All language subtitles for The Sound of Desert EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:01:54,513 --> 00:01:57,239 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,239 --> 00:01:59,805 Episode 24 4 00:02:06,757 --> 00:02:10,900 You... 5 00:02:10,900 --> 00:02:14,711 Do you have anything to say to me? 6 00:02:49,300 --> 00:02:54,272 Lie down and get some rest first. The cooks will make you rice congee. 7 00:02:56,900 --> 00:02:59,205 Wu Ji... 8 00:03:04,050 --> 00:03:09,358 Sure... I happen to be a bit hungry now... 9 00:03:35,998 --> 00:03:42,804 Here, take your medication. 10 00:03:42,804 --> 00:03:45,662 Is it bitter? 11 00:03:45,662 --> 00:03:48,413 I've hired the imperial chef best at stewing chicken broth. 12 00:03:48,413 --> 00:03:51,612 Have a taste of his soup. 13 00:03:51,612 --> 00:03:57,612 Here, have a piece of chicken. 14 00:03:59,148 --> 00:04:01,945 How is it? 15 00:04:01,945 --> 00:04:05,607 - It's quite nice. - Good. 16 00:04:11,219 --> 00:04:15,549 Days went by, and we've both been very careful. 17 00:04:15,549 --> 00:04:18,949 We tried our best to make each other happy. 18 00:04:18,949 --> 00:04:24,167 We pretended to forget about anything that was unpleasant. 19 00:05:17,300 --> 00:05:20,656 Aren't you bored keeping me company like this? 20 00:05:20,656 --> 00:05:21,665 Why would I be bored? 21 00:05:21,665 --> 00:05:24,591 I have a lot to do to get you fully recuperated. 22 00:05:24,591 --> 00:05:27,064 I already find it boring 23 00:05:27,064 --> 00:05:29,199 and there's nothing fun here in Fair Maiden's House. 24 00:05:29,199 --> 00:05:31,298 It definitely isn't as fun in Fair Maiden's House as in Wei Manor. 25 00:05:31,298 --> 00:05:35,799 We'll go back to my place together when you've fully recovered. 26 00:05:37,033 --> 00:05:38,451 Don't think too much. 27 00:05:38,451 --> 00:05:43,266 Your health comes first. 28 00:05:43,266 --> 00:05:44,588 What would you like to have? 29 00:05:44,588 --> 00:05:48,149 Tender chicken? Abalone? 30 00:05:48,149 --> 00:05:49,290 Sure. 31 00:05:49,292 --> 00:05:51,978 House Mistress! House Mistress! 32 00:05:51,980 --> 00:05:53,603 Shi's Shipping sent someone over. 33 00:05:53,603 --> 00:05:54,616 - They say that... - Xin Yan! 34 00:05:54,616 --> 00:05:59,121 Don't talk nonsense. 35 00:06:00,151 --> 00:06:01,542 What did they say? 36 00:06:01,542 --> 00:06:11,500 They said that... you can recuperate at the Bamboo Court if you wish... 37 00:06:11,500 --> 00:06:13,256 But I've already replied them 38 00:06:13,256 --> 00:06:16,529 that you're not going anywhere. 39 00:06:16,529 --> 00:06:20,048 I said that my place is the most suitable place. 40 00:06:20,048 --> 00:06:24,504 I can care for you the best. Am I not right? 41 00:06:27,199 --> 00:06:31,742 I'll go and get you some food. 42 00:06:38,080 --> 00:06:40,030 - I'm so chubby... - How could you not be? 43 00:06:40,030 --> 00:06:42,016 You sleep and then eat and then sleep. 44 00:06:42,016 --> 00:06:44,752 It's like keeping a little... 45 00:06:44,752 --> 00:06:47,864 If you dare say that word, you are dead for sure. 46 00:06:47,864 --> 00:06:49,559 Ms. Hong was the one who said it! 47 00:06:49,559 --> 00:06:53,436 She said that General Wei told us to keep sending food and drinks. 48 00:06:53,436 --> 00:06:56,372 He doesn't seem like a general he seems more like a pig farmer! 49 00:06:56,372 --> 00:06:59,843 I was being honest, wasn't I? 50 00:06:59,843 --> 00:07:04,733 Whatever General Wei feeds you these days you gobbled it all up. 51 00:07:04,733 --> 00:07:08,122 You two even pretended to be happy. 52 00:07:08,122 --> 00:07:14,007 Do you know that everyone in the house has to watch what we say? 53 00:07:14,007 --> 00:07:17,479 We don't dare utter the word 'nine' in front of you two 54 00:07:17,479 --> 00:07:19,512 or the word ' Shi.' 55 00:07:19,512 --> 00:07:22,284 That's all in the past now. 56 00:07:22,284 --> 00:07:25,223 Will you stop carrying that thorn around in your heart? 57 00:07:25,223 --> 00:07:29,055 This is weird. Why isn't General Wei back here yet? 58 00:07:29,055 --> 00:07:30,343 I have to prepare dinner now. 59 00:07:30,343 --> 00:07:32,189 You don't have to prepare his dinner. 60 00:07:32,189 --> 00:07:36,242 He shouldn't be back for a while. 61 00:07:36,242 --> 00:07:38,715 Yes. 62 00:07:40,380 --> 00:07:42,699 Where is he off to? 63 00:07:42,699 --> 00:07:44,626 His Majesty summoned him to the palace. 64 00:07:44,626 --> 00:07:49,460 He doesn't know what is so urgent either. 65 00:07:51,323 --> 00:07:53,809 Summoning First Prince, Zhao Di 66 00:07:53,809 --> 00:07:58,536 and Prince Zhao Pian! 67 00:08:14,087 --> 00:08:20,122 The appointment of the Crown Prince has been postponed again and again. 68 00:08:20,122 --> 00:08:25,805 Today, a decision will be made. 69 00:08:27,121 --> 00:08:33,783 I've decided that the Crown Prince... 70 00:08:33,783 --> 00:08:39,836 is to be First Prince, Zhao Di. 71 00:08:42,364 --> 00:08:47,173 Your Majesty is wise! 72 00:08:54,157 --> 00:08:56,164 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Father. 73 00:08:56,164 --> 00:09:00,807 You may both get up. 74 00:09:00,807 --> 00:09:03,013 I congratulate Your Highness. 75 00:09:03,013 --> 00:09:07,625 Congratulations to the Crown Prince. 76 00:09:11,439 --> 00:09:14,329 I've decided to appoint Pian Er as Crown Prince. 