All language subtitles for The.Exorcism.of.God.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,480 --> 00:02:10,440 Nesse caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim. 2 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Ajude-me Senhor. 3 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 Não podemos esperar mais. 4 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Padre! 5 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Por favor... 6 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Por favor... 7 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 É o Diabo, é o Diabo! 8 00:04:55,750 --> 00:04:56,750 Você está bem, mãe? 9 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 O coração dela, não vai aguentar. 10 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Padre Michael, não há tempo. 11 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 Não insista! 12 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 Já tive a autorização. 13 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Estarei aí em dois dias. 14 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Se eu não fizer nada agora, ela morre. 15 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Existe um protocolo. 16 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Um conjunto de regras. 17 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Mas especialmente um treinamento que você não terminou. 18 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Você pode morrer, Peter. 19 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 20 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 Eu tenho fé suficiente. 21 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Você está livre do pecado? 22 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Porque se o diabo encontrar uma única rachadura em você, 23 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 ele alcançará as profundezas de sua alma. 24 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Claro que estou. 25 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 26 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Eu o proíbo de realizar esta exorcismo... 27 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 Você não está pronto, padre. 28 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Devo fazer isso sozinho. 29 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Ajude-me, padre. 30 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Por favor. 31 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Se aproxime. 32 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Nós três cabemos nesta cama. 33 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Então você gosta de assistir. 34 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Claro que sim. 35 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 Eu vi como ele olha para mim durante a missa. 36 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Pai Nosso que estais no céu, 37 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 santificado seja o Teu nome... 38 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Vamos. 39 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Eu sou uma garota fácil. 40 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 Não há necessidade de preliminares. 41 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Venha a nós o Vosso Reino, 42 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 Seja feita a Tua vontade, 43 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 assim na terra como no céu! 44 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 45 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 e perdoai-nos as nossas ofensas, 46 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 como nós perdoamos aqueles, 47 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 quem nos tem ofendido! 48 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Você sempre me desejou, padre. 49 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Deus, que das mãos do bem-estar estabeleceu a maior maravilha... 50 00:08:40,570 --> 00:08:41,630 Ah! 51 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 vou usar em seus mistérios 52 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 e dotado de sua graça, 53 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 expulsar demônios e banir doenças 54 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 assim pela aspersão desta água, 55 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 que ela seja protegida de cada garrafa. 56 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Venha comer meu corpo. 57 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 É bem mais gostoso que o filho de Deus. 58 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Deus todo poderoso... 59 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 Deus de Deus, Deus de toda a criação, 60 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Deus, você traz poder para seus apóstolos 61 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 para trazer e transmitir perigos. 62 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Você deu ordens aos seus apóstolos 63 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 com momentos maravilhosos para fazer grandes coisas, 64 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 e você disse: "Eu te expulso, espírito maligno!" 65 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 Em nome de Jesus Cristo, 66 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Eu ordeno que você deixe este corpo! 67 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Vou deixar este corpo quando você entrar nele! 68 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 Em nome de Jesus Cristo, 69 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Eu ordeno que você deixe este corpo! 70 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 Em nome de Jesus Cristo, 71 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Eu ordeno que você deixe este corpo! 72 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 Em nome de Jesus Cristo, 73 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Eu ordeno que você deixe este corpo! 74 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 Não! 75 00:11:21,900 --> 00:11:29,350 EXORCISMO SAGRADO 76 00:11:37,100 --> 00:11:41,550 18 ANOS MAIS TARDE 77 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Mais que merda? 78 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 O que você está fazendo?! 79 00:12:23,780 --> 00:12:25,660 Seu idiota, vamos, elas não estão comendo. 80 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 81 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 É isso! 82 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Vamos lá! - Vamos, padre! 83 00:13:05,610 --> 00:13:06,610 Vamos pessoal. 84 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Manuel! 85 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Isso é água benta! 86 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Deus te abençoe, padre! 87 00:13:46,950 --> 00:13:47,950 Acabou! Não tem mais! 88 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Eu sinto muito. - Obrigado, padre. 89 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Padre! 90 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 Por aqui, padre. 91 00:15:03,730 --> 00:15:04,890 Qual o nome do seu filho? 92 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 93 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Os rumores são verdadeiros, 94 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 você é um santo. 