All language subtitles for The Sound of Desert EP20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:01:55,000 --> 00:01:57,500 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,500 --> 00:02:00,000 Episode 20 4 00:02:00,599 --> 00:02:02,244 I have no family anyway. 5 00:02:02,244 --> 00:02:03,474 But what about you? 6 00:02:03,474 --> 00:02:06,191 Your aunt is the empress 7 00:02:06,191 --> 00:02:08,120 and her husband is the emperor. 8 00:02:08,120 --> 00:02:10,209 One of your uncles is a Great General 9 00:02:10,209 --> 00:02:11,543 and one of your aunts' husband is a general. 10 00:02:11,543 --> 00:02:14,066 Even your stepfather is an important court official. 11 00:02:14,066 --> 00:02:17,014 Including all your uncles' subordinates 12 00:02:17,014 --> 00:02:23,375 I don't even have enough fingers to count them all. 13 00:02:23,375 --> 00:02:24,418 It hurts... 14 00:02:24,418 --> 00:02:26,729 Stop thinking too much about it. 15 00:02:26,729 --> 00:02:28,563 It's my life, so I call the shots. 16 00:02:28,563 --> 00:02:31,734 As for what others say, we'll listen if it pleases us 17 00:02:31,734 --> 00:02:33,487 and we'll ignore it if it doesn't. 18 00:02:33,487 --> 00:02:37,328 Moreover, you still have your wolf pack in the desert. 19 00:02:37,328 --> 00:02:40,210 I'm scared that you might go back to them if you get upset. 20 00:02:40,210 --> 00:02:43,358 How would I dare displease you? 21 00:02:43,358 --> 00:02:48,707 I can tell that you don't seem to like the power struggles in Jian-An either. 22 00:02:48,707 --> 00:02:50,787 Why don't we leave together? 23 00:02:50,787 --> 00:02:52,907 North of the Great Wall or south of Yangtze River 24 00:02:52,907 --> 00:02:55,691 or the Gobi Desert or the green pastures, we'll go wherever we want. 25 00:02:55,691 --> 00:02:57,350 Isn't that better? 26 00:02:57,350 --> 00:03:03,455 I think it's because you don't want to go back to Jian-An. 27 00:03:03,455 --> 00:03:06,602 It seems that you felt really hurt in Jian-An. 28 00:03:06,602 --> 00:03:11,004 You used to face your problems and fight for what you want no matter what happened. 29 00:03:11,004 --> 00:03:16,000 But now, you just want to run away from it. 30 00:03:16,000 --> 00:03:20,768 I must have been tired. I... 31 00:03:20,768 --> 00:03:22,090 I'm not trying to say anything. 32 00:03:22,090 --> 00:03:26,116 You don't have to be so quick to explain yourself. 33 00:03:30,777 --> 00:03:36,708 My maternal grandmother and mother are both of lowly birth. 34 00:03:36,708 --> 00:03:40,098 My mother, uncle, and aunt 35 00:03:40,098 --> 00:03:41,500 don't have a legitimate father. 36 00:03:41,500 --> 00:03:44,891 I am also an illegitimate child. 37 00:03:45,350 --> 00:03:47,256 If it hadn't been for my aunt 38 00:03:47,256 --> 00:03:52,804 I might still be a servant at the Senior Princess's manor. 39 00:03:52,804 --> 00:03:56,797 Who knows, I could end up like my uncle when he was a boy. 40 00:03:56,797 --> 00:03:59,444 He had to serve as a stable boy at his blood father's manor 41 00:03:59,444 --> 00:04:02,254 when he couldn't make a living. 42 00:04:02,254 --> 00:04:06,620 People ordered him around like some sort of pet. 43 00:04:06,620 --> 00:04:11,847 Even the dogs in the manor had better food than he did. 44 00:04:13,885 --> 00:04:17,399 Wu Ji... 45 00:04:17,399 --> 00:04:19,351 If it hadn't been for my aunt and uncle 46 00:04:19,351 --> 00:04:21,145 I couldn't have commanded an army at the age of seventeen 47 00:04:21,146 --> 00:04:22,750 no matter how ambitious and bold I was. 48 00:04:22,750 --> 00:04:27,442 The Wans are my benefactors. 49 00:04:27,442 --> 00:04:30,375 I have to repay their kindness. 50 00:04:30,375 --> 00:04:33,319 Once I've done what I should do 51 00:04:33,319 --> 00:04:37,499 and fulfill my childhood dream 52 00:04:37,499 --> 00:04:43,689 I promise to leave Jian-An with you. 53 00:04:47,245 --> 00:04:51,990 Since ancient times, I think that there is only one smart official. 54 00:04:51,990 --> 00:04:54,221 It is Fan Li! 55 00:04:54,221 --> 00:04:56,846 He chose to serve the nation in times of peril 56 00:04:56,846 --> 00:04:58,966 to assist the ruler in reclaiming the lost lands 57 00:04:58,966 --> 00:05:01,001 and demonstrating his great spirit as a true hero. 58 00:05:01,001 --> 00:05:03,673 After he realized his goals 59 00:05:03,673 --> 00:05:06,990 he roamed and wandered the lands 60 00:05:06,990 --> 00:05:12,000 to start another legendary life of his own. 61 00:05:12,000 --> 00:05:17,730 His lifetime is more exciting than two lifetimes of some others. 62 00:05:19,432 --> 00:05:22,350 All right. 63 00:05:22,350 --> 00:05:24,904 After you've fulfilled your childhood dreams 64 00:05:24,904 --> 00:05:27,298 and finished doing what you should do 65 00:05:27,298 --> 00:05:32,304 we'll talk about our future plans then. 66 00:05:35,920 --> 00:05:40,535 Does this mean that you'd follow the man you marry, be he fowl or dog? 67 00:05:40,535 --> 00:05:43,485 You can compare yourself to a dog or fowl if you wish. 68 00:05:43,485 --> 00:05:44,912 But don't use that on me. 69 00:05:44,912 --> 00:05:50,997 I still want to be a gorgeous beauty. 70 00:05:54,169 --> 00:05:56,169 All right. 71 00:06:04,168 --> 00:06:07,348 I noticed that you ate very little tonight. 72 00:06:07,348 --> 00:06:09,592 And now you're going to bed so late. 73 00:06:09,592 --> 00:06:14,980 Should I get the cook to roast a lamb shank for you? 74 00:06:14,980 --> 00:06:20,826 It's all right, but I do want to talk to you about something. 75 00:06:20,826 --> 00:06:22,022 Go ahead. 76 00:06:22,022 --> 00:06:24,854 I overheard the soldiers say that they are all underfed. 