77 00:09:14,329 --> 00:09:19,516 Is Your Majesty really going to appoint Qin Xiang's son as Crown Prince? 78 00:09:19,516 --> 00:09:21,245 Wan Qian once told me that 79 00:09:21,245 --> 00:09:24,590 if Your Majesty decides to act willfully 80 00:09:24,590 --> 00:09:29,280 he will choose to quit his position and take me traveling. 81 00:09:29,280 --> 00:09:31,567 Is that really Wan Qian's idea? 82 00:09:31,567 --> 00:09:34,117 Or is that more your idea? 83 00:09:34,117 --> 00:09:40,992 My idea is Wan Qian's idea. 84 00:09:40,992 --> 00:09:44,104 What matters is that once Wan Qian quits his position 85 00:09:44,104 --> 00:09:48,295 all of his subjects, the court officials and military officers 86 00:09:48,295 --> 00:09:51,664 will retire along with him. 87 00:09:51,664 --> 00:09:59,883 Wan Qian isn't the only important official and commander in the nation. 88 00:09:59,883 --> 00:10:04,768 All in all, Wei Wu Ji is also a member of the Wan family. 89 00:10:04,768 --> 00:10:07,750 Between wealth, power, fame, and kinship 90 00:10:07,750 --> 00:10:09,897 when it comes down to making a final decision 91 00:10:09,897 --> 00:10:14,702 he will still choose to support the Wan bloodline. 92 00:10:14,702 --> 00:10:19,557 but if Your Majesty's most trusted Wei Wu Ji goes against you 93 00:10:19,557 --> 00:10:24,980 then you lose Wan Qin, Sima Zan, and Wei Wu Ji. 94 00:10:24,980 --> 00:10:29,924 However, if the Crown Prince is the son of Empress Wan 95 00:10:29,924 --> 00:10:35,136 Your Majesty can be at ease that they will all serve you with utmost loyalty. 96 00:10:35,136 --> 00:10:38,620 Your Majesty's Nan Dynasty will be secured and safe. 97 00:10:38,620 --> 00:10:40,396 Congratulations, Auntie. 98 00:10:40,396 --> 00:10:42,346 You are still in the favor of His Majesty. 99 00:10:42,346 --> 00:10:44,556 From now on, you can enjoy the honor of the Crown Prince. 100 00:10:44,556 --> 00:10:48,472 Your position and status are now safely secured. 101 00:10:48,472 --> 00:10:52,243 I've already told you that His Majesty will make a wise decision. 102 00:10:52,243 --> 00:10:55,762 The Senior Princess was worried that His Majesty favors Madame Xiang 103 00:10:55,762 --> 00:10:58,107 so he might appoint her son as Crown Prince instead. 104 00:10:58,107 --> 00:11:01,531 It now seems that His Majesty still has the Empress on his mind. 105 00:11:01,531 --> 00:11:12,081 How could His Majesty possibly make the wrong choice out of selfish reasons? 106 00:11:12,081 --> 00:11:15,074 I'd like to leave first. 107 00:11:15,074 --> 00:11:16,942 Wu Ji! 108 00:11:16,942 --> 00:11:18,835 Since the Crown Prince is now appointed 109 00:11:18,835 --> 00:11:22,291 it is evident that His Majesty is in great favor of the Wans. 110 00:11:22,291 --> 00:11:26,126 In the future, we must serve His Majesty even better. 111 00:11:26,126 --> 00:11:29,787 You turned down His Majesty's offer to bestow marriage upon you. 112 00:11:29,787 --> 00:11:32,677 That is not exactly living up to His Majesty's admiration for you. 113 00:11:32,677 --> 00:11:34,500 I don't care much for that sort of favor. 114 00:11:34,500 --> 00:11:39,181 If I could be like my uncle, whose wife learned to love all whom he loves 115 00:11:39,181 --> 00:11:44,750 and plans all sorts of strategies for the Wan family 116 00:11:44,750 --> 00:11:49,632 that is a huge favor that I mustn't miss out on. 117 00:12:08,560 --> 00:12:12,901 General Li... 118 00:12:12,901 --> 00:12:15,662 Your Highness, don't be upset. 119 00:12:15,662 --> 00:12:17,962 His Majesty broke his promise to you 120 00:12:17,962 --> 00:12:20,596 but I will never do so. 121 00:12:20,596 --> 00:12:24,593 You saved my life that night. 122 00:12:24,593 --> 00:12:31,252 But I still haven't told you why I was out there alone on a stormy night 123 00:12:31,252 --> 00:12:36,000 hanging on for my dear life. 124 00:12:36,000 --> 00:12:37,950 It is Senior Princess Zhaoyang. 125 00:12:37,950 --> 00:12:41,129 She made all those arrangements. 126 00:12:41,129 --> 00:12:47,200 Her goal was to kill both me and my child. 127 00:12:47,200 --> 00:12:49,557 If you hadn't saved me in time 128 00:12:49,557 --> 00:12:54,109 my Pian Er would have been dead by now. 129 00:12:54,109 --> 00:12:58,574 Her goal is to prevent you from taking the position of Crown Prince 130 00:12:58,574 --> 00:13:00,304 from Empress Wan's son. 131 00:13:00,304 --> 00:13:02,917 The Wans have taken authority in and outside of the palace. 132 00:13:02,917 --> 00:13:05,216 They plan to blow hot and cold. 133 00:13:05,216 --> 00:13:09,500 This is really outrageous. 134 00:13:09,500 --> 00:13:14,500 I don't want to be bullied by anyone anymore. 135 00:13:14,500 --> 00:13:25,314 I don't want to be at the mercy of anyone, leading a life of fear. 136 00:13:27,200 --> 00:13:32,306 General Li, will you help me? 137 00:13:32,306 --> 00:13:33,408 I will. 138 00:13:33,408 --> 00:13:35,728 Even if I ask you to take great risks for me 139 00:13:35,728 --> 00:13:40,221 and even if you might get killed should you fail the task? 140 00:13:40,221 --> 00:13:43,004 Yes, I will help you. 141 00:13:43,004 --> 00:13:45,169 No matter what you want me to do for you. 142 00:13:45,169 --> 00:13:50,201 Even if I ask you to go up against the most authoritative power in court 143 00:13:50,201 --> 00:13:55,370 and even if I want you to go against the decree of His Majesty? 144 00:13:55,370 --> 00:13:57,706 Yes. 145 00:13:59,000 --> 00:14:03,293 What I am after is the throne. 