95 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Ele está nas mãos de Deus agora. 96 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Felipe? 97 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Perdemos a Blanca. 98 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Todos os meus filhos. 99 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Você ligou para a capital novamente? 100 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Eu te disse, eles nunca me responderam. 101 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 Não há comida, não há remédio. 102 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Ninguém que possa diminuir esse vírus. 103 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Estas são boas pessoas, padre. 104 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Eles não merecem isso. 105 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Sua ressurreição manifesta o perdão, 106 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 e sobretudo, a renovação da nossa fé. 107 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Pedimos a cura de nossos filhos, 108 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 nós te suplicamos com toda a nossa fé e livres de todo pecado. 109 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Oremos ao Senhor. - Senhor, ouça nossa oração. 110 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter. 111 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Eu sinto muito. 112 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Perdemos quatro crianças esta semana. 113 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Parece um castigo do Senhor. 114 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Você estava possuído. 115 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 Não foi você. 116 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Eu deixei acontecer. 117 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 eu era fraco. 118 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 Não fui perdoado, Nelson. 119 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Deus não me perdoou e eu não me perdoei. 120 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Tentei confessar, 121 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 mas o padre Tomás deu-me uma penitência 122 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 que eu nunca fui capaz de fazer. 123 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Ele me disse para confessar os fatos ao bispo. 124 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 Não é a melhor decisão, Peter. 125 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 Eu não encontrei paz. 126 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Estas montanhas, Nelson. 127 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 A igreja. 128 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 As crianças. 129 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 O orfanato. 130 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Foi aqui que encontrei minha verdadeira casa. 131 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 E você vai perdê-la. 132 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Você será excomungado, 133 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 e você não poderá mais ajudar nosso povo. 134 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 Não há nada que eu possa fazer para ajudá-los agora. 135 00:19:25,290 --> 00:19:28,590 CIDADE DO MEXICO 136 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Bem-vindo, padre Peter. 137 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 Não é todo dia que você recebe a visita de um santo. 138 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monsenhor Balducci, não sou santo. 139 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 A muito tempo atrás 140 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 Eu cometi um pecado, e... 141 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Nunca tive coragem de confessar isso a você. 142 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Vamos, Peter. 143 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Por favor. 144 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Você tem ajudado nosso povo por 18 anos. 145 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 As pessoas aqui te amam. 146 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 E mesmo no Vaticano, 147 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 há uma conversa sobre o milagre que você realizou 148 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 18 anos atrás. 149 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Está falando sério, Monsenhor? 150 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Mas é claro. 151 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 O Vaticano não ficou cego ao seu trabalho. 152 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Talvez você não seja um santo por isso, Peter, 153 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 mas só alguém que carrega Deus dentro de si 154 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 poderia fazer algo assim. 155 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 E eu também sei tudo que você fez 156 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 em pedir ajuda humanitária. 157 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Mas suas orações foram ouvidas. 158 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Isso é muito dinheiro. 159 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Esta Páscoa trará um milagre. 160 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Você está destinado a fazer grandes coisas, Peter. 161 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 E de Roma, 162 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 você será capaz de ajudar as crianças 163 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 No mundo todo. 164 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - O remédio está aqui, família! - E o equipamento médico! 165 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 Não! 166 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Eu confesso a Deus Todo-Poderoso. 167 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 E a vocês, meus irmãos e irmãs. 168 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 eu pequei muito 169 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 em meus pensamentos e em minhas palavras, 170 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 no que tenho feito, 171 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 no que deixei de fazer. 172 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Por minha culpa. Por minha culpa. 173 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Por minha culpa. Por minha culpa mais grave! 174 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Senhor? 175 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Você está bem? 176 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Senhor? 177 00:24:16,800 --> 00:24:18,870 Ah! 178 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Sangue de Cristo, proteja-me. 179 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Sangue de Cristo. Sangue de Cristo. 180 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Sangue de Cristo. 181 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Alô? - Padre Peter... 182 00:25:52,340 --> 00:25:53,500 - Quem está falando? - É Uribe. 