don't you have a Buddhist rosary of Mt. Hiei?
1069
01:08:17,985 --> 01:08:20,654
It'll be enough if we buy a long one, don't you think?
1070
01:08:20,654 --> 01:08:23,418
Oh, you two are close.
1071
01:08:23,924 --> 01:08:26,392
No, we're not that close.
1072
01:08:27,027 --> 01:08:28,187
Well, I have to go now.
1073
01:08:30,598 --> 01:08:32,463
I wonder where she's going.
- She is beautiful.
1074
01:08:34,001 --> 01:08:36,526
You understand why I liked her so much, don't you?
- I'm the best match for you.
1075
01:08:46,847 --> 01:08:49,839
The young woman who works for you owes me one.
1076
01:08:51,685 --> 01:08:53,585
Lady, lady. Come.
1077
01:08:53,954 --> 01:08:55,615
Shut up.
1078
01:08:55,890 --> 01:09:01,061
Instead of her, I will do it for 8,000 yen.
- No thank you, not your sagging tits.
1079
01:09:01,061 --> 01:09:02,730
Aren't you ill, lady?
1080
01:09:02,730 --> 01:09:03,631
Why don't you go?
1081
01:09:03,631 --> 01:09:04,757
No thank you.
1082
01:09:05,399 --> 01:09:07,601
You talk terrible, while I'm quiet.
1083
01:09:07,601 --> 01:09:09,865
Lady, don't be angry.
1084
01:09:10,537 --> 01:09:12,606
Around here is...
- We'll be back.
1085
01:09:12,606 --> 01:09:14,836
...not a place for a nun to come.
1086
01:09:16,610 --> 01:09:18,202
I heard she's your mother.
1087
01:09:21,015 --> 01:09:22,049
Is that true?
1088
01:09:22,049 --> 01:09:22,777
Yeah.
1089
01:09:24,518 --> 01:09:26,020
Where did you hear that?
1090
01:09:26,020 --> 01:09:27,988
You two look alike.
1091
01:09:29,390 --> 01:09:30,982
You look like her.
1092
01:09:31,258 --> 01:09:32,953
You look like her.
1093
01:09:35,229 --> 01:09:37,595
She was so shocked, she couldn't speak.
1094
01:09:40,601 --> 01:09:42,125
But, uncle.
1095
01:09:42,803 --> 01:09:45,397
What are you going to do by saving that lady now?
1096
01:09:46,440 --> 01:09:47,998
Let's enjoy it.
1097
01:09:48,642 --> 01:09:51,770
I'm a sadist.
1098
01:09:53,080 --> 01:10:00,043
"Your body is cerebrated in a woman and Jesus,
the child inside her, will be cerebrated too."
1099
01:10:01,455 --> 01:10:07,761
St. Mary, mother of God, please pray for
us sinful people now and when we die.
1100
01:10:07,761 --> 01:10:08,785
Hey.
1101
01:10:10,831 --> 01:10:12,162
Do you want to see her?
1102
01:10:13,000 --> 01:10:14,558
Do you want to see your mother?
1103
01:10:16,437 --> 01:10:21,431
Why couldn't I say something to her?
1104
01:10:22,443 --> 01:10:24,172
It's because you're a human being.
1105
01:10:25,479 --> 01:10:27,037
I'm ashamed.
1106
01:10:38,392 --> 01:10:40,417
Oh, second boss. Please.
1107
01:10:46,600 --> 01:10:48,067
Go. Go.
1108
01:10:52,006 --> 01:10:53,371
Why is my mother?
1109
01:10:55,876 --> 01:10:57,707
Can I see her?
1110
01:10:58,312 --> 01:11:01,770
It's all right, but she owes our boss a lot of money.
1111
01:11:02,349 --> 01:11:04,874
Why don't you do it instead of her?
1112
01:11:10,891 --> 01:11:13,427
Hey, your daughter has been waiting for you.
1113
01:11:13,427 --> 01:11:15,395
Oh, I'm tired. What?
1114
01:11:17,831 --> 01:11:18,820
Mother...
1115
01:11:20,968 --> 01:11:22,435
How have you been doing?
1116
01:11:23,504 --> 01:11:24,971
I'm not fine.
1117
01:11:25,172 --> 01:11:28,972
There has not been a good thing since I gave
birth to you when I was 17 and Kito died.
1118
01:11:29,276 --> 01:11:30,834
I am as you can see...
1119
01:11:31,545 --> 01:11:33,740
...but I'm not doing this because I like it.
1120
01:11:34,314 --> 01:11:36,111
I have things with Kuroiwa too...
1121
01:11:36,350 --> 01:11:37,785
Do you want to work?
1122
01:11:37,785 --> 01:11:39,980
If you don't want, shall we have your daughter do it?
