All language subtitles for The Sound of Desert EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:01:54,463 --> 00:01:57,029 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,029 --> 00:01:59,029 Episode 8 4 00:02:00,463 --> 00:02:02,491 Sir, is this fresh? 5 00:02:02,491 --> 00:02:06,323 Master Li? Master Li! 6 00:02:28,332 --> 00:02:32,965 Sir, was someone playing the zither that I repaired? 7 00:02:32,965 --> 00:02:35,662 Yes, that young lady just left with it. 8 00:02:36,763 --> 00:02:39,769 I'll take my leave. 9 00:02:39,769 --> 00:02:41,769 Sir. 10 00:02:42,333 --> 00:02:45,619 You're here to look at paintings again? 11 00:02:45,619 --> 00:02:49,519 I didn't expect this view to appear here. 12 00:02:49,519 --> 00:02:52,864 I was there as well. 13 00:02:53,164 --> 00:02:55,813 Sir, this painting... 14 00:02:55,813 --> 00:02:57,462 This painting is also drawn by Master Li. 15 00:02:57,462 --> 00:03:02,140 It seems that you have a liking for his paintings. 16 00:03:02,597 --> 00:03:03,828 Master Li? 17 00:03:03,828 --> 00:03:06,751 Is it the third young master of Li family? 18 00:03:06,751 --> 00:03:07,822 Exactly. 19 00:03:07,822 --> 00:03:10,349 Miss, you seem to be drawn to that Master Li by fate. 20 00:03:10,349 --> 00:03:13,108 Both of you appreciates similar things. 21 00:03:13,108 --> 00:03:14,863 Please take it if you like it. 22 00:03:14,863 --> 00:03:19,098 Master Li said that he is willing to part with it if someone likes it. 23 00:03:19,098 --> 00:03:20,098 He won't charge a cent. 24 00:03:20,098 --> 00:03:24,328 But he hopes that whoever likes it would leave an item behind in exchange. 25 00:03:24,328 --> 00:03:30,299 The value is of no importance, as it serves as a souvenir. 26 00:03:36,172 --> 00:03:38,097 Master Li! Master Li! 27 00:03:38,097 --> 00:03:41,578 Please don't leave yet! 28 00:03:41,578 --> 00:03:43,002 What is the matter, sir? 29 00:03:43,002 --> 00:03:46,371 Your painting is bought by the veiled young lady. 30 00:03:46,371 --> 00:03:50,761 She left behind this handkerchief in exchange for the painting. 31 00:04:11,375 --> 00:04:15,668 Could Master Li have also been to this place? 32 00:04:15,668 --> 00:04:20,809 Did he feel the same emotions as I did? 33 00:04:54,009 --> 00:04:58,296 Miss, there's a young master outside the pavilion. 34 00:05:03,842 --> 00:05:06,915 The emotions in your music make it feel as if you have sorrows 35 00:05:06,915 --> 00:05:08,915 that cannot not be resolved. 36 00:05:08,915 --> 00:05:13,676 I was just playing randomly out of boredom. 37 00:05:13,676 --> 00:05:17,411 I've embarrassed myself. 38 00:05:17,411 --> 00:05:21,869 Since we met by chance, who knows when we would meet again? 39 00:05:21,869 --> 00:05:24,917 Why don't you share your troubles with me 40 00:05:24,917 --> 00:05:28,165 and perhaps I could resolve them for you? 41 00:05:30,158 --> 00:05:31,785 Please don't blame me for being nosy. 42 00:05:31,785 --> 00:05:36,436 It's just that I can empathize with your tune. 43 00:05:36,436 --> 00:05:38,495 Hence, I've approached you so rudely. 44 00:05:38,495 --> 00:05:41,044 I hope that you would forgive me. 45 00:05:41,044 --> 00:05:43,429 Why would I blame you? 46 00:05:43,429 --> 00:05:47,919 You are just trying to help. 47 00:05:47,919 --> 00:05:56,590 But how you can tell that I am troubled through my music? 48 00:05:56,590 --> 00:06:01,878 Young lady, why don't you tell me about it? 49 00:06:02,311 --> 00:06:08,757 Should you have to choose between personal feelings and principles 50 00:06:08,757 --> 00:06:12,925 how would you choose? 51 00:06:15,945 --> 00:06:18,937 'The wife has her correct place in the inner' 52 00:06:18,937 --> 00:06:20,681 'and the man his correct place in the outer.' 53 00:06:20,681 --> 00:06:22,238 'That man and woman occupy their rightful places' 54 00:06:22,238 --> 00:06:25,749 'is the great righteousness shown in heaven and earth.' 