183 00:25:55,430 --> 00:25:57,190 Sou o diretor da prisão do Sagrado Coração. 184 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Como posso ajudá-lo? 185 00:26:00,390 --> 00:26:02,310 - Temos um caso com uma detenta... - Ela está doente? 186 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Eu não sei se chamaria assim. 187 00:26:08,270 --> 00:26:09,630 Quer que eu mande um médico? 188 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Ela não precisa de um médico. 189 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Ela precisa de um padre. 190 00:26:16,610 --> 00:26:18,810 Ela perguntou por você pessoalmente, ela está ficando sem tempo. 191 00:26:21,990 --> 00:26:22,990 Bom dia padre. 192 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Bom dia. 193 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Sintomas de epilepsia, 194 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 histeria, esquizofrenia. 195 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Ela não come há mais de duas semanas. 196 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 Não sei como ela ainda está viva. 197 00:26:50,810 --> 00:26:53,170 - Quais são as acusações contra...? - Esperanza matou um homem. 198 00:26:55,280 --> 00:26:57,240 Eles o encontraram sangrando até a morte, pendurado em uma árvore, 199 00:26:58,280 --> 00:26:59,480 sua cabeça completamente para trás. 200 00:27:00,660 --> 00:27:02,020 Não me sinto confortável com isso, 201 00:27:03,290 --> 00:27:05,210 confie em mim, tentamos de tudo antes de ligar para você. 202 00:27:07,460 --> 00:27:08,460 Vamos? 203 00:27:16,510 --> 00:27:18,791 Mantenha distância, ela é extremamente forte e agressiva. 204 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Você pode falar daqui. 205 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Olá, Esperança. 206 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 A Páscoa trará um milagre. 207 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Qual? 208 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Ressurreição. 209 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 Somos cinco. 210 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Quem? 211 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 As crianças. 212 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Qual é o problema com as crianças? 213 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Parece um castigo do Senhor. 214 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Quem é você? 215 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Já nos conhecemos, padre. 216 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh sim. 217 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Muito bem. 218 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Fique para trás! 219 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Eu disse fique para trás! 220 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Estou molhada por você novamente. 221 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 O que...? 222 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Há muito tempo, realizei meu primeiro exorcismo. 223 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Jurei que seria o último. 224 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Faça isso pela mãe da garota. 225 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Ela está desesperada, coitada. 226 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Faça isso por mim. 227 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Faça isso pela sua filha. 228 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Ela pediu para você vir. 229 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 E ela nem sabia que você existia. 230 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Ouvi dizer que você passou os últimos anos salvando vidas. 231 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 Eu não poderia viver nesta cidade com essas memórias. 232 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Algumas semanas depois, percebi o que você fez comigo. 233 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Mas quem iria acreditar em mim? 234 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Quem veria o lado negativo? 235 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 Não fui eu, Magali. 236 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Juro por Deus, eu estava possuído. 237 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Olha para ela. 238 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Este é o seu verdadeiro rosto. 239 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 O demônio nunca foi embora. 240 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Ele está possuindo minha garota repetidamente. 241 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 Salve-a. 242 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Se você realmente quer se redimir, 243 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expulse aquele demônio de seu corpo. 244 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 Os demônios e Satanás. 245 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Deus está entra nós... 246 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 e quem ele redimiu, a um grande custo, 247 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 a tirania do diabo! 248 00:33:53,450 --> 00:33:54,650 Ah! 249 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Cinco crianças, Peter. 250 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Fizemos todo tipo de teste. 251 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 Não há sinais de órgãos afetados 252 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 ou de um vírus. 253 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 Não faz nenhum sentido. 254 00:34:52,300 --> 00:34:54,020 Deus o acolherá em Sua luz eterna. 255 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Deus não existe. 256 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Santos não existem. 257 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 Em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo. 258 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amém. 259 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Boa noite, crianças. - Boa noite, padre. 260 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Abraço coletivo! 261 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Feliz Natal, crianças. - Feliz Natal, Irmã Magali. 262 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Por que o Menino Jesus se esquece das crianças órfãs? 263 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 Você realmente acha isso, Camila? 264 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Vocês se comportaram? 265 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Bem, eu não acho que ele se esqueceu de vocês. 266 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Sim, eu mesmo o vi, e adivinhem? 267 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Ele deixou algo para vocês debaixo de suas camas. 268 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Obrigada. 269 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Irmã Magali? 270 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 271 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 As presas sofreram a influência do maligno. 272 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Temo que possa haver uma tragédia 273 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 se a transferência de Esperanza para uma instituição juvenil... 