All language subtitles for The.Pilot.A.Battle.for.Survival.2021.1080p.BluRay.x264.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:00,542 --> 00:01:05,125 Citizens! During their air raids over our towns 4 00:01:05,958 --> 00:01:09,667 the enemy drops numerous fire bombs. 5 00:01:11,375 --> 00:01:13,667 These bombs can cause extensive fires. 6 00:01:14,417 --> 00:01:17,042 However, prevention of such fires 7 00:01:17,792 --> 00:01:21,625 depends primarily on the population. 8 00:01:26,125 --> 00:01:33,125 AIR RAID SHELTER 9 00:01:45,625 --> 00:01:47,042 Somebody help! 10 00:01:48,333 --> 00:01:50,375 Help me! 11 00:01:50,458 --> 00:01:52,125 Shut up, you bitch! I'll kill you! 12 00:01:53,792 --> 00:01:54,625 Vaga, look out! 13 00:01:58,542 --> 00:02:00,833 Drop the gun, pal. I'll cut her throat. 14 00:02:01,333 --> 00:02:02,583 You son of a bitch! 15 00:02:05,833 --> 00:02:07,833 Stop! 16 00:02:13,667 --> 00:02:14,833 The bastards are gone. 17 00:02:17,417 --> 00:02:18,417 Are you hurt? 18 00:02:20,417 --> 00:02:21,750 You're bleeding. 19 00:02:28,583 --> 00:02:30,750 It's okay, you're all right. 20 00:02:31,458 --> 00:02:32,583 Just relax, okay? 21 00:02:33,125 --> 00:02:36,292 -What is it? -They took my food stamps. 22 00:02:38,417 --> 00:02:39,958 I just got them today. 23 00:02:42,917 --> 00:02:45,833 Okay, let's get you up. Come on, here we go. 24 00:02:48,458 --> 00:02:49,458 It'll all be okay. 25 00:02:53,833 --> 00:02:55,292 Let me walk you home. 26 00:03:32,125 --> 00:03:33,417 Shota, we're nearby. 27 00:03:34,000 --> 00:03:37,750 -Look out for the convoy. -Affirmative, looking out. 28 00:03:37,833 --> 00:03:41,542 DEMYANSK 29 00:04:08,417 --> 00:04:10,625 To a distant land 30 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 My dear friend takes flight 31 00:04:14,542 --> 00:04:19,250 Our native winds following in the night 32 00:04:19,333 --> 00:04:24,750 And his beloved city melts into blue mist 33 00:04:58,708 --> 00:05:01,333 I have visual on the convoy! I see the convoy! 34 00:05:01,917 --> 00:05:03,333 Get ready, Shota. 35 00:05:13,917 --> 00:05:16,667 Hang in there, Nikanor. It's about to get hot. 36 00:06:29,042 --> 00:06:30,875 Loaded! 37 00:07:00,667 --> 00:07:03,250 How are you doing, Nikanor? Still alive? 38 00:07:03,958 --> 00:07:06,583 It's Nikodim, Senior Lieutenant. 39 00:07:07,500 --> 00:07:08,625 I'm okay. 40 00:07:09,042 --> 00:07:13,167 Just a bit shaken up. It's not easy flying backwards. 41 00:07:13,792 --> 00:07:17,208 You did fine for a rookie. 42 00:07:18,583 --> 00:07:23,958 Just when will my dear friend return? 43 00:07:25,083 --> 00:07:28,500 Our native winds Will surely go to meet him 44 00:07:29,458 --> 00:07:33,667 And his beloved city Will surely smile to greet him 45 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 Messerschmitts, sir! Messerschmitts! 46 00:07:48,625 --> 00:07:52,792 Sir, they're turning back! They're beating it! 47 00:07:54,250 --> 00:07:55,875 Senior Lieutenant! 48 00:07:57,042 --> 00:07:58,792 It's me, Nikodim! 49 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 Senior Lieutenant! 50 00:08:12,292 --> 00:08:14,333 It's me, Nikodim! 51 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 Nikolay, look! 52 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 The Messers are on our six! 53 00:08:57,417 --> 00:09:00,333 -They're coming at us! -I see them. 54 00:09:07,208 --> 00:09:09,458 We're in position. Spread formation! 55 00:09:52,500 --> 00:09:54,958 The machine gun's fucking stuck! 56 00:10:08,083 --> 00:10:11,667 What's wrong, Ivan, out of ammo? 57 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Great job, my friend. Beautiful! 58 00:11:06,417 --> 00:11:09,083 We're losing fuel. Preparing to land. 59 00:11:32,500 --> 00:11:36,208 Watch out, incoming fighters! 60 00:11:37,042 --> 00:11:38,792 Move it! Incoming fighters! 61 00:12:00,583 --> 00:12:02,833 Faster, keep going! 62 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 -Commander! -I know. 63 00:12:44,167 --> 00:12:45,333 Shota, 64 00:12:47,000 --> 00:12:48,416 the smoke bomb's stuck. 65 00:12:48,458 --> 00:12:51,833 -Are we going to make it back to base? -We'll try to land as is. 66 00:13:25,417 --> 00:13:26,833 Hang in there, Shota. 67 00:14:01,750 --> 00:14:02,917 Nikolay. 68 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 Nikolay! 69 00:14:06,667 --> 00:14:07,833 Shota... 70 00:14:09,167 --> 00:14:10,750 We have to torch the plane. 71 00:14:17,083 --> 00:14:19,417 Quick, get out! 72 00:14:21,167 --> 00:14:23,208 Hurry up! Get out there! 73 00:14:35,167 --> 00:14:36,625 Shota, that's enough. 