All language subtitles for The.Demoniacs.1974.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,009 --> 00:00:07,357 At the end of the last century, on northern Europe's coasts, 2 00:00:07,431 --> 00:00:09,854 lived men who feared neither God nor the law. 3 00:00:09,934 --> 00:00:15,361 They lured ships towards the rocks where they were smashed to pieces. 4 00:00:15,439 --> 00:00:18,534 These men then plundered the wrecks. 5 00:00:19,109 --> 00:00:21,487 They were called wreckers. 6 00:00:21,570 --> 00:00:24,574 The captain is their leader. He is a brute. 7 00:00:24,657 --> 00:00:27,581 His strength gives him power over his henchmen. 8 00:00:27,660 --> 00:00:32,006 He has committed so many crimes that he‘s become almost mad. 9 00:00:32,498 --> 00:00:36,128 Villagers say he is haunted by the ghosts of his victims. 10 00:00:36,210 --> 00:00:39,180 His madness makes him dangerous and unpredictable. 11 00:00:40,005 --> 00:00:45,182 Le Bosco, cursed by all navies, the bad seed of any crew. 12 00:00:45,261 --> 00:00:48,265 He landed there dead-drunk from a foreign ship one night 13 00:00:48,347 --> 00:00:50,941 with his bag on his shoulder 14 00:00:51,016 --> 00:00:52,814 He follows the captain, 15 00:00:52,893 --> 00:00:57,490 but this sailor, never without his knife, dislikes taking orders. 16 00:00:57,856 --> 00:01:00,075 He bides his time like a vuIture. 17 00:01:00,150 --> 00:01:01,993 He is false and crafty 18 00:01:02,528 --> 00:01:05,372 Paul. He, too, is a former sailor. 19 00:01:05,698 --> 00:01:10,169 He suffers the captain‘s orders, but grovels to Le Bosco. 20 00:01:10,244 --> 00:01:12,417 He will be on the winner’s side. 21 00:01:12,496 --> 00:01:13,998 He is cruel and cowardly 22 00:01:14,081 --> 00:01:17,836 and has a worse temper than the others. 23 00:01:17,918 --> 00:01:22,469 He is the strongest, because each of the three thinks he is on his side 24 00:01:23,257 --> 00:01:25,806 Tina, the wrecker. The angel of the accursed 25 00:01:25,884 --> 00:01:29,934 Wild and perverted. This cruel animal is always ready. 26 00:01:30,014 --> 00:01:33,860 to snap up the innocent who come too close to her she-wolf jaws. 27 00:01:33,934 --> 00:01:35,686 She will show no pity. 28 00:01:35,769 --> 00:01:39,945 It‘s a game for her to plunder wrecks and kill survivors. 29 00:01:40,024 --> 00:01:43,745 More than one dead man, his throat cut, 30 00:01:43,819 --> 00:01:49,041 takes with hirn the image of her magnificently shameless naked body. 31 00:02:00,002 --> 00:02:04,633 THE DEMONIACS 32 00:06:45,996 --> 00:06:47,669 Help. 33 00:06:48,582 --> 00:06:50,129 Help. 34 00:06:55,589 --> 00:06:57,307 Help. 35 00:07:56,358 --> 00:07:57,450 Help! 36 00:17:42,277 --> 00:17:44,371 Something wrong, Captain? 37 00:17:48,241 --> 00:17:50,039 Leave me aIone 38 00:19:16,579 --> 00:19:20,049 - Hey, clear off, you drunk. - Get lost. 39 00:19:52,699 --> 00:19:55,623 Now what’s the matter? Have you gone mad? 40 00:19:56,661 --> 00:19:58,208 There. 41 00:19:58,287 --> 00:20:01,086 A moment ago. Didn’t you see anything? 42 00:20:01,624 --> 00:20:03,797 Here? I’m the only one here. 43 00:20:25,773 --> 00:20:28,367 Are you afraid of ghosts, Captain?I 44 00:20:41,205 --> 00:20:45,506 I thought I saw something. It’s nothing. It’s nothing. 45 00:20:49,672 --> 00:20:51,299 It’s nothing. 46 00:21:04,395 --> 00:21:06,898 Sounds like he saw a ghost. 