274 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Quero dizer, graças a Deus por causa da inépcia e burocracia, 275 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 eles ainda não a transferiram. 276 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Você tem todo o meu apoio, padre Peter. 277 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 O Vaticano precisa aprovar... 278 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Apenas faça. 279 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 Não vamos deixar nossa própria burocracia 280 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 acabar com a vida dessa garota inocente. 281 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Eu ganhei a confiança do Vaticano, 282 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 e eles aprovarão seu exorcismo. 283 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Se você me permitir, 284 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 eu gostaria que alguém se juntasse a mim desta vez. 285 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Você tem alguém em mente? 286 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Padre Michael. Você conseguiu. 287 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Se consegui chegar ao inferno, consigo chegar ao México. 288 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 O que, segundo o London Times, 289 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 é a mesma coisa. 290 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Bem, Magali poderia ter morrido. 291 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Você também. 292 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Por que você não quis fazer esse exorcismo sozinho? 293 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Você é o maior exorcista do mundo. 294 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 E você enfrentou Balban e o derrotou. 295 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 É você também. 296 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 EU... 297 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Eu não o derrotei, Michael. 298 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 O que você está falando? 299 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balban deixou Magali, 300 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 mas então ele entrou em mim. 301 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 E então? 302 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 Ele acabou e foi embora. 303 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Impossível. 304 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balban não teria ido embora sem levar sua alma. 305 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 A única explicação é que você o expulsou. 306 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Você carrega Deus dentro de você, meu rapaz. 307 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 Não! 308 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Deus! 309 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Abra a porta! 310 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 311 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Abra a porta! 312 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 313 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 314 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Minha filha! 315 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh Deus. Ela está bem. 316 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Graças a Deus ela está bem. 317 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Obrigada padre. 318 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 Você é um santo. Deus te abençõe. 319 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Deus te abençõe. 320 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 Não consegue dormir? 321 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Pesadelos? - Hmm. 322 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Aqui. 323 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mescal. 324 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 A melhor água benta que provei nos últimos tempos. 325 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Vamos. 326 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Conte-me o seu pesadelo. 327 00:42:46,240 --> 00:42:47,710 Hmm. 328 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Vamos. Conte-me. 329 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Eu vejo Jesus... 330 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 possuído pelo diabo. 331 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Ele vem para mim todas as noites. 332 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Me estrangula, e... 333 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Eu não posso nem me mexer. 334 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Ele quer você. 335 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban está tentando possuir você. 336 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Há dois mil anos, 337 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 ele tentou possuir Cristo... 338 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 mas foi derrotado. 339 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban é um demônio com uma linhagem nobre 340 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 com legiões de capangas sob seu comando. 341 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Se ele está chamando você, 342 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 ele não está fazendo isso sem um propósito. 343 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Você faz parte do plano dele. 344 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Hora de brincar, crianças! 345 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Amanhã, para libertar alguém que está totalmente possuído, 346 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 temos que estar totalmente limpos. 347 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 Foda-se o padre, sua puta! 348 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Eu te condeno de volta ao inferno! 349 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Eu o expulso em nome de Deus, do Pai... 350 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 Cristo Salvador, 351 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 e o Espírito Santo! 352 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 Eu te condeno 353 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 de volta ao inferno! 354 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Está tudo bem, não se preocupem. 355 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Fé, Camila. 356 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Fé. 357 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Que porra é essa, Peter? 358 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 É uma prisão do terceiro mundo. 359 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 Não sei se devo borrifar água benta ou alvejante. 360 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Meus amigos. 361 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Eles estão doentes. 362 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 A culpa é sua, padre. 363 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Sua culpa. 364 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Eu vou levá-los! 365 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Vou queimar seus malditos filhos aqui! 366 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 Não se eu te expulsar primeiro. 