1123
01:11:42,322 --> 01:11:43,584
What's that?
1124
01:11:44,491 --> 01:11:46,126
Is that why you've brought her?
1125
01:11:46,126 --> 01:11:48,458
Then, how are you going to repay 3.2 million yen?
1126
01:11:48,962 --> 01:11:51,799
If both of you work, you can repay the money sooner.
1127
01:11:51,799 --> 01:11:57,066
Even if it only requires lying down,
I can't have my daughter do that.
1128
01:11:57,538 --> 01:12:00,234
I don't care which you choose,
but a customer is waiting.
1129
01:12:00,641 --> 01:12:02,506
Why don't you be dutiful to your parent?
1130
01:12:06,080 --> 01:12:08,071
You could have gone too.
1131
01:12:08,449 --> 01:12:11,145
Then you could have seen Kyoko's fair skin.
1132
01:12:11,819 --> 01:12:12,649
Legs...
1133
01:12:13,287 --> 01:12:14,549
...breasts...
1134
01:12:15,189 --> 01:12:16,090
...hips...
1135
01:12:16,090 --> 01:12:17,057
What have you done?
1136
01:12:17,057 --> 01:12:18,792
She's conspiring with Kuroiwa, I'm sure.
1137
01:12:18,792 --> 01:12:22,193
I'm also a woman. Why don't you treat me gently?
- Shut up, bitch!
1138
01:12:22,729 --> 01:12:26,366
It was only Miss Kyoko who defended you at the trial.
1139
01:12:26,366 --> 01:12:28,994
If something happens to her,
you won't get away with it!
1140
01:12:29,536 --> 01:12:30,437
It's over now.
1141
01:12:30,437 --> 01:12:31,071
What?
1142
01:12:31,071 --> 01:12:31,972
What's going on?
1143
01:12:31,972 --> 01:12:34,908
Yuri, we'll not hit you, so tell us.
1144
01:12:34,908 --> 01:12:36,671
Where is Miss Kyoko?
1145
01:12:40,114 --> 01:12:41,513
Why don't you start soon?
1146
01:12:41,715 --> 01:12:42,875
Mother...
1147
01:12:53,327 --> 01:12:55,818
What a miserable thing you're doing.
1148
01:12:57,297 --> 01:12:58,093
Wait.
1149
01:12:58,198 --> 01:12:59,096
What do you want?
1150
01:13:00,868 --> 01:13:02,392
We're saying, let's talk.
1151
01:13:10,677 --> 01:13:12,645
Miss Kyoko's mother. Here we are.
1152
01:13:13,914 --> 01:13:15,108
Keep the change.
1153
01:13:16,350 --> 01:13:17,146
Sister!
1154
01:13:17,818 --> 01:13:19,219
Good. Good.
1155
01:13:19,219 --> 01:13:20,120
We were worried.
1156
01:13:20,120 --> 01:13:21,421
We're about to leave.
1157
01:13:21,421 --> 01:13:22,956
It's all right because I'm with her.
1158
01:13:22,956 --> 01:13:24,057
Miss Kyoko's mother...
1159
01:13:24,057 --> 01:13:25,292
Oh, are you really her mother?
1160
01:13:25,292 --> 01:13:26,452
Please come in. Please.
1161
01:13:30,497 --> 01:13:32,624
Do you live in such a place?
1162
01:13:37,304 --> 01:13:38,100
Sister...
1163
01:13:41,308 --> 01:13:42,275
Run away!
1164
01:13:43,043 --> 01:13:43,911
What have you done?
1165
01:13:43,911 --> 01:13:44,811
Why don't you go?
1166
01:13:44,811 --> 01:13:45,869
I'm sorry.
1167
01:13:46,013 --> 01:13:47,537
What have you done?
1168
01:13:56,823 --> 01:13:58,225
I have only one bullet.
1169
01:13:58,225 --> 01:13:59,715
I'm scared. I'm scared.
1170
01:14:01,161 --> 01:14:02,185
Take him to the back.
1171
01:14:02,663 --> 01:14:04,563
Damn Kuroiwa!
1172
01:14:07,134 --> 01:14:08,335
This is Kumashiro.
1173
01:14:08,335 --> 01:14:11,668
There was an assault at Miss Kyoko's church.
1174
01:14:11,738 --> 01:14:14,764
Choose about 10 evil-looking guys from
the department and send them to help.
1175
01:14:15,008 --> 01:14:17,644
But don't have them come in police clothes.
1176
01:14:17,644 --> 01:14:19,669
Have them come in clothes such as a
kimono without a hakama (trousers).
1177
01:14:20,047 --> 01:14:20,809
What?
1178
01:14:21,181 --> 01:14:21,909
Am I fired?
1179
01:14:26,687 --> 01:14:27,551
It was disconnected.