55 00:06:25,749 --> 00:06:29,133 'Should we let our feelings take hold of us, then the principles are lost.' 56 00:06:29,133 --> 00:06:33,784 I believe that a noble man should not choose feelings over principles. 57 00:06:33,784 --> 00:06:36,871 If it is for the sake of the nation and the people, I'd give it my all 58 00:06:36,871 --> 00:06:40,764 and even my life. 59 00:06:41,800 --> 00:06:44,808 Why are you sighing, young lady? 60 00:06:44,808 --> 00:06:48,756 All men resort to deceit. 61 00:06:48,756 --> 00:06:53,340 They always say that principles come first. 62 00:06:53,340 --> 00:06:58,447 Of course. A man's life is but a few decades. 63 00:06:58,447 --> 00:07:03,103 We should allow ourselves to live happier and more blissfully. 64 00:07:03,103 --> 00:07:07,794 Besides, what are principles for? 65 00:07:07,794 --> 00:07:11,263 Whenever I feel depressed I often ask myself 66 00:07:11,263 --> 00:07:13,875 why humans stay alive? 67 00:07:13,875 --> 00:07:15,990 When I know the answer 68 00:07:15,990 --> 00:07:18,613 I know what I should do next. 69 00:07:18,613 --> 00:07:23,502 Your words have greatly enlightened me. 70 00:07:23,502 --> 00:07:26,114 I hope that I haven't made it awkward for you with my nonsensical words. 71 00:07:26,114 --> 00:07:28,354 I have yet to introduce myself. 72 00:07:28,354 --> 00:07:32,894 My name is Li Ji. 73 00:07:35,325 --> 00:07:38,148 You're too polite, Master Li. 74 00:07:40,280 --> 00:07:45,277 I wonder if the zither that I repaired for you is working well? 75 00:07:45,277 --> 00:07:51,761 Master Li repaired my zither? 76 00:07:51,761 --> 00:07:54,142 Thank you, Master Li. 77 00:07:54,142 --> 00:07:55,907 We've missed each other many times. 78 00:07:55,907 --> 00:08:00,048 Yet, we finally met,so this must be fate. 79 00:08:00,048 --> 00:08:05,298 Perhaps fate played a joke on us. 80 00:08:05,298 --> 00:08:09,362 Why would you say so? 81 00:08:10,955 --> 00:08:14,766 Master Li, I'll take my leave. 82 00:08:16,085 --> 00:08:20,336 - Young lady! - Master Li, please stay. 83 00:08:33,216 --> 00:08:35,027 Madam Yue, look at him! 84 00:08:35,027 --> 00:08:38,776 Go back to your chores. 85 00:08:47,209 --> 00:08:50,715 That book... is for Qin Xiang? 86 00:08:53,779 --> 00:08:56,797 Did you read it with her? 87 00:08:56,797 --> 00:08:59,216 You're going through my things again! 88 00:08:59,216 --> 00:09:00,330 Why are you here to see me? 89 00:09:00,330 --> 00:09:01,995 I'm here to see if you are well. 90 00:09:01,995 --> 00:09:03,062 I'm very well. 91 00:09:03,062 --> 00:09:09,562 Does that mean you've read that book or not? 92 00:09:10,803 --> 00:09:14,803 I didn't read it! 93 00:09:17,113 --> 00:09:21,760 Come clean quickly. Did you read the book or not? 94 00:09:25,122 --> 00:09:27,829 I dare you to do that again! 95 00:09:27,829 --> 00:09:32,084 You didn't learn anything new except to tease others like me. 96 00:09:32,084 --> 00:09:35,542 You won't scare me. 97 00:09:35,542 --> 00:09:37,820 Quit fooling around. 98 00:09:38,319 --> 00:09:40,785 We'll talk about a serious matter. 99 00:09:40,785 --> 00:09:44,175 Come to me if you need any help. 100 00:09:44,175 --> 00:09:46,823 My words are still worth something here in Jian-An City. 101 00:09:46,823 --> 00:09:49,459 Everything is almost prepared. 102 00:09:49,459 --> 00:09:52,059 You don't have to worry about it. 103 00:09:52,059 --> 00:09:54,970 All right. 104 00:09:54,970 --> 00:09:57,454 If you have any questions regarding that book 105 00:09:57,454 --> 00:10:00,032 you can come to me as well. 106 00:10:00,032 --> 00:10:03,093 I... 107 00:10:08,835 --> 00:10:10,728 Xin Yue. Xin Yue. 108 00:10:10,728 --> 00:10:12,006 Bad news. 109 00:10:12,006 --> 00:10:13,431 The third young master of Li family is paying us a visit. 110 00:10:13,431 --> 00:10:17,705 He came here with this handkerchief to ask if its owner lives in our house. 