77 00:06:24,854 --> 00:06:28,998 They even said that the Captain's dog ate better than them. 78 00:06:28,998 --> 00:06:33,932 Didn't His Majesty reward you with carts of food a few days ago? 79 00:06:33,932 --> 00:06:35,951 If the food supplies in the army have gone down 80 00:06:35,951 --> 00:06:38,205 and we're almost reaching Jian-An 81 00:06:38,205 --> 00:06:39,737 you won't finish all that food anyway. 82 00:06:39,737 --> 00:06:42,290 Why don't you... 83 00:06:42,290 --> 00:06:44,601 Didn't you mention Han Dynasty's Han Xin and Zhou Ya Fu? 84 00:06:44,601 --> 00:06:46,665 You praised them for their strict military discipline. 85 00:06:46,665 --> 00:06:48,479 They were both fine men. 86 00:06:48,479 --> 00:06:53,030 Han Xin's men would obey him, but not the emperor. 87 00:06:53,030 --> 00:06:55,804 So it were Zhou Ya Fu's men. 88 00:06:55,804 --> 00:06:58,381 Their soldiers even blocked the emperor from entering the camp. 89 00:06:58,381 --> 00:07:01,492 They were both famous generals. 90 00:07:01,492 --> 00:07:06,691 But what had become of them in the end? 91 00:07:06,691 --> 00:07:08,956 My uncle is kind and generous. 92 00:07:08,956 --> 00:07:14,682 He has a great reputation in the army, and the soldiers embrace him. 93 00:07:14,682 --> 00:07:16,875 However, His Majesty now treats him... 94 00:07:16,875 --> 00:07:17,894 I understand. 95 00:07:17,894 --> 00:07:20,345 Sunzi was right in the Art of War 96 00:07:20,345 --> 00:07:22,191 but he left out the most important lesson of all. 97 00:07:22,191 --> 00:07:25,105 He didn't teach those generals how to stay alive 98 00:07:25,105 --> 00:07:28,817 after they won those battles and climbed up the ranks. 99 00:07:28,817 --> 00:07:32,280 Since the ancient times, there have been many victorious generals 100 00:07:32,280 --> 00:07:36,902 but there aren't many who could retire safe and sound. 101 00:07:36,902 --> 00:07:44,402 The support of the people can only belong to the emperor. 102 00:07:44,402 --> 00:07:47,895 Those who hold military power like us must avoid it. 103 00:07:47,895 --> 00:07:50,923 Give this a thought. 104 00:07:50,923 --> 00:07:54,166 If my soldiers were to compliment me at all times 105 00:07:54,166 --> 00:07:58,564 and His Majesty is already cautious of my uncle... 106 00:07:58,564 --> 00:08:04,277 would I still get any chances to lead the army to war? 107 00:08:04,277 --> 00:08:07,168 Exactly. That is why those carts of food that His Majesty rewarded to me 108 00:08:07,168 --> 00:08:13,006 must only be mine to enjoy, even if the leftovers would go to waste. 109 00:08:13,006 --> 00:08:16,675 No wonder you ordered your men to build you a soccer court 110 00:08:16,675 --> 00:08:19,056 and arranged subordinates to go on hunting trips with you. 111 00:08:19,056 --> 00:08:21,470 A lot of people were secretly complaining about you. 112 00:08:21,470 --> 00:08:24,846 It turns out that you had all the right reasons for doing so. 113 00:08:24,846 --> 00:08:29,551 Now that I think of how I went around doing business in Jian-An 114 00:08:29,551 --> 00:08:34,812 I relied mostly on luck. 115 00:08:34,812 --> 00:08:39,818 Your greatest luck is to have Shi's Shipping watch over you 116 00:08:39,818 --> 00:08:42,245 when you got to Jian-An. 117 00:08:48,396 --> 00:08:56,613 I guess that Shi's Shipping must have cleared many obstacles for you in secret. 118 00:09:01,192 --> 00:09:05,549 That day, I was eager to tell the Senior Princess about how you saved me 119 00:09:05,549 --> 00:09:08,600 so as to emphasize that we aren't ordinary friends. 120 00:09:08,600 --> 00:09:12,712 Should anything happen to you, the Senior Princess would protect you. 121 00:09:12,712 --> 00:09:16,543 Otherwise, in Jian-An City where power struggles are so complicated 122 00:09:16,543 --> 00:09:18,574 you were making a name for yourself way too fast. 123 00:09:18,574 --> 00:09:22,178 That is too uncommon. 124 00:09:22,178 --> 00:09:23,432 That's the truth? 125 00:09:23,432 --> 00:09:30,283 I thought that I succeeded because of my intelligence. 126 00:09:30,283 --> 00:09:32,561 Have a good rest. 127 00:09:37,361 --> 00:09:39,415 When we get back to Jian-An City 128 00:09:39,415 --> 00:09:42,758 I'd surely run into him again. 129 00:09:42,758 --> 00:09:44,882 Does he still sit by those green bamboo every day 130 00:09:44,882 --> 00:09:49,866 and watch white doves fly? 131 00:10:08,157 --> 00:10:12,128 Wu Ji has gathered everyone to a game of soccer. Didn't you join them? 132 00:10:12,128 --> 00:10:13,300 I did. 133 00:10:13,300 --> 00:10:16,620 But if I stayed in the game any longer, I'd starve for the rest of the year. 134 00:10:16,620 --> 00:10:19,117 I found it really strange. 135 00:10:19,117 --> 00:10:22,735 Most people say that those who do well in love would do badly in gambling. 136 00:10:22,735 --> 00:10:24,737 But why is he still playing so well? 137 00:10:24,737 --> 00:10:26,617 You didn't see it for yourself. 138 00:10:26,617 --> 00:10:29,251 Those on his team were all grinning from ear to ear. 139 00:10:29,251 --> 00:10:34,283 We lost so much that we might not be able to afford any drinks. 140 00:10:38,383 --> 00:10:43,008 We'll reach Jian-An in a few days. 141 00:10:45,357 --> 00:10:46,762 I don't want to go back there. 142 00:10:46,762 --> 00:10:51,266 I'd rather fight battles out here in the northwest all my life. 143 00:10:51,266 --> 00:10:54,722 I know that it's impossible between me and her. 144 00:10:54,722 --> 00:10:59,392 But I see her everywhere, even in my dreams. 145 00:11:00,022 --> 00:11:02,854 When I was fighting my way through tens of thousands of Tartar soldiers 146 00:11:02,854 --> 00:11:06,490 I suddenly became detached from my feelings in such times of danger. 147 00:11:06,490 --> 00:11:12,234 Who knew that I'd fall in love with fighting battles? 148 00:11:12,234 --> 00:11:14,975 I used to fight for the honor of my family and my future. 149 00:11:14,975 --> 00:11:24,443 But I now enjoy losing myself in times of life and death. 