74 00:14:37,500 --> 00:14:39,417 Leave the machine gun. She's done for. 75 00:14:44,292 --> 00:14:45,583 Here it is... 76 00:14:46,292 --> 00:14:48,208 You little fucker... 77 00:14:50,750 --> 00:14:53,417 -What's the hold-up? -Germans. 78 00:14:57,708 --> 00:14:59,500 The machine gun's not done yet. 79 00:15:34,167 --> 00:15:35,458 Now she's done! 80 00:15:38,292 --> 00:15:39,500 Cover me! 81 00:16:02,667 --> 00:16:04,250 Let's go, Shota. 82 00:16:07,542 --> 00:16:08,417 Fire! 83 00:16:15,250 --> 00:16:16,167 Fire! 84 00:16:21,708 --> 00:16:22,958 Nikolay... 85 00:16:33,958 --> 00:16:36,167 Quickly, come on! 86 00:18:13,875 --> 00:18:15,042 Shota? 87 00:19:11,917 --> 00:19:15,250 -Damn it. -Calm down. 88 00:19:15,292 --> 00:19:19,000 We'll report it to the senior lieutenant. He won't get far. 89 00:19:50,958 --> 00:19:52,083 MOSCOW 90 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 DEMYANSK 91 00:21:12,417 --> 00:21:13,625 VALDAY 92 00:21:13,708 --> 00:21:15,375 VYSHNY VOLOCHYOK 93 00:21:19,375 --> 00:21:21,375 MOSCOW 94 00:21:40,625 --> 00:21:44,042 Here we are. Bye, Olga. Take care! 95 00:21:47,458 --> 00:21:50,833 Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp. Don't be late! 96 00:21:55,167 --> 00:21:56,375 You? 97 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 I didn't recognize you right away. 98 00:22:02,083 --> 00:22:05,000 Well, those anti-tank trenches don't dig themselves. 99 00:22:06,833 --> 00:22:09,875 It's been a month since I last flew, but I'm still getting rations. 100 00:22:10,500 --> 00:22:11,583 Seems unfair. 101 00:22:11,625 --> 00:22:13,417 Anyway... This is for you. 102 00:22:21,167 --> 00:22:22,292 What about you? 103 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 It's fine. We pilots get plenty. 104 00:22:27,417 --> 00:22:28,583 I can't. 105 00:22:32,833 --> 00:22:33,958 Look. 106 00:22:34,667 --> 00:22:35,791 You don't owe me anything. 107 00:22:35,833 --> 00:22:38,250 And they took your stamps, didn't they? 108 00:22:39,292 --> 00:22:40,708 Oh, and this... 109 00:22:47,083 --> 00:22:48,792 I'm Nikolay, by the way. 110 00:22:50,708 --> 00:22:52,417 Olga Goncharova. 111 00:29:57,500 --> 00:30:01,917 Feldgendarmerie. What the hell are they doing here? 112 00:30:07,083 --> 00:30:11,125 There was an air strike, Senior Lieutenant. Fighters. 113 00:30:11,708 --> 00:30:13,375 Three men killed. 114 00:30:32,542 --> 00:30:37,000 How strange. A pistol-caliber fighter? 115 00:30:38,417 --> 00:30:40,208 Where did you find him? 116 00:30:40,542 --> 00:30:44,250 In that gulley over there. Under a tree. 117 00:30:46,042 --> 00:30:49,833 May I ask what brings you here, Senior Lieutenant? 118 00:30:49,875 --> 00:30:52,958 We're looking for a Russian pilot. 119 00:30:53,000 --> 00:30:54,958 He's somewhere in this area. 120 00:31:32,708 --> 00:31:34,667 I got a new bird today. 121 00:31:35,583 --> 00:31:38,750 I'm going to Tushino with my gunner tomorrow to get her. 122 00:31:39,250 --> 00:31:40,292 A new bird? 123 00:31:40,708 --> 00:31:42,458 Aircraft. An Il-2. 124 00:31:43,083 --> 00:31:44,333 Ever heard of it? 125 00:31:45,042 --> 00:31:48,125 No. I haven't. 126 00:31:48,167 --> 00:31:51,125 It's a test model. There'll be hundreds soon. 127 00:31:51,458 --> 00:31:53,458 The Germans call it "The Black Death". 128 00:31:54,292 --> 00:31:57,000 What about you? What do you do? 129 00:31:57,750 --> 00:31:59,458 SILVA 130 00:32:02,292 --> 00:32:03,458 I work there. 131 00:32:04,333 --> 00:32:05,833 Goncharova? 132 00:32:07,542 --> 00:32:10,292 Operetta theater. You're joking! 133 00:32:10,917 --> 00:32:12,750 You thought I was a trench digger? 134 00:32:14,542 --> 00:32:16,792 I've never been to an operetta before. 135 00:32:17,958 --> 00:32:19,125 Will you show me? 136 00:32:19,667 --> 00:32:22,041 It will have to be after the war. 137 00:32:22,083 --> 00:32:24,458 The theater was evacuated and I'm... 138 00:32:25,333 --> 00:32:27,875 You know... stuck here. 139 00:37:55,458 --> 00:37:56,500 Nikolay! 140 00:38:04,417 --> 00:38:07,125 -Hi. -Hi. 141 00:38:09,208 --> 00:38:11,625 Why didn't you write that you were coming? 142 00:38:12,167 --> 00:38:13,833 I didn't know 'til yesterday. 143 00:38:15,208 --> 00:38:16,750 But I can't stay. I'm sorry. 144 00:38:17,458 --> 00:38:20,708 Looks like it's hello and goodbye in one. 145 00:38:24,292 --> 00:38:25,792 What time do you have to leave? 146 00:38:27,208 --> 00:38:28,667 Tomorrow at six. 147 00:38:33,250 --> 00:38:34,375 Would you come with me? 148 00:39:27,208 --> 00:39:29,417 -I have to go. -Just wait a second. 149 00:39:31,000 --> 00:39:33,583 You have no idea how hard it is just waiting. 