111 00:10:17,705 --> 00:10:21,488 I figured that this belongs to Qin Xiang. 112 00:10:21,488 --> 00:10:23,300 Who is this third young master of Li family? 113 00:10:23,300 --> 00:10:27,234 His father is General Li Da. He ranks among the most important court officials. 114 00:10:27,234 --> 00:10:29,238 His uncle, Marquess of Anle, Li Que 115 00:10:29,238 --> 00:10:31,329 is of an even higher rank. He is one of the three dukes. 116 00:10:31,329 --> 00:10:33,849 Although Young Master Li is born of nobility 117 00:10:33,849 --> 00:10:36,574 he isn't arrogant. 118 00:10:36,574 --> 00:10:38,687 His literary sophistication and military performance are both 119 00:10:38,687 --> 00:10:40,187 outstanding among the other young masters. 120 00:10:40,187 --> 00:10:42,137 Battles occur very frequently in the desert these years. 121 00:10:42,137 --> 00:10:45,608 He could easily be made a marquess or a general. 122 00:10:45,608 --> 00:10:47,780 Receive Master Li for me first. 123 00:10:47,780 --> 00:10:53,549 Sure, I'll tell him that we're asking around about the handkerchief. 124 00:10:59,527 --> 00:11:04,102 It's an encounter of two similar souls. 125 00:11:04,102 --> 00:11:10,120 This is mutual affection and a relationship hard to come by. 126 00:11:12,879 --> 00:11:19,406 I can only say that we may be destined to meet, but not meant to be. 127 00:11:23,446 --> 00:11:25,155 Now that we have already come so far 128 00:11:25,155 --> 00:11:28,448 we could risk losing everything if we aren't cautious enough. 129 00:11:28,448 --> 00:11:36,772 But I believe that Master Li came here with great sincerity. 130 00:11:36,772 --> 00:11:42,824 It's up to you whether to see him or not. 131 00:11:45,176 --> 00:11:47,717 I won't see him. 132 00:11:47,717 --> 00:11:49,762 You won't? 133 00:11:51,587 --> 00:11:54,089 You really won't see him? 134 00:11:54,089 --> 00:11:59,858 Get someone to replace me and give him an answer. 135 00:11:59,858 --> 00:12:02,175 Are you really willing to do so? 136 00:12:04,464 --> 00:12:08,251 I've already made up my mind. 137 00:12:22,982 --> 00:12:24,188 Master Li. 138 00:12:24,188 --> 00:12:25,976 This is the lady that you're looking for. 139 00:12:25,976 --> 00:12:30,968 This is the only lady in our house with the name 'Xiang.' 140 00:12:30,968 --> 00:12:32,245 Her name is Chen Xiang Yun. 141 00:12:32,245 --> 00:12:37,690 Yes, we believe that the lady you're looking for must be her. 142 00:12:37,690 --> 00:12:40,556 Xiang Yun, greet Master Li. 143 00:12:40,556 --> 00:12:44,804 Greetings to Master Li. 144 00:12:49,184 --> 00:12:51,447 Miss Chen, nice to meet you. 145 00:12:51,447 --> 00:12:52,937 Nice to meet you. 146 00:12:52,937 --> 00:12:55,409 Xiang Yun has already told me that 147 00:12:55,409 --> 00:12:57,067 Master Li was very thoughtful. 148 00:12:57,067 --> 00:12:59,656 She bought your painting with her handkerchief. 149 00:12:59,656 --> 00:13:01,225 She's embarrassed. 150 00:13:01,225 --> 00:13:03,769 As for the tune she played in the garden 151 00:13:03,769 --> 00:13:08,857 she is also very thankful to you. 152 00:13:11,753 --> 00:13:14,136 You're too polite. 153 00:13:14,136 --> 00:13:17,100 Master Li, since you're destined to meet our Xiang Yun 154 00:13:17,100 --> 00:13:18,970 why don't you become friends first? 155 00:13:18,970 --> 00:13:22,779 Perhaps it might evolve into a wonderful romance later? 156 00:13:22,779 --> 00:13:25,474 No... 157 00:13:25,808 --> 00:13:29,859 Master Li, our Xiang Yun is also very talented. 158 00:13:29,859 --> 00:13:32,009 She is gentle and clever. 159 00:13:32,009 --> 00:13:33,991 She tentative, and quite understanding of people. 160 00:13:33,991 --> 00:13:38,891 I'm sure that you'll like her if you spend time with her. 161 00:13:40,112 --> 00:13:42,080 I suddenly thought of urgent matters to attend to. 162 00:13:42,080 --> 00:13:46,310 Excuse me. Sorry for intruding. 