1180
01:14:27,888 --> 01:14:29,014
What's going on?
1181
01:14:30,891 --> 01:14:31,653
Excuse me.
1182
01:14:31,992 --> 01:14:33,016
Clean it. Clean it.
1183
01:14:33,160 --> 01:14:34,320
Hurry. Hurry!
1184
01:14:38,966 --> 01:14:43,300
I'm going to die. I can see St. Mary.
1185
01:14:43,670 --> 01:14:44,500
Sister...
1186
01:14:45,439 --> 01:14:46,565
Boss!
1187
01:14:46,807 --> 01:14:48,798
Please take care.
1188
01:14:49,209 --> 01:14:51,871
The guys of the Kuroiwa group
are seriously trying to...
1189
01:14:52,045 --> 01:14:54,639
Mr. Morita. Mr. Morita, hang in there.
1190
01:14:54,748 --> 01:14:57,444
Please take care, Sister.
1191
01:14:58,552 --> 01:14:59,712
Mr. Morita.
1192
01:15:01,722 --> 01:15:04,691
May the blessing of god be upon you.
1193
01:15:06,560 --> 01:15:07,754
Morita!
1194
01:15:11,798 --> 01:15:14,368
Mr. Isomura, what on earth is going on?
1195
01:15:14,368 --> 01:15:15,733
What's happening?
1196
01:15:16,870 --> 01:15:19,703
Why did Mr. Morita have to go through this?
1197
01:15:20,974 --> 01:15:23,340
Morita, why did you die before me?
1198
01:15:28,949 --> 01:15:31,084
Say something.
1199
01:15:31,084 --> 01:15:32,608
Hey, turn off the lights.
1200
01:15:33,287 --> 01:15:33,920
What?
1201
01:15:33,920 --> 01:15:34,818
Turn them off. Hurry.
1202
01:15:37,024 --> 01:15:38,457
There is a light here too.
1203
01:15:41,028 --> 01:15:45,328
I'll contact the Boss Nakatsugawa
in Kanto to ask for help.
1204
01:15:45,499 --> 01:15:46,199
Wait.
1205
01:15:46,199 --> 01:15:47,962
That's it. Nakatsugawa...
1206
01:15:50,137 --> 01:15:51,866
Oh, my gun...
1207
01:15:57,644 --> 01:15:58,338
Damn it!
1208
01:16:03,450 --> 01:16:07,113
Yes, I got it. But the boss is really furious. Roger.
1209
01:16:10,357 --> 01:16:11,619
Mr. Morita...
1210
01:16:13,527 --> 01:16:16,758
Sister, something is wrong
with Makoto and the others.
1211
01:16:17,030 --> 01:16:17,898
What happened?
1212
01:16:17,898 --> 01:16:21,356
They're foaming at the mouth and shivering.
1213
01:16:26,173 --> 01:16:27,572
Something is wrong with Taichi.
1214
01:16:29,676 --> 01:16:30,574
Taichi!
1215
01:16:31,578 --> 01:16:32,476
Hang in there!
1216
01:16:32,713 --> 01:16:33,645
Taichi.
1217
01:16:33,847 --> 01:16:36,149
Makoto... Taichi...
1218
01:16:36,149 --> 01:16:38,049
Come on, Makoto.
1219
01:16:39,086 --> 01:16:41,111
Yuri, what did you do?
1220
01:16:41,188 --> 01:16:42,052
Taichi!
1221
01:16:45,225 --> 01:16:46,214
It's drugs.
1222
01:16:46,760 --> 01:16:47,828
Oh, my God!
1223
01:16:47,828 --> 01:16:49,830
What? Really?
1224
01:16:49,830 --> 01:16:50,455
Yeah.
1225
01:16:51,031 --> 01:16:53,226
You're a drug addict...
- What?
1226
01:17:00,273 --> 01:17:01,433
What's the matter?
1227
01:17:02,409 --> 01:17:03,710
You did it, didn't you?
1228
01:17:03,710 --> 01:17:04,378
Did you do?
1229
01:17:04,378 --> 01:17:05,245
What?
1230
01:17:05,245 --> 01:17:08,214
Mr. Kumashiro...
- Well, we don't know...
1231
01:17:08,749 --> 01:17:10,307
Don't be silly!
1232
01:17:10,951 --> 01:17:11,975
Then, is it you?
1233
01:17:12,219 --> 01:17:14,710
You can't be serious. Take hands off me!
1234
01:17:17,057 --> 01:17:18,392
Damn Kuroiwa!
1235
01:17:18,392 --> 01:17:19,984
Jiro, hold on.
1236
01:17:32,005 --> 01:17:33,165
Mr. Tokuji.
1237
01:17:33,840 --> 01:17:35,208
I can't stand it anymore.