150 00:39:33,625 --> 00:39:36,208 Not even knowing where you are or if you're okay. 151 00:39:37,292 --> 00:39:39,417 I thought you were hurt once. 152 00:39:40,083 --> 00:39:41,458 Here... 153 00:39:42,792 --> 00:39:44,208 And here... 154 00:39:45,750 --> 00:39:48,000 -Olga... -Wait. 155 00:39:50,625 --> 00:39:53,291 You're not alone now. There are two of us. 156 00:39:53,333 --> 00:39:55,833 Don't forget that there are two of us. 157 00:39:56,500 --> 00:39:58,458 Promise me you'll come back. 158 00:39:59,375 --> 00:40:03,042 You know there's a war going on. And I'm a soldier. 159 00:40:04,125 --> 00:40:07,250 I know. I do. 160 00:40:07,958 --> 00:40:09,958 I know you're the bravest, 161 00:40:11,667 --> 00:40:13,333 strongest soldier out there. 162 00:40:18,292 --> 00:40:21,583 Promise me you'll come back. Swear it. 163 00:40:26,333 --> 00:40:28,000 I promise. 164 00:41:54,917 --> 00:41:56,625 Just lie still there, pilot. 165 00:41:57,917 --> 00:42:00,042 And don't go grabbing your gun. 166 00:42:02,250 --> 00:42:05,250 Keep quiet and stay still, if you want to live. 167 00:42:16,042 --> 00:42:17,292 There. 168 00:42:22,583 --> 00:42:23,958 Stop. 169 00:42:24,500 --> 00:42:26,042 Whoa there! 170 00:42:37,125 --> 00:42:38,542 Where's your gun? 171 00:42:40,083 --> 00:42:41,250 I don't understand. 172 00:42:41,292 --> 00:42:43,750 Your gun? Bang bang! 173 00:42:46,250 --> 00:42:49,292 My good soldiers, I don't have a gun. 174 00:42:50,458 --> 00:42:53,416 Here. I killed it with this stick. 175 00:42:53,458 --> 00:42:56,708 You can't shoot in the forest anymore, you'll get killed. 176 00:42:56,750 --> 00:42:59,750 The wolf fell into a pit, then I hit him with this. 177 00:43:00,125 --> 00:43:02,500 Right at the back of the neck. 178 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 Is he saying he killed that thing with a stick? 179 00:43:07,167 --> 00:43:09,208 Seems like it. 180 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 Jesus, what the hell are we doing here? 181 00:43:12,042 --> 00:43:15,292 They go around killing wolves with wooden sticks. 182 00:43:15,958 --> 00:43:18,042 Tell him to scram. 183 00:43:19,375 --> 00:43:20,625 Go on. 184 00:43:20,667 --> 00:43:21,875 Move it! 185 00:43:22,917 --> 00:43:24,083 Go on! 186 00:43:25,167 --> 00:43:27,500 Let's go. 187 00:43:28,125 --> 00:43:29,542 Come on. 188 00:43:45,542 --> 00:43:46,458 Halt. 189 00:43:58,375 --> 00:43:59,708 Go on, sweetheart, 190 00:44:00,583 --> 00:44:04,167 bring us some rags and hot water. You can see how bad he is. 191 00:44:05,583 --> 00:44:06,458 Go on. 192 00:44:07,375 --> 00:44:08,625 Mother of God... 193 00:44:30,292 --> 00:44:33,500 -Were those Germans, Dad? -Go get your doctor, and hurry. 194 00:44:45,833 --> 00:44:48,083 Nothing to see here. Go look out the window. 195 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 I don't see anyone out there. 196 00:45:04,917 --> 00:45:07,833 Well, Doctor? What's the verdict? 197 00:45:09,250 --> 00:45:10,500 I'm a medic. 198 00:45:11,333 --> 00:45:12,542 And it's bad. 199 00:45:13,292 --> 00:45:14,583 Frostbite. 200 00:45:15,500 --> 00:45:18,458 Is he going to die, medic? 201 00:45:18,500 --> 00:45:21,708 He needs to be operated on and fast. 202 00:45:22,667 --> 00:45:24,250 Can you do it? 203 00:45:24,292 --> 00:45:25,333 No. 204 00:45:26,125 --> 00:45:28,625 I think he might have double pneumonia. 205 00:45:31,125 --> 00:45:32,958 Let's get him into the cellar, Ignat. 206 00:46:04,542 --> 00:46:05,625 Dad. 207 00:46:09,083 --> 00:46:10,958 Why did you bring him here? 208 00:46:11,792 --> 00:46:13,292 He's not going to make it. 209 00:46:14,167 --> 00:46:16,292 Just cause us more problems. 210 00:46:16,667 --> 00:46:20,042 Look, the medic's going flat out, and all for nothing. 211 00:46:20,500 --> 00:46:22,125 You shut your mouth. 212 00:46:22,667 --> 00:46:24,042 Quit yammering. 213 00:46:24,833 --> 00:46:26,042 He's one of ours. 214 00:46:26,583 --> 00:46:29,958 Look at his papers, and the patches on his shirt. 215 00:46:30,000 --> 00:46:31,417 And what have you got? 216 00:46:31,917 --> 00:46:33,083 A prick in your pants? 217 00:46:33,667 --> 00:46:35,167 We're surrounded by the enemy. 218 00:46:35,500 --> 00:46:40,000 If you get a Red commander out of here with papers and weapons, 219 00:46:40,042 --> 00:46:42,417 they'll look at you differently. 220 00:46:46,667 --> 00:46:48,667 There's nowhere to get him out to, Dad. 221 00:46:49,750 --> 00:46:52,708 The Germans will take Moscow any day now. 222 00:46:55,667 --> 00:46:58,542 If they do, you'll have to get him further. 223 00:46:59,625 --> 00:47:02,917 You're not sitting around here, son-in-law or not. 224 00:47:03,625 --> 00:47:07,917 You're going to bring the Red Army back here with you. 225 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 MOSCOW 226 00:47:18,833 --> 00:47:20,042 The Germans are here. 227 00:47:32,125 --> 00:47:37,125 Hey, blacksmith. Senior Lieutenant requires your help. 228 00:47:37,875 --> 00:47:41,042 Oh, okay. Did it break? 