47 00:21:08,107 --> 00:21:12,157 - Maybe there was a ghost. - Just for him? 48 00:21:12,695 --> 00:21:15,995 Yes. Just for him. 49 00:21:53,778 --> 00:21:55,405 Help! 50 00:22:31,440 --> 00:22:33,442 Bring us some drinks. 51 00:22:37,446 --> 00:22:41,997 - A ship has been wrecked on the rocks. - A ship? When? 52 00:22:42,910 --> 00:22:44,787 Only a few hours ago. 53 00:22:45,371 --> 00:22:47,419 How do you know?I 54 00:22:48,040 --> 00:22:50,008 Were you there? 55 00:22:50,084 --> 00:22:53,054 It was tricked by lights guiding it into the rocks. 56 00:22:53,129 --> 00:22:57,384 - To cause a shipwreck? On purpose? - Of course it was on purpose. 57 00:22:57,466 --> 00:22:58,968 Shut up. 58 00:22:59,051 --> 00:23:02,021 You know very well there are no wreckers anymore. 59 00:23:02,972 --> 00:23:07,022 Who knows? The tide may have washed up the bodies. 60 00:23:07,101 --> 00:23:10,480 I asked you if you were there. 61 00:23:11,439 --> 00:23:17,367 - What about you? Were you there? - Me? No. 62 00:23:18,321 --> 00:23:20,323 I was herel 63 00:23:20,406 --> 00:23:23,285 So, why have you got blood on your shirt? 64 00:23:29,165 --> 00:23:31,668 You’re crazy. There’s nothing there. 65 00:23:33,961 --> 00:23:36,965 God curse the wreckers! 66 00:23:44,513 --> 00:23:46,857 The sun is rising over the shore! 67 00:23:47,600 --> 00:23:49,944 A sad and gray day! 68 00:23:51,020 --> 00:23:52,863 The tide is out! 69 00:23:53,981 --> 00:23:56,530 I can see two small figures. 70 00:23:57,526 --> 00:23:59,574 They are getting up! 71 00:24:00,780 --> 00:24:03,499 - They start walking. - That’s enough! 72 00:24:04,909 --> 00:24:08,834 - Shut up! - They are still weak. 73 00:24:09,830 --> 00:24:13,334 They support each other and stagger forward. 74 00:24:13,876 --> 00:24:15,469 Be warned. 75 00:24:16,128 --> 00:24:19,052 If they discover the secret of this cursed village, 76 00:24:19,131 --> 00:24:22,226 nothing will stop them from taking revenge. 77 00:24:58,421 --> 00:25:02,301 Let the ghosts come. I’m not afraid of anyone. 78 00:25:02,383 --> 00:25:04,385 Let them come and see the captain! 79 00:25:10,516 --> 00:25:15,613 God or devil. Come and have your throats slit. 80 00:25:16,147 --> 00:25:17,649 Come on, then. 81 00:25:18,649 --> 00:25:20,697 Come on, ghosts. 82 00:25:22,194 --> 00:25:25,789 Come on, phantoms. Come on, demons. 83 00:25:25,865 --> 00:25:29,415 Come back and see the captain. I challenge you. 84 00:25:30,745 --> 00:25:34,545 You died tonight. I will kill you again! 85 00:25:35,291 --> 00:25:38,010 We have to shut him up or he’ll tell them everything. 86 00:25:38,085 --> 00:25:39,678 He’s drunk 87 00:25:39,754 --> 00:25:43,179 I saw your heads smashed against the rocks! 88 00:26:38,354 --> 00:26:40,527 What the hell is going on? 89 00:26:46,195 --> 00:26:48,072 I don’t want any trouble here 90 00:26:48,155 --> 00:26:52,251 It’s morning. We’re closing now. Finish your drinks and go. 91 00:27:01,794 --> 00:27:04,718 It happened one windy night 92 00:27:04,797 --> 00:27:07,971 It happened one stormy night 93 00:27:08,050 --> 00:27:11,680 Crashed on the rocks, a stray ship 94 00:27:11,762 --> 00:27:15,562 Leaves two beautiful innocent girls 95 00:27:15,641 --> 00:27:21,944 A celebration of beauty 96 00:27:22,731 --> 00:27:26,031 Some accursed men were wandering about 97 00:27:26,110 --> 00:27:29,410 Full of wine and alcohol 98 00:27:29,488 --> 00:27:33,538 They plundered the wrecks at night 99 00:27:33,617 --> 00:27:37,872 Innocence destroyed by rape 100 00:27:38,581 --> 00:27:45,430 A celebration of beauty 101 00:27:54,638 --> 00:27:57,061 I should’ve killed that bastard. 