163 00:14:01,416 --> 00:14:04,063 If you decide to call this all off, there is still time. 164 00:14:04,063 --> 00:14:07,003 The worst is offending the Senior Princess, that's all. 165 00:14:07,003 --> 00:14:09,163 But I could try to resolve that. 166 00:14:09,163 --> 00:14:12,365 That won't be necessary. 167 00:14:12,365 --> 00:14:18,098 Ms. Hong told me that Master Li is the son of General Li Da. 168 00:14:18,098 --> 00:14:19,944 He is mild-tempered and faithful. 169 00:14:19,944 --> 00:14:23,730 He is a great man whom you could spend your life with. 170 00:14:24,295 --> 00:14:27,768 Moreover, although he is born of nobility 171 00:14:27,768 --> 00:14:29,820 he doesn't not have an ounce of haughtiness. 172 00:14:29,820 --> 00:14:32,001 His literary sophistication and military performance are 173 00:14:32,001 --> 00:14:34,301 considered outstanding among the young masters in Jian-An City. 174 00:14:34,301 --> 00:14:37,112 Why don't you reconsider? 175 00:14:37,112 --> 00:14:40,198 I've already thought it through. 176 00:14:41,567 --> 00:14:43,831 You're actually also a sentimental person. 177 00:14:43,831 --> 00:14:47,307 Otherwise, you wouldn't feel sorrowful for the tribes in the desert. 178 00:14:47,307 --> 00:14:51,670 But if you couldn't be numb and sentimental at the same time 179 00:14:51,670 --> 00:14:54,902 all your plans would eventually fail. 180 00:14:54,902 --> 00:14:58,987 In the end, you're the only one who would get hurt. 181 00:14:59,614 --> 00:15:04,977 It isn't too late to go back on your decision. 182 00:15:04,977 --> 00:15:08,671 I'm grateful for your reminder. 183 00:15:09,342 --> 00:15:11,930 I really do envy you. 184 00:15:11,930 --> 00:15:14,052 You are so carefree. 185 00:15:14,052 --> 00:15:16,215 You can do whatever you want. 186 00:15:16,215 --> 00:15:19,440 You could bare your heart to the one you like. 187 00:15:19,440 --> 00:15:22,714 You could pursue the happiness that you wish for. 188 00:15:22,714 --> 00:15:24,273 So can you. 189 00:15:24,273 --> 00:15:27,640 No one is forcing you to do this. 190 00:15:27,640 --> 00:15:34,975 That's enough. I never change my mind once I've made a decision. 191 00:15:35,705 --> 00:15:40,051 Why can't you think for yourself? 192 00:16:06,265 --> 00:16:09,957 You asked me this morning if you can borrow my bamboo woods. 193 00:16:09,957 --> 00:16:12,213 For what in particular do you need to do so? 194 00:16:12,213 --> 00:16:13,803 There are two reasons. 195 00:16:13,803 --> 00:16:16,309 The first is that beauties are like flowers. 196 00:16:16,309 --> 00:16:17,622 They each have a charm of their own. 197 00:16:17,622 --> 00:16:19,830 There are different ways to admire different flowers. 198 00:16:19,830 --> 00:16:23,935 Only then could one see the ultimate beauty in every flower. 199 00:16:23,935 --> 00:16:28,350 The second reason is that most people have stereotypes of things. 200 00:16:28,350 --> 00:16:33,156 If we find someone pitiful and frail we would always sympathize with her. 201 00:16:33,156 --> 00:16:36,801 Therefore, the first impression is very important. 202 00:16:36,801 --> 00:16:39,390 Since I could get the right timing, place, and people 203 00:16:39,390 --> 00:16:42,962 I wouldn't let such an opportunity go to waste. 204 00:17:00,765 --> 00:17:04,739 Did you make her do so? 205 00:17:04,739 --> 00:17:06,465 All things must not come unprepared. 206 00:17:06,465 --> 00:17:11,054 But if everything seems too intentional, then it is a downfall. 207 00:17:32,512 --> 00:17:38,238 The mere sight of her from behind triggers many thoughts. 208 00:17:38,238 --> 00:17:42,109 This fluttering of one's heart could not have happened 209 00:17:42,109 --> 00:17:46,109 if I were to see her indoors. 210 00:17:50,249 --> 00:17:51,573 Qin Xiang! 211 00:17:56,077 --> 00:17:58,283 Greetings to the Senior Princess. 