150 00:11:24,443 --> 00:11:28,888 The truth is, I wanted to forget her. 151 00:11:28,888 --> 00:11:33,664 Did you meet her before you left for war? 152 00:11:46,418 --> 00:11:48,890 I have startled Your Highness. 153 00:11:48,890 --> 00:11:50,050 Please forgive me. 154 00:11:50,050 --> 00:11:52,245 You have overstated, General. 155 00:11:52,245 --> 00:11:56,076 It's rare that I have an audience. 156 00:11:56,076 --> 00:12:00,023 I was indeed drawn over by the music of the zither. 157 00:12:00,023 --> 00:12:02,914 Your Highness plays remarkably well. 158 00:12:02,914 --> 00:12:07,024 The tune of the zither blew me away. 159 00:12:07,024 --> 00:12:11,854 I've actually been playing the zither every day in the harem 160 00:12:11,854 --> 00:12:15,855 but no one could understand the underlying tones in my tunes. 161 00:12:15,855 --> 00:12:19,361 Everyone envies me for having everything I wish for in the palace. 162 00:12:19,361 --> 00:12:24,582 But who can truly understand 163 00:12:24,582 --> 00:12:27,913 what I really seek? 164 00:12:27,913 --> 00:12:29,376 Your Highness... 165 00:12:29,376 --> 00:12:36,000 If you are a bosom friend, then words need not be said. 166 00:12:36,000 --> 00:12:37,731 A bosom friend would understand me 167 00:12:37,731 --> 00:12:42,281 and I him. 168 00:12:55,492 --> 00:12:56,910 It is dangerous in war. 169 00:12:56,910 --> 00:13:01,607 Please be very careful, General. 170 00:13:01,607 --> 00:13:04,696 I shall await your safe return. 171 00:13:04,696 --> 00:13:07,265 During that accidental encounter at Lake Taiye 172 00:13:07,265 --> 00:13:10,621 she said to me 173 00:13:10,621 --> 00:13:15,989 'It is dangerous in war. Please be very careful.' 174 00:13:15,989 --> 00:13:23,704 She might have said it casually but it made me very happy. 175 00:13:23,704 --> 00:13:28,320 Is it really impossible to forget someone completely? 176 00:13:28,320 --> 00:13:32,945 Even if you try your best to forget her? 177 00:13:34,428 --> 00:13:38,662 Do I really want to do my best to forget her? 178 00:13:38,662 --> 00:13:40,230 Do I want to forget her... 179 00:13:40,230 --> 00:13:44,644 Or am I trying to keep her on my mind? 180 00:13:47,324 --> 00:13:48,822 General Li! 181 00:13:48,822 --> 00:13:51,635 General Wei, General Zhao and the other generals are all waiting for you. 182 00:13:51,635 --> 00:13:54,363 General Wei said that if you're afraid to lose to him, you could join his team. 183 00:13:54,363 --> 00:13:57,925 He guarantees to win back all the money that you lost. 184 00:13:57,925 --> 00:14:00,292 I let him win a few games, and now he thinks that I'm scared of him? 185 00:14:00,292 --> 00:14:03,325 Let's go! 186 00:14:04,213 --> 00:14:06,035 Aren't you going to watch him play? 187 00:14:06,035 --> 00:14:09,399 He's completely different from his usual cold demeanor when he plays soccer. 188 00:14:09,399 --> 00:14:11,702 Come on! 189 00:14:15,342 --> 00:14:17,788 Over here! 190 00:14:17,788 --> 00:14:19,274 Be careful! 191 00:14:19,274 --> 00:14:20,609 Over here! 192 00:14:20,609 --> 00:14:24,487 Well done! 193 00:14:24,487 --> 00:14:26,960 Well done! 194 00:14:26,960 --> 00:14:29,000 Brother Li! We've been waiting for you. 195 00:14:29,000 --> 00:14:31,543 - General. - Who's scared? 196 00:14:31,543 --> 00:14:36,133 - Go on. - Here, get the ball. 197 00:14:36,391 --> 00:14:39,224 General Wei is famous in Jian-An for his soccer skills. 198 00:14:39,224 --> 00:14:40,699 I place my bet on General Wei! 199 00:14:40,699 --> 00:14:42,230 I'd place my bet on General Wei as well! 200 00:14:42,230 --> 00:14:44,559 You weren't even around when General Li was known for soccer! 201 00:14:44,559 --> 00:14:47,028 - I place my bet on General Li! - Fine! We'll see who wins! 202 00:14:47,028 --> 00:14:48,058 Exactly! 203 00:14:48,058 --> 00:14:49,504 General Li! 204 00:14:49,504 --> 00:14:51,651 General Wan is very strict with disciplining his soldiers. 205 00:14:51,651 --> 00:14:53,403 Should he witness such a sight 206 00:14:53,403 --> 00:14:54,901 I wonder what he would think. 207 00:14:54,901 --> 00:14:57,849 General Sima, if you're disgruntled about General Wei 208 00:14:57,849 --> 00:14:59,544 by all means, tell him yourself. 209 00:14:59,544 --> 00:15:02,665 Telling me about it won't work. 210 00:15:02,665 --> 00:15:04,310 People often say that 211 00:15:04,310 --> 00:15:06,297 a family could be safe with a virtuous wife. 212 00:15:06,297 --> 00:15:09,187 Although you are... 213 00:15:09,187 --> 00:15:18,252 Although you're but an unacknowledged woman of General Wei you should also... 214 00:15:18,252 --> 00:15:20,700 General Sima, a small mistake of mine. 215 00:15:20,700 --> 00:15:23,876 Don't take it to heart! 216 00:15:23,876 --> 00:15:25,827 General Sima is also very skilled in soccer. 217 00:15:25,827 --> 00:15:28,263 Why don't you join us for a few games? 218 00:15:28,263 --> 00:15:30,829 I'm already too old for this. Have fun. 219 00:15:30,829 --> 00:15:34,797 General Sima, the Tartars paled in terror when they hear your name. 220 00:15:34,797 --> 00:15:36,874 - Am I right? - Exactly! You're not old! 221 00:15:36,874 --> 00:15:39,333 Here, General Sima! Join us for a game or two! 222 00:15:39,333 --> 00:15:42,776 Let's go! 223 00:15:45,649 --> 00:15:47,296 I'll work hand in hand with Li Ji later. 224 00:15:47,296 --> 00:15:48,646 Don't worry. 225 00:15:48,646 --> 00:15:50,799 Sima Lie would be utterly defeated. 226 00:15:50,799 --> 00:15:53,161 He would have to think of ways to get money to pay his debts 227 00:15:53,161 --> 00:15:56,318 and won't have the time to disturb us anymore. 228 00:15:56,318 --> 00:15:59,495 Sister-in-law, I'm glad that you're here with us. 229 00:15:59,495 --> 00:16:02,695 Otherwise, this fellow would never allow General Sima to play with us. 230 00:16:02,695 --> 00:16:04,848 What nonsense is this? 231 00:16:04,848 --> 00:16:05,982 Did I address her wrongly? 