146 00:14:03,293 --> 00:14:04,925 No matter what path you choose 147 00:14:04,925 --> 00:14:07,644 and even if it is the throne that you are after 148 00:14:07,644 --> 00:14:10,013 and whatever the outcome 149 00:14:10,013 --> 00:14:13,427 be it life or death 150 00:14:13,427 --> 00:14:18,998 I will never go back on my words. 151 00:14:18,998 --> 00:14:21,573 All right. 152 00:14:21,573 --> 00:14:27,858 Madam Yue, you won't even eat the soup when General Wei isn't around? 153 00:14:40,230 --> 00:14:43,414 General Wei. 154 00:14:50,351 --> 00:14:53,179 Xiao Yue! 155 00:14:53,179 --> 00:14:56,198 Guess who is it that I've brought here to see you? 156 00:14:56,198 --> 00:14:59,462 Who is it? 157 00:15:03,789 --> 00:15:06,412 Hei Shi! 158 00:15:06,412 --> 00:15:07,971 Jin Yu! 159 00:15:07,971 --> 00:15:10,561 No, I should call you Xiao Yue now. 160 00:15:10,561 --> 00:15:13,589 I'll get Xin Yan to get us some snacks to go with wine. 161 00:15:13,589 --> 00:15:17,654 Thank you, General Wei. 162 00:15:21,749 --> 00:15:24,256 I'm really happy to see you alive. 163 00:15:24,256 --> 00:15:30,784 I'm also very happy to see you again. 164 00:15:31,586 --> 00:15:34,071 She didn't even blinked an eye when she saw me. 165 00:15:34,071 --> 00:15:38,710 But her eyes lit up the moment she saw you. 166 00:15:38,710 --> 00:15:44,947 Now that you're both happy, I am unhappy. 167 00:15:44,947 --> 00:15:48,698 Xiao Yue, don't you have a lot to say to Hei Shi? 168 00:15:48,698 --> 00:15:53,647 Why did you only manage to say that you are very happy? 169 00:15:53,647 --> 00:15:55,998 I... 170 00:15:57,299 --> 00:15:59,609 This is the first time that I've ever seen Xiao Yue blush. 171 00:15:59,609 --> 00:16:02,661 General Wei, it seems that you're not only skilled in fighting wars 172 00:16:02,661 --> 00:16:06,217 but you're also skilled in taming willful girls. 173 00:16:06,217 --> 00:16:08,062 You're bad-mouthing me the moment you get here? 174 00:16:08,062 --> 00:16:10,131 You have to drink a cup of wine as your punishment. 175 00:16:10,131 --> 00:16:11,198 Sure, drink up! 176 00:16:11,198 --> 00:16:14,598 I'll drink with you as well! 177 00:16:24,181 --> 00:16:27,547 I am sorry. 178 00:16:27,547 --> 00:16:29,231 You don't have to apologize. 179 00:16:29,231 --> 00:16:36,788 There was nothing you could do then. 180 00:16:36,788 --> 00:16:45,399 Xiao Yue, did you know that Mao Yun Zhu married Hu Wei Li? 181 00:16:45,399 --> 00:16:48,394 I ran into them already. 182 00:16:48,394 --> 00:16:53,706 I even accidentally shot Mao Yun Zhu. 183 00:16:53,706 --> 00:16:56,313 I see. 184 00:16:56,313 --> 00:16:59,074 It was rumored that she was injured while going after General Wei. 185 00:16:59,074 --> 00:17:04,217 I didn't expect that she was injured by you. 186 00:17:04,217 --> 00:17:09,243 Because of you, Hu Wei Li has taken great care of Mao Yun Zhu and me. 187 00:17:09,243 --> 00:17:13,712 Mao Yun Zhu didn't realize that. She was besotted with him. 188 00:17:13,713 --> 00:17:20,789 After she learned the truth, she was very upset. 189 00:17:20,789 --> 00:17:28,263 But this time after she was injured Hu Wei Li treats her differently. 190 00:17:28,263 --> 00:17:30,481 Since Mao Yun Zhu is still alive 191 00:17:30,481 --> 00:17:34,900 we no longer owe each other then. 192 00:17:34,900 --> 00:17:39,458 Our childhood friendship is over, once and for all. 193 00:17:39,458 --> 00:17:46,554 From now on, I have nothing to do with either them. 194 00:17:46,554 --> 00:17:52,911 It's just that I never expected Hu Wei Li to change so much. 195 00:17:52,911 --> 00:18:01,125 Xiao Yue, could you tell me what is different about Hu Wei Li? 196 00:18:01,125 --> 00:18:06,751 He... He is less tolerant of others now. 197 00:18:06,751 --> 00:18:10,152 He was ruthless in the past 198 00:18:10,152 --> 00:18:12,766 but now he is a bit more cruel. 199 00:18:12,766 --> 00:18:16,811 He is also very suspicious of others. 200 00:18:16,811 --> 00:18:20,271 After he seized the throne for himself he no longer trusts in anyone. 201 00:18:20,271 --> 00:18:25,206 He's always worried that someone like himself could be among his subjects. 202 00:18:25,206 --> 00:18:28,478 Hu Wei Li is a man of great talents and bold vision. 203 00:18:28,478 --> 00:18:30,221 We were all impressed by him. 204 00:18:30,221 --> 00:18:35,396 But because of his suspicion, every king and prince lived in terror. 205 00:18:35,396 --> 00:18:41,192 In the end, we could only choose to leave him. 206 00:18:41,192 --> 00:18:47,365 A wise ruler is one who can strike a balance between doubt and trust. 207 00:18:47,365 --> 00:18:50,815 He must use strategies to control all authoritative forces and powers. 208 00:18:50,815 --> 00:18:55,668 I think that Hu Wei Li might have gone slightly overboard, but not too much. 209 00:18:55,668 --> 00:18:58,284 There's an old saying 'If names be not correct' 210 00:18:58,284 --> 00:19:00,289 'language is not in accordance with the truth of things.' 211 00:19:00,289 --> 00:19:02,103 This is Hu Wei Li's weakness. 212 00:19:02,103 --> 00:19:06,170 For your people, it's only right that he does well as your King. 213 00:19:06,170 --> 00:19:08,130 Because he usurp the throne. 214 00:19:08,130 --> 00:19:11,394 But once he makes a mistake, he will be reprimanded and reproached. 