All language subtitles for The Sound of Desert EP25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,658 --> 00:01:57,349 [Sound of the Desert] 2 00:01:57,349 --> 00:01:59,650 Episode 25 3 00:02:04,501 --> 00:02:08,497 Have a good talk. 4 00:02:08,800 --> 00:02:10,993 I won't disturb you then. 5 00:02:16,300 --> 00:02:18,639 Uncle Chen, please get up. 6 00:02:18,639 --> 00:02:20,031 I can't take it if you do this. 7 00:02:20,031 --> 00:02:22,665 Miss Xin Yue, I'm begging you. 8 00:02:22,665 --> 00:02:25,734 Allow me to finish. 9 00:02:27,199 --> 00:02:31,658 Back then, Shi's Shipping's Ninth Lord, Master Mo, came to ask about you. 10 00:02:31,658 --> 00:02:34,201 He visited three times. 11 00:02:34,201 --> 00:02:37,685 I turned him away every time. 12 00:02:37,685 --> 00:02:42,176 I did... I did pull face then. 13 00:02:42,176 --> 00:02:49,099 Although Young Master ordered to have the horse carriage driver kept away 14 00:02:49,099 --> 00:02:51,812 and sealed all information at the inn in Liangzhou 15 00:02:51,812 --> 00:02:57,884 he only asked me not to reveal your whereabouts. 16 00:02:57,884 --> 00:03:01,715 He never ordered me to offend the Ninth Lord. 17 00:03:02,699 --> 00:03:06,662 Young Master is a proud man who would cover up for his kin. 18 00:03:06,662 --> 00:03:09,133 He wouldn't make any excuses for himself 19 00:03:09,133 --> 00:03:12,648 and he wouldn't find it right to do so either. 20 00:03:12,699 --> 00:03:25,812 I saw that my mistake has caused the two of you to drift further apart. 21 00:03:30,000 --> 00:03:34,825 Uncle Chen, why did you do that? 22 00:03:34,825 --> 00:03:40,315 Is this the happiness that you want for Wu Ji? 23 00:03:46,500 --> 00:03:47,843 Get up now. 24 00:03:47,843 --> 00:03:53,418 What else can I do about it now? 25 00:03:54,000 --> 00:03:57,068 If you wish to talk about it, get up first. 26 00:03:57,068 --> 00:04:01,951 I'm not used to listening to others talk when they are on their knees. 27 00:04:02,536 --> 00:04:07,504 Miss Xin Yue, Young Master went out on his horse a few days ago 28 00:04:07,504 --> 00:04:10,789 and accidentally fell off. 29 00:04:10,789 --> 00:04:14,693 He is still unconscious. 30 00:04:16,000 --> 00:04:19,269 - What? - The imperial physicians all tried 31 00:04:19,269 --> 00:04:24,874 but they still can't do anything for him. 32 00:04:25,463 --> 00:04:29,221 Miss Xin Yue!Miss Xin Yue! 33 00:04:29,221 --> 00:04:31,967 Wait! 34 00:04:33,041 --> 00:04:35,187 Miss Xin Yue, I haven't finished my words yet. 35 00:04:35,187 --> 00:04:39,019 I heard that Master Mo is skilled in medicine. 36 00:04:39,019 --> 00:04:43,973 I mean to ask Miss Xin Yue for help. 37 00:04:43,973 --> 00:04:48,182 You're here to ask me to ask the Ninth Lord to save Wu Ji? 38 00:04:48,182 --> 00:04:50,970 Miss Xin Yue, asking a doctor for help is unlike anything else. 39 00:04:50,970 --> 00:04:55,416 If he isn't sincere about treating the patient, then it is of no avail. 40 00:04:55,416 --> 00:04:57,668 Miss Xin Yue, I know what you're like. 41 00:04:57,668 --> 00:04:59,948 You dislike it the most when people beat about the bush. 42 00:04:59,948 --> 00:05:02,567 I am very ashamed. 43 00:05:02,567 --> 00:05:05,656 I don't know how to ask you for such a favor. 44 00:05:05,656 --> 00:05:11,322 Miss Xin Yue, if Master Mo can save Young Master 45 00:05:11,322 --> 00:05:14,151 even if I have to beg for his forgiveness with my life 46 00:05:14,151 --> 00:05:17,394 I will not hesitate at all. 47 00:05:17,394 --> 00:05:21,759 You've underestimated the Ninth Lord. 48 00:05:22,199 --> 00:05:24,470 Head over to Shi Manor. 49 00:05:44,327 --> 00:05:46,057 Xiao Yue! You're here. 50 00:05:46,057 --> 00:05:48,819 What would you like to eat? I'll get the cooks to prepare it for you. 51 00:05:48,819 --> 00:05:55,000 Ninth Lord! I'm here to ask you to treat Wu Ji. 52 00:05:55,000 --> 00:05:56,971 He's been unconscious since last night. 53 00:05:56,971 --> 00:05:59,384 I heard that even the imperial physicians can't do much. 54 00:05:59,384 --> 00:06:02,699 What happened to General Wei? 55 00:06:02,699 --> 00:06:04,312 He fell off a horse. 56 00:06:04,312 --> 00:06:06,925 All right, I understand. 57 00:06:06,925 --> 00:06:11,000 I'll go and get ready. 58 00:06:21,262 --> 00:06:24,709 The Ninth Lord is here. 59 00:06:24,709 --> 00:06:26,742 - Ninth Lord. - Don't bother. His life comes first. 60 00:06:26,742 --> 00:06:29,572 Where is General Wei? 61 00:06:29,572 --> 00:06:30,778 Here, please come this way. 62 00:06:30,778 --> 00:06:33,882 I'll carry that. 63 00:06:35,903 --> 00:06:37,565 Ninth Lord, I'll have a look at him first. 64 00:06:37,565 --> 00:06:42,876 Ninth Lord! Please save Wu Ji! 65 00:06:47,055 --> 00:06:48,170 Wu Ji... 66 00:06:48,170 --> 00:06:52,887 Wu Ji, I am here. 67 00:06:53,754 --> 00:06:54,949 I was wrong.I shouldn't have been mad at you. 68 00:06:54,949 --> 00:06:59,599 I was wrong.I shouldn't have been mad at you. 69 00:07:02,437 --> 00:07:05,947 Let me have a look. 70 00:07:16,963 --> 00:07:22,271 Wu Ji will be fine, right? 71 00:07:22,500 --> 00:07:25,571 Don't worry. I'll definitely make him regain consciousness. 72 00:07:25,571 --> 00:07:27,891 What is the imperial physician's opinion? 73 00:07:27,891 --> 00:07:31,550 We couldn't come to a conclusion. 