229 00:47:42,458 --> 00:47:46,500 It's a little bent. Motorbikes don't last long on our roads. 230 00:47:46,542 --> 00:47:47,541 Give me a moment. 231 00:47:47,583 --> 00:47:48,667 Get to it. 232 00:47:49,958 --> 00:47:55,542 -Thank you, you may go. -Yes, Senior Lieutenant. 233 00:48:01,500 --> 00:48:03,292 Oh my God... 234 00:48:07,042 --> 00:48:09,750 You're pretty fluent in Russian, Officer. 235 00:48:10,250 --> 00:48:13,208 That's none of your concern. Don't go running your mouth. 236 00:48:15,083 --> 00:48:17,125 We've already got a report on you. 237 00:48:18,292 --> 00:48:21,542 It says you're a collective farmer, a Bolshevik. 238 00:48:22,542 --> 00:48:24,917 That your son-in-law's in the Red Army. 239 00:48:26,875 --> 00:48:30,833 That sergeant got it all wrong. Sir... 240 00:48:30,875 --> 00:48:33,833 He's a no-hoper at our language. How can we explain it to him? 241 00:48:35,542 --> 00:48:37,875 They put pretty much everyone in collective farms back then. 242 00:48:38,583 --> 00:48:41,917 And as for my son-in-law... Yes, he's in the army. 243 00:48:42,833 --> 00:48:46,250 But what can you do? He got his summons and that was that. 244 00:48:46,792 --> 00:48:48,917 It was back before the war. 245 00:48:55,417 --> 00:49:00,125 Why didn't you leave with your people, Bolshevik? 246 00:49:03,417 --> 00:49:04,750 Where would I go? 247 00:49:05,583 --> 00:49:06,917 This is my home. 248 00:49:16,083 --> 00:49:18,125 And where's your son-in-law now? 249 00:49:19,625 --> 00:49:21,375 -Who knows? -Quiet! 250 00:49:32,083 --> 00:49:33,167 My head. 251 00:49:42,458 --> 00:49:43,542 What was that? 252 00:49:45,167 --> 00:49:46,333 Rats. 253 00:49:48,292 --> 00:49:49,583 It's warm in here. 254 00:49:55,167 --> 00:49:56,500 So they keep crawling in. 255 00:50:27,500 --> 00:50:28,542 Sure... 256 00:50:31,250 --> 00:50:32,500 Rats. 257 00:51:18,375 --> 00:51:21,458 Motorbikes don't last long on our roads. 258 00:51:21,500 --> 00:51:22,958 Give me a moment. 259 00:51:28,250 --> 00:51:29,333 On your feet! 260 00:51:30,375 --> 00:51:31,500 Come with me! 261 00:51:43,000 --> 00:51:44,083 Against the wall! 262 00:51:44,542 --> 00:51:46,542 -What's wrong, Officer? -Face the wall! 263 00:52:16,667 --> 00:52:19,417 How far do you think we are from our troops? 264 00:52:20,708 --> 00:52:22,166 Who knows? 265 00:52:22,208 --> 00:52:25,125 We're heading towards them, but they're headed away from us. 266 00:52:32,042 --> 00:52:36,000 Shame, and to think they were right under our noses. 267 00:52:36,042 --> 00:52:40,125 They must have set off right away, sir. Just as you entered the house. 268 00:52:40,167 --> 00:52:42,833 -Will you be needing my men? -No. 269 00:52:43,500 --> 00:52:46,125 The daughter said there's only three of them. 270 00:52:46,167 --> 00:52:49,708 The pilot's badly injured. And they have no weapons. 271 00:52:50,833 --> 00:52:53,000 We'll set out at dawn. 272 00:54:10,083 --> 00:54:11,875 That's them. 273 00:55:07,708 --> 00:55:09,958 Footprints are gone. Everything's covered in snow. 274 00:55:10,042 --> 00:55:13,625 Senior Lieutenant, should we turn back? 275 00:55:13,667 --> 00:55:18,208 They're near. You, 50 meters to the left, and you, to the right. 276 00:55:38,292 --> 00:55:40,000 I can't see shit! 277 00:55:41,125 --> 00:55:45,583 We should leave him for a while. Go see where we're going next. 278 00:56:09,750 --> 00:56:11,708 It's like the goddamn apocalypse. 279 00:56:16,208 --> 00:56:18,042 There's a windbreak. 280 00:56:19,625 --> 00:56:21,208 About four kilometers ahead. 281 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 If we head through it, 282 00:56:26,708 --> 00:56:28,542 we'll get to where we need to go. 283 00:56:30,083 --> 00:56:32,125 If we go right now. 284 00:56:34,833 --> 00:56:38,292 We should go back for the captain. 285 00:57:38,833 --> 00:57:40,125 Holy shit! 286 00:57:40,542 --> 00:57:44,792 We need to get out of here. There have to be more Germans around. 287 00:57:46,125 --> 00:57:48,625 This is one hell of a mess you've got me into. 288 00:57:53,458 --> 00:57:55,708 Let's give him up to the Germans, can't we? 289 00:57:56,375 --> 00:57:58,125 They'll treat us all right. 290 00:58:05,000 --> 00:58:07,042 You bastard, I saved you. 291 00:58:08,125 --> 00:58:09,416 Took you to my father-in-law. 292 00:58:09,458 --> 00:58:13,250 Go to hell, you ungrateful shit! You and that pilot of yours! 293 00:58:13,625 --> 00:58:14,917 I'm going to keep on living. 294 00:58:17,083 --> 00:58:18,292 Captain! 