212 00:17:58,283 --> 00:17:59,800 Get up quickly to speak to me. 213 00:17:59,800 --> 00:18:02,383 Thank you, Your Highness. 214 00:18:07,468 --> 00:18:09,164 She is like a beautiful jade. 215 00:18:09,164 --> 00:18:14,762 A gorgeous and priceless gem. 216 00:18:22,818 --> 00:18:25,178 This way, please. 217 00:18:29,318 --> 00:18:32,162 I've done all that I can possibly do for you. 218 00:18:32,162 --> 00:18:37,269 From now own, it is up to you. 219 00:18:40,186 --> 00:18:42,785 I'm going home now. 220 00:18:43,075 --> 00:18:44,466 You must take care of yourself. 221 00:18:44,466 --> 00:18:48,080 Likewise. 222 00:18:58,454 --> 00:19:00,522 This way, please. 223 00:19:10,349 --> 00:19:13,379 I hope that Qin Xiang can win the favor of His Majesty. 224 00:19:13,379 --> 00:19:19,349 That would benefit Fair Maiden's House greatly. 225 00:21:16,878 --> 00:21:19,430 Have you received all the supplies that you need? 226 00:21:19,430 --> 00:21:22,020 The supplies we received are already transported out of the city. 227 00:21:22,020 --> 00:21:23,253 Thank you, Ninth Lord. 228 00:21:23,253 --> 00:21:27,383 My master gave those supplies to you in order to offer you assistance. 229 00:21:27,383 --> 00:21:30,564 He hopes that you would make good use of them. 230 00:21:30,564 --> 00:21:34,546 All these years, Shi's Shipping has helped our tribes generously. 231 00:21:34,546 --> 00:21:40,847 Our tribes in the desert are deeply grateful and impressed by the Ninth Lord. 232 00:21:40,847 --> 00:21:44,910 But with the Ninth Lord's ability, you could have done much more. 233 00:21:44,910 --> 00:21:47,640 Our King would like to see you. 234 00:21:48,354 --> 00:21:50,242 Hu Wei Li is here in the Central Plains as well? 235 00:21:50,242 --> 00:21:52,618 This means that our King values you very much. 236 00:21:52,618 --> 00:21:56,694 Our King often says that if Jian-An's Shi's Shipping stands on our side 237 00:21:56,694 --> 00:21:58,854 we would surely defeat Nan Dynasty. 238 00:21:58,854 --> 00:22:05,700 I've been helping the tribes these years so your people could survive famine 239 00:22:05,700 --> 00:22:08,374 and not go around killing and robbing for food. 240 00:22:08,374 --> 00:22:13,737 I know that I have not done enough, and hence do not deserve the credit. 241 00:22:14,037 --> 00:22:17,138 But that is all that I have to offer. 242 00:22:17,138 --> 00:22:19,783 Please relate my message to your King. 243 00:22:19,783 --> 00:22:21,769 I do not wish to waste his time. 244 00:22:21,769 --> 00:22:23,718 There's no need for us to meet. 245 00:22:23,718 --> 00:22:25,645 Our King invited you over with great sincerity. 246 00:22:25,645 --> 00:22:27,189 How can you turn him down without a thought? 247 00:22:27,189 --> 00:22:29,399 He is the ruler of the Tartar tribe and the hero of the desert. 248 00:22:29,399 --> 00:22:32,733 There are many who wanted to follow him but you have no regards for him at all. 249 00:22:32,733 --> 00:22:36,508 - How dare you!- Mao! 250 00:22:37,606 --> 00:22:42,087 You're in no place to behave atrociously to the Ninth Lord. 251 00:22:42,087 --> 00:22:45,616 In order for your people to enjoy peace and prosperity 252 00:22:45,616 --> 00:22:47,809 the Ninth Lord not only used all his wealth 253 00:22:47,809 --> 00:22:50,084 but also risked his life. 254 00:22:50,084 --> 00:22:52,915 Should the imperial court learn of this matter 255 00:22:52,915 --> 00:22:59,071 do you know how many people under Shi's Shipping could be implicated? 256 00:22:59,071 --> 00:23:04,957 Do you even know the danger the Ninth Lord is in? 257 00:23:04,957 --> 00:23:06,968 You... 258 00:23:06,968 --> 00:23:12,805 Ninth Lord, Mao is very blunt. He's too eager to stand up for our King. 259 00:23:12,805 --> 00:23:18,176 I hope that none of you will take it to heart. 