215 00:19:11,394 --> 00:19:14,410 People will think that he isn't as good as the the deceased Crown Prince. 216 00:19:14,410 --> 00:19:18,835 The intelligent Hu Wei Li is bound to detect your people's minds. 217 00:19:18,835 --> 00:19:21,428 How could he not be furious? 218 00:19:21,428 --> 00:19:26,711 Who knew that we aren't the ones speaking up for our King but General Wei? 219 00:19:26,711 --> 00:19:28,821 Should our King hear such words 220 00:19:28,821 --> 00:19:32,642 I'm sure that he would toast to a great rival like you as well. 221 00:19:32,642 --> 00:19:35,211 Although bosom friends and buddies are hard to come by 222 00:19:35,211 --> 00:19:40,075 a well-matched rival who appreciates you is even rarer. 223 00:19:40,075 --> 00:19:44,102 Good! Then we'll drink to him! 224 00:19:44,102 --> 00:19:48,181 - Here. - Drink up. 225 00:19:50,139 --> 00:19:52,113 Three best things in life! 226 00:19:52,113 --> 00:19:58,693 Great food and wine, bosom friends and reunions with old friends. 227 00:19:58,693 --> 00:20:02,852 Wu Ji, I'll leave this girl to you. 228 00:20:02,852 --> 00:20:05,148 She's suffered quite a lot of hardships. 229 00:20:05,148 --> 00:20:07,207 Treat her well! 230 00:20:07,207 --> 00:20:08,924 Don't worry. 231 00:20:08,924 --> 00:20:14,627 I'll treat her better than anyone. 232 00:20:14,627 --> 00:20:16,159 Am I right? 233 00:20:16,159 --> 00:20:22,021 You two have arms around each other, saying whatever you want. 234 00:20:22,021 --> 00:20:26,684 Do you still have any regards for me? 235 00:20:33,575 --> 00:20:36,910 That symbol... 236 00:20:40,508 --> 00:20:43,698 Why would I see the symbol of Gray Wolf in Jian-An? 237 00:20:43,698 --> 00:20:44,872 The League of Gray Wolf? 238 00:20:44,872 --> 00:20:47,403 Hei Shi, you've seen that symbol before as well? 239 00:20:47,403 --> 00:20:50,673 It belongs to a mysterious organization in the desert. 240 00:20:50,673 --> 00:20:54,332 It's said to be around for seventy or eighty years now. 241 00:20:54,332 --> 00:20:57,631 They were said to be the incarnation of 242 00:20:57,631 --> 00:21:00,964 the most brilliant bandits in the desert ever in history. 243 00:21:00,964 --> 00:21:04,875 Incarnation of bandits? How terrifying could they be? 244 00:21:04,875 --> 00:21:06,372 I have no idea either. 245 00:21:06,372 --> 00:21:12,029 But someone witnessed the League of Gray Wolf kill bandits who were after 246 00:21:12,029 --> 00:21:14,722 Nan Dynasty's merchants. 247 00:21:14,722 --> 00:21:20,052 They even rescued Tartar merchants from the bandits. 248 00:21:20,052 --> 00:21:23,640 All in all, wherever the League of Gray Wolf went 249 00:21:23,640 --> 00:21:28,434 the rich, the poor, the criminals, the commoners, and merchants alike 250 00:21:28,434 --> 00:21:33,396 will have to avoid getting in their way. 251 00:21:33,396 --> 00:21:37,504 That is to say, they have great power in the desert? 252 00:21:37,504 --> 00:21:40,058 Who cares about their power in the desert? 253 00:21:40,058 --> 00:21:42,994 I'm not afraid! 254 00:21:42,994 --> 00:21:45,965 Wu Ji! It's such a great joy drinking with you today! 255 00:21:45,965 --> 00:21:50,368 Of course! Let's have more drinks then! Come on! 256 00:21:50,368 --> 00:21:51,901 All right now! 257 00:21:51,901 --> 00:21:55,845 Hei Shi, head back and have some rest. 258 00:21:55,845 --> 00:21:57,819 Take good care of Xiao Yue. 259 00:21:57,819 --> 00:22:02,167 Don't worry, I will. 260 00:22:06,302 --> 00:22:10,910 - I won't see you off then. - Don't bother. 261 00:22:13,535 --> 00:22:16,575 Let's head back inside. 262 00:22:23,439 --> 00:22:26,330 I'm home! 263 00:22:35,890 --> 00:22:38,700 The Ninth Lord mentioned before 264 00:22:38,700 --> 00:22:43,265 that his grandfather was once the leader of bandits in the desert. 265 00:22:43,265 --> 00:22:46,186 Young lady, you're really bold! 266 00:22:46,186 --> 00:22:49,226 Not to say you, but even the bandits in the desert 267 00:22:49,226 --> 00:22:55,599 stay far away from us when they see this symbol. 268 00:22:55,599 --> 00:23:01,599 No wonder that I paid attention to that symbol. 269 00:23:01,599 --> 00:23:04,978 Waiter, have you seen a lady from Central Plains about this height? 270 00:23:04,978 --> 00:23:06,510 She's slender and good-looking. 271 00:23:06,510 --> 00:23:09,835 I haven't seen her. 272 00:23:10,804 --> 00:23:23,411 Could it be... that I was the young lady they were looking for? 273 00:23:23,411 --> 00:23:25,860 The Ninth Lord was already looking for me at the time. 274 00:23:25,860 --> 00:23:29,065 If he had found me then 275 00:23:29,065 --> 00:23:34,085 what would it be like now? 276 00:23:34,085 --> 00:23:36,277 We were once so close to each other. 277 00:23:36,277 --> 00:23:41,699 Only a window kept us apart. 278 00:23:41,699 --> 00:23:43,974 We gazed at each other through the window 279 00:23:43,974 --> 00:23:46,250 but we still missed each other. 280 00:23:46,250 --> 00:23:52,772 Xiao Yue... I'm so thirsty... 281 00:23:52,772 --> 00:23:59,000 I'll get some frozen fruits in the cellar to make juices for you. 282 00:23:59,000 --> 00:24:02,507 Xiao Yue, it's wonderful to have you by my side. 283 00:24:02,507 --> 00:24:07,871 Don't leave me, please? 284 00:24:15,500 --> 00:24:18,045 [Shi's Shipping] 285 00:24:24,072 --> 00:24:25,199 My Lord. 286 00:24:25,199 --> 00:24:29,031 Thank you for coming all the way here. 287 00:24:29,031 --> 00:24:31,980 Please get up. 288 00:24:31,980 --> 00:24:34,324 Do get up. 289 00:24:34,324 --> 00:24:36,971 We know that the Ninth Lord is closing down all the businesses. 