1238
01:17:35,208 --> 01:17:36,368
Toku!
1239
01:17:37,978 --> 01:17:40,447
Sister. May the blessing of God...
1240
01:17:40,447 --> 01:17:43,644
Toku!
...be upon the children...
1241
01:17:43,750 --> 01:17:45,685
Brother Tokuji.
1242
01:17:45,685 --> 01:17:46,879
Toku!
1243
01:17:49,523 --> 01:17:51,320
Toku. Toku!
1244
01:17:54,161 --> 01:17:55,762
Why you too...
1245
01:17:55,762 --> 01:17:58,196
Toku. Toku!
1246
01:18:12,479 --> 01:18:14,140
What are you doing?
1247
01:18:31,531 --> 01:18:33,055
The stars are beautiful.
1248
01:18:35,068 --> 01:18:40,165
I hope it'll be a fine day tomorrow.
1249
01:18:43,109 --> 01:18:44,235
Do you feel hot?
1250
01:18:44,311 --> 01:18:45,801
I feel hot.
- Yeah?
1251
01:18:49,916 --> 01:18:52,282
These children haven't committed any sins...
1252
01:18:52,919 --> 01:18:54,521
How can such a thing happen?
1253
01:18:54,521 --> 01:18:57,251
Hey, it's not me.
1254
01:18:57,757 --> 01:18:59,384
I didn't do it.
1255
01:19:01,194 --> 01:19:03,094
I'm reformed.
1256
01:19:03,330 --> 01:19:07,289
It's not too late reform... You
told me that, didn't you, Gosuke?
1257
01:19:07,534 --> 01:19:08,364
Yeah.
1258
01:19:11,872 --> 01:19:13,737
Why are you looking at me like that?
1259
01:19:15,575 --> 01:19:17,099
Don't be silly.
1260
01:19:18,612 --> 01:19:22,639
I'll go and talk to Kuroiwa. He'll listen to me.
- Don't try to get away.
1261
01:19:23,717 --> 01:19:25,241
Trust me.
1262
01:19:29,422 --> 01:19:30,514
Yes, that's right.
1263
01:19:31,958 --> 01:19:32,659
Hey, you.
1264
01:19:32,659 --> 01:19:33,523
Miss Yuri!
1265
01:19:33,894 --> 01:19:36,124
Sister, it wasn't Miss Yuri.
1266
01:19:36,963 --> 01:19:38,328
I'll go with her.
1267
01:19:40,433 --> 01:19:41,798
It's dangerous outside.
1268
01:19:56,016 --> 01:19:57,108
Hey!
1269
01:19:57,384 --> 01:20:01,616
Why don't you give us the Tenryu crest...
and the rights to the port festival?
1270
01:20:01,821 --> 01:20:03,390
Why don't you give it to us?
1271
01:20:03,390 --> 01:20:04,724
I understand.
1272
01:20:04,724 --> 01:20:07,386
So please...
- Please don't do it, Sister.
1273
01:20:08,695 --> 01:20:10,720
We can do anything but giving up the crest.
1274
01:20:13,099 --> 01:20:15,602
That's not a decoration you can find anywhere.
1275
01:20:15,602 --> 01:20:18,901
For us yakuza, it's more precious than our lives.
1276
01:20:20,507 --> 01:20:21,906
The same as this.
1277
01:20:24,110 --> 01:20:27,079
What did Morita and Tokuji die for?
1278
01:20:29,950 --> 01:20:30,850
Hey!
1279
01:20:30,850 --> 01:20:33,453
Numakawa, we'll fight it out.
1280
01:20:33,453 --> 01:20:35,353
Tell so to Kuroiwa!
1281
01:20:37,123 --> 01:20:37,958
Makoto.
1282
01:20:37,958 --> 01:20:41,325
Makoto, be careful.
1283
01:20:45,198 --> 01:20:46,426
Makoto!
1284
01:20:46,967 --> 01:20:47,763
Makoto!
1285
01:20:50,637 --> 01:20:52,195
Did you hit your head?
1286
01:20:52,806 --> 01:20:54,364
Where does it hurt? Where?
1287
01:20:58,645 --> 01:20:59,737
Ma'am.
1288
01:21:00,480 --> 01:21:01,538
Mother.
1289
01:21:09,122 --> 01:21:10,020
Fool!
1290
01:21:11,591 --> 01:21:13,360
I'm leaving now.
1291
01:21:13,360 --> 01:21:14,486
How are you doing?
1292
01:21:17,364 --> 01:21:18,331
So, it was her?
1293
01:21:49,329 --> 01:21:51,490
Well, I'll fight it out.
1294
01:21:51,698 --> 01:21:52,699
Be determined.
1295
01:21:52,699 --> 01:21:54,367
But I don't want to waste that woman.