232 00:16:05,982 --> 00:16:10,792 You're absolutely right! 233 00:16:10,792 --> 00:16:13,714 Stop fiddling. Go and play with them. 234 00:16:13,714 --> 00:16:17,659 All right. 235 00:16:25,910 --> 00:16:26,910 Be careful! 236 00:16:34,093 --> 00:16:37,737 Good shot! 237 00:16:37,737 --> 00:16:41,209 In that moment, I finally realize 238 00:16:41,209 --> 00:16:45,354 that I will never forget what I saw today in my lifetime. 239 00:16:45,354 --> 00:16:48,024 Should one day, my hair turn gray 240 00:16:48,024 --> 00:16:49,730 and my eyes go cloudy 241 00:16:49,730 --> 00:16:55,340 I could still describe his every move. 242 00:17:01,465 --> 00:17:03,523 My Lord. 243 00:17:07,253 --> 00:17:09,633 I heard that the Tartars were defeated. 244 00:17:09,634 --> 00:17:11,863 They even lost Heli Mountain to us. 245 00:17:11,863 --> 00:17:14,464 Sima Lie was lost in the desert. 246 00:17:14,464 --> 00:17:17,065 Li Da was trapped in a battle with Left Virtuous King. 247 00:17:17,065 --> 00:17:24,935 Yet Wei Wu Ji led his army against the huge Tartar army alone. 248 00:17:24,935 --> 00:17:27,212 He is indeed Wei Wu Ji. 249 00:17:27,212 --> 00:17:31,171 He still attained a huge victory in such dangerous situation. 250 00:17:31,171 --> 00:17:33,656 He truly is General Wei of our Nan Dynasty! 251 00:17:33,656 --> 00:17:37,525 He is even more valiant than Great General Wan when he was young. 252 00:17:37,525 --> 00:17:41,330 Are there any news of Xiao Yue? 253 00:17:41,330 --> 00:17:43,504 Not yet. 254 00:17:47,157 --> 00:17:51,188 - You may go. - Yes. 255 00:18:07,304 --> 00:18:09,080 Is this weird? 256 00:18:09,080 --> 00:18:11,531 No... It's not. 257 00:18:11,531 --> 00:18:13,342 It's... 258 00:18:13,342 --> 00:18:19,277 Didn't anyone tell you what impression you give to others? 259 00:18:19,277 --> 00:18:22,867 - It's... - Let's go inside. 260 00:18:35,324 --> 00:18:38,783 In this world, apart from me 261 00:18:38,783 --> 00:18:41,329 only Wei Wu Ji would not allow Xiao Yue to disappear. 262 00:18:41,329 --> 00:18:44,521 Perhaps he already beat me to it 263 00:18:44,521 --> 00:18:48,100 and has found Xiao Yue. 264 00:18:56,948 --> 00:18:59,097 Wu Ji. 265 00:19:04,948 --> 00:19:06,758 I'll head back to Fair Maiden's House first. 266 00:19:06,758 --> 00:19:10,289 I have to face the music eventually. 267 00:19:10,289 --> 00:19:15,028 The courageous Xiao Yue is back. 268 00:19:15,028 --> 00:19:16,793 But don't forget that Fair Maiden's House 269 00:19:16,793 --> 00:19:19,299 isn't the only place you could go to in Jian-An City. 270 00:19:19,299 --> 00:19:23,037 My home is your home. 271 00:19:23,037 --> 00:19:24,187 Remember? 272 00:19:24,187 --> 00:19:29,320 I'll go to meet His Majesty in the palace first. 273 00:19:29,320 --> 00:19:31,620 I'm off now. 274 00:20:16,959 --> 00:20:19,431 House Mistress? House Mistress! 275 00:20:19,431 --> 00:20:21,674 You're home, House Mistress! 276 00:20:21,674 --> 00:20:23,471 Ms. Hong! Ms. Hong, House... 277 00:20:23,471 --> 00:20:25,497 Keep it down. Keep it down first. 278 00:20:25,497 --> 00:20:26,972 Get me some water. 279 00:20:26,972 --> 00:20:30,518 - I need a bath. It's really too hot. - Sure! I'll do it right away! 280 00:20:30,518 --> 00:20:35,766 Ms. Hong! House Mistress is home! 281 00:20:48,165 --> 00:20:52,452 You're a scoundrel! You have no conscience! 282 00:20:52,452 --> 00:20:54,788 Why are you so cruel? 283 00:20:54,788 --> 00:20:57,563 How could you abandon an entire house of frail women and old ladies 284 00:20:57,563 --> 00:20:59,745 with no regards for our lives 285 00:20:59,745 --> 00:21:02,346 or our friendship! 286 00:21:02,346 --> 00:21:06,688 I've been thinking of you day and night, hoping that you would come back here 287 00:21:06,688 --> 00:21:10,384 so that I could give you a sound scolding! 288 00:21:10,384 --> 00:21:14,773 You... You're laughing? 289 00:21:14,773 --> 00:21:18,765 No, I just feel as if I were some heartless man. 290 00:21:18,765 --> 00:21:22,407 I couldn't help but laugh. 291 00:21:24,364 --> 00:21:29,914 Ms. Hong, this is all my fault. 292 00:21:33,558 --> 00:21:38,099 I don't blame you for leaving. 293 00:21:38,099 --> 00:21:40,235 Everyone leaves in the end. 294 00:21:40,235 --> 00:21:41,582 I understand that. 295 00:21:41,582 --> 00:21:45,477 I've always hoped that you could get married, have children 296 00:21:45,477 --> 00:21:47,266 and live happily ever after. 297 00:21:47,266 --> 00:21:49,878 But you really shouldn't have left, leaving a letter behind 298 00:21:49,878 --> 00:21:51,537 without even saying a word! 299 00:21:51,537 --> 00:21:56,669 You take things easy but I don't! 300 00:21:56,669 --> 00:21:59,920 I do things according to my liking. 301 00:21:59,920 --> 00:22:04,077 I didn't consider your feelings. 302 00:22:04,077 --> 00:22:07,282 I would never do it again! 303 00:22:07,282 --> 00:22:10,278 Just treat it as my mistake 304 00:22:10,278 --> 00:22:14,825 and forgive me this time. 305 00:22:28,266 --> 00:22:30,938 General Wei returned to the city today. 306 00:22:30,938 --> 00:22:36,572 And you happened to return today as well. 307 00:22:40,193 --> 00:22:43,559 You and General Wei... 308 00:22:43,559 --> 00:22:46,625 You and him... 309 00:22:47,884 --> 00:22:52,332 Really? This is wonderful! 310 00:22:52,332 --> 00:22:55,163 This is great. Now one of my troubles is resolved. 311 00:22:55,163 --> 00:22:57,825 It's good that you ran away from home! 312 00:22:57,825 --> 00:22:59,949 Well done for leaving home. 313 00:22:59,949 --> 00:23:02,434 I didn't leave because of him. 314 00:23:02,434 --> 00:23:04,547 Who cares? 315 00:23:04,547 --> 00:23:08,111 Everything is fine as long as you can be with General Wei. 316 00:23:08,111 --> 00:23:10,615 Everything is fine! 317 00:23:10,615 --> 00:23:14,424 Long live the Emperor! 