74 00:07:31,550 --> 00:07:33,721 His heartbeat is weak, but it is still regular. 75 00:07:33,721 --> 00:07:36,901 We were originally going to use medication to stimulate his heart and wake him up. 76 00:07:36,901 --> 00:07:38,587 Then we would nurse him back to health. 77 00:07:38,587 --> 00:07:40,500 But General Wei's symptoms are very bizarre. 78 00:07:40,500 --> 00:07:43,540 Usually, an unconscious person can still be force-fed medication. 79 00:07:43,540 --> 00:07:45,538 But General Wei refuses to be fed. 80 00:07:45,538 --> 00:07:47,038 Acupuncture didn't work either. 81 00:07:47,038 --> 00:07:52,192 We've looked through all the medical books to no avail. 82 00:07:52,192 --> 00:07:55,901 General Wei is suffering from the blockage of air in his heart. 83 00:07:56,500 --> 00:07:58,322 This isn't normally a huge problem. 84 00:07:58,322 --> 00:08:03,533 But it has triggered his underlying illness of poor blood circulation. 85 00:08:03,533 --> 00:08:08,480 I believe that it is due to over exhaustion on the battlefield. 86 00:08:08,480 --> 00:08:11,370 General Wei is unlike others. 87 00:08:11,370 --> 00:08:13,596 When he fell from the horse 88 00:08:13,596 --> 00:08:17,011 he had a strong will to protect himself before he passed out. 89 00:08:17,011 --> 00:08:21,713 That's why it's almost impossible to force feed him any medication. 90 00:08:21,713 --> 00:08:27,451 Madam Wei, the imperial physicians are truly skilled in medicine. 91 00:08:27,451 --> 00:08:30,949 Since none of the methods they tried is of any use 92 00:08:30,949 --> 00:08:34,139 I can't possibly be better than them. 93 00:08:34,139 --> 00:08:35,418 But... 94 00:08:35,418 --> 00:08:36,543 But what? 95 00:08:36,543 --> 00:08:39,457 I do have a method that we can try. 96 00:08:39,457 --> 00:08:44,241 But I've never put it to use before. 97 00:08:44,241 --> 00:08:44,973 Please do tell. 98 00:08:44,973 --> 00:08:46,701 Humans have five orifices. 99 00:08:46,701 --> 00:08:48,293 The mouth is just one of them. 100 00:08:48,293 --> 00:08:51,787 If medication can't be taken through the mouth 101 00:08:51,787 --> 00:08:54,942 we can try having him absorb it through his skin. 102 00:08:54,942 --> 00:08:57,592 The skin is also connected to our five organs. 103 00:08:57,592 --> 00:09:02,514 My method is to have General Wei's clothes off 104 00:09:02,514 --> 00:09:05,940 and him shut in a room with medicinal steam. 105 00:09:05,940 --> 00:09:10,224 Medicinal steam is a way to get medication into the blood and organs. 106 00:09:10,224 --> 00:09:13,206 But the steam will surely make his temperature go higher. 107 00:09:13,206 --> 00:09:15,633 This isn't too good for patients who are in coma. 108 00:09:15,633 --> 00:09:18,479 It's possible that it might make his condition even worse. 109 00:09:18,479 --> 00:09:19,951 It cuts both ways. 110 00:09:19,951 --> 00:09:22,273 The Madam will have to make a decision. 111 00:09:22,273 --> 00:09:26,453 We wouldn't dare to do so. 112 00:09:29,379 --> 00:09:32,100 I beg Madam to agree to it. 113 00:09:32,100 --> 00:09:34,030 Wu Ji can't stay like this any longer. 114 00:09:34,030 --> 00:09:38,493 The longer he stays like this the worse it is for him. 115 00:09:39,177 --> 00:09:40,581 I believe in the Ninth Lord. 116 00:09:40,581 --> 00:09:43,774 But... But what if his condition gets even worse? 117 00:09:43,774 --> 00:09:46,071 The Ninth Lord said that he will definitely save Wu Ji. 118 00:09:46,071 --> 00:09:48,939 Then I'm sure that he will. 119 00:09:50,297 --> 00:09:52,248 What do you think, Great General Wan? 120 00:09:52,248 --> 00:09:57,240 Sister, there isn't any other options. 121 00:09:57,240 --> 00:09:59,774 We can only give Mister Mo's method a try. 122 00:09:59,774 --> 00:10:06,927 I believe that Mister Mo has thought this through as well. 123 00:10:12,871 --> 00:10:17,000 Mister Mo, please. 124 00:11:08,254 --> 00:11:11,992 Madam, please have some tea. 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,413 Wu Ji will regain consciousness. 126 00:11:32,413 --> 00:11:34,770 He definitely will. 127 00:11:34,770 --> 00:11:37,059 He will be fine. 128 00:11:37,059 --> 00:11:40,559 He will be absolutely fine. 129 00:12:38,240 --> 00:12:39,493 How is Wu Ji? 130 00:12:39,493 --> 00:12:42,300 He's all right now. 131 00:12:42,636 --> 00:12:44,437 Wu Ji... Why is still he still unconscious? 132 00:12:44,437 --> 00:12:46,942 Don't worry, the general is fine now. 133 00:12:46,942 --> 00:12:51,750 It's just that the Ninth Lord has put him to sleep to help him recuperate well. 134 00:12:51,750 --> 00:12:56,990 He's just fallen asleep instead of being in a coma. 135 00:12:57,886 --> 00:13:00,371 Ninth Lord? Ninth Lord! 136 00:13:00,371 --> 00:13:03,652 Anyone there! Get a horse carriage! Send the Ninth Lord back to Shi Manor! 137 00:13:03,652 --> 00:13:05,264 - Yes! - I'll take him home. 138 00:13:05,264 --> 00:13:06,668 What's the matter with Ninth Lord? 139 00:13:06,668 --> 00:13:09,082 Why are his hands so cold? 140 00:13:09,082 --> 00:13:12,136 The Ninth Lord is a lot weaker than ordinary people. 141 00:13:12,136 --> 00:13:15,029 The room was filled with water vapor 142 00:13:15,029 --> 00:13:18,234 so even an ordinary person couldn't bear the humidity. 143 00:13:18,234 --> 00:13:21,937 Not to mention that the Ninth Lord kept cooling General Wei down with ice. 144 00:13:21,937 --> 00:13:25,361 It's already a miracle that he could withstand such heat and coldness. 