1296
01:21:54,367 --> 01:21:59,395
You're trying to be the third boss.
What's the point of raping the second?
1297
01:21:59,939 --> 01:22:00,769
What's the matter?
1298
01:22:21,494 --> 01:22:22,829
Please wait.
1299
01:22:22,829 --> 01:22:24,197
Miss Yuri is trying to talk to Mr. Kuroiwa.
1300
01:22:24,197 --> 01:22:25,665
Yuri won't be back, either.
1301
01:22:25,665 --> 01:22:28,964
She too must've be instructed by Kuroiwa...
- I doubted Miss Yuri, too.
1302
01:22:29,402 --> 01:22:30,870
Please don't be a fool.
1303
01:22:30,870 --> 01:22:33,339
She'll be back. So, please wait.
1304
01:22:33,339 --> 01:22:35,534
How can we believe in that woman?
1305
01:22:37,310 --> 01:22:38,834
There's a story.
1306
01:22:40,046 --> 01:22:44,184
Peter said, "God. When our
brother committed a crime..."
1307
01:22:44,184 --> 01:22:47,176
I'll listen to stories about Jesus later.
1308
01:22:48,621 --> 01:22:50,657
"How many times do we have to forgive the brother?"
1309
01:22:50,657 --> 01:22:53,760
"Seven times?"
- Please stop with the Jesus stories.
1310
01:22:53,760 --> 01:22:55,887
What will Jesus do for us from now?
1311
01:22:58,865 --> 01:22:59,832
All right.
1312
01:23:02,869 --> 01:23:05,804
But, it's dangerous for children to stay
here. Please move them somewhere else.
1313
01:23:06,306 --> 01:23:09,707
Yes, I'll do so after dawn.
1314
01:23:10,043 --> 01:23:11,237
Now!
1315
01:23:11,344 --> 01:23:13,608
We don't have the time to take things easy like that!
1316
01:23:14,614 --> 01:23:18,050
I'll not listen to you anymore, Sister.
1317
01:23:18,852 --> 01:23:21,548
You must know how dreadful the yakuza are by now.
1318
01:23:22,255 --> 01:23:22,956
Jiro.
1319
01:23:22,956 --> 01:23:23,623
Yes.
1320
01:23:23,623 --> 01:23:24,954
It's an avenging battle.
1321
01:23:25,191 --> 01:23:27,819
We have done associating with Jesus!
1322
01:23:29,062 --> 01:23:35,763
Not one good thing has happened to
us after we were baptized. Right?
1323
01:23:36,069 --> 01:23:37,400
Isomura, mind your language.
1324
01:23:37,771 --> 01:23:40,137
We have been minding our language.
1325
01:23:40,273 --> 01:23:41,968
I kept it secret from you...
1326
01:23:42,509 --> 01:23:47,242
But Jiro is not wearing a supporter because he
sprained his arm when he tumbled down on a slope.
1327
01:23:47,680 --> 01:23:51,207
It's not only Jiro. We all have
been patient and withstanding.
1328
01:23:52,752 --> 01:23:56,279
Have we ever defied what you said?
1329
01:23:57,457 --> 01:24:02,562
We read the bible constantly even though
we're not so literate. We attended mass.
1330
01:24:02,562 --> 01:24:07,864
I always crossed myself before
going to bed and before eating.
1331
01:24:09,869 --> 01:24:13,828
'Seek, then you will be saved."
1332
01:24:14,874 --> 01:24:17,604
Morita and Tokuji sought, but they were killed.
1333
01:24:18,077 --> 01:24:20,238
Will Jesus have bring back?
1334
01:24:21,881 --> 01:24:23,178
Please let us go.
1335
01:24:24,584 --> 01:24:30,079
Are you a nun or our second boss?
1336
01:24:30,723 --> 01:24:32,088
Which are you?
1337
01:24:35,929 --> 01:24:38,557
God. Please pity us.
1338
01:24:40,333 --> 01:24:41,698
I understand.
1339
01:24:43,636 --> 01:24:44,796
I'm sorry.
1340
01:24:46,172 --> 01:24:46,906
Jiro.
1341
01:24:46,906 --> 01:24:47,930
Yes.
- Give me a knife.
1342
01:24:50,810 --> 01:24:52,937
You fool!
1343
01:24:57,784 --> 01:25:02,448
We yakuza are trash who cannot
have faith or be reformed.
1344
01:25:04,123 --> 01:25:09,584
Since we were born, we were
incompatible with Jesus. Right, Jiro?
1345
01:25:10,230 --> 01:25:13,766
Jiro, tell Sister what you think.
1346
01:25:13,766 --> 01:25:14,733
It's OK.
1347
01:25:15,168 --> 01:25:18,538
He had lived in a reformatory until he turned 20.