295 00:58:33,542 --> 00:58:36,917 -Freeze! -It's okay, it's just me. 296 00:58:37,292 --> 00:58:38,792 I got one of them. 297 00:58:42,292 --> 00:58:44,875 -Who did the shooting? -No idea. 298 00:58:46,458 --> 00:58:47,916 Maybe him? 299 00:58:47,958 --> 00:58:49,250 It wasn't me. 300 00:58:49,583 --> 00:58:50,917 It was the pilot! 301 00:58:51,792 --> 00:58:53,250 The Red one! 302 00:58:55,000 --> 00:58:56,417 I'll show you. 303 00:59:53,208 --> 00:59:54,292 You hear that? 304 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 That's our troops. 305 00:59:57,708 --> 00:59:59,167 They're not far off. 306 01:00:01,125 --> 01:00:02,292 Just hang in there. 307 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 It'll get dark soon. 308 01:02:12,083 --> 01:02:15,083 -Check out those fireworks! -Got any more smokes? 309 01:02:16,208 --> 01:02:17,292 No. 310 01:02:19,042 --> 01:02:20,250 Yermek! 311 01:02:22,125 --> 01:02:23,625 What you got? 312 01:02:23,667 --> 01:02:25,833 Something's crawling our way, Sarge. 313 01:02:26,167 --> 01:02:29,000 Could be a German or some animal, not sure. 314 01:02:29,042 --> 01:02:31,292 Maybe it's an alligator? 315 01:02:44,875 --> 01:02:46,042 What are you waiting for? 316 01:02:46,875 --> 01:02:49,917 -Go check. Take Philippov with you. -Yes, sir. 317 01:03:17,958 --> 01:03:19,125 What is it 318 01:03:19,958 --> 01:03:21,125 No idea. 319 01:03:22,250 --> 01:03:24,375 Maybe an animal, maybe a German... 320 01:03:37,583 --> 01:03:40,333 They're our boys, Sarge. 321 01:03:47,542 --> 01:03:49,667 Come on, help him in. 322 01:03:51,917 --> 01:03:54,042 Okay, here we go... Grab him. 323 01:03:55,458 --> 01:03:58,417 -He's not dead, is he? -He's breathing. 324 01:04:03,250 --> 01:04:04,666 We made it. 325 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 Get on in, buddy. 326 01:04:10,167 --> 01:04:12,750 I told you we'd make it. 327 01:04:15,333 --> 01:04:17,167 Okay, careful now. 328 01:04:18,792 --> 01:04:20,083 We need a medic here! 329 01:04:21,667 --> 01:04:23,417 It's too late... 330 01:04:33,208 --> 01:04:34,416 Captain Komlev, pilot. 331 01:04:34,458 --> 01:04:39,500 Gangrene in both ankles, gunshot wound to the right shin, 332 01:04:39,542 --> 01:04:41,167 laceration to the forearm. 333 01:04:41,250 --> 01:04:44,208 Double pneumonia, partial soft-tissue frostbite. 334 01:04:44,250 --> 01:04:46,125 -Is that everything? -Yes. 335 01:04:46,583 --> 01:04:50,667 So you're taking me to an autopsy? I'm a surgeon, not a pathologist. 336 01:04:51,542 --> 01:04:53,083 His heart's beating just fine. 337 01:04:53,125 --> 01:04:57,875 Well, mine's going to give out soon. I can't stand watching them die on me. 338 01:05:26,750 --> 01:05:28,375 You awake, buddy? 339 01:05:29,917 --> 01:05:31,875 -Water... -What? 340 01:05:33,875 --> 01:05:35,041 Water. 341 01:05:35,083 --> 01:05:37,292 Are you allowed water? What did the doctors say? 342 01:05:42,250 --> 01:05:43,500 Okay, just a second. 343 01:05:52,208 --> 01:05:53,333 You're awake? 344 01:05:55,083 --> 01:05:56,083 Yes. 345 01:05:57,542 --> 01:05:58,958 My legs hurt. 346 01:06:06,375 --> 01:06:07,542 Nurse! 347 01:06:16,958 --> 01:06:19,750 -Can I get a shot? -No, honey. You have to wait a little. 348 01:06:19,792 --> 01:06:20,667 Nurse! 349 01:06:25,875 --> 01:06:28,917 You got to... tough it out, you know. 350 01:06:30,625 --> 01:06:31,917 My arm... was also... 351 01:06:32,542 --> 01:06:36,167 on fire at first. 352 01:06:37,500 --> 01:06:41,625 I thought to myself, why the burning? It's gone. 353 01:07:00,333 --> 01:07:02,292 Fuck this war, right, buddy? 354 01:07:03,167 --> 01:07:07,292 But look at it this way, you could have died, but you didn't. 355 01:07:09,083 --> 01:07:12,917 It's like a second chance, a second life. 356 01:07:20,292 --> 01:07:22,208 Everything will be alright. 357 01:07:23,917 --> 01:07:26,208 Time's a great healer. 358 01:07:36,375 --> 01:07:38,375 NIKOLAY KOMLEV 359 01:07:40,625 --> 01:07:42,708 Saratov Orphanage. 360 01:08:22,250 --> 01:08:23,458 Nikolay! 361 01:08:46,208 --> 01:08:47,750 Petrovich is here. 362 01:08:47,792 --> 01:08:49,458 -Kadkov! -Over here! 363 01:08:50,542 --> 01:08:52,208 -Kolmykov! -Here! 364 01:08:54,792 --> 01:08:55,875 Yevseev! 365 01:08:55,917 --> 01:08:58,667 He's dead. Three days ago. 366 01:08:59,125 --> 01:09:00,792 -Dzhamaliev! -That's me. 367 01:09:01,667 --> 01:09:03,875 -Zakharov! -Here! 368 01:09:03,917 --> 01:09:06,041 That's all, comrades. No more for today. 369 01:09:06,083 --> 01:09:06,916 Let me help. 370 01:09:06,958 --> 01:09:08,916 Bring the wounded over here. 371 01:09:08,958 --> 01:09:10,000 Who's wounded? 372 01:09:10,042 --> 01:09:12,750 Bring him in here. He's bleeding. 