260 00:23:18,176 --> 00:23:21,292 You are very loyal to your King. 261 00:23:21,292 --> 00:23:24,624 I respect that very much. 262 00:23:25,254 --> 00:23:27,620 But I have my own principles. 263 00:23:27,620 --> 00:23:31,965 I can only give you my apologies. 264 00:23:31,965 --> 00:23:37,004 Lastly, I would like to give you some advice. 265 00:23:37,004 --> 00:23:40,593 The current Nan Dynasty is way more powerful than you think. 266 00:23:43,388 --> 00:23:47,381 Please relate my message to King Hu Wei Li. 267 00:23:47,381 --> 00:23:49,658 The Tartars must not go against Nan Dynasty. 268 00:23:49,658 --> 00:23:50,691 I understand. 269 00:23:50,691 --> 00:23:52,292 Let's head home. 270 00:24:14,881 --> 00:24:19,095 Papa said that after Murong Feng is married he would take me back to Jian-An. 271 00:24:19,095 --> 00:24:22,437 Would we meet again? 272 00:24:22,437 --> 00:24:24,251 We will. 273 00:24:33,680 --> 00:24:38,033 I hope that by then, you would still be sitting next to me like this 274 00:24:38,033 --> 00:24:42,658 and talking to me. 275 00:24:46,952 --> 00:24:49,345 My King! 276 00:24:50,577 --> 00:24:52,026 I'm sorry. 277 00:24:52,026 --> 00:24:55,734 I didn't manage to accomplish the task you set me out to do. 278 00:24:55,734 --> 00:24:59,783 Mo Xun refused to meet you no matter what. 279 00:24:59,783 --> 00:25:01,359 It's all right. 280 00:25:01,359 --> 00:25:04,991 That is what I had expected. 281 00:25:04,991 --> 00:25:09,857 Mao Yun Zhu, you've already done well. 282 00:25:09,857 --> 00:25:13,153 There's nothing to be said against Mo Xun for avoiding me. 283 00:25:13,153 --> 00:25:16,575 Nothing to be said against him? I really don't understand. 284 00:25:16,575 --> 00:25:19,829 As long as he serves you with all his heart and offer you his assistance 285 00:25:19,829 --> 00:25:22,116 he is sure to gain great benefits from it one day. 286 00:25:22,116 --> 00:25:26,271 But he is timid and reserved. 287 00:25:26,271 --> 00:25:30,778 I think that he is just a coward! 288 00:25:31,063 --> 00:25:34,134 Then you have underestimated this man. 289 00:25:34,134 --> 00:25:36,660 On the surface, Shi's Shipping seems to be declining gradually. 290 00:25:36,660 --> 00:25:40,077 But the truth is, be it here in Jian-An or the desert 291 00:25:40,077 --> 00:25:44,535 Mo Xun still holds enough power to tilt the current situation. 292 00:25:44,535 --> 00:25:47,182 The imperial court of Nan Dynasty is aware of this as well. 293 00:25:47,182 --> 00:25:48,435 They have been trying to bring him over to their side 294 00:25:48,435 --> 00:25:49,953 to offer services to Nan Dynasty. 295 00:25:49,953 --> 00:25:53,419 But he doesn't want to side with them either. 296 00:25:53,419 --> 00:25:57,785 Why is that so? Which side is he on? 297 00:25:57,785 --> 00:26:03,887 Shi's Shipping is closely tied to the Central Plains and the desert. 298 00:26:03,887 --> 00:26:05,675 Mo Xun's identity is very special. 299 00:26:05,675 --> 00:26:08,366 He appears to have both sides on his plate 300 00:26:08,366 --> 00:26:11,629 but he couldn't help becoming the one that both parties fight for. 301 00:26:11,629 --> 00:26:14,312 It's as if he is walking on high walls. 302 00:26:14,312 --> 00:26:17,925 If he's not cautious enough, he could fall and break easily. 303 00:26:18,548 --> 00:26:21,415 He could have had everyone at his beck and call. 304 00:26:21,415 --> 00:26:23,425 Yet he chose to stand aloof. 305 00:26:23,425 --> 00:26:26,314 He had the passion of the tribal people of the desert in his blood 306 00:26:26,314 --> 00:26:30,514 but he isolated himself in order to pay attention to the interests of the whole. 307 00:26:31,617 --> 00:26:34,986 I am very impressed by him. 308 00:26:35,678 --> 00:26:39,033 I'm foolish and don't understand exactly what you mean. 309 00:26:39,033 --> 00:26:42,724 But are you really going to let Mo Xun off just like that? 310 00:26:42,724 --> 00:26:44,629 At your command 311 00:26:44,629 --> 00:26:47,053 I'll think of ways to persuade him! 312 00:26:47,053 --> 00:26:48,365 That's not necessary. 