145 00:13:25,361 --> 00:13:27,371 Please treat the Ninth Lord with care. 146 00:13:27,371 --> 00:13:29,991 The general will thank you greatly for it. 147 00:13:29,991 --> 00:13:31,585 Don't worry. 148 00:13:31,585 --> 00:13:39,809 Miss Xin Yue, when the general wakes up later, he will definitely wish to see you. 149 00:13:41,244 --> 00:13:44,668 There are so many people here by his side 150 00:13:44,668 --> 00:13:47,947 it doesn't matter if I'm not around. 151 00:13:49,120 --> 00:13:52,009 I'll be back after I've taken the Ninth Lord back home. 152 00:13:52,009 --> 00:13:54,602 Miss Xin Yue, go with him then. 153 00:13:54,602 --> 00:13:58,952 We'll take good care of Young Master here. 154 00:14:09,480 --> 00:14:11,665 I've actually met you once. 155 00:14:11,665 --> 00:14:16,883 General Wei asked me over to Shi Manor to treat your illness. 156 00:14:17,118 --> 00:14:19,170 I've actually already troubled Imperial Physician Zhang once. 157 00:14:19,170 --> 00:14:24,267 Miss Xin Yue, the Ninth Lord puts his own life at risk to save another. 158 00:14:24,267 --> 00:14:26,571 This is the first time that I witness something like this. 159 00:14:36,570 --> 00:14:38,668 The Ninth Lord is very frail. 160 00:14:38,668 --> 00:14:40,724 You have to stay by his side at all times. 161 00:14:40,724 --> 00:14:42,257 He must have a good rest. 162 00:14:42,257 --> 00:14:44,846 He mustn't catch a cold or get too agitated. 163 00:14:44,846 --> 00:14:48,317 Observe his condition and send for me if anything happens. 164 00:14:48,317 --> 00:14:51,490 Thank you, Imperial Physician Zhang. 165 00:14:51,543 --> 00:14:53,413 I'll take my leave now. 166 00:14:53,413 --> 00:14:55,399 This way, please. 167 00:14:55,399 --> 00:14:59,605 Take care, sir. 168 00:15:09,888 --> 00:15:14,840 Xiao Yue, will you stay here with the Ninth Lord for a while? 169 00:15:17,883 --> 00:15:21,990 All right then. We'll leave the room first. 170 00:15:30,413 --> 00:15:33,600 - Mister Shi! - What is it? It's fine. 171 00:15:33,600 --> 00:15:35,292 Xiao Yue is here. 172 00:15:35,292 --> 00:15:38,846 But I'm still worried about the Ninth Lord. 173 00:16:20,100 --> 00:16:24,481 What song is Xin Yue singing? 174 00:16:24,649 --> 00:16:27,736 It is a Tartar folk song. 175 00:16:27,736 --> 00:16:33,822 The song tells the love story of the noble lady Yizhu and the slave boy Bayaer. 176 00:16:33,822 --> 00:16:35,263 Listen. 177 00:16:35,263 --> 00:16:42,897 First, it was the noble lady who gazed at Bayaer's back in the sorghum fields. 178 00:16:42,897 --> 00:16:47,178 But later on, it was Bayaer who stood in the sorghum fields 179 00:16:47,178 --> 00:16:51,824 gazing at the lady's back. 180 00:16:52,259 --> 00:16:54,361 Does the song sound lovely? 181 00:16:56,267 --> 00:16:59,679 Let's leave now. Come on! 182 00:18:03,023 --> 00:18:05,990 You're awake. 183 00:18:13,652 --> 00:18:16,905 Talk to me. 184 00:18:17,200 --> 00:18:20,271 Will you? 185 00:18:30,396 --> 00:18:32,998 'I crossed the sorghum fields on the east side' 186 00:18:32,998 --> 00:18:41,503 'and saw the back of Bayaer.' 187 00:18:42,702 --> 00:18:45,199 'I planted the seedling of elm trees' 188 00:18:45,199 --> 00:18:49,451 'and they will grow tall.' 189 00:18:51,407 --> 00:18:52,952 'The lady has grown up' 190 00:18:52,952 --> 00:18:58,553 'and matchmakers will come knocking on her door.' 191 00:19:02,492 --> 00:19:06,182 'I crossed the sorghum fields on the west side.' 192 00:19:06,182 --> 00:19:16,902 'Bayaer saw me from behind when I got married.' 193 00:19:19,264 --> 00:19:22,166 'I crossed the sorghum fields on the north side.' 194 00:19:22,166 --> 00:19:33,512 'Bayaer saw me from the side when I got married.' 195 00:19:36,166 --> 00:19:41,295 'I crossed the sorghum fields on the east side.' 196 00:19:41,295 --> 00:19:47,425 'Bayaer saw me from behind when I got married.' 197 00:19:47,425 --> 00:19:56,780 'Bayaer saw me from behind when I got married...' 198 00:19:56,780 --> 00:20:02,577 You also know the story of Yizhu and Bayaer from the folk song? 199 00:20:02,577 --> 00:20:07,574 Why was Bayaer so stupid? 200 00:20:08,751 --> 00:20:11,572 Why wouldn't he turn around to take one glance at Yizhu? 201 00:20:11,572 --> 00:20:20,050 Why did he always make Yizhu guess what he was thinking? 202 00:20:21,088 --> 00:20:25,894 Why wouldn't he tell Yizhu about his troubles? 203 00:20:27,507 --> 00:20:29,144 Bayaer is so smart. 204 00:20:29,144 --> 00:20:35,068 But he didn't know what Yizhu had in mind. 205 00:20:36,610 --> 00:20:38,967 Although Bayaer let Yizhu down 206 00:20:38,967 --> 00:20:49,874 at the end of the song,they still got together. 207 00:20:52,313 --> 00:20:55,250 Do you believe in it? 208 00:20:59,302 --> 00:21:02,990 - I'm leaving now. - I believe in it. 209 00:21:06,686 --> 00:21:09,275 But after I woke up 210 00:21:09,275 --> 00:21:13,702 the singing stopped. 211 00:21:13,947 --> 00:21:17,996 I really hoped that I never have to wake up. 212 00:21:22,407 --> 00:21:24,159 Rest and recuperate well. 213 00:21:24,159 --> 00:21:27,989 I'll visit you again when I have the time. 214 00:21:27,989 --> 00:21:30,833 Xiao Yue! Tell me! 215 00:21:30,833 --> 00:21:34,865 Who matters more to you? 216 00:21:35,128 --> 00:21:38,137 You can sing to me but why can't you give me an answer? 