318 00:23:14,424 --> 00:23:16,327 You may all rise. 319 00:23:16,327 --> 00:23:21,007 Thank you, Your Majesty! 320 00:23:21,007 --> 00:23:22,817 Marquess of Jianxi, Wei Wu Ji! 321 00:23:22,817 --> 00:23:26,268 You were valiant in battle and defeated the Tartars. 322 00:23:26,268 --> 00:23:27,605 I reward you with land of five thousand households. 323 00:23:27,605 --> 00:23:29,472 Your salary is to be the same as Great General. 324 00:23:29,472 --> 00:23:31,625 All of your commanding officers are to be awarded with titles. 325 00:23:31,625 --> 00:23:32,890 Thank you, Your Majesty! 326 00:23:32,890 --> 00:23:35,177 Falcon Attack Major, Zhao Meng Shan! 327 00:23:35,177 --> 00:23:38,555 Present. 328 00:23:38,555 --> 00:23:40,500 You're now given the title of Marquess of Congpiao. 329 00:23:40,500 --> 00:23:43,335 Thank you, Your Majesty. 330 00:23:43,335 --> 00:23:47,546 - Li Ji. - Present. 331 00:23:47,546 --> 00:23:49,573 I've heard that you were fearless 332 00:23:49,573 --> 00:23:52,241 when faced with the crisis of being surrounded by thousands of Tartars. 333 00:23:52,241 --> 00:23:56,167 You barged into tens of thousands of enemies with ten some cavalries 334 00:23:56,167 --> 00:23:59,360 to kill the enemies in hot pursuit and resurrected our army's morale. 335 00:23:59,360 --> 00:24:01,798 You have honored the Li family. 336 00:24:01,798 --> 00:24:04,801 I award you with land of five hundred households. 337 00:24:04,801 --> 00:24:07,801 Thank you, Your Majesty! 338 00:24:13,880 --> 00:24:17,447 Sima Lie! Zhang Shuo! 339 00:24:19,498 --> 00:24:24,919 I've spent the past few days in deep thought about what to reward you. 340 00:24:24,919 --> 00:24:28,500 - I have done wrong. - I have done wrong. 341 00:24:28,500 --> 00:24:30,882 Marquess of Bowang, Zhang Shuo led the army inappropriately. 342 00:24:30,882 --> 00:24:32,833 He should be beheaded according to martial law. 343 00:24:32,833 --> 00:24:35,082 He is pardoned, but demoted to a common civilian. 344 00:24:35,082 --> 00:24:37,393 Marquess of Heji, Sima Lie! 345 00:24:37,393 --> 00:24:39,460 He failed to joined forces with General Wei Wu Ji as planned. 346 00:24:39,460 --> 00:24:41,559 He should be beheaded according to martial law. 347 00:24:41,560 --> 00:24:45,158 He is pardoned, but demoted to a common civilian. 348 00:24:45,158 --> 00:24:48,245 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 349 00:24:53,500 --> 00:25:00,300 Wan Qian! I am greatly comforted to have you and Wu Ji in Wan family. 350 00:25:00,300 --> 00:25:02,973 Thank you, Your Majesty. 351 00:25:02,973 --> 00:25:06,060 I shall host a banquet tonight in the palace. 352 00:25:06,060 --> 00:25:09,449 We will all drink together. 353 00:25:09,449 --> 00:25:12,701 Thank you, Your Majesty! 354 00:25:19,515 --> 00:25:21,099 Congratulations, General Wei. 355 00:25:21,099 --> 00:25:22,200 Congratulations, General. 356 00:25:22,200 --> 00:25:24,633 You're now ranked and paid the same as Great General. 357 00:25:24,633 --> 00:25:26,365 You're indeed an impressive young man. 358 00:25:26,365 --> 00:25:27,769 Exactly! 359 00:25:27,769 --> 00:25:31,638 We take our leave. 360 00:25:35,533 --> 00:25:37,077 Congratulations, General Wei. 361 00:25:37,077 --> 00:25:40,116 Don't bother with any more compliments. 362 00:25:40,116 --> 00:25:41,395 My ears hurt from hearing them. 363 00:25:41,395 --> 00:25:43,916 Let's go and have a drink. 364 00:25:43,916 --> 00:25:48,222 Another day. I'll go and visit the Empress now. 365 00:25:48,222 --> 00:25:49,710 Sure. 366 00:25:49,710 --> 00:25:54,404 - I'll take my leave. - Take care. 367 00:25:57,903 --> 00:26:03,735 Perhaps, I might get to see her again? 368 00:26:14,772 --> 00:26:19,247 Your Highness, General Li is here to greet you. 369 00:26:24,546 --> 00:26:25,823 Blessings to Your Highness. 370 00:26:25,823 --> 00:26:27,714 Don't stand on such ceremony, General. 371 00:26:27,714 --> 00:26:31,539 - You are dismissed. - Yes. 372 00:26:44,951 --> 00:26:49,512 I'm here to thank Your Highness for the kind reminder you gave me that day. 373 00:26:49,512 --> 00:26:51,805 I had a narrow escape from death 374 00:26:51,805 --> 00:26:53,761 because of your reminder. 375 00:26:53,761 --> 00:26:57,280 It got me through the battle till the very end. 376 00:26:57,280 --> 00:27:01,575 I might have already died in the desert if it weren't for Your Highness. 377 00:27:01,575 --> 00:27:09,423 It is a great comfort to me now that you have returned safe and sound. 378 00:27:09,423 --> 00:27:16,958 After you left for war, I'd come here for a stroll every other day. 379 00:27:16,958 --> 00:27:19,395 I've felt that it is quiet and cold in the harem. 380 00:27:19,395 --> 00:27:26,848 Only at the Lakeside Pavilion do I feel the warmth of springtime. 381 00:27:26,848 --> 00:27:28,846 Your Highness, it is windy here by the lake. 382 00:27:28,846 --> 00:27:30,716 Please return to your palace as soon as possible. 383 00:27:30,716 --> 00:27:33,080 I know. 384 00:27:35,281 --> 00:27:39,117 Your Highness now carries the imperial heir, so you must be very cautious. 385 00:27:39,117 --> 00:27:43,593 Please return to your palace earlier to have some rest. 386 00:27:48,664 --> 00:27:50,769 Your Highness! 387 00:27:53,968 --> 00:27:57,230 I only survived because of you. 388 00:27:57,230 --> 00:28:00,744 Should you need my assistance in the future 389 00:28:00,744 --> 00:28:02,962 I will never turn you down. 390 00:28:02,963 --> 00:28:10,161 I will do my best to fulfill your wishes. 391 00:28:19,489 --> 00:28:22,971 Wu Ji, you've done Nan Dynasty great honors this time. 392 00:28:22,971 --> 00:28:25,979 When His Majesty read the news of your victory 393 00:28:25,979 --> 00:28:27,383 he was so cheerful 394 00:28:27,383 --> 00:28:29,435 and he kept on praising you. 395 00:28:29,435 --> 00:28:32,210 I was also very happy when I heard his compliments. 