373 01:09:13,083 --> 01:09:14,333 Come on, let's go. 374 01:09:14,458 --> 01:09:18,041 The Hitler gang's reckless politics are costing the Germans 375 01:09:18,083 --> 01:09:22,458 millions of lives on the Soviet-German front. 376 01:09:22,500 --> 01:09:24,208 Millions? Really? 377 01:10:03,000 --> 01:10:07,583 OLGA, MY LOVE 378 01:10:07,625 --> 01:10:13,500 AIR RAID SHELTER 379 01:10:50,375 --> 01:10:53,208 SILVA 380 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 These are for you. 381 01:11:36,750 --> 01:11:38,958 The doctor will help you try them on. 382 01:11:40,958 --> 01:11:44,083 The concert's starting soon. Nechayeva's arrived. 383 01:11:45,000 --> 01:11:46,250 She's incredible. 384 01:11:47,208 --> 01:11:49,208 Do you want me to take you? 385 01:11:52,292 --> 01:11:53,333 Welcome, comrades! 386 01:11:53,375 --> 01:11:55,583 All right, I have to go. 387 01:11:56,333 --> 01:12:00,791 Today, our principal ensemble from the Moscow Theater 388 01:12:00,833 --> 01:12:03,916 will perform a patronage concert for you. 389 01:12:03,958 --> 01:12:08,417 To open, we present to you the renowned performer, 390 01:12:09,083 --> 01:12:11,917 Honored Artist of the Republic, 391 01:12:12,500 --> 01:12:16,916 and multiple laureate Nadezhda Nechayeva! 392 01:12:16,958 --> 01:12:20,083 Accompanied by our theater's artists 393 01:12:20,125 --> 01:12:24,333 Lidiya Maksimova and Olga Goncharova. 394 01:12:24,375 --> 01:12:26,042 Please welcome them! 395 01:12:30,417 --> 01:12:31,583 Thank you. 396 01:12:34,875 --> 01:12:37,750 Comrades! My dear friends. 397 01:12:38,625 --> 01:12:40,708 I'd like to begin today's concert 398 01:12:40,750 --> 01:12:44,000 with a song to the music of Matvienko. Lyrics by Andreyev. 399 01:12:44,042 --> 01:12:47,500 "You and I are Predestined to Meet Again." 400 01:13:03,708 --> 01:13:10,500 You and I share this heartfelt conviction 401 01:13:10,542 --> 01:13:17,333 I feel certain inside that it's true 402 01:13:17,375 --> 01:13:23,500 You and I are predestined to meet again 403 01:13:25,125 --> 01:13:30,208 Just as soon as this long war is through 404 01:13:31,792 --> 01:13:38,833 You and I are predestined to meet again 405 01:13:38,875 --> 01:13:45,375 Just as soon as this long war is through 406 01:13:46,208 --> 01:13:51,708 The wounded night sky Will heal when the dawn arrives 407 01:13:52,792 --> 01:13:59,792 We'll be shielded from bullets by fate 408 01:13:59,875 --> 01:14:06,875 You and I are predestined to meet again 409 01:14:06,958 --> 01:14:13,417 How my heart overflows as I wait! 410 01:14:14,208 --> 01:14:19,625 Though parting is such terrible misery 411 01:14:21,417 --> 01:14:26,417 As our own native land lies ablaze 412 01:14:28,375 --> 01:14:29,958 -What's the matter? -What? 413 01:14:30,000 --> 01:14:34,417 You and I are predestined to meet again 414 01:14:36,833 --> 01:14:39,833 Why didn't you write that you were coming? 415 01:14:47,292 --> 01:14:49,417 You have no idea how hard it is just waiting. 416 01:14:59,708 --> 01:15:01,333 What's the matter? 417 01:15:06,083 --> 01:15:08,042 Promise me you'll come back. 418 01:15:08,625 --> 01:15:09,792 Swear it. 419 01:15:11,083 --> 01:15:17,708 You and I are predestined to meet again 420 01:15:17,750 --> 01:15:24,708 Victory shines through war's dreadful haze 421 01:15:24,750 --> 01:15:30,917 Have no fear This will all soon have been and gone 422 01:15:31,833 --> 01:15:38,500 Though to triumph There's a hard road to hew 423 01:15:38,958 --> 01:15:45,958 You and I are predestined to meet again 424 01:15:46,000 --> 01:15:52,083 Just as soon as this long war is through 425 01:15:53,208 --> 01:16:00,166 You and I are predestined to meet again 426 01:16:00,208 --> 01:16:07,083 Just as soon as this long war is through 427 01:16:08,250 --> 01:16:10,708 Thank you, comrades! And a speedy recovery! 428 01:16:10,750 --> 01:16:14,167 -Thank you. -Goodbye. 429 01:16:17,500 --> 01:16:19,458 Oh, it's you... 430 01:16:20,375 --> 01:16:24,541 I've seen all of her movies. She's amazing, isn't she? 431 01:16:24,583 --> 01:16:28,125 You know, I have a dream. I want to see Nadezhda on the stage. 432 01:16:28,167 --> 01:16:31,250 In a real theater. I'm Val ya, by the way. 433 01:16:31,292 --> 01:16:32,917 -Lidiya. -Olga. 434 01:16:33,417 --> 01:16:35,333 -Come see us! -Are you sure? 435 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Of course. 436 01:16:45,458 --> 01:16:46,583 And there we go. 437 01:18:33,917 --> 01:18:35,125 You've overreached yourself. 438 01:18:36,042 --> 01:18:37,916 Your wounds will open up and... 439 01:18:37,958 --> 01:18:39,791 And it will all go to waste. 440 01:18:39,833 --> 01:18:41,583 No getting up for a week. 441 01:18:41,625 --> 01:18:43,125 Take the prostheses to my office. 