217 00:21:38,137 --> 00:21:40,167 Put your promise aside. 218 00:21:40,167 --> 00:21:46,233 I just want to know who you would rather be with. 219 00:21:47,516 --> 00:21:50,509 I beg you to answer me. 220 00:21:51,284 --> 00:21:55,259 Who would you prefer to be with? 221 00:23:30,612 --> 00:23:33,988 What are those sounds? 222 00:23:34,755 --> 00:23:36,509 - What are those sounds? - What's going on? 223 00:23:36,509 --> 00:23:37,509 - It's so scary. - Mother! 224 00:23:37,509 --> 00:23:41,000 Get back into your houses and hide inside. 225 00:23:41,159 --> 00:23:43,284 Listen up! Your team takes that path. 226 00:23:43,284 --> 00:23:44,601 - Yes! - Hurry up! Keep up with the others! 227 00:23:44,601 --> 00:23:47,936 Hurry up! Hurry up! 228 00:23:59,025 --> 00:24:02,010 What is that person doing? 229 00:24:02,010 --> 00:24:05,510 Whatever. Since I've messed around, I might as well make a bigger mess 230 00:24:05,510 --> 00:24:08,932 and have a good time. 231 00:24:30,617 --> 00:24:32,902 An official? 232 00:24:32,902 --> 00:24:35,834 Chase! 233 00:24:39,016 --> 00:24:40,358 Stop right there! Chase! 234 00:24:40,358 --> 00:24:43,766 Stop right there! 235 00:24:56,204 --> 00:24:58,329 - Stop right there! - Chase him! Hurry up! 236 00:24:58,329 --> 00:25:00,081 - Run quickly!- Stop right there! 237 00:25:00,081 --> 00:25:02,577 Stop running! Stop right there! 238 00:25:02,577 --> 00:25:06,084 Hurry up! Go after him! 239 00:25:10,454 --> 00:25:13,474 You'd better turn yourself in! 240 00:25:13,474 --> 00:25:15,469 Sir, we can't barge in there! 241 00:25:15,469 --> 00:25:16,705 This is General Wei's manor. 242 00:25:16,705 --> 00:25:18,700 - Guards!- Present! 243 00:25:18,700 --> 00:25:21,493 Inform the Superintendent right away! 244 00:25:21,494 --> 00:25:24,528 Tell him that the bandit has escaped into General Wei's manor. 245 00:25:24,528 --> 00:25:25,717 - Hurry up! - Yes! 246 00:25:25,717 --> 00:25:27,998 Quickly! Retreat! 247 00:25:35,961 --> 00:25:37,725 There aren't any maids watching over him? 248 00:25:37,725 --> 00:25:39,698 Uncle Chen is so forgetful. 249 00:25:39,698 --> 00:25:42,394 Why is he so careless? 250 00:25:52,502 --> 00:25:55,324 How dare you scare me! No wonder there aren't any maids around. 251 00:25:55,324 --> 00:25:57,272 I've been waiting for you for ages. 252 00:25:57,272 --> 00:25:59,303 If you still don't get back here after sunrise 253 00:25:59,303 --> 00:26:01,876 I'll go over there to snatch you back. 254 00:26:01,876 --> 00:26:03,603 Robber. 255 00:26:03,603 --> 00:26:05,875 Robber's wife. 256 00:26:08,098 --> 00:26:10,968 Why are you dressed in this today? 257 00:26:11,082 --> 00:26:12,696 You're in big trouble! 258 00:26:12,696 --> 00:26:15,203 Someone might report to His Majesty tomorrow morning 259 00:26:15,203 --> 00:26:17,325 saying that you've hidden a cat burglar. 260 00:26:17,325 --> 00:26:21,355 I've drawn out all of the police officers here in Jian-An tonight. 261 00:26:21,355 --> 00:26:23,665 Wow... What have you stolen? 262 00:26:23,665 --> 00:26:28,592 I was just messing around for fun. 263 00:26:31,942 --> 00:26:34,498 Why don't you look like you've just recovered from a serious illness? 264 00:26:34,498 --> 00:26:35,833 You're so energetic. 265 00:26:35,833 --> 00:26:38,732 Are you still unwell? 266 00:26:38,732 --> 00:26:41,461 I'm basically fine in all parts of my body 267 00:26:41,461 --> 00:26:43,587 except for one. 268 00:26:43,587 --> 00:26:44,680 Which part? 269 00:26:44,680 --> 00:26:46,408 We'll send for the imperial physician when the dawn breaks. 270 00:26:46,408 --> 00:26:50,257 No, I have to get Uncle Chen to send for him now. 271 00:26:51,384 --> 00:26:52,627 You... 272 00:26:52,627 --> 00:26:54,740 You haven't been concerned about me for a long time. 273 00:26:54,740 --> 00:26:57,048 There are still some advantages in being ill. 274 00:26:57,048 --> 00:27:00,848 I'll get sick more often... 275 00:27:07,076 --> 00:27:10,870 Lusty little thief. You're so naughty. 276 00:27:13,156 --> 00:27:18,347 Xiao Yue, will you bear me a child? 277 00:27:18,989 --> 00:27:20,435 I can't marry you now 278 00:27:20,435 --> 00:27:24,502 but I'll definitely hold on to you for life. 279 00:27:25,219 --> 00:27:26,935 If you don't care about legal status 280 00:27:26,935 --> 00:27:30,984 I'll really disregard everything else. 281 00:27:37,696 --> 00:27:40,394 How about that, my dear wife? 282 00:27:40,394 --> 00:27:42,728 Young Master. 283 00:27:43,400 --> 00:27:46,893 Someone always shows up at the crucial moment. 284 00:27:47,020 --> 00:27:49,109 What is it? 285 00:27:49,446 --> 00:27:51,292 Master Superintendent asks to see you late at night. 286 00:27:51,292 --> 00:27:54,565 He said that a bandit has escaped into our manor. 287 00:27:54,565 --> 00:27:57,179 He asks for your help to search the manor. 288 00:27:57,179 --> 00:28:01,880 I'm here to ask you for permission. You'll have to make a decision. 289 00:28:03,399 --> 00:28:05,522 You can't make a decision for such a simple matter? 290 00:28:05,522 --> 00:28:09,595 Young Master, our security measures are almost as good as that in the palace. 291 00:28:09,595 --> 00:28:13,115 No one could enter the manor without alerting the guards. 