102 00:27:59,101 --> 00:28:04,107 - What are you going on about, Louise? - It’s only a song, Bosco. 103 00:28:04,815 --> 00:28:06,988 A story about wreckers. 104 00:28:08,652 --> 00:28:11,405 There are no wreckers nowadays. 105 00:28:11,780 --> 00:28:14,158 It’s just a song. 106 00:28:17,119 --> 00:28:21,295 As long as it’s just a song. I don’t want to hear your damn song! 107 00:28:21,373 --> 00:28:24,468 It makes me sick! Bloody hell! 108 00:28:32,968 --> 00:28:36,643 There’s a curse on this village. The demons are free. 109 00:28:36,722 --> 00:28:38,690 What did you see? Tell me! 110 00:28:38,766 --> 00:28:42,566 There were two ghosts. They were staggering about. 111 00:28:42,645 --> 00:28:46,775 Pale and covered in blood, with crazed eyes. 112 00:28:48,484 --> 00:28:50,907 - There were two women. - Where did you see them? 113 00:28:50,986 --> 00:28:55,082 Over there, by the ship cemetery, near the haunted ruins. 114 00:28:55,157 --> 00:28:58,161 Come with me, you two. Hurry 115 00:29:07,920 --> 00:29:10,343 The devil has been set free! 116 00:29:11,382 --> 00:29:13,134 God help us. 117 00:29:14,343 --> 00:29:17,017 He has been imprisoned in the ruins for centuries. 118 00:29:18,514 --> 00:29:20,312 Now he is free. 119 00:29:21,684 --> 00:29:23,402 Misfortune is upon us! 120 00:29:24,144 --> 00:29:27,444 I can sense that he’s still in the ruins! 121 00:29:28,232 --> 00:29:33,033 Maybe now his long wait will be over. 122 00:30:56,528 --> 00:31:00,533 They’re here. We must drive them out. 123 00:31:00,616 --> 00:31:02,914 They won’t come out alive! 124 00:31:02,993 --> 00:31:05,872 - What if they are ghosts? - There are no ghosts. 125 00:31:05,954 --> 00:31:10,881 That’s enough. If they are alive, they must be exhausted. 126 00:31:10,959 --> 00:31:12,711 We’ll easily catch them. 127 00:31:12,795 --> 00:31:15,218 - We must try to capture them alive. - Why? 128 00:31:15,297 --> 00:31:17,516 I want to finish them off. 129 00:32:00,843 --> 00:32:03,517 Over here. I can see them. 130 00:32:08,016 --> 00:32:10,189 Give me that. 131 00:33:00,903 --> 00:33:02,746 Stupid bitches. 132 00:33:16,210 --> 00:33:19,464 - They’ve gone. - They’re in one of the wrecks. 133 00:33:19,546 --> 00:33:21,799 We can’t search all the wrecksl 134 00:33:22,674 --> 00:33:24,597 Did you see anything, Bosco? 135 00:33:25,177 --> 00:33:28,647 I haven’t seen them. They must still be here. 136 00:33:28,722 --> 00:33:33,353 - We must wait until daybreak. - We’ll find them eventually. 137 00:33:33,435 --> 00:33:37,030 I know how to drive them out. Paul, bring your lamp. 138 00:33:37,105 --> 00:33:40,405 Come here, all of you. Le Bosco has an idea. 139 00:33:41,109 --> 00:33:42,907 You come down too! 140 00:33:44,279 --> 00:33:46,782 - Hurry up. - Let’s go. 141 00:33:51,995 --> 00:33:54,874 - What are you going to do? - I’m going to burn them. 142 00:33:54,957 --> 00:33:56,959 Give me your Iantern. 143 00:34:12,140 --> 00:34:14,643 Stay here and tell me if you see them. 144 00:34:52,347 --> 00:34:53,644 Bosco! 145 00:35:01,064 --> 00:35:02,532 Tina? 146 00:35:03,358 --> 00:35:05,360 Bosco! Captain! 147 00:36:49,798 --> 00:36:52,142 Come on, we have to find Tina! 148 00:38:40,492 --> 00:38:42,039 There they are! 149 00:38:43,245 --> 00:38:45,464 There they are! They’re heading for the ruins. 