1348
01:25:18,538 --> 01:25:20,373
Even after he was released, his
probation officer told him...
1349
01:25:20,373 --> 01:25:23,676
...to be yakuza or anything. He's such a
man who was guaranteed to be yakuza.
1350
01:25:23,676 --> 01:25:26,479
No matter how seriously he
repents, it won't be enough.
1351
01:25:26,479 --> 01:25:29,915
He's trying to be funny just because he
wants you to like him. Don't force yourself!
1352
01:25:32,418 --> 01:25:35,717
I'm not bragging or anything, but I killed my
father when I was a middle-school student.
1353
01:25:36,789 --> 01:25:41,089
At that time, I was forced to
work for my mother's ship.
1354
01:25:41,427 --> 01:25:44,397
My mother had terrible dark rings
under her eyes, and besides her...
1355
01:25:44,397 --> 01:25:49,035
...my father was standing, wearing
foreign clothes, drinking, and laughing.
1356
01:25:49,035 --> 01:25:50,069
Daigashi!
1357
01:25:50,069 --> 01:25:55,371
He was having my mother overwork to
death, but he did not care about her.
1358
01:25:56,075 --> 01:25:59,374
And he told me on the ship, "if you don't
have anything to eat, eat this mouse."
1359
01:26:00,079 --> 01:26:02,513
When I realized, I was grabbing a bat.
1360
01:26:04,017 --> 01:26:07,787
I have chosen and done what Jesus told not to do.
1361
01:26:07,787 --> 01:26:10,590
I have observed human beings for a long time.
1362
01:26:10,590 --> 01:26:12,854
Bad people are bad throughout their life.
1363
01:26:14,360 --> 01:26:16,996
We can't rely on god's blessing!
1364
01:26:16,996 --> 01:26:18,054
Mr. Isomura.
1365
01:26:18,264 --> 01:26:21,631
First of all, Jesus says unreasonable things.
1366
01:26:22,068 --> 01:26:25,970
If you're hit on your right cheek,
offer your left... What's that?
1367
01:26:30,510 --> 01:26:31,477
Isomura.
1368
01:26:31,477 --> 01:26:32,307
Jiro.
1369
01:26:33,079 --> 01:26:34,512
I leave children to you.
1370
01:26:37,684 --> 01:26:38,673
Kumashiro!
1371
01:26:44,023 --> 01:26:46,821
What do you want?
1372
01:26:47,226 --> 01:26:49,626
He came out. He came out.
1373
01:26:51,297 --> 01:26:53,026
Brother was killed.
1374
01:26:53,232 --> 01:26:54,534
Brother was killed.
1375
01:26:54,534 --> 01:26:56,302
Who did that? Who killed him?
1376
01:26:56,302 --> 01:26:57,769
Kumashiro of the Kobe Police Station.
1377
01:26:58,237 --> 01:26:59,906
He has a gun.
- We have guns, too!
1378
01:26:59,906 --> 01:27:02,374
Let's withdraw for now.
1379
01:27:11,684 --> 01:27:13,186
Jiro. Go to the back.
- Yes.
1380
01:27:13,186 --> 01:27:14,414
Yuri!
1381
01:27:16,956 --> 01:27:18,825
What have they done?
1382
01:27:18,825 --> 01:27:19,951
Miss Yuri!
1383
01:27:24,063 --> 01:27:25,394
I'm sorry.
1384
01:27:26,866 --> 01:27:28,834
You trusted me...
1385
01:27:34,941 --> 01:27:36,966
You're so beautiful...
1386
01:27:42,949 --> 01:27:43,816
Miss Yuri!
1387
01:27:43,816 --> 01:27:44,417
Yuri!
1388
01:27:44,417 --> 01:27:45,349
Sister.
1389
01:27:48,521 --> 01:27:49,783
Wipe them out.
1390
01:27:58,765 --> 01:28:00,323
No. No!
1391
01:28:01,901 --> 01:28:03,232
What are you trying to do?
1392
01:28:03,469 --> 01:28:06,267
Who did that?
1393
01:28:11,544 --> 01:28:13,312
Who should I kill first?
1394
01:28:13,312 --> 01:28:14,540
Shoot him.
1395
01:28:28,294 --> 01:28:30,660
Don't mind about me.
1396
01:28:31,264 --> 01:28:32,925
Hurry!
1397
01:28:33,566 --> 01:28:35,101
Mr. Gosuke!
1398
01:28:35,101 --> 01:28:36,966
Sister!
1399
01:28:38,337 --> 01:28:40,362
I love you!
1400
01:28:42,809 --> 01:28:43,673
Miss Kyoko.
1401
01:28:43,843 --> 01:28:44,639
No.
1402
01:28:49,582 --> 01:28:51,117
Let's wipe them out.