442 01:18:48,750 --> 01:18:50,583 Overall though, not bad at all. 443 01:18:51,042 --> 01:18:53,792 You'll probably be walking faster than me soon. 444 01:18:55,083 --> 01:18:56,583 Will I be able to fly, Doctor? 445 01:18:58,375 --> 01:18:59,458 I doubt it. 446 01:19:00,792 --> 01:19:03,541 Although, I heard about an English pilot like you... 447 01:19:03,583 --> 01:19:05,500 They say he flies with prosthetics. 448 01:19:06,167 --> 01:19:07,333 Really? 449 01:19:07,375 --> 01:19:09,625 Well, the English don't report to me. 450 01:19:09,667 --> 01:19:11,542 Maybe he does, maybe he doesn't. 451 01:19:14,125 --> 01:19:15,250 I will. 452 01:19:17,917 --> 01:19:18,917 N. KOMLEV 453 01:20:47,542 --> 01:20:49,291 Thanks so much for the tickets! 454 01:20:49,333 --> 01:20:52,416 I haven't been to the theater since before the war. 455 01:20:52,458 --> 01:20:54,833 You know, I was in drama club at school. 456 01:21:20,417 --> 01:21:21,833 Hello. 457 01:21:25,125 --> 01:21:26,458 Do you know each other? 458 01:21:31,000 --> 01:21:33,625 I brought free tickets to the theater. 459 01:21:35,500 --> 01:21:36,708 And you're here... 460 01:21:38,917 --> 01:21:40,167 So you're alive... 461 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 But then why... 462 01:21:48,458 --> 01:21:50,458 I don't know how to say it, Olga. 463 01:21:54,708 --> 01:21:56,000 I'd better go. 464 01:21:56,042 --> 01:21:58,208 We lost a tanker in August. 465 01:21:58,250 --> 01:21:59,792 Goodbye, Nikolay. 466 01:22:00,292 --> 01:22:05,375 They operated three times. Such a shame, he didn't make it to summer in the end. 467 01:22:05,667 --> 01:22:08,875 You know, Captain Komlev wants to play football soon... 468 01:22:08,917 --> 01:22:11,375 -On his prosthetic legs. -Prosthetic legs? 469 01:22:12,042 --> 01:22:14,417 -He lost his legs? -Well, yes. 470 01:22:14,750 --> 01:22:17,333 I amputated them myself in the winter. 471 01:22:17,875 --> 01:22:19,167 You've got to be kidding. 472 01:23:03,542 --> 01:23:04,750 How did it go? 473 01:23:05,458 --> 01:23:06,708 I've been discharged. 474 01:23:07,750 --> 01:23:09,125 It's okay. 475 01:23:09,583 --> 01:23:11,125 I'll go all the way to Kalinin himself. 476 01:23:34,833 --> 01:23:36,417 -What is this? -What? 477 01:23:46,583 --> 01:23:48,792 "Dear Mom and Dad, 478 01:23:53,833 --> 01:23:55,458 I'm doing all right. 479 01:23:56,917 --> 01:24:00,792 Dad, I'm performing surgeries on my own now." 480 01:24:01,083 --> 01:24:07,000 As a general and a big man in medicine, I hope you're proud to know that. 481 01:24:07,042 --> 01:24:09,208 I even took an appendix out. 482 01:24:09,250 --> 01:24:13,125 Imagine that, appendicitis happens in war too. 483 01:24:13,167 --> 01:24:16,458 Some catch bullets, some catch appendicitis. 484 01:24:17,000 --> 01:24:18,416 It's odd. 485 01:24:18,458 --> 01:24:20,875 This whole war is a paradox. 486 01:24:21,542 --> 01:24:23,833 I've got a wounded pilot here with me. 487 01:24:24,333 --> 01:24:27,833 Medically speaking, he should have been dead a while ago. 488 01:24:27,875 --> 01:24:29,125 But he's alive. 489 01:24:29,875 --> 01:24:33,083 The two of us are here and we're both alive. 490 01:24:34,208 --> 01:24:35,292 What's next? 491 01:24:35,792 --> 01:24:37,917 I try not to think about that. 492 01:24:39,000 --> 01:24:40,958 The two of us are here 493 01:24:41,000 --> 01:24:42,250 and we're both alive. 494 01:24:43,042 --> 01:24:44,750 "What's next? 495 01:24:46,792 --> 01:24:52,042 I try not to think about that. The war does its job and I do mine. 496 01:24:52,667 --> 01:24:58,375 Once I'm transferred. I'll send you the new unit ID code. 497 01:24:59,167 --> 01:25:01,208 I miss you a lot. 498 01:25:04,458 --> 01:25:06,083 Yours, Misha." 499 01:25:13,583 --> 01:25:14,917 To be honest... 500 01:25:16,083 --> 01:25:18,208 I can't picture him in uniform. 501 01:25:19,833 --> 01:25:22,292 And there are no photographs. 502 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 Permission to speak? 503 01:25:39,458 --> 01:25:40,833 Divisional Military Doctor, sir? 504 01:25:44,833 --> 01:25:46,542 Permission granted. 505 01:25:48,625 --> 01:25:50,250 Are you out of your mind? 506 01:25:50,750 --> 01:25:52,708 How are you going to fly? How? 507 01:25:53,375 --> 01:25:54,875 You can't even walk without a cane. 508 01:25:55,833 --> 01:25:57,875 And you want to fly. It's out of the question. 509 01:25:58,625 --> 01:26:00,541 It's entirely impossible! 510 01:26:00,583 --> 01:26:02,667 The English pilot Douglas Bader kept on flying. 511 01:26:03,083 --> 01:26:05,708 The exception only proves the rule. 512 01:26:05,750 --> 01:26:09,375 Yes, but this exception can fight and shoot down German planes. 