367 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silêncio. 368 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 Não caia nos truques dela. 369 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Então... 370 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 você é de "lá de baixo". 371 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Prove. 372 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Vamos, prove. 373 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Bem, cavalheiros, não temos nenhum demônio. 374 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Sem possessão. 375 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Vamos tomar uma bebida. 376 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Alguém deve ter um mescal nesta prisão de merda. 377 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Abra! - O que há de errado? 378 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Telecinese simples. 379 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Já vi isso na vila... 380 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Padre, você está bem? 381 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Mesmo se você fosse um demônio... 382 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 você seria o tipo mais humilde. 383 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Tão simples, 384 00:50:36,180 --> 00:50:37,720 tão previsível, 385 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 que eu deixaria você apodrecer com seus truques baratos. 386 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Temos um pacto, Padre Michael. 387 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 Em uma hora, estaremos estuprando você aqui embaixo. 388 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Salve-me, Padre Michael! Por favor me salve! 389 00:51:06,100 --> 00:51:07,226 Se meu sobrinho morrer, a culpa será sua! 390 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 Não! 391 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 As presas... 392 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Deus, criador e defensor da humanidade, 393 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 volte seus olhos para esta serva, Esperanza Valasquez, 394 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 quem você redimiu... 395 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Uma árvore é conhecida por seus frutos. 396 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 Para torná-la forte para a luta, 397 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 e defendê-la com esta poderosa proteção. 398 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 Com seu sangue... 399 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Ficou em cativeiro... 400 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 o diabo! 401 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Santificado seja vosso nome, 402 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 venha a nós o vosso reino, 403 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 seja feita... 404 00:52:23,360 --> 00:52:26,260 Hyah! 405 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Você está bem? 406 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 Estou bem. 407 00:53:02,180 --> 00:53:03,500 Aqui vocês pode fazer o que quiser, 408 00:53:04,640 --> 00:53:05,920 não usamos mais este lugar. 409 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Precisamos que todos saiam. 410 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 A prisão deve estar vazia, exceto por Esperanza e por nós. 411 00:53:14,150 --> 00:53:15,190 Por acaso aqui não e sua casa! 412 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Quantas prisioneiras estão aqui? - Treze. 413 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 E quatro em segurança máxima, 414 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 mais a possuída. 415 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Senhor Uribe, 416 00:53:30,660 --> 00:53:31,940 precisamos tirá-las daqui. 417 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Todos devem sair. - Não, senhor, isso é impossível. 418 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Você mesmo viu, 419 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 é perigoso para elas e para nós. 420 00:53:43,760 --> 00:53:45,520 Eu não sei como as coisas funcionam no seu país, 421 00:53:47,100 --> 00:53:49,220 mas aqui é diferente, e não quero problemas! 422 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Os internas ficam aqui, e meu guarda também. 423 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Eu posso colocá-las para dormir. 424 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Nossas orações... 425 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 elas não a machucaram. 426 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban é o demônio da mentira. 427 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 Você não pode acreditar em nada que vem dele. 428 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Nem mesmo o que diz sobre mim. 429 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Ele sempre vai brincar com nossos maiores medos. 430 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 E mesmo agonizando, 431 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 nos fará acreditar que ainda é forte. 432 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 É a melhor arma para destruir nossa fé. 433 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 E, acima de tudo, 434 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 nunca faça um acordo com ele. 435 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Se você fizer isso, ele sempre vencerá. 436 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Demônios odeiam água benta. 437 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Isso fará com que fique por toda sala. 438 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 Tornando impossível para Balban pular 439 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 de um corpo para o outro. 440 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Aposto que é novo. 441 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 Não tem o selo de aprovação do Vaticano. 442 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, o ritual convencional não funcionará contra Balban. 443 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Durante séculos, a Igreja usou 444 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 o mesmo ritual nos exorcismos. 445 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Mas o diabo não é um tolo. 446 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Ele aprendeu. 447 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 Ele não vai cair duas vezes no mesmo truque. 448 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Isso é humano. 449 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 O que o Vaticano fez? 450 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Aperfeiçoar o ritual? 451 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Planejar uma estratégia ao longo do tempo? 452 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 Não. 453 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Eles nos enviam para a batalha, 454 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 mas eles nos deixam em paz. 455 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 Às vezes, acho que o diabo está nas próprias fileiras do Vaticano. 