290 00:24:36,971 --> 00:24:40,538 You wish to sever all ties with our league. 291 00:24:40,538 --> 00:24:42,414 We regret your decision 292 00:24:42,414 --> 00:24:47,489 but we've served Shi's Shipping since your grandfather. 293 00:24:47,489 --> 00:24:52,228 We pledge our loyalty to you and will respect your decision. 294 00:24:52,228 --> 00:24:55,141 Should you require our services in the future 295 00:24:55,141 --> 00:24:59,543 we will offer you our utmost loyalty! 296 00:24:59,543 --> 00:25:01,887 We're willing to honor and respect the Ninth Lord! 297 00:25:01,887 --> 00:25:03,883 We're willing to serve the Ninth Lord! 298 00:25:03,883 --> 00:25:05,416 Thank you. 299 00:25:05,416 --> 00:25:11,004 I have nothing to offer in return. 300 00:25:19,629 --> 00:25:22,916 All right then, hand this to Master Chen for me. 301 00:25:22,916 --> 00:25:24,443 This is for Master Lin. 302 00:25:24,443 --> 00:25:26,547 - Yes. - This is for Master Fang. 303 00:25:26,547 --> 00:25:28,625 Have you remembered that? 304 00:25:28,625 --> 00:25:29,938 - Got it. - Good. 305 00:25:29,938 --> 00:25:31,645 Be careful. 306 00:25:31,645 --> 00:25:32,898 All right. 307 00:25:32,898 --> 00:25:35,690 Be careful! 308 00:25:35,690 --> 00:25:37,763 House Mistress. 309 00:25:37,763 --> 00:25:41,676 Xin Yue, why isn't your General Wei here today? 310 00:25:41,676 --> 00:25:44,137 Wu Ji has a lot of relatives. 311 00:25:44,137 --> 00:25:46,867 He's gone off early in the morning to greet them for Lunar New Year. 312 00:25:46,867 --> 00:25:52,121 Are you going to Shi's Shipping to greet them for Lunar New Year? 313 00:25:52,121 --> 00:25:56,554 No, it's fine. Ms. Hong, prepare some gifts for me and have them sent over. 314 00:25:56,554 --> 00:26:01,150 Don't worry. 315 00:26:01,150 --> 00:26:03,640 You've made me a new pattern? 316 00:26:03,640 --> 00:26:06,896 Yes, take a look to see which one you prefer. 317 00:26:06,896 --> 00:26:09,880 Anything that Ms. Hong prepares is good. 318 00:26:09,880 --> 00:26:14,596 Have you got your mouth coated with sugar? 319 00:26:14,596 --> 00:26:16,907 I think that the one you're holding now is better. 320 00:26:16,907 --> 00:26:24,757 It's simple, and it suits someone like you who can't embroider very well. 321 00:26:25,645 --> 00:26:27,596 Why do you suddenly want to do embroidery? 322 00:26:27,596 --> 00:26:32,125 Wu Ji said that we have pledged ourselves to one another after all. 323 00:26:32,125 --> 00:26:34,690 He wants me to embroider a sachet for him as a token of love. 324 00:26:34,690 --> 00:26:38,415 I've never made an effort on embroidery anyway. 325 00:26:38,415 --> 00:26:40,110 Besides, I don't have anything else to do. 326 00:26:40,110 --> 00:26:41,770 I might as well give it a go. 327 00:26:41,770 --> 00:26:45,520 If General Wei receives a sachet that you embroidered for him 328 00:26:45,520 --> 00:26:49,469 he will be truly overwhelmed with joy. 329 00:26:49,469 --> 00:26:52,278 I'll leave you to embroider it slowly. 330 00:26:52,278 --> 00:26:56,684 I'll attend to other matters first. 331 00:27:24,338 --> 00:27:33,647 It's really rare to see Miss Xin Yue with a needle and thread in her hands. 332 00:27:36,765 --> 00:27:41,818 Ninth Lord, Mister Shi, Happy New Year. 333 00:27:46,143 --> 00:27:48,755 What now? Are you going to make us stand here? 334 00:27:48,755 --> 00:27:51,797 Aren't you going to invite us over to have a seat? 335 00:27:51,797 --> 00:27:54,227 Please have a seat. 336 00:27:54,227 --> 00:27:57,594 My Lord. 337 00:28:05,464 --> 00:28:06,775 Is your hand all right? 338 00:28:06,775 --> 00:28:09,946 Let me have a look. 339 00:28:09,946 --> 00:28:13,278 It's all right. 340 00:28:14,983 --> 00:28:16,771 It's rare to see you doing needlework. 341 00:28:16,771 --> 00:28:19,021 I happen to be looking for a sachet. 342 00:28:19,021 --> 00:28:21,982 Could you make one for me? 343 00:28:21,982 --> 00:28:26,432 Would you like some tea? 344 00:28:27,065 --> 00:28:28,352 It's fine. 345 00:28:28,352 --> 00:28:30,836 We're just here to take a look at you. 346 00:28:30,836 --> 00:28:35,379 We'll leave after a while. 347 00:28:35,379 --> 00:28:40,918 By the way, I have a message for you from Xiao Feng's grandfather. 348 00:28:40,918 --> 00:28:45,835 He would like you to visit him when you have the time. 349 00:28:45,835 --> 00:28:48,758 If you're unwilling to go to Shi Manor because of me 350 00:28:48,758 --> 00:28:51,746 I could avoid seeing you. 351 00:28:51,746 --> 00:28:56,777 Why would I? 352 00:28:56,777 --> 00:28:59,402 That's good to know. 353 00:29:07,069 --> 00:29:10,643 We'll head back now. 354 00:29:37,357 --> 00:29:42,957 My Lord, this is the account book that you asked for. 355 00:29:46,251 --> 00:29:49,940 My Lord, I'm begging you. 356 00:29:49,940 --> 00:29:51,553 Don't make it so hard for yourself. 357 00:29:51,553 --> 00:29:57,210 Don't choose to run away because of Xiao Yue. 358 00:29:57,210 --> 00:29:58,919 I'm not making things hard for myself. 359 00:29:58,919 --> 00:30:03,598 I just wanted to see if she is doing well. 360 00:30:03,598 --> 00:30:09,000 I also don't want her not to visit Xiao Feng's grandfather because of me. 361 00:30:09,000 --> 00:30:11,761 My Lord, you have Xiao Yue's best interests at heart at all times. 