150 00:38:45,539 --> 00:38:47,883 The cursed ruins. You mustn’t go there. 151 00:38:47,958 --> 00:38:49,676 Let me go! 152 00:39:36,339 --> 00:39:39,013 Look! They’re over here! 153 00:39:39,759 --> 00:39:41,761 Captain! Bosco! 154 00:39:50,896 --> 00:39:53,524 They’re over here with me. 155 00:39:55,901 --> 00:39:57,448 Come back. 156 00:40:01,072 --> 00:40:02,995 Don’t go over there! 157 00:40:08,121 --> 00:40:10,590 Stop! Don’t go over there! 158 00:40:11,458 --> 00:40:12,960 Come back! 159 00:40:17,547 --> 00:40:20,767 - Tina! - Follow me. 160 00:40:22,677 --> 00:40:24,350 Come on. 161 00:40:29,267 --> 00:40:31,986 - Come on. - Don’t go there! 162 00:40:32,062 --> 00:40:35,407 Let go of me. Let me go. 163 00:40:35,482 --> 00:40:37,860 Leave me. Don’t touch me! 164 00:40:38,401 --> 00:40:42,998 Leave me alone. I want to get them. 165 00:40:43,073 --> 00:40:45,622 I want to kill them! 166 00:40:45,700 --> 00:40:48,328 For God’s sake, let me kill them! 167 00:40:50,372 --> 00:40:52,374 Let go of me. 168 00:40:55,377 --> 00:40:57,379 Don’t go there! 169 00:41:03,426 --> 00:41:08,102 Come back here. It’s high tide. You’ll be caught in the seaweed. 170 00:41:08,181 --> 00:41:14,609 You’ll be killed. You crazy? Don’t go to the ruins. Come back! 171 00:44:20,874 --> 00:44:23,218 They were in the marshes. 172 00:44:25,003 --> 00:44:29,349 They are wounded. Let me take care of them. 173 00:44:29,966 --> 00:44:33,436 - I’ll look after them. - All right. 174 00:44:34,012 --> 00:44:36,982 You knew the risk you were taking bringing them here. 175 00:44:37,682 --> 00:44:39,434 It’s too late now. 176 00:44:39,976 --> 00:44:43,731 Look after them so they can rest. I’ll speak to them afterwards. 177 00:45:46,292 --> 00:45:48,090 I know you are there! 178 00:45:48,169 --> 00:45:49,671 You saw them! 179 00:45:52,257 --> 00:45:55,010 They can set you free if they wish. 180 00:45:55,593 --> 00:45:57,971 But you’re the one who has to wait! 181 00:45:59,639 --> 00:46:02,643 They have to come of their own free will. 182 00:46:03,351 --> 00:46:06,321 I’ve seen how pure they are. 183 00:46:06,854 --> 00:46:09,448 How innocent they are! 184 00:46:10,358 --> 00:46:12,486 I won’t intervene, 185 00:46:12,568 --> 00:46:16,198 but I beg you to spare them! 186 00:46:22,787 --> 00:46:24,414 So be it. 187 00:46:24,831 --> 00:46:27,880 Let destiny be fulfilled! 188 00:46:49,564 --> 00:46:52,238 Don’t you want to play, Madame Louise? 189 00:46:53,776 --> 00:46:56,154 Last night ended in tragedy. 190 00:46:56,237 --> 00:46:59,867 - What happened? - There was a shipwreck. 191 00:46:59,949 --> 00:47:02,919 And the captain thought he saw the ghosts. 192 00:47:03,745 --> 00:47:06,749 Le Bosco was also acting strangely 193 00:47:07,332 --> 00:47:10,802 - And at dawn - What happened at dawn? 194 00:47:11,252 --> 00:47:16,053 They were in the marshes near the haunted ruins at dawn. 195 00:47:16,132 --> 00:47:17,600 And now - 196 00:47:18,468 --> 00:47:20,345 There they are. 197 00:47:20,928 --> 00:47:23,431 How do you know all of this? 198 00:47:23,514 --> 00:47:26,233 I just know. 199 00:47:29,604 --> 00:47:31,777 What if they’re still alive? 200 00:47:32,357 --> 00:47:34,530 For God’s sake, shut up 201 00:47:36,819 --> 00:47:40,540 The captain has shut himself in his house. He’s afraid. 202 00:47:40,615 --> 00:47:42,993 You’re all crazy! 