1403
01:28:51,117 --> 01:28:52,982
Fuck Tenryu and that church.
1404
01:28:53,186 --> 01:28:54,483
Bring the artillery gun.
1405
01:28:57,657 --> 01:28:58,958
Please stop it.
1406
01:28:58,958 --> 01:29:00,323
Aim it correctly.
1407
01:29:01,127 --> 01:29:02,628
Give 'em a hot one!
1408
01:29:02,628 --> 01:29:03,356
OK.
1409
01:29:05,131 --> 01:29:06,766
Akira!
1410
01:29:06,766 --> 01:29:08,097
Don't go out!
1411
01:29:14,740 --> 01:29:16,674
Shoot another one!
1412
01:29:17,176 --> 01:29:18,478
Load it. Load it.
1413
01:29:18,478 --> 01:29:19,638
Hurry.
1414
01:29:20,113 --> 01:29:20,947
Give it to me.
1415
01:29:20,947 --> 01:29:22,608
I'll kill them all.
1416
01:29:38,030 --> 01:29:38,831
Daigashi!
1417
01:29:38,831 --> 01:29:39,499
Jiro!
1418
01:29:39,499 --> 01:29:40,864
Are you all right?
- Isomura!
1419
01:29:41,868 --> 01:29:42,630
Akira!
1420
01:29:43,836 --> 01:29:44,564
Suzuko!
1421
01:29:45,438 --> 01:29:46,572
Mr. Isomura...
1422
01:29:46,572 --> 01:29:48,096
Sister!
1423
01:29:48,608 --> 01:29:50,269
Where are you?
1424
01:29:53,246 --> 01:29:57,478
Is everybody all right?
1425
01:30:17,770 --> 01:30:22,935
God told us to love our enemy, but...
1426
01:30:45,631 --> 01:30:47,223
Father...
1427
01:31:13,926 --> 01:31:14,790
Mr. Jiro...
1428
01:31:15,728 --> 01:31:21,826
I guess that in this case, we have to make them pay.
1429
01:31:22,969 --> 01:31:24,903
They did too much to us.
1430
01:31:25,638 --> 01:31:27,401
Now I'm mad.
1431
01:31:58,337 --> 01:32:00,271
I cannot let you pass.
1432
01:32:06,279 --> 01:32:09,248
I have the obligation to stay with the Kuroiwa group.
1433
01:32:11,250 --> 01:32:13,616
If you insist on passing...
1434
01:32:17,323 --> 01:32:19,553
This kind of thing happens under the
circumstances of the yakuza world.
1435
01:32:22,528 --> 01:32:25,861
Mr. Isomura of our family taught me that.
1436
01:32:26,532 --> 01:32:29,126
He was cheerful and a very nice man.
1437
01:32:29,969 --> 01:32:33,029
He taught me many things I did not know.
1438
01:32:33,572 --> 01:32:37,043
Mr. Tokuji and Mr. Kinzo taught me how
to make a formal greeting as a yakuza.
1439
01:32:37,043 --> 01:32:41,002
Mr. Morita taught me how to gamble.
1440
01:32:44,317 --> 01:32:48,413
All of them gave me... such a person
like me... a cup to pledge their loyalty.
1441
01:32:51,057 --> 01:32:58,554
Believing in me, and praying for
god's blessing on me, they all died.
1442
01:32:59,565 --> 01:33:03,102
They were pious Christians until the end.
1443
01:33:03,102 --> 01:33:10,634
And I couldn't say even an easing word to them.
1444
01:33:11,510 --> 01:33:17,847
I'm the second of the Tenryu group now. If I withdraw
now, I cannot make things right as a yakuza.
1445
01:33:18,751 --> 01:33:20,878
Have you ever killed a person?
1446
01:33:23,189 --> 01:33:26,192
If you slash four people to death,
your blade becomes no good.
1447
01:33:26,192 --> 01:33:30,595
You need to stab or cut the throat.
1448
01:33:32,298 --> 01:33:33,933
Fix your eyes on the enemy...
1449
01:33:33,933 --> 01:33:35,195
I...
1450
01:33:35,401 --> 01:33:36,402
Make up your mind...
1451
01:33:36,402 --> 01:33:38,302
I liked you...
1452
01:33:38,704 --> 01:33:40,672
And go to his chest.
1453
01:33:41,474 --> 01:33:42,566
Miss Kyoko.
1454
01:34:11,570 --> 01:34:12,969
Now, go!
1455
01:34:32,057 --> 01:34:32,887
I'm sorry.
1456
01:34:33,192 --> 01:34:34,090
Brother.
1457
01:34:39,465 --> 01:34:41,167
What? Is this a raid?
1458
01:34:41,167 --> 01:34:42,001
Hey!