362 00:30:11,761 --> 00:30:14,383 If she chooses to stay with Wei Wu Ji 363 00:30:14,383 --> 00:30:18,935 will you also allow her to do so? 364 00:30:19,061 --> 00:30:22,224 Are you going to give her up? 365 00:30:22,224 --> 00:30:24,036 If you choose to do so 366 00:30:24,036 --> 00:30:29,610 I won't mention a word of it again. 367 00:30:32,065 --> 00:30:35,726 I've never given her up, not once. 368 00:30:46,111 --> 00:30:51,511 House Mistress, Mister Jin Yan is here to see you. 369 00:30:59,181 --> 00:31:01,931 Don't bother looking around. The Ninth Lord didn't come with me. 370 00:31:01,931 --> 00:31:06,908 He doesn't know that I've come over here either. 371 00:31:06,908 --> 00:31:08,601 What is it that you want to say to me? 372 00:31:08,601 --> 00:31:12,486 If you're here to persuade me, then save your words. 373 00:31:12,486 --> 00:31:15,377 No, I'm not here to persuade you. 374 00:31:15,377 --> 00:31:21,182 We all knew how devoted you were to the Ninth Lord. 375 00:31:21,182 --> 00:31:23,051 We remembered it very well. 376 00:31:23,051 --> 00:31:30,005 It's just that the Ninth Lord isn't fortunate enough. 377 00:31:30,005 --> 00:31:38,487 I'm only here to tell you about some matters that you don't know, but should. 378 00:31:38,487 --> 00:31:43,629 Xiao Yue, did you know that after you left Jian-An City 379 00:31:43,629 --> 00:31:47,042 the Ninth Lord began to search for you? 380 00:31:47,042 --> 00:31:50,830 I only learned about that a few days ago. 381 00:31:50,830 --> 00:31:53,751 - Did you send the League of Gray Wolf? - That's not all. 382 00:31:53,751 --> 00:31:59,127 Not only did the League of Gray Wolf search for you 383 00:31:59,127 --> 00:32:03,351 but also the assassins of all tribes, bandits in the desert as well as 384 00:32:03,351 --> 00:32:11,874 Muslim lands and members of their royal family. 385 00:32:11,874 --> 00:32:18,113 But you disappeared without a trace. 386 00:32:18,113 --> 00:32:21,885 No matter how many people you have in the desert, how could you find someone 387 00:32:21,885 --> 00:32:26,653 who wasn't there in the first place? 388 00:32:26,653 --> 00:32:29,321 Exactly. 389 00:32:29,321 --> 00:32:31,592 Exactly... 390 00:32:31,592 --> 00:32:34,961 We managed to track you after you left Jian-An City 391 00:32:34,961 --> 00:32:37,799 but we only got as far as the inn in Liangzhou. 392 00:32:37,799 --> 00:32:40,200 Then all traces of you vanished again. 393 00:32:40,200 --> 00:32:43,518 No matter how hard we tried to get news of you 394 00:32:43,518 --> 00:32:49,097 there was nothing at all. 395 00:32:49,097 --> 00:32:52,740 The Ninth Lord went to Wei Manor especially for you. 396 00:32:52,740 --> 00:32:55,713 He asked to meet the housekeeper of Wei Manor. 397 00:32:55,713 --> 00:32:58,951 The Ninth Lord has never begged anyone. 398 00:32:58,951 --> 00:33:03,084 Even when Shi's Shipping was at its worst 399 00:33:03,084 --> 00:33:05,606 he did not beg the Emperor for help. 400 00:33:05,606 --> 00:33:08,740 The emperor is still his uncle. 401 00:33:08,740 --> 00:33:17,003 Who knew that the first person he begged was but a housekeeper at Wei Manor? 402 00:33:17,003 --> 00:33:20,942 He begged Uncle Chen? 403 00:33:20,942 --> 00:33:26,489 He asked Uncle Chen if Wei Wu Ji had searched for you. 404 00:33:26,489 --> 00:33:30,237 He begged Uncle Chen to notify him of your whereabouts 405 00:33:30,237 --> 00:33:32,626 if General Wei found you. 406 00:33:32,626 --> 00:33:37,945 If you refused to let him know where you were 407 00:33:37,945 --> 00:33:45,688 he asked that Uncle Chen conveyed his message to say 'He is willing...' 408 00:33:45,688 --> 00:33:50,065 'He is willing to admire the flowers with you.' 409 00:33:50,065 --> 00:33:54,109 No matter how long he has to wait 410 00:33:54,109 --> 00:33:57,755 he will wait for you to come home. 411 00:33:57,755 --> 00:34:04,710 But do you know what Uncle Chen answered him? 412 00:34:05,588 --> 00:34:08,255 I'm unwilling to remember that humiliation. 413 00:34:08,255 --> 00:34:14,071 The Ninth Lord shouldn't be humiliated! 414 00:34:14,072 --> 00:34:19,469 Such a humiliation should only happen once to a person! 415 00:34:19,469 --> 00:34:23,352 It is enough. 416 00:34:33,751 --> 00:34:38,324 Later on, General Wei returned to Jian-An. 417 00:34:38,324 --> 00:34:44,033 The Ninth Lord went to see him. 418 00:34:44,033 --> 00:34:49,365 General Wei was very polite. 419 00:34:50,699 --> 00:34:53,384 But when he asked about your whereabouts 420 00:34:53,384 --> 00:34:58,054 he said that he had no idea. 421 00:35:00,357 --> 00:35:03,751 He lied. 422 00:35:03,751 --> 00:35:06,676 The Ninth Lord is a righteous man. 423 00:35:06,676 --> 00:35:10,284 He is just and upright. 424 00:35:10,284 --> 00:35:15,833 Even in this situation, he refuses to stab anyone in the back. 425 00:35:15,833 --> 00:35:20,445 He only thinks that he has let you down. 426 00:35:20,445 --> 00:35:27,756 It all turned out this way because he wasn't honest with you. 427 00:35:27,756 --> 00:35:32,000 He didn't cherish you then. 428 00:35:32,000 --> 00:35:36,423 So this is his punishment. 429 00:35:36,423 --> 00:35:39,218 That's enough. 430 00:35:39,218 --> 00:35:42,875 I get it... 431 00:35:42,875 --> 00:35:47,647 I understand. 432 00:35:47,647 --> 00:35:49,453 I thought that I should tell you about this. 433 00:35:49,453 --> 00:35:52,046 But I can't consider that much anymore. 