313 00:26:48,365 --> 00:26:52,370 After all, he has made great contributions to the desert. 314 00:26:52,370 --> 00:26:55,147 And that is all you should understand. 315 00:26:55,147 --> 00:26:57,488 Even without Mo Xun 316 00:26:57,488 --> 00:27:05,318 I will still fight Nan Dynasty's emperor for the world! 317 00:27:07,702 --> 00:27:12,495 Who knew that the Senior Princess would invite us to her birthday banquet? 318 00:27:12,495 --> 00:27:15,131 This must be because of Qin Xiang. 319 00:27:15,131 --> 00:27:17,602 Qin Xiang hasn't entered the harem yet 320 00:27:17,602 --> 00:27:19,854 and she has already won the Senior Princess over. 321 00:27:19,854 --> 00:27:25,388 We really have to thank her for this. 322 00:27:25,638 --> 00:27:27,401 Go and dress up now! 323 00:27:27,401 --> 00:27:29,372 Everyone that you'll meet tonight 324 00:27:29,372 --> 00:27:32,193 are imperial relatives and court officials. 325 00:27:32,193 --> 00:27:36,243 It's fine as long as I'm well-groomed so that I'm not being rude. 326 00:27:36,243 --> 00:27:39,149 Just dress yourself up. 327 00:27:41,237 --> 00:27:45,845 Should I lend you my most expensive set of accessories? 328 00:27:45,845 --> 00:27:47,479 Really? 329 00:27:47,479 --> 00:27:50,624 Thank you so much. 330 00:27:50,624 --> 00:27:53,553 Continue with your make-up, and I'll get it for you. Hurry up! 331 00:27:57,493 --> 00:27:58,899 This way, please. 332 00:28:03,912 --> 00:28:05,388 This is magnificent. 333 00:28:05,388 --> 00:28:11,428 The Senior Princess has gone all out for this birthday banquet. 334 00:28:11,428 --> 00:28:14,410 It's a pity that we can only stay here at the last row of sets. 335 00:28:14,410 --> 00:28:18,222 I don't think anyone would notice us here. 336 00:28:18,222 --> 00:28:19,848 This is a good spot. 337 00:28:19,848 --> 00:28:25,696 We get to see everything from here. 338 00:28:27,923 --> 00:28:31,664 - This way, General. - Sure. 339 00:28:32,361 --> 00:28:36,887 That man in indigo blue is Sima Zan. 340 00:28:36,887 --> 00:28:40,836 He is Empress Wan and Great General Wan's brother-in-law. 341 00:28:40,836 --> 00:28:44,149 The one in gray is General Li Da. 342 00:28:44,149 --> 00:28:46,424 - Excuse me. - Please. 343 00:28:46,424 --> 00:28:51,390 Xin Yue, look at Wei Wu Ji. Everyone is busy socializing 344 00:28:51,390 --> 00:28:53,146 but he is drinking on his own 345 00:28:53,146 --> 00:28:54,499 and ignoring everybody. 346 00:28:54,499 --> 00:28:59,299 But I think that no one wants to talk to him either. 347 00:29:06,015 --> 00:29:12,629 Wei Wu Ji and Master Li know each other. 348 00:29:12,629 --> 00:29:14,883 They are both from families of generals. 349 00:29:14,883 --> 00:29:21,609 Look. Master Li is way more well-mannered than General Wei. 350 00:29:21,609 --> 00:29:29,332 I'd say that Master Li is a man whom a woman could marry. 351 00:29:34,828 --> 00:29:39,997 His Majesty arrives! 352 00:29:40,674 --> 00:29:46,357 Long live the Emperor! 353 00:29:46,357 --> 00:29:50,202 - You may all rise. - Thank you, Your Majesty. 354 00:30:05,314 --> 00:30:07,314 This is the majestic emperor of Nan Dynasty 355 00:30:07,314 --> 00:30:11,124 that Papa and Hu Wei Li spoke of. 356 00:30:14,242 --> 00:30:16,703 Why do you keep staring at His Majesty? 357 00:30:16,703 --> 00:30:21,104 Do you regret not putting yourself forward for the chance? 358 00:30:25,767 --> 00:30:30,238 She is like water.Gentle, light, and elegant. 359 00:30:30,238 --> 00:30:32,245 She has all those elements on her. 360 00:30:32,245 --> 00:30:36,216 How is she a withering flower? 361 00:30:37,531 --> 00:30:42,301 Look, Empress Wan is indeed the woman of all women. 362 00:30:42,301 --> 00:30:45,644 No wonder His Majesty was so obsessed with her. 363 00:30:45,644 --> 00:30:48,836 Unfortunately, there is always someone better. 