203 00:47:45,495 --> 00:47:50,342 You know what’s hidden away in the ruins. If they made it there 204 00:47:50,416 --> 00:47:53,465 Two girls. Wounded and exhausted! 205 00:47:54,003 --> 00:47:56,506 I think they must have drowned! 206 00:47:56,589 --> 00:47:58,216 I hope so 207 00:47:59,300 --> 00:48:02,270 If they are hiding in the ruins and they free 208 00:48:02,345 --> 00:48:04,347 Don’t mention his name! 209 00:48:12,146 --> 00:48:15,320 We don’t really know what’s hiding in the ruins. 210 00:48:15,400 --> 00:48:16,822 Yeah. 211 00:48:16,901 --> 00:48:21,247 But if they manage to get that far... 212 00:48:23,491 --> 00:48:25,835 what will happen? 213 00:48:30,498 --> 00:48:34,298 All I know is that no one has been there for at least a century. 214 00:48:34,836 --> 00:48:38,215 Shut up! You don’t know what you’re talking about. 215 00:48:39,090 --> 00:48:41,388 - Do you understand? - Help! 216 00:48:50,268 --> 00:48:52,316 Stop it! 217 00:48:55,398 --> 00:48:59,028 That’s enough from you. Come here with me instead. 218 00:49:00,570 --> 00:49:02,163 With you? 219 00:49:03,698 --> 00:49:05,575 All right. 220 00:49:33,478 --> 00:49:35,901 They can no longer speak! 221 00:49:36,939 --> 00:49:39,488 We have to help them. 222 00:49:39,567 --> 00:49:41,569 You’re the only one who can help them. 223 00:49:42,695 --> 00:49:44,618 I will save you. 224 00:49:45,198 --> 00:49:47,292 I will give you back peace. 225 00:49:47,867 --> 00:49:50,336 You needn’t be afraid of us. 226 00:49:51,412 --> 00:49:56,293 The ludicrous costume helps keep the villagers away from the ruins. 227 00:49:56,709 --> 00:49:59,633 As for me, I’m the keeper of this tomb. 228 00:50:00,296 --> 00:50:04,051 Try to tell me how I can assist you. 229 00:50:40,294 --> 00:50:41,796 Revenge. 230 00:50:41,879 --> 00:50:44,758 You are free to take your revenge 231 00:50:45,800 --> 00:50:51,432 The one supposed to be in this tomb is trapped somewhere in these ruins. 232 00:50:51,514 --> 00:50:56,896 He can only be liberated by innocent hands, by victims of evil. 233 00:50:56,978 --> 00:51:02,656 Tonight he will call you. He knows you are here. 234 00:51:03,568 --> 00:51:06,697 It’s up to you whether or not you want to set hIm free. 235 00:51:07,238 --> 00:51:12,916 Only he can give you the means to take revenge and find peace again. 236 00:51:13,411 --> 00:51:17,006 But he’s a black angel, a demon wearing a habit. 237 00:51:17,081 --> 00:51:21,257 If you set him free, you will also release his dark forces 238 00:51:21,335 --> 00:51:24,555 which have been locked away for a century now. 239 00:51:25,423 --> 00:51:30,224 The entity imprisoned in these ruins can be very dangerous. 240 00:51:30,303 --> 00:51:33,648 Right now he’s possessed. Evil lives within him. 241 00:51:35,016 --> 00:51:38,441 The one behind the door is two-faced! 242 00:51:38,519 --> 00:51:42,023 You can find peace there, or death 243 00:51:42,106 --> 00:51:46,862 It’s up to you now. You can expect him to call you tonight. 244 00:51:58,581 --> 00:52:00,208 Stop fidgeting. 245 00:52:00,291 --> 00:52:02,464 I know they will return. 246 00:52:02,543 --> 00:52:06,468 Until I touch their corpses with my own hands, 247 00:52:07,590 --> 00:52:09,342 I won’t believe they are dead! 248 00:52:10,176 --> 00:52:12,554 Where do you expect them to be? 249 00:52:14,930 --> 00:52:17,058 They’re dead, I tell you. 250 00:52:17,808 --> 00:52:20,402 It’s as if I can see them. 251 00:52:20,728 --> 00:52:23,356 I can feel them watching me. 252 00:52:24,857 --> 00:52:28,236 Their spirit is searching my head to find me. 253 00:52:28,319 --> 00:52:31,573 Their hatred won’t leave me! 254 00:52:31,947 --> 00:52:34,370 I know theywill return. 