292 00:28:13,115 --> 00:28:17,723 And I heard that wolves stirred up quite a din here in Jian-An tonight. 293 00:28:17,723 --> 00:28:20,618 I thought to myself... I thought... 294 00:28:20,618 --> 00:28:23,103 I thought to myself... I thought... 295 00:28:23,103 --> 00:28:27,281 Uncle Chen, I sneaked in here in the middle of the night. 296 00:28:27,281 --> 00:28:29,232 I thought so as well. 297 00:28:29,232 --> 00:28:32,797 But just a while ago, Superintendent came to seek audience again. 298 00:28:32,797 --> 00:28:38,810 He said that someone was bold enough to knock out the Crown Prince's tutor. 299 00:28:38,810 --> 00:28:41,422 The Crown Prince's tutor was furious. 300 00:28:41,422 --> 00:28:43,234 He claimed that if the criminal isn't arrested 301 00:28:43,234 --> 00:28:46,828 he will sue the police officers for neglect of duty. 302 00:28:46,828 --> 00:28:51,692 I'll pay a visit to the tutor's manor in person later. 303 00:28:51,692 --> 00:28:54,879 Yes, Young Master. 304 00:29:00,294 --> 00:29:01,906 Come on, speak up. 305 00:29:01,906 --> 00:29:05,752 How did you knock out the Crown Prince's tutor? 306 00:29:09,799 --> 00:29:13,631 Your Majesty, General Li saved me and our child. 307 00:29:13,631 --> 00:29:18,194 I'd like to toast to General Li to express my gratitude. 308 00:29:18,194 --> 00:29:21,297 You should do so. 309 00:29:22,546 --> 00:29:26,899 General Li, I toast to you in gratitude. 310 00:29:26,899 --> 00:29:28,779 Your Highness, you do not have to thank me. 311 00:29:28,779 --> 00:29:32,856 That is my duty. 312 00:29:39,828 --> 00:29:43,658 Your Majesty, not only is General Li mine and our son's savior 313 00:29:43,658 --> 00:29:46,770 he also fought off the Tartars valiantly. 314 00:29:46,770 --> 00:29:48,520 He can be considered a ferocious commander. 315 00:29:48,520 --> 00:29:51,250 If such a loyal subject could be put to greater use 316 00:29:51,250 --> 00:29:53,991 he will surely be of great assistance to Your Majesty 317 00:29:53,991 --> 00:29:56,326 like General Wan and General Wei. 318 00:29:56,326 --> 00:29:59,008 Both father and son of the Li family led Nan Dynasty's army. 319 00:29:59,008 --> 00:30:00,750 They have both rendered meritorious services. 320 00:30:00,750 --> 00:30:05,172 General Li's two older brothers died fighting for Nan Dynasty. 321 00:30:05,172 --> 00:30:10,176 Li Ji, your father is already at an old age. 322 00:30:10,176 --> 00:30:14,878 It is now entirely up to you to make your family proud. 323 00:30:14,878 --> 00:30:16,795 I understand. 324 00:30:16,795 --> 00:30:20,883 I thank Your Majesty for your concern. 325 00:30:21,171 --> 00:30:22,772 Your Majesty, there is an urgent report! 326 00:30:22,772 --> 00:30:26,509 Your Majesty, a bandit injured the Crown Prince's tutor tonight 327 00:30:26,509 --> 00:30:28,240 and escaped into General Wei's manor. 328 00:30:28,240 --> 00:30:33,839 It's said that the bandit resembled Miss Xin Yue of Fair Maiden's House. 329 00:30:35,277 --> 00:30:38,595 Wu Ji usually acts out of the ordinary. 330 00:30:38,595 --> 00:30:43,808 Who knew that the lady he favors is just like him? 331 00:30:43,808 --> 00:30:47,790 This Xin Yue is quite interesting. 332 00:30:47,790 --> 00:30:50,599 But the Crown Prince's tutor was attacked. 333 00:30:50,599 --> 00:30:53,458 This matter needs to be investigated properly to put everyone at ease 334 00:30:53,458 --> 00:30:55,185 as it concerns the security of Crown Prince. 335 00:30:55,185 --> 00:30:58,679 Moreover, the guards only said that the bandit resembled Xin Yue. 336 00:30:58,679 --> 00:31:00,618 If it isn't her... 337 00:31:00,618 --> 00:31:06,230 then General Wei's safety would be at risk. 338 00:31:06,230 --> 00:31:08,314 Wei Wu Ji stormed the battlefields. 339 00:31:08,314 --> 00:31:10,744 Why would he fear a bandit or two? Yes... 340 00:31:10,744 --> 00:31:12,663 Why would he fear a bandit or two? Yes... 341 00:31:12,663 --> 00:31:20,664 But shouldn't we give the Empress and the Crown Prince a definite answer? 342 00:31:21,384 --> 00:31:22,500 Go and investigate it. 343 00:31:22,500 --> 00:31:25,518 Your Majesty. 344 00:31:25,518 --> 00:31:27,723 General Wei has been in favor of Your Majesty. 345 00:31:27,723 --> 00:31:31,821 Common officials wouldn't dare to look for bandits in his manor. 346 00:31:31,821 --> 00:31:34,236 I am old friends with General Wei. 347 00:31:34,236 --> 00:31:37,434 I'm willing to investigate this matter, so as to avoid unnecessary conflicts. 348 00:31:37,434 --> 00:31:40,580 All right then! I'll leave it to General Li to investigate into it. 349 00:31:40,580 --> 00:31:47,280 I hereby obey Your Majesty's command. I will take my leave now. 350 00:31:49,503 --> 00:31:50,850 Greetings. 351 00:31:50,850 --> 00:31:55,435 Sires, my young master has just fallen asleep soundly. 352 00:31:55,435 --> 00:31:59,639 Please come another day. 353 00:31:59,639 --> 00:32:03,063 The Crown Prince's tutor is now waiting for news in his manor. 354 00:32:03,063 --> 00:32:04,549 If we leave now 355 00:32:04,549 --> 00:32:08,300 he will surely report us to His Majesty. 356 00:32:10,187 --> 00:32:12,171 Sires, you are unaware that 357 00:32:12,171 --> 00:32:13,974 my young master was in a coma 358 00:32:13,974 --> 00:32:18,304 and guarded by imperial physicians for days. He just regained consciousness. 