396 00:28:32,210 --> 00:28:36,076 If it hadn't been for the teachings of Uncle and Auntie 397 00:28:36,076 --> 00:28:38,145 I'd never have attained such an achievement today. 398 00:28:38,145 --> 00:28:42,034 If you're not cut out to be a commander, no matter how hard I beg 399 00:28:42,034 --> 00:28:45,306 His Majesty wouldn't have trusted you so deeply with such a great task. 400 00:28:45,306 --> 00:28:49,708 Wu Ji is still young and he's already paid the same as Great General. 401 00:28:49,708 --> 00:28:51,980 This is indeed the honor of Wan family. 402 00:28:51,980 --> 00:28:57,017 Wu Ji, now that Wan family has Great General and you 403 00:28:57,017 --> 00:29:01,152 your high status in court is now envied and hated in secret. 404 00:29:01,152 --> 00:29:04,833 Therefore, you will have to exercise even more caution. 405 00:29:04,833 --> 00:29:08,895 His Majesty's favor will not last. 406 00:29:08,895 --> 00:29:13,624 You mustn't bring harm to the family for the sake of fame. 407 00:29:13,624 --> 00:29:16,877 Envy assails the noblest so random gossips are inevitable. 408 00:29:16,877 --> 00:29:18,224 You don't have to take it to heart. 409 00:29:18,224 --> 00:29:23,031 My actions do not need to be judged by any outsiders. 410 00:29:23,031 --> 00:29:27,001 His Majesty arrives! 411 00:29:29,001 --> 00:29:30,626 - Your Majesty. - Your Majesty. 412 00:29:30,626 --> 00:29:31,674 Don't stand on ceremony! 413 00:29:31,674 --> 00:29:35,428 Wu Ji is here as well? 414 00:29:35,428 --> 00:29:37,320 Wu Ji, what other rewards would you like? 415 00:29:37,320 --> 00:29:40,151 It would really be too much for me to take if Your Majesty rewards me more. 416 00:29:40,151 --> 00:29:42,605 But if you really mean it... 417 00:29:42,605 --> 00:29:45,739 I have a wish. 418 00:29:45,739 --> 00:29:51,460 Wu Ji, I just complimented you and you're fooling around again? 419 00:29:51,460 --> 00:29:54,201 Say it. 420 00:29:54,201 --> 00:29:58,868 I heard that Your Majesty has many interesting gadgets from the desert. 421 00:29:58,868 --> 00:30:00,622 You're referring to those tributes? 422 00:30:00,622 --> 00:30:03,826 Fine! You can have anything that you pick out. 423 00:30:03,826 --> 00:30:06,740 That is a true member of Wan family. 424 00:30:06,740 --> 00:30:08,599 So what if he is unconventional and a bit of a rascal? 425 00:30:08,599 --> 00:30:13,768 It is this personality that defeated the Tartars again and again. 426 00:30:25,152 --> 00:30:26,277 What is the matter? 427 00:30:26,277 --> 00:30:29,924 Nothing. I'm just thinking about Wu Ji. 428 00:30:29,924 --> 00:30:32,456 Wu Ji? 429 00:30:35,016 --> 00:30:36,698 Although Wu Ji is cut out to be a commander 430 00:30:36,698 --> 00:30:38,453 he is too much of a child. 431 00:30:38,453 --> 00:30:41,289 He just came home in victory and he's already being extravagant 432 00:30:41,289 --> 00:30:42,566 in seeking pleasures. 433 00:30:42,566 --> 00:30:45,398 Not only did he keep all the delicacies that was rewarded all to himself 434 00:30:45,398 --> 00:30:47,940 but also made his men build him a soccer court on an empty stomach. 435 00:30:47,940 --> 00:30:51,760 If this continues, he would eventually lose the support of his men. 436 00:30:51,760 --> 00:30:56,974 I think that this nephew of yours is much smarter than you. 437 00:30:56,974 --> 00:30:59,968 He knows how to please His Majesty more than you do. 438 00:30:59,968 --> 00:31:04,101 He is deliberately behaving in such a manner to be criticized. 439 00:31:04,101 --> 00:31:11,041 It might seem to be to our advantage that he is unpopular among his men. 440 00:31:11,041 --> 00:31:15,005 But Great General, you have always been loved by your soldiers. 441 00:31:15,005 --> 00:31:22,199 Have you ever considered that it might not do you much good? 442 00:31:22,199 --> 00:31:24,950 As a commander, I should conduct myself with discipline 443 00:31:24,950 --> 00:31:26,401 and treat my soldiers with kindness. 444 00:31:26,401 --> 00:31:28,351 That is the right way to lead an army. 445 00:31:28,351 --> 00:31:30,640 That might be so 446 00:31:30,640 --> 00:31:36,400 but when it comes to power struggle, it wouldn't be quite the same. 447 00:31:36,400 --> 00:31:38,356 We are all offering our services to His Majesty. 448 00:31:38,356 --> 00:31:42,375 Why is there a need to vie for power? 449 00:31:42,375 --> 00:31:44,484 There is indeed no need for that between family members. 450 00:31:44,484 --> 00:31:47,564 I'm just worried that once His Majesty puts Wei Wu Ji in a crucial position 451 00:31:47,564 --> 00:31:56,137 court officials might see it as a sign to turn to his side. 452 00:32:03,391 --> 00:32:05,540 Come in! 453 00:32:09,586 --> 00:32:13,179 Are you all cleaned up and groomed? 454 00:32:15,288 --> 00:32:17,100 Thanks to your absence 455 00:32:17,100 --> 00:32:24,654 the Ninth Lord was extremely polite, even to a servant like me. 456 00:32:24,654 --> 00:32:27,099 What's the matter? 457 00:32:27,099 --> 00:32:28,442 Nothing. 458 00:32:28,442 --> 00:32:30,520 The Ninth Lord was here to see you? 459 00:32:30,520 --> 00:32:32,029 It was all for your sake. 460 00:32:32,029 --> 00:32:35,779 He asked me to tell him every little detail of the hours before you left. 461 00:32:35,779 --> 00:32:39,916 Honestly, I was absolutely furious at you during that period of time. 462 00:32:39,916 --> 00:32:42,887 I didn't care who could find you as long as you would be 463 00:32:42,887 --> 00:32:44,897 brought back to me for a good scolding. 464 00:32:44,897 --> 00:32:48,181 I told him that you left a letter for General Wei 465 00:32:48,181 --> 00:32:50,550 and that I've sent it over to Wei Manor right away. 466 00:32:50,550 --> 00:32:52,221 It was really effective. 