255 00:52:34,909 --> 00:52:37,708 They can think of nothing else but me. 256 00:52:38,704 --> 00:52:41,298 They’re looking for me in order to take their revenge. 257 00:52:42,917 --> 00:52:46,467 Dead or alive, I know they will be back. 258 00:52:46,545 --> 00:52:49,173 I know they will be back. 259 00:52:51,592 --> 00:52:53,765 I saw them in the tavern! 260 00:52:56,263 --> 00:52:58,982 They were covered in blood. 261 00:53:00,059 --> 00:53:02,027 They were watching me. 262 00:53:06,357 --> 00:53:09,611 You don’t care, do you? You weren’t there. 263 00:53:36,637 --> 00:53:38,685 You don’t believe in ghosts! 264 00:53:40,307 --> 00:53:42,105 You’re nothing but a trollop. 265 00:54:40,910 --> 00:54:42,457 No. 266 00:54:42,536 --> 00:54:45,005 No, you can’t make me forget them. 267 00:54:51,128 --> 00:54:53,051 They will kill us! 268 00:54:55,382 --> 00:54:57,726 They came back from the dead... 269 00:55:00,971 --> 00:55:03,190 to tear us apart. 270 00:55:06,852 --> 00:55:10,231 Good for them if they are alive! 271 00:55:12,233 --> 00:55:16,864 I will kill them like wicked creatures. 272 00:55:16,946 --> 00:55:18,698 I want to strangle them. 273 00:55:19,281 --> 00:55:22,581 I want to feel their bones breaking between my fingers. 274 00:55:22,660 --> 00:55:26,506 I want to overpower them, drink their blood and wounds. 275 00:55:26,580 --> 00:55:30,335 I’ll smash them with my heels and you’ll be there to see it. 276 00:55:30,417 --> 00:55:32,169 There will be nothing left of them 277 00:55:32,253 --> 00:55:35,553 Nothing! Nothing! Nothing! 278 00:56:25,180 --> 00:56:29,151 I tell you I saw them, as clear as I see you now. 279 00:56:29,226 --> 00:56:33,151 The captain’s gone completely crazy. He should be locked up. 280 00:56:33,230 --> 00:56:35,153 He’s becoming dangerous. 281 00:56:42,823 --> 00:56:45,667 Everyone seems to know about it. 282 00:56:45,868 --> 00:56:50,499 News travels fast around here. People are staying indoors. 283 00:56:52,499 --> 00:56:56,595 - There’s no way they can know. - We’ve said too much. 284 00:56:57,171 --> 00:57:01,597 There’s that sailor who saw the girls in the ship cemetery. 285 00:57:01,675 --> 00:57:05,145 What about Louise, did she see anything? 286 00:57:06,180 --> 00:57:08,854 Louise? Yes, maybe. 287 00:57:09,642 --> 00:57:11,770 She has second sight. 288 00:57:27,534 --> 00:57:29,878 Tragedy is upon the village. 289 00:57:30,955 --> 00:57:32,878 Tonight he will be free! 290 00:57:32,957 --> 00:57:34,709 Who do you mean? 291 00:57:35,292 --> 00:57:37,886 The one who hides in the ruins. 292 00:57:38,545 --> 00:57:40,513 I can see him! 293 00:57:41,048 --> 00:57:42,550 He is waiting 294 00:57:44,259 --> 00:57:45,932 He is calling. 295 01:00:14,576 --> 01:00:16,544 I can see you! 296 01:00:16,954 --> 01:00:23,212 Open this door, so the devil’s fury may be unleashed on this cursed land. 297 01:00:23,836 --> 01:00:27,682 Let the death of us all be the price of your life. 298 01:00:27,756 --> 01:00:31,306 Unleash all the forces of evil upon us! 299 01:00:31,385 --> 01:00:35,390 I will give you the power. Go on. 300 01:00:53,740 --> 01:00:55,242 That’s it! 301 01:00:55,951 --> 01:00:58,420 Now open the door. 302 01:01:00,205 --> 01:01:02,003 Good. 303 01:01:02,583 --> 01:01:04,756 He is free! 304 01:01:56,720 --> 01:01:59,269 You came when I called to you. 305 01:01:59,348 --> 01:02:04,525 I am free and you will sacrifice your bodies to me. Come. 306 01:02:06,104 --> 01:02:11,156 You say nothing, but you speak to me with your minds. 