359 00:32:18,304 --> 00:32:20,555 It's rare that he's finally fallen asleep soundly today 360 00:32:20,555 --> 00:32:25,816 so if he is to be disturbed, I really couldn't handle the consequences. 361 00:32:25,816 --> 00:32:31,607 Whatever the matter is, please at least wait till tomorrow? 362 00:32:31,607 --> 00:32:34,707 If that is so, we'll take our leave now. 363 00:32:34,707 --> 00:32:36,427 - Yes. - We'll take our leave now. 364 00:32:36,427 --> 00:32:38,995 This way, please. 365 00:32:44,038 --> 00:32:46,592 General Li Ji arrives. 366 00:32:50,285 --> 00:32:53,762 Uncle Chen! Where's General Wei? 367 00:32:53,762 --> 00:32:58,610 General Li Ji! What brings you here? 368 00:32:58,610 --> 00:33:02,952 Our young master just fell soundly asleep. 369 00:33:05,508 --> 00:33:08,920 I'm here to visit him on His Majesty's orders. 370 00:33:08,920 --> 00:33:10,592 For General Wei's safety 371 00:33:10,592 --> 00:33:12,484 and the laws of Jian-An City 372 00:33:12,484 --> 00:33:14,774 we ask that General Wei assist us in arresting the assassin 373 00:33:14,774 --> 00:33:18,504 who escaped into Wei Manor. 374 00:33:18,710 --> 00:33:23,740 Please ask General Wei to come out, I'll be here waiting for him. 375 00:33:24,364 --> 00:33:26,511 Yes. Please wait for a moment General Li Ji. 376 00:33:26,511 --> 00:33:30,483 I'll go and ask my Young Master to come over right away. 377 00:33:44,796 --> 00:33:48,299 Xiao Yue, you still haven't answered my question. 378 00:33:48,299 --> 00:33:51,588 What do you want me to answer? 379 00:33:52,096 --> 00:33:54,596 Young Master! 380 00:33:57,061 --> 00:33:59,162 Uncle Chen, what is the matter again? 381 00:33:59,162 --> 00:34:02,958 General Li Ji is here on His Majesty's orders to seek audience with you. 382 00:34:02,958 --> 00:34:08,219 He said that it is for your safety and the laws of Jian-An City 383 00:34:08,219 --> 00:34:12,956 that you should assist them in arresting the assassin who escaped in here. 384 00:34:12,956 --> 00:34:15,787 He is waiting out there in the living room. 385 00:34:15,788 --> 00:34:20,907 His Majesty? Li Ji said that I am an assassin? 386 00:34:20,907 --> 00:34:24,838 That means I am assassinating His Majesty? 387 00:34:25,404 --> 00:34:27,161 Li Ji said that Xiao Yue is an assassin? 388 00:34:27,161 --> 00:34:28,508 Yes, Young Master. 389 00:34:28,509 --> 00:34:32,200 It seems that I'm in big trouble this time. 390 00:34:32,520 --> 00:34:36,603 This is a serious crime... Is Qin Xiang trying to crush me? 391 00:34:36,603 --> 00:34:38,809 Qin Xiang? 392 00:34:40,349 --> 00:34:42,990 What is that about? 393 00:34:50,956 --> 00:34:54,099 I really don't know what you're so reluctant to talk about. 394 00:34:54,099 --> 00:34:58,097 Uncle Chen! If Li Ji figures out that the 'assassin' is Xiao Yue 395 00:34:58,097 --> 00:34:59,511 then you don't have to lie to him. 396 00:34:59,511 --> 00:35:04,109 Just tell him that it's me and my woman who were too bored 397 00:35:04,109 --> 00:35:05,979 and went messing around for fun. 398 00:35:05,979 --> 00:35:08,442 We're sorry for having caused any inconvenience to others. 399 00:35:08,442 --> 00:35:10,471 We're already having a rest on the bed now. 400 00:35:10,471 --> 00:35:13,490 If he wishes to arrest us, he can come in here by all means. 401 00:35:13,490 --> 00:35:14,604 I'll be waiting for him. 402 00:35:14,604 --> 00:35:18,204 I haven't seen what prisons look like in Jian-An City anyway. 403 00:35:18,204 --> 00:35:22,220 It's a rare opportunity that he's giving me. 404 00:35:22,220 --> 00:35:22,995 Yes. 405 00:35:22,995 --> 00:35:25,880 No! You mustn't tell him that! 406 00:35:25,880 --> 00:35:26,881 Uncle Chen! 407 00:35:26,881 --> 00:35:27,712 I... 408 00:35:27,712 --> 00:35:29,609 Heed my words, Uncle Chen. Go on. 409 00:35:29,609 --> 00:35:32,579 Yes, Young Master. 410 00:35:32,579 --> 00:35:36,056 Wei Wu Ji, are you teasing Li Ji or me? 411 00:35:36,056 --> 00:35:40,956 Why do I think that you're holding a grudge against me? 412 00:35:41,826 --> 00:35:43,746 Sort of. 413 00:35:43,746 --> 00:35:47,064 This grudge that you speak of isn't the one that I mean. 414 00:35:47,064 --> 00:35:51,999 I'm referring to my discontent in our intimacies... 415 00:35:54,573 --> 00:35:56,222 Li Ji is very meticulous. 416 00:35:56,222 --> 00:35:58,009 Moreover, he deliberately intended to make it hard for you. 417 00:35:58,009 --> 00:36:01,400 If I face him head on, I might not be able to get the upper hand. 418 00:36:01,400 --> 00:36:04,442 I might as well just be cheeky and mess up his plans. 419 00:36:04,442 --> 00:36:05,671 I'll see what he will do next. 420 00:36:05,671 --> 00:36:08,399 If he gets annoyed and makes the wrong step 421 00:36:08,399 --> 00:36:10,429 we could then use that against him. 422 00:36:10,429 --> 00:36:16,622 Fine! I'm not as shameless as you are. 423 00:36:19,899 --> 00:36:22,247 Are you going to sleep now? 424 00:36:22,648 --> 00:36:24,110 It's almost dawn! 425 00:36:24,110 --> 00:36:27,270 I ran on the roofs of Jian-An City all night long. 426 00:36:27,270 --> 00:36:29,301 If you won't let me sleep now 427 00:36:29,301 --> 00:36:31,669 I'll head back to my house. 428 00:36:33,094 --> 00:36:34,659 Go to sleep then. 429 00:36:34,659 --> 00:36:37,913 We'll sleep together. 430 00:36:39,096 --> 00:36:42,391 Are you really going to the tutor's manor tomorrow? 