434 00:35:52,046 --> 00:35:56,505 I told you about these matters so that you will know the entire truth. 435 00:35:56,505 --> 00:36:03,104 Only then is it fair to you and Ninth Lord. 436 00:36:05,300 --> 00:36:07,537 General Wei is one amazing man. 437 00:36:07,537 --> 00:36:10,567 He's an invincible general on the battlefield 438 00:36:10,567 --> 00:36:13,840 and a tender man in private. 439 00:36:13,840 --> 00:36:19,881 He is a true hero. 440 00:36:28,292 --> 00:36:37,447 Xiao Yue... No matter who you choose to be with in the end 441 00:36:37,447 --> 00:36:41,595 I will be happy for you. 442 00:36:59,912 --> 00:37:02,500 I'm home! 443 00:37:02,500 --> 00:37:05,150 General Wei. 444 00:37:07,174 --> 00:37:09,705 What is it? Why haven't you had dinner at such a late hour? 445 00:37:09,705 --> 00:37:11,191 She didn't even take a bite! 446 00:37:11,191 --> 00:37:13,560 The food is exactly how it was when I brought it in. 447 00:37:13,560 --> 00:37:18,649 Xin Yan, you can leave when you've tidied things up. 448 00:37:36,079 --> 00:37:37,251 What's the matter? 449 00:37:37,251 --> 00:37:42,186 You're angry at me for coming home late? 450 00:37:42,186 --> 00:37:47,894 Have you been reprimanded by your relatives? 451 00:37:47,894 --> 00:37:54,535 You don't have to worry about me. I'll take care of it. 452 00:37:54,535 --> 00:37:57,925 You haven't told me why you won't have your meals. 453 00:37:57,925 --> 00:37:59,772 Nothing is the matter. 454 00:37:59,772 --> 00:38:03,706 I had some fried donuts and sat around all afternoon. 455 00:38:03,706 --> 00:38:07,754 I wasn't hungry so I didn't have my dinner. 456 00:38:07,754 --> 00:38:12,654 All right then, you don't have to have dinner if you don't want to. 457 00:38:15,255 --> 00:38:18,808 When did you start playing around with this? 458 00:38:18,808 --> 00:38:21,973 Is this for me? 459 00:38:21,973 --> 00:38:27,509 It isn't for you. I'm making that for myself. 460 00:38:27,509 --> 00:38:31,701 Xiao Yue... What exactly happened? 461 00:38:31,701 --> 00:38:34,868 You can argue with me or scold me. 462 00:38:34,868 --> 00:38:38,640 But don't stay angry at me without telling me the reason. 463 00:38:38,640 --> 00:38:43,913 Shouldn't a husband and a wife be honest with each other? 464 00:38:43,913 --> 00:38:48,062 Who is your wife? 465 00:38:53,536 --> 00:38:57,942 That's not what I meant. I... 466 00:38:57,942 --> 00:39:01,629 I'm sorry. 467 00:39:01,629 --> 00:39:05,339 You don't have to apologize. 468 00:39:05,339 --> 00:39:08,929 I should be the one to apologize. 469 00:39:10,456 --> 00:39:16,966 I can't marry you and give you a legitimate status. 470 00:39:16,966 --> 00:39:21,318 As for that, I care about it, yes, but it doesn't really bother me. 471 00:39:21,318 --> 00:39:26,496 I'm not upset about that. 472 00:39:26,496 --> 00:39:33,245 Have you really been completely honest with me? 473 00:39:33,245 --> 00:39:35,171 Of course. 474 00:39:35,171 --> 00:39:39,478 You met up with the Ninth Lord then. 475 00:39:42,860 --> 00:39:45,239 If you're referring to the matter about the inn in Liangzhou 476 00:39:45,239 --> 00:39:50,234 I don't think that I've done anything wrong. 477 00:39:50,234 --> 00:39:56,196 Since he didn't like you, why should he keep pestering you? 478 00:39:56,196 --> 00:39:58,279 You gave him chances again and again. 479 00:39:58,279 --> 00:40:01,339 What could he possibly think of only after you left? 480 00:40:01,339 --> 00:40:03,372 Wei Wu Ji! 481 00:40:03,372 --> 00:40:07,289 For your own selfish reasons, you humiliated him 482 00:40:07,289 --> 00:40:09,332 and kept information from him. 483 00:40:09,332 --> 00:40:11,931 You acted despicably! 484 00:40:11,931 --> 00:40:15,532 You're still speaking up for him. 485 00:40:17,857 --> 00:40:21,787 What am I to you? 486 00:40:21,787 --> 00:40:23,227 Yes, I have selfish motives. 487 00:40:23,227 --> 00:40:25,372 My selfish motive is to stop him from hurting you! 488 00:40:25,372 --> 00:40:28,542 I just wanted you to forget all the unhappiness 489 00:40:28,542 --> 00:40:32,047 and stop being caught up in your past anymore! 490 00:40:32,047 --> 00:40:35,406 My selfish motive is to make you happy! 491 00:40:35,406 --> 00:40:38,100 Make me happy? 492 00:40:38,100 --> 00:40:40,084 You kept me in the dark. 493 00:40:40,084 --> 00:40:42,129 How can I be happy? 494 00:40:42,129 --> 00:40:44,518 How will I be happy? 495 00:40:44,518 --> 00:40:50,989 Was I wrong, shielding you from harm to keep you happy? 496 00:40:50,989 --> 00:40:53,637 If you think that I've done wrong 497 00:40:53,637 --> 00:40:54,907 then fine. 498 00:40:54,907 --> 00:40:58,848 I apologize to you. 499 00:41:31,049 --> 00:41:35,705 - Anybody there? - What's wrong? 500 00:41:35,705 --> 00:41:38,165 Hurry up! 501 00:41:38,165 --> 00:41:40,231 - Go and fetch a doctor quickly! - Yes! 502 00:41:40,231 --> 00:41:43,566 Over there. 503 00:41:43,566 --> 00:41:45,623 What is the matter? What happened to Wei Wu Ji? 504 00:41:45,623 --> 00:41:48,456 Not even armies could hurt him 505 00:41:48,456 --> 00:41:51,719 but why would he fall from a horse for no reason? 506 00:41:51,719 --> 00:41:54,166 He is even injured this badly! What is this about? 507 00:41:54,166 --> 00:41:55,771 Your Majesty, this... 508 00:41:55,771 --> 00:41:57,431 This could be an accident. 