467 00:32:52,221 --> 00:32:54,276 General Wei did send you back. 468 00:32:54,276 --> 00:32:58,190 Ms. Hong, warn everyone in the house 469 00:32:58,190 --> 00:33:02,636 not to tell anyone that I am already back in Jian-An. 470 00:33:02,636 --> 00:33:03,706 Sure. 471 00:33:03,706 --> 00:33:05,806 Have a good rest for a couple of days. 472 00:33:05,806 --> 00:33:08,434 When you're refreshed, it's best for you to make a trip 473 00:33:08,434 --> 00:33:11,289 to the palace to thank Madame Xiang in person. 474 00:33:11,289 --> 00:33:13,645 While you were away 475 00:33:13,645 --> 00:33:15,979 although she didn't offer us any assistance in her name 476 00:33:15,979 --> 00:33:19,394 she sent Mister Qin over to play for the house quite a few times. 477 00:33:19,394 --> 00:33:27,298 This act of kindness saved me a lot of trouble. 478 00:33:27,298 --> 00:33:30,909 Madame Xiang... is quite sentimental. 479 00:33:30,909 --> 00:33:36,211 Most people are eager to wipe out their inglorious past. 480 00:33:36,211 --> 00:33:38,862 But she has always remembered our past friendship. 481 00:33:38,862 --> 00:33:43,818 When she knew that you left, she especially offered us assistance. 482 00:33:43,818 --> 00:33:46,443 Qin Xiang, I've always objected to your plan for revenge. 483 00:33:46,443 --> 00:33:49,413 I wonder if you've changed your mind. 484 00:33:49,413 --> 00:33:52,397 I can't watch you make mistake after mistake. 485 00:33:52,397 --> 00:33:55,426 Xin Yue. 486 00:33:55,426 --> 00:34:01,599 Have you made any plans now that you've come back here? 487 00:34:01,599 --> 00:34:08,076 Then... General Wei... 488 00:34:08,076 --> 00:34:10,464 Why do you have to mention him every now and then? 489 00:34:10,464 --> 00:34:12,542 Look at you! You're blushing! 490 00:34:12,542 --> 00:34:15,869 I won't bring him up, all right? 491 00:34:15,869 --> 00:34:21,076 It's getting late. Go to bed soon. 492 00:34:23,208 --> 00:34:26,958 Would you leave me another letter when I open this door tomorrow morning 493 00:34:26,958 --> 00:34:28,772 to find you vanished again? 494 00:34:28,772 --> 00:34:32,078 I won't! Ease up and go to bed! 495 00:34:32,078 --> 00:34:35,527 All right then! 496 00:34:56,996 --> 00:35:01,850 Wu Ji, I heard that you went to a Tartar market after your victory. 497 00:35:01,850 --> 00:35:04,570 Your Majesty, I did. 498 00:35:04,570 --> 00:35:07,041 It was just a spur of the moment. 499 00:35:07,041 --> 00:35:09,618 I was just looking for some wine near Heli Mountain, that's all. 500 00:35:09,618 --> 00:35:13,787 I thought that I could get to hear some interesting stories. 501 00:35:13,787 --> 00:35:18,582 There's nothing amusing to report, but everywhere I went, people sang 502 00:35:18,582 --> 00:35:20,555 the song that Your Majesty mentioned. 503 00:35:20,555 --> 00:35:24,190 'My wings are all-injured and my tail is all-broken.' 504 00:35:24,190 --> 00:35:27,206 'My house is in a perilous condition. It is tossed about in the wind and rain.' 505 00:35:27,206 --> 00:35:29,355 You've made the Tartars frightened. 506 00:35:29,355 --> 00:35:30,924 I am too flattered. 507 00:35:30,924 --> 00:35:33,046 If it hadn't been for Your Majesty and my uncle 508 00:35:33,046 --> 00:35:37,876 I wouldn't have achieved any of these successes. 509 00:35:42,842 --> 00:35:46,710 Good! Serve all these generals wine. 510 00:35:46,710 --> 00:35:50,820 Yes, Your Majesty. 511 00:35:53,729 --> 00:35:57,615 Wu Ji, don't let His Majesty down. 512 00:35:57,615 --> 00:36:01,823 - Make sure that you do well. - General Li Da always wanted a title. 513 00:36:01,823 --> 00:36:05,270 Yet he still couldn't fulfill his wish. 514 00:36:05,270 --> 00:36:08,952 Take a look at all of General Wei's young subordinates instead. 515 00:36:08,952 --> 00:36:10,871 We were all made marquesses after one battle. 516 00:36:10,871 --> 00:36:16,580 It is no wonder that more officers wanted to serve under General Wei. 517 00:36:16,580 --> 00:36:19,218 Who wouldn't want to attain success and have a career? 518 00:36:19,218 --> 00:36:25,232 In the beginning, people say that General Wei relied on Great General Wan 519 00:36:25,232 --> 00:36:28,900 to have the chance to lead an army at such a young age. 520 00:36:28,900 --> 00:36:34,754 But after this battle, no one in this court will question his ability. 521 00:36:34,754 --> 00:36:39,650 General Wei's status in the army is second to none. 522 00:36:39,650 --> 00:36:42,112 Young General Wei is indeed impressive. 523 00:36:42,112 --> 00:36:45,861 He is strict in self-discipline, but kind to his subordinates. 524 00:36:45,861 --> 00:36:47,192 Not only did he win the support of the soldiers 525 00:36:47,192 --> 00:36:51,616 - General Wei. - but also the hearts of the people. 526 00:36:52,182 --> 00:36:56,036 Your Majesty alcohol got the better of me. 527 00:36:56,036 --> 00:36:59,645 I'd like to take my leave now. 528 00:36:59,645 --> 00:37:03,372 Sure, I can tell that you're tired. 529 00:37:03,372 --> 00:37:05,871 Go on. 530 00:37:05,871 --> 00:37:06,951 Thank you, Your Majesty. 531 00:37:06,951 --> 00:37:10,983 Uncle, I'll take my leave first. 532 00:37:10,983 --> 00:37:12,983 Go on. 533 00:38:31,520 --> 00:38:35,674 Are you going to meet the Ninth Lord? 534 00:38:35,674 --> 00:38:39,413 Before we got back to Jian-An, whenever I mentioned him 535 00:38:39,413 --> 00:38:42,942 you wouldn't say a word. 536 00:38:42,942 --> 00:38:46,865 It's been a while already, yet you still can't forget him? 537 00:38:46,865 --> 00:38:53,007 Xiao Yue, no matter where you run off to, I can always bring you back. 538 00:38:53,007 --> 00:38:56,417 But if you still keep him on your mind 539 00:38:56,417 --> 00:39:01,114 what else could I do? 540 00:39:13,508 --> 00:39:19,398 Now, should I call you gold and silver blossom 541 00:39:19,398 --> 00:39:24,008 or Lovers' Vine? 542 00:39:41,294 --> 00:39:42,883 Would you like a bath, General? 