307 01:02:11,526 --> 01:02:17,204 I will give you all my power, so that you may carry out your revenge. 308 01:09:07,651 --> 01:09:11,497 You may go. Now l am within you. 309 01:09:11,571 --> 01:09:15,621 You have all of my power until sunrise. 310 01:09:15,700 --> 01:09:20,251 Once the daylight comes, you will be just as weak as you were before. 311 01:09:20,330 --> 01:09:25,803 Go now. You only have a few hours to carry out your revenge. 312 01:09:56,700 --> 01:09:59,249 They’re alive. I saw them. 313 01:09:59,327 --> 01:10:00,795 Poor things 314 01:10:01,538 --> 01:10:04,382 So, Louise, who did you see? 315 01:10:04,791 --> 01:10:06,589 Tell us what you know. 316 01:10:06,668 --> 01:10:08,887 I didn’t see anyone. 317 01:10:09,254 --> 01:10:11,757 But I do know everything that happened. 318 01:10:11,840 --> 01:10:13,717 That’s the way I am. 319 01:10:13,800 --> 01:10:16,144 I know things I have never seen! 320 01:10:16,636 --> 01:10:19,435 I’ve heard about your gift of second sight. 321 01:10:19,514 --> 01:10:21,141 Are they aIive 322 01:10:21,641 --> 01:10:24,360 - They’re alive. - Where are they? 323 01:10:25,311 --> 01:10:26,938 Right here. 324 01:10:34,154 --> 01:10:36,748 - No, Bosco! - Calm down! 325 01:10:36,823 --> 01:10:39,167 Captain, stop him! 326 01:12:32,522 --> 01:12:34,775 So there you are, my children. 327 01:12:36,109 --> 01:12:38,237 You are very much as I imagined. 328 01:12:38,778 --> 01:12:42,453 Yes, I’ve seen you before. Here, in my head. 329 01:12:42,949 --> 01:12:44,451 What’s your name? 330 01:12:46,244 --> 01:12:48,292 You don’t want to tell me! 331 01:12:49,455 --> 01:12:52,254 What about you? How old are you? 332 01:12:52,333 --> 01:12:54,586 I see. You’re not very talkative! 333 01:12:55,295 --> 01:12:57,138 Are you hungry? 334 01:13:00,049 --> 01:13:01,551 Thirsty? 335 01:13:02,427 --> 01:13:05,146 Good that’s a start! 336 01:13:06,306 --> 01:13:08,729 But I would like to hear the sound of your voice. 337 01:13:11,144 --> 01:13:13,397 Maybe you aren’t able to speak! 338 01:13:14,480 --> 01:13:16,983 Is that it? Are you mute? 339 01:13:21,029 --> 01:13:23,327 Poor wretches, they are mute! 340 01:13:23,406 --> 01:13:26,250 Monique, bring them some grenadine. 341 01:13:37,754 --> 01:13:41,429 I understand. You have to leave. 342 01:13:42,884 --> 01:13:45,228 Let me look at you a while Ionger. 343 01:13:46,012 --> 01:13:48,481 I’m afraid I may never see you again. 344 01:13:50,391 --> 01:13:52,814 Listen, I would never betray you. 345 01:13:53,853 --> 01:13:56,697 You can always think of me as a friend! 346 01:13:57,899 --> 01:13:59,697 Are you afraid of those girIs? 347 01:14:00,151 --> 01:14:02,574 Cowards. Coward 348 01:14:02,654 --> 01:14:05,282 You’re running away. You’re terrified. 349 01:14:05,365 --> 01:14:08,209 I’m not afraid of them. I’m going. 350 01:14:09,118 --> 01:14:11,541 I’ll bring you back their heads. 351 01:14:23,466 --> 01:14:24,809 Where are they? 352 01:14:24,884 --> 01:14:29,310 - I’m not afraid. I want them. - They just left for the hills. 