1459
01:34:42,001 --> 01:34:42,902
What are you?
1460
01:34:42,902 --> 01:34:44,301
Were you still alive?
1461
01:34:47,440 --> 01:34:48,737
Kyoko Tenryu...
1462
01:34:49,275 --> 01:34:54,180
Please tell the boss of Kuroiwa
group that I am here to see him.
1463
01:34:54,180 --> 01:34:56,282
Don't talk with an air of importance!
1464
01:34:56,282 --> 01:35:02,455
Fuck you! If you want to repent, cross
yourself! Otherwise, I'll kill all of you all!
1465
01:35:02,455 --> 01:35:03,444
Second!
1466
01:35:14,633 --> 01:35:16,702
Where are you looking at? The gun's there!
1467
01:35:16,702 --> 01:35:17,964
Shoot them!
1468
01:35:22,475 --> 01:35:23,509
What's the matter?
1469
01:35:23,509 --> 01:35:26,312
Do your job!
- Yes. I'll kill them all. Where are you going?
1470
01:35:26,312 --> 01:35:26,979
Take your hands off me.
1471
01:35:26,979 --> 01:35:29,181
Well, I know...
- I told you to take your hands off me. You fool!
1472
01:35:29,181 --> 01:35:30,443
Take your hands off me!
1473
01:35:38,357 --> 01:35:39,625
Are our guns ready?
1474
01:35:39,625 --> 01:35:40,426
Yes.
1475
01:35:40,426 --> 01:35:41,727
They came.
1476
01:35:41,727 --> 01:35:42,591
This way.
1477
01:35:43,596 --> 01:35:46,064
Wait, you punk. Hey!
1478
01:35:49,969 --> 01:35:52,164
You frigin' idiot!
1479
01:36:02,248 --> 01:36:04,239
Don't you come at me?
1480
01:36:05,851 --> 01:36:06,613
I'm sorry.
1481
01:36:10,356 --> 01:36:11,186
Fool!
1482
01:36:13,092 --> 01:36:15,788
Die! You punk!
1483
01:36:18,531 --> 01:36:19,259
Jiro!
1484
01:36:19,532 --> 01:36:21,124
Hey.
- Mr. Jiro!
1485
01:36:21,700 --> 01:36:22,257
Mr. Jiro!
1486
01:36:23,736 --> 01:36:25,704
I'm not good enough.
1487
01:36:27,139 --> 01:36:28,163
Don't talk.
1488
01:36:29,275 --> 01:36:31,176
Serves you right!
1489
01:36:31,176 --> 01:36:34,270
I won't have you take our territory.
1490
01:36:37,983 --> 01:36:39,177
Mr. Jiro!
1491
01:36:39,852 --> 01:36:41,183
Mr. Jiro!
1492
01:36:48,794 --> 01:36:51,422
What? You...
1493
01:37:13,953 --> 01:37:14,885
You!
1494
01:37:18,524 --> 01:37:19,991
Give it to me!
- What are you doing?
1495
01:37:20,859 --> 01:37:21,757
Go!
1496
01:37:31,937 --> 01:37:34,633
I don't care if I go to prison!
1497
01:37:37,776 --> 01:37:38,868
I'll kill you!
1498
01:37:48,053 --> 01:37:50,089
Miss Kyoko. Miss Kyoko.
1499
01:37:50,089 --> 01:37:52,421
Leave the rest to me!
1500
01:37:57,296 --> 01:37:58,820
Go!
- OK. OK.
1501
01:38:02,301 --> 01:38:02,824
Go!
1502
01:38:08,040 --> 01:38:10,304
Go! Fool! Wimp!
1503
01:38:11,276 --> 01:38:12,177
Shut up!
1504
01:38:12,177 --> 01:38:13,201
Wait!
1505
01:38:16,215 --> 01:38:17,705
What are you doing?
1506
01:38:22,054 --> 01:38:27,424
Kuroiwa, you go to hell too!
1507
01:38:30,529 --> 01:38:32,588
Where are you?
1508
01:38:34,500 --> 01:38:35,167
Give it to me!
1509
01:38:35,167 --> 01:38:36,268
It's my job.
1510
01:38:36,268 --> 01:38:36,927
Shut up!
1511
01:38:41,440 --> 01:38:42,566
Damn you!
1512
01:38:57,756 --> 01:38:59,621
I'm scared...
1513
01:39:11,570 --> 01:39:13,333
Let's report that I did it.
1514
01:39:16,308 --> 01:39:17,673
It'll be all right, Miss Kyoko.
1515
01:39:21,313 --> 01:39:22,473
Mr. Kumashiro!
1516
01:39:39,998 --> 01:39:49,964
Translated by
Yumiko
1517
01:39:50,109 --> 01:40:00,075
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
103572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.