456 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, isso... - Shh! 457 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 A consequência disso é o exorcismo autoral. 458 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Cada sacerdote realiza o exorcismo 459 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 como ele quer. 460 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 O problema é que muitos padres infiéis hesitam. 461 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 E isso torna o demônio mais forte. 462 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, eu... 463 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 usar esse ritual. 464 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 E só Deus e o diabo sabem por que você não está morto. 465 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Mas sem ritual... 466 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 Como farei isso? 467 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Por não acreditar que Deus está com você... 468 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 mas crendo que você é Deus. 469 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Ela quer ser astronauta. 470 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 Ou uma diretora de cinema. 471 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Ela não escolheu as fáceis. 472 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Ela é obsessiva. 473 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Quando ela quer algo, ela não desiste. 474 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Ela... Ela continua e continua, 475 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 e você quer matá-la. 476 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Mas no final, ela sempre consegue o que quer. 477 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Eu nunca a conheci e meu coração já é dela. 478 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, me desculpe. 479 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Me perdoe. 480 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Fui duro com você. - Não. 481 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Eu deixei entrar, Magali. 482 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Eu caí em sua tentação. 483 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Eu tinha você em meus braços, e te beijei, e... 484 00:57:58,720 --> 00:58:00,330 Shh. 485 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Agradeço a Deus que aconteceu. 486 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Se não, eu não a teria. 487 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Meu presente. 488 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Meu milagre. 489 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Minha Esperanza (esperança). 490 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Por muitos anos... 491 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 Eu não podia aceitar isso... 492 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 mais no fundo... 493 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Eu estava me apaixonando por você sem perceber. 494 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Eu sinto muito. 495 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Cada porta é protegida. 496 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Estaremos aqui de manhă. - Tudo bem. 497 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Deus te abençoe, padre. 498 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Padre... 499 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 Salve-a. 500 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Eu juro por Deus. 501 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Merda, Peter, espero que tenha falado com Deus ontem à noite. 502 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Onde está o guarda? 503 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Que Deus esteja conosco. 504 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 E o seu espírito. 505 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Ele quer matar meus filhos. - Silêncio. 506 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Eu te disse, você não pode acreditar em nada disso. 507 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Só está tentando te assustar. 508 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 509 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 510 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 511 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Você vai ficar bem. 512 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Tudo vai dar certo . 513 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Corra. 514 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Fique para trás, Satanás! 515 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Querido Deus misericordioso, 516 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 a oração da Bem-Aventurada Virgem Maria! 517 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Morreu na cruz. 518 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Apenas a cabeça de serpentes antigas. 519 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Eu te declaro anátema, Satanás. 520 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Inimigo da salvação humana. 521 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 E confiado à sua mãe. 522 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 O presságio para seu filho! 523 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 São Miguel. 524 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Arcanjo. 525 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 Príncipe do céu... 526 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Um julgamento justo sentenciou seu orgulho e sua inveja... 527 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Volte para o inferno! 528 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Volte para o inferno! 529 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 Não! Não! 530 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 531 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Vamos! 532 01:08:39,670 --> 01:08:41,300 Ah! 533 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Você está bem? - Sim! 534 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Sim! Corra! 535 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Você está bem? 536 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 O que...? 537 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Você mentiu para mim! 538 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 O que você está falando? 539 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Sua oração, não funcionou. 540 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Que pecado você está carregando com você? 541 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Fale! 542 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 543 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Dezoito anos atrás... 544 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Ela é sua filha. 545 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Deus, Peter, o que você fez? 546 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 Não fui eu. Eu estava possuído. Era Balban. 547 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Seu pecado o deixou entrar! - Não fui eu! 548 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Eu te disse, você não estava pronto. 