513 01:26:14,833 --> 01:26:16,208 Misha saved you 514 01:26:17,708 --> 01:26:18,958 so that you could live. 515 01:26:20,792 --> 01:26:22,000 You must live on. 516 01:26:27,750 --> 01:26:29,083 Live a long life. 517 01:26:31,833 --> 01:26:33,417 A life has to be worth living. 518 01:26:39,667 --> 01:26:41,375 When I was crawling down there in the woods, 519 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 I wanted to live so that I could fight. 520 01:26:46,583 --> 01:26:48,208 Defeat the Nazis. 521 01:26:48,708 --> 01:26:50,625 For my partner Shota. 522 01:26:51,292 --> 01:26:52,667 For your son. 523 01:26:55,417 --> 01:26:56,417 For her. 524 01:27:01,542 --> 01:27:03,042 Why don't you say something? 525 01:27:03,583 --> 01:27:05,333 Surely you must understand. 526 01:27:06,042 --> 01:27:07,333 My husband's a pilot. 527 01:27:07,875 --> 01:27:09,625 And a pilot has to fly. 528 01:27:13,875 --> 01:27:16,125 Now wait, come on, really. 529 01:27:16,875 --> 01:27:18,542 Captain! 530 01:27:27,667 --> 01:27:28,833 -Halt! -Seventh! 531 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Attention! 532 01:27:40,333 --> 01:27:42,708 Good morning, Major! 533 01:27:42,750 --> 01:27:46,417 -Is the Yak-9 ready? -They didn't send any oil coolers. 534 01:27:46,917 --> 01:27:49,958 -Did you go to the division? -It's been crazy here, sir. 535 01:27:50,667 --> 01:27:51,917 I didn't have time. 536 01:27:53,667 --> 01:27:54,917 Didn't have time? 537 01:27:56,750 --> 01:27:58,125 And time to drink? 538 01:27:58,167 --> 01:28:01,375 The Yak isn't ready, but you had time for booze? 539 01:28:01,417 --> 01:28:02,958 It wasn't for fun, sir. 540 01:28:03,167 --> 01:28:05,875 I was up all night checking the engines were warm. 541 01:28:05,917 --> 01:28:07,916 I was so cold, I had to warm up. 542 01:28:07,958 --> 01:28:11,041 Look, get to the division, do whatever it takes, 543 01:28:11,083 --> 01:28:15,375 cry, beg, I don't care. But have that Yak ready by tonight! 544 01:28:22,833 --> 01:28:25,000 -Understood? -Yes sir, understood. 545 01:28:27,667 --> 01:28:29,208 Good morning, Major! 546 01:28:31,875 --> 01:28:33,750 Listening to romantic songs, are we? 547 01:28:33,792 --> 01:28:36,208 No, sir. Radio chatter. 548 01:28:36,542 --> 01:28:38,250 Sounds like a pincer movement. 549 01:28:38,958 --> 01:28:41,541 -Who's caught in it? -A pilot and a gunner. 550 01:28:41,583 --> 01:28:44,083 -Sounds like an Il-2, I think. -"I think"? 551 01:28:44,542 --> 01:28:46,625 Well, don't go thinking too hard there. 552 01:28:46,667 --> 01:28:50,583 Probably from the Third Assault Regiment, sir. Twenty kilometers away. 553 01:29:09,208 --> 01:29:10,792 There they are! 554 01:29:17,292 --> 01:29:18,708 I've been hit! 555 01:29:29,125 --> 01:29:32,542 -Can you see the Messer? -One's turning, coming in on our 6! 556 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 Sir, ammo's running low, two reloads and we're out. 557 01:29:36,208 --> 01:29:37,667 Let's get out of here! 558 01:29:38,667 --> 01:29:39,958 The Messer's close. 559 01:29:40,625 --> 01:29:43,250 The guys are dead! The plane's as good as gone! 560 01:29:43,292 --> 01:29:46,000 -We're done for! -Get reinforcements up there! 561 01:29:49,875 --> 01:29:51,083 Start the engine! 562 01:30:28,333 --> 01:30:30,042 Captain, I've got no ammo! 563 01:30:32,000 --> 01:30:34,250 Did you hear me? I'm out! 564 01:31:14,125 --> 01:31:16,875 We're in the hot zone, sir. There's nobody here. 565 01:31:20,292 --> 01:31:21,875 Resuming our search. 566 01:31:22,500 --> 01:31:24,292 We'll find them. 567 01:31:52,583 --> 01:31:54,208 Looks like we lost them. 568 01:32:08,042 --> 01:32:09,500 There's the bridge. 569 01:32:09,750 --> 01:32:12,291 We've still got two missiles, we can try. 570 01:32:12,333 --> 01:32:14,541 Are you crazy? Let's get out of here! 571 01:32:14,583 --> 01:32:18,333 Those weren't my orders. I was ordered to destroy the bridge. 572 01:32:43,750 --> 01:32:45,417 There's a Messer on our tail! 573 01:33:59,167 --> 01:34:00,458 There they are. 574 01:34:45,458 --> 01:34:47,042 How the hell about that! 575 01:35:37,375 --> 01:35:39,208 Number Five, it's Number One. 576 01:35:40,208 --> 01:35:41,917 We're coming home. 577 01:38:06,750 --> 01:38:10,000 Oh, I see. He's wasted. 578 01:38:12,708 --> 01:38:14,000 No, he isn't. 579 01:38:15,542 --> 01:38:18,458 You think I'm blind? He can barely stand on his feet! 580 01:38:20,458 --> 01:38:21,875 He hasn't got any. 581 01:38:23,292 --> 01:38:24,625 Those are prosthetic legs. 581 01:38:25,305 --> 01:39:25,258 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9ncnt Help other users to choose the best subtitles 40686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.