431 00:36:43,828 --> 00:36:47,752 The Crown Prince's tutor is the teacher of the Crown Prince. 432 00:36:47,752 --> 00:36:52,200 I'd still have to visit him in person. 433 00:36:52,510 --> 00:36:54,746 The Crown Prince's tutor has a very fierce wife at home. 434 00:36:54,746 --> 00:36:56,774 He looked very sneaky tonight. 435 00:36:56,774 --> 00:36:59,545 He must be visiting his mistress. 436 00:36:59,545 --> 00:37:01,797 You won't have to visit him tomorrow. 437 00:37:01,797 --> 00:37:05,052 Just send someone to ask him if he'd like this matter exposed. 438 00:37:05,052 --> 00:37:08,895 That might just do the trick. 439 00:37:09,277 --> 00:37:11,006 You just said that I'm shameless. 440 00:37:11,006 --> 00:37:15,399 You even thought of such a despicable solution. 441 00:38:04,235 --> 00:38:06,021 General Wei has just recovered from a serious illness. 442 00:38:06,021 --> 00:38:07,716 Are you feeling much better now? 443 00:38:07,716 --> 00:38:09,376 Your Majesty, I'm fine now. 444 00:38:09,376 --> 00:38:12,185 Thank you for sending imperial physicians over to treat me. 445 00:38:12,185 --> 00:38:14,253 But now I regret doing so. 446 00:38:14,253 --> 00:38:20,417 You offended the Crown Prince's tutor the moment you're recovered. 447 00:38:20,417 --> 00:38:21,938 I was so sick that I got muddleheaded 448 00:38:21,938 --> 00:38:23,377 and messed around for fun. 449 00:38:23,377 --> 00:38:26,405 I ask the Crown Prince's tutor for forgiveness. 450 00:38:26,614 --> 00:38:30,976 Please punish me, Your Majesty! I'm willing to bear the consequences. 451 00:38:30,976 --> 00:38:36,386 Your Majesty, I went to Wei Manor last night on your orders. 452 00:38:36,386 --> 00:38:38,059 I had intended to seek out the truth. 453 00:38:38,059 --> 00:38:40,984 But General Wei refused to see me. 454 00:38:40,984 --> 00:38:43,895 I think that if he isn't punished severely 455 00:38:43,895 --> 00:38:46,000 others might then follow his example. 456 00:38:46,000 --> 00:38:49,539 By then, there would be no superiority between rulers and subjects. 457 00:38:49,539 --> 00:38:50,922 Exactly, Your Majesty. 458 00:38:50,922 --> 00:38:53,003 My injury is a trivial matter 459 00:38:53,003 --> 00:38:56,501 but the regulations and law matter more. 460 00:38:56,501 --> 00:38:58,487 The tutor is right. 461 00:38:58,487 --> 00:39:03,461 I should ask to be punished. 462 00:39:03,686 --> 00:39:05,626 But there is one matter that I have to bring up. 463 00:39:05,626 --> 00:39:10,586 Last night, the tutor was sneaking through small lanes last night in a cape. 464 00:39:10,586 --> 00:39:14,372 He was traveling without a horse or carriage or guards. I am very confused. 465 00:39:14,372 --> 00:39:20,405 Why is the tutor sneaking out in the middle of the night? 466 00:39:20,405 --> 00:39:22,287 I heard that the tutor has a mistress. 467 00:39:22,287 --> 00:39:24,760 She is beautiful, plays the zither well, and knows a lot about poetry. 468 00:39:24,760 --> 00:39:28,671 I wonder if the tutor was out meeting the beauty last night? 469 00:39:28,671 --> 00:39:32,146 You... This... This is a personal matter. 470 00:39:32,146 --> 00:39:34,498 Why should we discuss this in court? 471 00:39:34,498 --> 00:39:36,573 It's not a serious matter for me to be punished. 472 00:39:36,573 --> 00:39:40,033 But if I'm convicted of assault, the tutor's wife is bound to ask 473 00:39:40,033 --> 00:39:42,484 what the tutor was out doing late in the middle of the night. 474 00:39:42,484 --> 00:39:50,932 I am curious to see if it's the tutor's anger that matters or that of your wife's? 475 00:39:51,422 --> 00:39:52,711 Forget about this. 476 00:39:52,711 --> 00:39:56,274 The less trouble, the better. 477 00:39:56,274 --> 00:39:58,712 You didn't mean any harm anyway. 478 00:39:58,712 --> 00:40:02,998 I won't hold it against you then. 479 00:40:03,505 --> 00:40:05,150 The Crown Prince's tutor is very generous. 480 00:40:05,150 --> 00:40:07,357 He's not going to hold this matter against you anymore. 481 00:40:07,357 --> 00:40:12,095 But Wu Ji, you mustn't fool around like this in the future. 482 00:40:12,095 --> 00:40:15,300 I was wrong to do so, I will remember not to do this in the future. 483 00:40:15,300 --> 00:40:19,479 You must hold a banquet for the tutor as an apology. 484 00:40:19,479 --> 00:40:22,526 I obey Your Majesty's decree! 485 00:40:25,246 --> 00:40:26,500 Your Majesty. 486 00:40:26,500 --> 00:40:28,605 How is Pian Er? 487 00:40:28,605 --> 00:40:30,439 He's just fallen asleep. 488 00:40:30,439 --> 00:40:33,244 I'd really like him to grow up quickly. 489 00:40:33,244 --> 00:40:35,230 Then I could teach him archery and horsemanship myself. 490 00:40:35,230 --> 00:40:38,618 He could conquer the lands for me. 491 00:40:38,618 --> 00:40:43,818 Your Majesty has Great General Wan and Young General Wei. 492 00:40:43,981 --> 00:40:48,884 I'm afraid that there wouldn't be any wars left for Pian Er when he grows up. 493 00:40:49,550 --> 00:40:54,350 That's true. I do have Wan Qian and Wei Wu Ji. 494 00:40:54,350 --> 00:40:57,378 This Wei Wu Ji really gives me quite a headache. 495 00:40:57,378 --> 00:41:00,359 Was it really Xin Yue last night? 