549 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - O que você queria que eu fizesse? - Que tal que você confessasse? 550 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Deus teria perdoado você! 551 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Eu fiz. Eu confessei. 552 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Mas não pude cumprir minha penitência. 553 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Agora você nunca será capaz de derrotar Balban 554 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 ou salvar as crianças ou sua filha! 555 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Você consegue. 556 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Você pode exorcizá-la. 557 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Você derrotou Balban uma vez. 558 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balban não mentiu. 559 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Para salvar a criança possuída, 560 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 eu tive que fazer um acordo com ele. 561 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Eu vendi minha alma para ele 562 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 e perdi todo o poder sobre ele. 563 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Eles estão esperando por mim, Peter. 564 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Quando eu morrer... 565 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 Eu vou queimar no... 566 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Fique de pé. - Não não não. 567 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Fique de pé. 568 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Eu sinto muito. 569 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Fique de pé! Fique de pé! 570 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 571 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balban irá tentá-lo usando sua maior fraqueza. 572 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Mas você já conhece a única regra. 573 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 Não faça um acordo com ele. 574 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 Não há lugar para Deus e o diabo 575 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 no mesmo corpo. 576 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Sempre lembre-se disso. 577 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Me deixe aqui. 578 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 Não, não, não, não. 579 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Eu sou o padre Peter. 580 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Willians. 581 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Dezoito anos atrás, enquanto eu realizava um exorcismo... 582 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 em Magali Valasquez, eu... 583 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 fui tentado por Balban. 584 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 E eu... 585 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominada pelos próprios sentimentos, e... 586 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 meus desejos proibidos por ela. 587 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Assim... 588 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Eu quebrei meus votos com Deus... 589 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 e Balban se aproveitou 590 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 e me possuiu 591 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 a abusar sexualmente dela. 592 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 O fruto deste pecado 593 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 foi ela... 594 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 minha filha, Esperanza... 595 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 minha filha. 596 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Eu destruí a fita de vídeo que prova meu crime, 597 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 mas esta confissão 598 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 ajudará a justiça a ser feita na Terra, 599 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 como no céu. 600 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Deus não existe. 601 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Santos não existem. 602 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Salve-a. 603 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Fique para trás, Satanás! 604 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Sob a autoridade do Todo-Poderoso, 605 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Eu ordeno que você deixe essas filhas de Deus. 606 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Deus está no comando. 607 01:15:29,640 --> 01:15:30,640 Jesus está no comando 608 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 e o Espírito Santo está no comando. 609 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Ajoelhe-se diante de Deus! 610 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 É Deus quem manda em você. 611 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 O Espírito Santo te ordena. 612 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 A igreja, a virgem, 613 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 os santos e os arcanjos... 614 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 A Páscoa trará um milagre. 615 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 Ressurreição do messias possuído. 616 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Pai nosso que estais no inferno. 617 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Santificado seja vosso nome. 618 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 venha a nós o Vosso Reino. 619 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Seja feita a Vossa vontade na Terra, 620 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 como no inferno! 621 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Leva-nos à tentação 622 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 e livra-nos do mal. 623 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amém. 624 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Deus está dentro de mim. 625 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 E é por isso 626 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 que eu vou tirá-lo de você. 627 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satanás fez o tormento eterno do pecado 628 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 brotar da escuridão 629 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 para destruir a humanidade. 630 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Ouça nossas orações com toda a sua maldade, 631 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 e infundir todo o teu poder neste sangue! 632 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Ao servir ao teu propósito, 633 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 a santidade dos anjos é evitada. 634 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Trazendo a dúvida, 635 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 a semente de todo pecado. 636 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Deus, deixe este corpo! 637 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 Não! 638 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 Em nome de Satanás, 639 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Eu ordeno que você deixe o corpo deste homem! 