353 01:14:29,389 --> 01:14:32,268 Would you shut your mouth, bitch. Who asked you? 354 01:17:38,744 --> 01:17:40,246 Help me. 355 01:18:32,465 --> 01:18:36,845 Beware, the sailors were here. 356 01:18:36,928 --> 01:18:38,851 They were completely drunk. 357 01:18:41,307 --> 01:18:42,980 Save yourselves. 358 01:21:01,614 --> 01:21:05,494 There is nothing I can do. I have no more power left. 359 01:21:10,081 --> 01:21:13,005 Yes, I can save them by myself 360 01:21:13,584 --> 01:21:15,962 if you wait here until daybreak. 361 01:21:17,380 --> 01:21:20,350 You will keep them alive until then! 362 01:21:20,424 --> 01:21:24,520 My powers will leave you and return to me. I will save them. 363 01:21:29,975 --> 01:21:32,273 Yes, I know what will happen. 364 01:21:34,647 --> 01:21:37,821 You will be left powerless against your enemies. 365 01:21:37,900 --> 01:21:39,902 You will be quite defenseless. 366 01:21:39,985 --> 01:21:42,659 But they will live thanks to you. 367 01:21:48,244 --> 01:21:49,996 That’s good. 368 01:21:50,496 --> 01:21:52,749 It’s nearly dawn. 369 01:21:53,833 --> 01:21:57,133 Leave as soon as it’s Iight. 370 01:21:57,545 --> 01:21:59,923 Try to save yourselves. 371 01:22:00,005 --> 01:22:01,757 They will live! 372 01:22:05,594 --> 01:22:08,268 Your revenge escapes you. 373 01:22:08,556 --> 01:22:12,186 In this crazy world. 374 01:22:12,268 --> 01:22:16,398 the only thing that might possibly be left for you is generosity. 375 01:23:07,031 --> 01:23:10,410 - Do they have to die? - In a short while. 376 01:23:10,993 --> 01:23:13,496 I would like to save them. 377 01:23:14,580 --> 01:23:16,253 They gave us their Iives. 378 01:23:17,082 --> 01:23:18,584 Can’t you help them? 379 01:23:21,086 --> 01:23:23,589 Nothing can save them now. 380 01:23:25,257 --> 01:23:27,885 No, I cannot leave the ruins. 381 01:23:28,928 --> 01:23:31,022 But their revenge will be carried out. 382 01:23:31,096 --> 01:23:34,976 The four pirates are condemned. They will perish. 383 01:23:36,810 --> 01:23:38,858 We will go to meet them! 384 01:23:38,938 --> 01:23:41,111 You will be too late. 385 01:23:41,690 --> 01:23:43,442 That doesn’t matter. 386 01:27:05,894 --> 01:27:10,070 We’ve finally got you. You will die here! 387 01:27:10,149 --> 01:27:15,997 You little she-devils! No magic can save you this time. 388 01:28:03,243 --> 01:28:05,917 Stupid whores! 389 01:28:21,887 --> 01:28:23,935 Take advantage of them again! 390 01:30:26,094 --> 01:30:27,186 Tear it! 391 01:30:36,229 --> 01:30:38,573 More. Go on! 392 01:30:41,860 --> 01:30:43,453 Tear! 393 01:31:03,465 --> 01:31:04,967 Trash. 394 01:31:06,969 --> 01:31:08,687 Bitch. 395 01:31:09,221 --> 01:31:11,349 Here I go, slut. 396 01:31:13,600 --> 01:31:16,399 Hit the sluts! 397 01:31:19,398 --> 01:31:21,901 Blood! Oh, yes! 398 01:31:23,068 --> 01:31:25,036 It’s gonna hurt. 399 01:32:30,927 --> 01:32:33,476 I’m gonna - I’m gonna - 400 01:32:34,931 --> 01:32:37,150 Hurts, doesn’t it? 401 01:32:44,149 --> 01:32:46,117 Arching - 402 01:32:52,824 --> 01:32:54,371 You liked it? 403 01:35:00,035 --> 01:35:01,662 Stop it. Are you crazy? 404 01:35:01,745 --> 01:35:04,464 What are you doing? Are you insane? 405 01:37:30,477 --> 01:37:32,650 What have I done? 406 01:37:34,230 --> 01:37:36,858 They’re going to drown. 407 01:37:46,951 --> 01:37:49,329 They’re innocent. 408 01:37:51,289 --> 01:37:53,291 Innocent. 409 01:37:57,000 --> 01:38:03,291 Subtitles courtesy by yafi 29749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.