496 00:41:00,359 --> 00:41:03,999 You're also worried about Xin Yue? 497 00:41:04,435 --> 00:41:09,856 Wu Ji even cheekily threatened the Crown Prince's tutor for her sake. 498 00:41:09,856 --> 00:41:13,569 Now that I think about it 499 00:41:13,569 --> 00:41:16,717 I still find it funny. 500 00:41:16,717 --> 00:41:20,163 I didn't expect the tutor to be so scared of his wife. 501 00:41:20,163 --> 00:41:25,364 He sneaked out of his manor to visit his mistress last night. 502 00:41:25,364 --> 00:41:27,976 He happened to run into Wu Ji and Xin Yue. 503 00:41:27,976 --> 00:41:31,354 Wu Ji even asked him before my eyes 504 00:41:31,354 --> 00:41:37,184 'Is your anger more important or that of your wife's?' 505 00:41:37,184 --> 00:41:39,110 Did he really ask him that? 506 00:41:39,110 --> 00:41:40,376 He really did. 507 00:41:40,376 --> 00:41:43,927 That tutor didn't even get mad at him. 508 00:41:43,927 --> 00:41:47,019 Instead, he chose not to pursue this matter anymore. 509 00:41:47,019 --> 00:41:48,341 This is really funny. 510 00:41:48,341 --> 00:41:50,314 Young General Wei is indeed smart. 511 00:41:50,314 --> 00:41:54,354 He has quite the same character as Xin Yue. 512 00:41:54,500 --> 00:42:01,806 But honestly speaking, Your Majesty is too biased. 513 00:42:05,908 --> 00:42:09,331 Wan Qian holds a high reputation both in the army and Imperial Court. 514 00:42:09,331 --> 00:42:12,103 I need someone to counterbalance that. 515 00:42:12,103 --> 00:42:15,858 Wu Ji might be willful and haughty. 516 00:42:15,858 --> 00:42:19,271 But his victories in war could not be surpassed. 517 00:42:19,271 --> 00:42:24,240 That's the kind of person I like. 518 00:42:24,240 --> 00:42:28,921 The more he stays away from vying for authority, the more I will give to him. 519 00:42:28,921 --> 00:42:34,716 This is to make it known to the Wans that Wan Qian isn't the only one 520 00:42:34,716 --> 00:42:38,496 who will fight wars for me. 521 00:42:38,858 --> 00:42:41,015 Wei Wu Ji doesn't like power and influence. 522 00:42:41,015 --> 00:42:44,806 Even if Your Majesty favors him, he never asked for more authority. 523 00:42:44,806 --> 00:42:49,585 Instead, he became spoiled and unpopular. 524 00:42:49,585 --> 00:42:54,713 Someone like him is actually the most trustworthy and reliable. 525 00:42:54,713 --> 00:42:58,150 Wan Qian doesn't like power and influence either. 526 00:42:58,150 --> 00:43:02,643 But he has the Wan family behind him. 527 00:43:02,643 --> 00:43:09,907 Even if he doesn't wish to fight for more power, someone will do it for him. 528 00:43:23,530 --> 00:43:28,274 Xin Yue, Shi Jin Yan has sent someone here to ask you over to Shi Manor. 529 00:43:28,274 --> 00:43:29,668 Shi Manor? 530 00:43:29,668 --> 00:43:33,328 Yes, the messenger said that you must head over there. 531 00:43:33,328 --> 00:43:39,326 It seems that the Ninth Lord is unwell. 532 00:43:39,326 --> 00:43:43,099 I'll go over there right after I get changed. 533 00:43:43,099 --> 00:43:45,146 If he is fine, I'll be back very soon. 534 00:43:45,146 --> 00:43:47,942 Go on then. 535 00:44:02,628 --> 00:44:04,954 Here. 536 00:44:06,400 --> 00:44:08,197 The Ninth Lord is in Qing Garden outside the city. 537 00:44:08,197 --> 00:44:09,887 - I'll take you there right away. - What exactly happened? 538 00:44:09,887 --> 00:44:13,804 How could he go to the suburbs before he is fully recovered? 539 00:44:14,588 --> 00:44:18,240 Xiao Yue, the Ninth Lord has always been very frail. 540 00:44:18,240 --> 00:44:20,421 He just didn't want you to be worried 541 00:44:20,421 --> 00:44:22,989 so he always pretended to look healthy when you were around. 542 00:44:22,989 --> 00:44:26,054 After you left, he passed out right away. 543 00:44:26,054 --> 00:44:28,806 After Imperial Physician Zhang came to look at him 544 00:44:28,806 --> 00:44:30,685 he told us to take him to Qing Garden immediately. 545 00:44:30,685 --> 00:44:34,828 He said that it will do the Ninth Lord's health some good. 546 00:44:36,006 --> 00:44:39,881 - Xiao Yue! - Let's go. 547 00:44:44,807 --> 00:44:47,047 There's geothermal here. It's winter now after all. 548 00:44:47,047 --> 00:44:49,760 The Ninth Lord's body is very cold so we must take more caution. 549 00:44:49,760 --> 00:44:54,813 I asked you so many questions on our way here, but you never answered me! 550 00:44:55,506 --> 00:44:58,956 Forget it. I'll take a look myself. 551 00:45:03,435 --> 00:45:09,873 The Ninth Lord doesn't need anything but your company. 552 00:45:17,095 --> 00:45:19,744 My Lord, you must hang in there. 553 00:45:19,744 --> 00:45:24,568 Xin Yue will be here soon. 554 00:45:26,729 --> 00:45:29,572 Xin Yue. 555 00:45:30,014 --> 00:45:31,440 Has the Ninth Lord been conscious? 556 00:45:31,440 --> 00:45:36,829 Since he went into a coma, he hasn't regained consciousness. 557 00:45:42,105 --> 00:45:45,135 Leave it to me. 558 00:45:45,135 --> 00:45:48,507 Xiao Feng. 559 00:45:49,247 --> 00:45:53,748 Xiao Yue, we'll leave the room first. 560 00:46:06,163 --> 00:46:11,655 My Lord, can you not always put me first? 561 00:46:11,655 --> 00:46:14,639 Why don't you think more for yourself? 562 00:46:14,639 --> 00:46:17,269 Should anything really happen to you 563 00:46:17,269 --> 00:46:19,839 what would you have me do? 564 00:46:19,839 --> 00:46:25,160 How can I possibly be happy and not feel guilty? 565 00:46:33,369 --> 00:46:39,900 Xiao Yue... 43192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.