509 00:41:57,431 --> 00:42:00,775 No matter what, you have to save his life! 510 00:42:00,775 --> 00:42:04,849 Your Majesty, we already read General Wei's pulse at his manor 511 00:42:04,849 --> 00:42:07,322 but he is really down with a weird illness. 512 00:42:07,322 --> 00:42:09,110 We can't do anything about it! 513 00:42:09,110 --> 00:42:13,624 You can't do anything about it? 514 00:42:13,624 --> 00:42:15,958 I said that you have to save him then you have to save him! 515 00:42:15,958 --> 00:42:19,757 If you can't save his life I will have you all dead 516 00:42:19,757 --> 00:42:21,518 so that you can be buried with him! 517 00:42:21,518 --> 00:42:23,388 Your Majesty, we won't dare to neglect your orders. 518 00:42:23,388 --> 00:42:25,236 We will surely do our very best to rescue General Wei! 519 00:42:25,236 --> 00:42:26,304 - Yes! - Your Majesty. 520 00:42:26,304 --> 00:42:27,755 This is an accident. 521 00:42:27,755 --> 00:42:31,873 Punishing the imperial physicians won't help at all. 522 00:42:31,873 --> 00:42:33,371 Get lost! Get lost now! 523 00:42:33,371 --> 00:42:35,638 - Thank you, Your Majesty! - Thank you, Your Majesty... 524 00:42:35,638 --> 00:42:40,009 My Empress, it isn't that I don't understand the situation 525 00:42:40,009 --> 00:42:42,472 but Wu Ji is now my right-hand man. 526 00:42:42,472 --> 00:42:46,766 I can't have him leave my side. 527 00:42:46,766 --> 00:42:51,501 Wu Ji is unyielding, so I believe that he will overcome this. 528 00:42:51,501 --> 00:42:58,251 General Wei might be victorious at war, but he is still troubled by romance. 529 00:42:58,251 --> 00:43:01,931 Romance? What about it? 530 00:43:01,931 --> 00:43:04,614 My dear, do you know something about that? 531 00:43:04,614 --> 00:43:07,272 Your Majesty, to be honest with you 532 00:43:07,272 --> 00:43:11,960 although General Wei and Xin Yue seem to be deeply in love 533 00:43:11,960 --> 00:43:17,204 Mo Xun still stands between them. 534 00:43:17,204 --> 00:43:18,348 Mo Xun? 535 00:43:18,348 --> 00:43:21,519 What has Mo Xun got to do with this matter? 536 00:43:21,519 --> 00:43:25,084 They're both in love with her. 537 00:43:25,084 --> 00:43:28,894 Love hurts easily. 538 00:43:28,894 --> 00:43:33,237 Even if one is a great commander. 539 00:43:42,232 --> 00:43:46,293 Why should Xin Yue have someone like Wei Wu Ji who loves her so deeply? 540 00:43:46,293 --> 00:43:50,579 Although I have Li Ji, who is almost as devoted as Wei Wu Ji is to her 541 00:43:50,579 --> 00:43:53,888 and who would do anything for me 542 00:43:53,888 --> 00:44:00,293 I can only make use of his love as my tool to success. 543 00:44:00,293 --> 00:44:06,873 I can't fall in love like Xin Yue does. 544 00:44:06,873 --> 00:44:08,487 - What should we do? - Exactly. 545 00:44:08,487 --> 00:44:10,146 How can she not drink or eat at all? 546 00:44:10,146 --> 00:44:11,855 I don't know... 547 00:44:11,855 --> 00:44:16,387 Ms. Hong. 548 00:44:23,036 --> 00:44:26,866 General Wei used to come over here every day. 549 00:44:26,866 --> 00:44:32,740 Why haven't we seen him for the past few days? 550 00:44:32,740 --> 00:44:36,739 Xin Yue, what happened between you and General Wei? 551 00:44:36,739 --> 00:44:38,862 Tell me about it. 552 00:44:38,862 --> 00:44:40,789 We can give you some advice. 553 00:44:40,789 --> 00:44:45,885 Don't keep it all bottled up. 554 00:44:45,885 --> 00:44:48,438 I'm fine. 555 00:44:48,438 --> 00:44:52,938 All right then. It's fine as long as you are all right. 556 00:44:54,492 --> 00:44:58,112 We didn't even eat anything. 557 00:44:58,112 --> 00:45:01,588 I'm already starving. 558 00:45:10,385 --> 00:45:13,316 We'll go and make you some tea. 559 00:45:13,316 --> 00:45:16,429 Let's go. 560 00:45:18,063 --> 00:45:21,639 Ms. Hong, can you tell me what they were talking about? 561 00:45:21,639 --> 00:45:25,348 How can I possibly not know? 562 00:45:26,215 --> 00:45:30,778 Xin Lan gazed at Xin Yan with a look of doubt in her eyes and said 563 00:45:30,778 --> 00:45:32,889 'Has Madam Yue had her meals today?' 564 00:45:32,889 --> 00:45:36,349 Xin Yan said, 'Not yet.' 565 00:45:36,349 --> 00:45:39,634 Xin Lan said, 'Not yet?' 566 00:45:39,634 --> 00:45:43,201 'I haven't eaten anything yet either. I'm starving!' 567 00:45:43,201 --> 00:45:47,241 Then Xin Yan peeked at you. 568 00:45:47,241 --> 00:45:53,126 'Why don't we go grab a bite without Madam Yu knowing?' 569 00:45:53,126 --> 00:45:58,174 They exchanged a few glances in agreement. 570 00:45:58,174 --> 00:46:00,590 It is that easy! 571 00:46:00,590 --> 00:46:02,124 You're making it up! 572 00:46:02,124 --> 00:46:08,025 If I don't make up funny stories, would you even smile? 573 00:46:10,677 --> 00:46:13,950 You looked so down these days. 574 00:46:13,950 --> 00:46:20,007 You're upset, so we get upset as well. 575 00:46:20,007 --> 00:46:25,523 Xin Yue, why are you so hard on yourself? 576 00:46:25,523 --> 00:46:27,568 You obviously miss him very much 577 00:46:27,568 --> 00:46:29,970 and you look so troubled. 578 00:46:29,970 --> 00:46:31,750 Why don't you visit him 579 00:46:31,750 --> 00:46:35,160 and show him that you care? 580 00:46:35,160 --> 00:46:38,097 House Mistress! Uncle Chen from General Wei's manor is here. 581 00:46:38,097 --> 00:46:39,501 He said that he wishes to see you. 582 00:46:39,501 --> 00:46:45,831 This is good. Someone is here to help you patch things up. 583 00:46:49,846 --> 00:46:56,846 43901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.