640 01:20:08,250 --> 01:20:10,920 Ah! 641 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Pai, Filho, Espírito Santo, 642 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 não me abandone... 643 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 e a justiça divina, para o mal... 644 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Os nove círculos do inferno comandam você! 645 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 A escuridão comanda você! 646 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Deixe a alma dessa garota inocente. 647 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 O poder de Cristo te ordena! 648 01:20:52,960 --> 01:20:54,960 - O Espírito Santo te ordena! - O pecado te ordena! 649 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 As chamas do purgatório te ordena! 650 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Pai do céu te ordena! - O pecado te ordena! 651 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Liberte minha filha agora. 652 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 escravo de Lúcifer. 653 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Nossa filha. 654 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Me deixe entrar! 655 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Me deixe entrar! 656 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Deus todo poderoso, 657 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origem da nossa alma e da nossa vida, 658 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 conceda sua bênção a esta mulher! 659 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 Maria, cheia de graça. 660 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 O Senhor está comigo. 661 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 Em nome de Deus, 662 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 do Pai, do Filho, 663 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 e do espírito Santo, 664 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 eu te ordeno 665 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 deixar minha filha, Esperanza. 666 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Ok, ok, ok. Eu vou fazer isso. 667 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Mas você só precisa considerar algo antes... 668 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 Não. 669 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Se você me expulsar, 670 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 todos eles vêm comigo para o inferno. 671 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 Não! 672 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Hora de fazer uma escolha, padre Peter. 673 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Sua filha... 674 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 ou todos aqueles filhos inocentes de Deus. 675 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 Não, maldito seja, seu filho da puta! 676 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Sua filha ou as crianças. 677 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decida agora. 678 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 Não. 679 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 Não. 680 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 O que você quer? 681 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 O que você quer? 682 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Eu quero que você deixe Deus 683 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 sair do seu corpo. 684 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Se você fizer isso, 685 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 todos os seus filhos serão salvos. 686 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 E você vai salvar minha filha também? 687 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Vou libertar Esperanza e todas as crianças. 688 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 Fechado. 689 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Faça-se a vontade do Senhor. 690 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Obrigada padre. 691 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Você é um verdadeiro santo. 692 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Não se iludam, 693 01:27:04,720 --> 01:27:05,880 nem os sexualmente imorais, 694 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 nem idólatras, 695 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 nem adúlteros ou pervertidos, 696 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 nem sodomitas ou homossexuais, 697 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 nem ladrões, bêbados, vigaristas ou caluniadores, 698 01:27:25,450 --> 01:27:27,210 nenhum deles herdará o reino de Deus. 699 01:27:55,350 --> 01:27:57,230 O mundo inteiro está falando sobre Peter Williams, 700 01:27:57,900 --> 01:27:59,700 o padre gringo que curou 112 crianças doentes, 701 01:28:00,860 --> 01:28:02,460 apenas colocando as mãos sobre eles. 702 01:28:03,570 --> 01:28:05,170 Estamos na presença de um santo vivo? 703 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Que Deus esteja contigo, Deus te abençoe. 704 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Que Deus esteja contigo. 705 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 O vídeo? 706 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Eu deletei. 707 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Nossa confissão está vinculada pelo selo sagrado. 708 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Suas ações alcançaram ouvidos importantes. 709 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Há um trabalho como conselheiro especial 710 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 esperando por você no Vaticano. 711 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 Por aqui. 712 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Abençoe-me, padre. 713 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Que Deus esteja contigo. 714 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 E com o seu espírito. 715 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Obrigada. 716 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Glória seja a tua honra, Príncipe Balban... 717 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 por derrotar o homem 718 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 que teria se tornado um santo vivo. 719 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 O sacerdote sacrificou Deus 720 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 para salvar sua filha e os filhos. 721 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 A meu ver, ele é um santo vivo. 722 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 O céu também jogou suas cartas. 723 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Como eu não ele chegando? 724 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Cuidaremos do novo escolhido de Deus mais tarde. 725 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 Não, os maus 726 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 não herdarão o reino de Deus. 727 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Eles herdarão a terra. 728 01:31:21,270 --> 01:31:27,570 EXORCISMO SAGRADO 729 01:31:34,070 --> 01:31:41,570 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams) 49581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.