543 00:39:42,883 --> 00:39:44,417 Or should I prepare some food for you? 544 00:39:44,417 --> 00:39:47,419 Don't bother. 545 00:39:57,445 --> 00:39:58,875 Please forgive me, General! 546 00:39:58,875 --> 00:40:03,421 I did... I did tidy up the room. 547 00:40:03,421 --> 00:40:07,638 - It's all right. You may go. - Yes. 548 00:40:11,037 --> 00:40:15,437 She's already left the room, so will you show yourself now? 549 00:40:32,873 --> 00:40:36,485 Come, sit next to me. 550 00:40:39,722 --> 00:40:43,822 Why did you get home so late? 551 00:40:47,907 --> 00:40:51,114 What are you doing? 552 00:40:55,311 --> 00:40:56,659 Stay put. 553 00:40:56,659 --> 00:41:01,247 I have something to tell you. 554 00:41:01,247 --> 00:41:05,310 I thought about you the entire time in the palace. 555 00:41:05,310 --> 00:41:09,924 I was eager to leave before I even had enough drinks. 556 00:41:09,924 --> 00:41:12,487 I went straight to Fair Maiden's House after I left the palace 557 00:41:12,487 --> 00:41:14,491 only to find you absent. 558 00:41:14,491 --> 00:41:16,958 So I went and sat quietly somewhere on my own. 559 00:41:16,958 --> 00:41:18,931 My thoughts were all in a mess. 560 00:41:18,931 --> 00:41:23,423 That's why I got home late. 561 00:41:23,423 --> 00:41:28,824 It turns out that I had overreacted. 562 00:41:29,550 --> 00:41:37,664 I've always thought that there aren't many things that are out of my control. 563 00:41:37,664 --> 00:41:42,747 That was why I was reluctant to face my fear for loss and gains. 564 00:41:42,747 --> 00:41:44,500 I didn't want to tell you about this 565 00:41:44,500 --> 00:41:49,007 but I'll feel bad about keeping it from you. 566 00:41:49,007 --> 00:41:52,108 He said that I was deeply hurt in Jian-An City. 567 00:41:52,108 --> 00:41:57,303 But how was he not hurt as well? 568 00:42:12,717 --> 00:42:14,969 Such a fragrant smell of make-up. 569 00:42:14,969 --> 00:42:17,570 I wonder which store sells this powder? 570 00:42:17,570 --> 00:42:22,175 Since you like it so much, I'll start using this as well. 571 00:42:22,175 --> 00:42:24,094 This is from the dancers in the palace. 572 00:42:24,096 --> 00:42:26,730 One of them rubbed against me when she served me wine. 573 00:42:26,730 --> 00:42:28,404 Really? 574 00:42:28,404 --> 00:42:34,646 Didn't you say that you sat somewhere for a long time on your own? 575 00:42:34,646 --> 00:42:39,580 Are you being jealous? 576 00:42:39,580 --> 00:42:41,427 So what if I am? 577 00:42:41,427 --> 00:42:45,219 If I smell someone else on you 578 00:42:45,219 --> 00:42:46,790 you're never to show up again! 579 00:42:46,790 --> 00:42:50,788 So what if you are? I like the way you are right now. 580 00:42:50,788 --> 00:42:54,512 You're sick. 581 00:42:54,512 --> 00:42:59,846 If this is an illness, I'd be happy to be down with this illness every day. 582 00:43:00,385 --> 00:43:02,637 It's very late now. Get some sleep. 583 00:43:02,637 --> 00:43:05,632 I'll take you to a nice place tomorrow. 584 00:43:05,632 --> 00:43:06,917 I'll head home then. 585 00:43:06,917 --> 00:43:10,450 Wake me up tomorrow. 586 00:43:13,311 --> 00:43:15,804 Day breaks in four hours, so why both running back and forth? 587 00:43:15,804 --> 00:43:18,233 Why don't you just sleep with your head on my chest? 588 00:43:18,233 --> 00:43:22,007 Make do with it? 589 00:43:22,007 --> 00:43:24,548 Are you sure? 590 00:43:24,548 --> 00:43:26,790 Of course. 591 00:43:50,212 --> 00:43:55,266 Xiao Yue, it's time to get up. 592 00:43:58,694 --> 00:44:00,447 Xiao Yue, wake up. 593 00:44:00,447 --> 00:44:05,313 If you don't get up soon, the sun is going to rise. 594 00:44:05,313 --> 00:44:07,845 We'll wait for the sun to rise first before we go out to look at anything. 595 00:44:07,845 --> 00:44:10,320 Let me sleep a while longer. 596 00:44:19,472 --> 00:44:20,795 Anyone there? 597 00:44:20,795 --> 00:44:23,480 Serve me to wash up and get groomed! 598 00:44:23,480 --> 00:44:26,612 Wait a minute... 599 00:44:26,612 --> 00:44:27,865 You're awake? 600 00:44:27,865 --> 00:44:34,807 I didn't realize that you're not afraid of me, but rather my maids? 601 00:44:34,807 --> 00:44:37,432 You can sleep anytime 602 00:44:37,432 --> 00:44:42,317 but there is only one sunrise every day. 603 00:44:42,317 --> 00:44:46,726 Let me sleep in just a bit longer... 604 00:44:46,726 --> 00:44:51,278 You mustn't miss this sunrise. 605 00:45:02,386 --> 00:45:05,300 You were here last night? 606 00:45:05,300 --> 00:45:09,864 Is this worth waking up early for? 607 00:45:10,076 --> 00:45:12,458 I know that you would be surprised to see this place. 608 00:45:12,458 --> 00:45:15,824 I was also very surprised last night when I came here. 609 00:45:15,824 --> 00:45:21,302 Who knew that they would blossom so well since they were planted in fall? 610 00:45:21,302 --> 00:45:24,499 What is so rare about them? 611 00:45:24,499 --> 00:45:26,313 It isn't as if you planted them. 612 00:45:26,313 --> 00:45:27,846 I knew that you would say so. 613 00:45:27,846 --> 00:45:30,065 I've kept something from you. 614 00:45:30,065 --> 00:45:36,052 All those honeysuckle flowers that we saw on our way here are all planted by me. 615 00:45:38,045 --> 00:45:42,891 They should be more than enough as a compensation? 616 00:45:44,833 --> 00:45:46,650 I'm very happy. 617 00:45:46,650 --> 00:45:48,718 Very happy. 618 00:45:48,718 --> 00:45:52,366 Really? 619 00:45:57,500 --> 00:46:01,474 I'm also very happy. 620 00:46:04,118 --> 00:46:09,606 I'm also very happy! 621 00:46:09,606 --> 00:46:13,712 I'm so happy! 622 00:46:13,712 --> 00:46:17,083 Happy! 623 00:46:21,128 --> 00:46:30,485 That year... you stood on this roof all night. 624 00:46:30,485 --> 00:46:36,946 Xiao Yue, where are you? 625 00:46:36,946 --> 00:46:41,348 Why won't you send me any news? 626 00:46:57,368 --> 00:47:04,368 47875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.