364 00:30:48,836 --> 00:30:54,935 How could the emperor stay faithful to only one woman? 365 00:30:56,218 --> 00:31:00,656 Your Majesty, should we begin? 366 00:31:04,292 --> 00:31:08,834 The performance begins now! 367 00:34:35,612 --> 00:34:38,112 Brilliant! Brilliant! 368 00:34:46,696 --> 00:34:50,596 Qin Xiang has succeeded. 369 00:34:56,617 --> 00:35:00,211 Your Majesty, what do you think? 370 00:35:00,211 --> 00:35:02,535 It's brilliant! 371 00:35:02,535 --> 00:35:06,492 It is truly brilliant! 372 00:35:06,492 --> 00:35:09,379 I'm too flattered, Your Majesty. 373 00:35:09,379 --> 00:35:16,528 Who knew that anyone could move so charmingly and attractively? 374 00:35:16,528 --> 00:35:21,188 It was indeed a gorgeous sight to behold. 375 00:35:21,188 --> 00:35:23,789 I've been busy for days 376 00:35:23,789 --> 00:35:27,234 in hope that Your Majesty would enjoy the performance. 377 00:35:29,378 --> 00:35:37,696 It's to my dear sister's credit that I witnessed such a marvelous show... 378 00:35:37,696 --> 00:35:45,522 and meet a beauty who is just like a water nymph. 379 00:35:45,522 --> 00:35:47,593 Thank you for your compliments Your Majesty. 380 00:35:47,593 --> 00:35:51,316 This beauty is called Qin Xiang. 381 00:35:51,316 --> 00:35:56,760 Yesterday, the musician Qin Yun Qi played a tune about a beauty for you. 382 00:35:56,760 --> 00:36:01,013 She is that beauty that would make one lose the crown and nation. 383 00:36:01,013 --> 00:36:02,847 There is a beauty in the northern lands. 384 00:36:02,847 --> 00:36:06,910 Unequaled, high above the world she stands. 385 00:36:08,285 --> 00:36:10,771 At her first glance soldiers would lose their town. 386 00:36:10,771 --> 00:36:13,769 At her second, a monarch would his crown. 387 00:36:13,769 --> 00:36:17,587 How could the soldiers and monarch neglect their duty? 388 00:36:17,587 --> 00:36:20,616 For town and crown are overshadowed by her beauty. 389 00:36:20,616 --> 00:36:29,678 I would say that this woman could be said to be exceedingly beautiful. 390 00:36:29,678 --> 00:36:33,547 Even after Your Majesty has seen her looks, you wouldn't be disappointed. 391 00:36:33,547 --> 00:36:37,619 Her elegance surpasses that of utmost beauty. 392 00:36:37,619 --> 00:36:40,977 Qin Xiang? 393 00:36:40,977 --> 00:36:44,362 I will summon her for a meeting. 394 00:36:44,362 --> 00:36:49,610 I would make the arrangement for Your Majesty right away. 395 00:36:57,178 --> 00:37:01,053 Qin Xiang's performance charmed everyone. 396 00:37:01,053 --> 00:37:07,378 Xin Yue, with your arrangements, she will soon enter the harem. 397 00:37:07,378 --> 00:37:10,590 What's the matter? 398 00:37:10,590 --> 00:37:12,561 Nothing. 399 00:37:12,561 --> 00:37:16,289 - I can't find the words? - You can't find the words? 400 00:37:16,289 --> 00:37:18,399 We should be happy for Qin Xiang! 401 00:37:18,399 --> 00:37:22,719 This is what she wants, and now she has succeeded. 402 00:37:22,719 --> 00:37:28,616 Empress Wan also caught his Majesty's attention in this manor with a song. 403 00:37:28,616 --> 00:37:34,049 Tonight, another woman repeated her legend right before her eyes. 404 00:37:34,049 --> 00:37:37,644 I wonder if His Majesty would even remember how he first met 405 00:37:37,644 --> 00:37:40,644 Wan Zi Jin from years ago when he looks at Qin Xiang tonight. 406 00:37:40,644 --> 00:37:43,569 There would be someone else, even if there isn't Qin Xiang. 407 00:37:43,569 --> 00:37:46,135 Men are fickle. 408 00:37:46,135 --> 00:37:49,269 Moreover, Empress Wan is very smart. 409 00:37:49,269 --> 00:37:51,406 She would know how to handle this with ease. 410 00:37:51,406 --> 00:37:57,117 It might be so but this happened all because of me. 411 00:37:57,117 --> 00:37:58,460 Don't think too much about it. 412 00:37:58,460 --> 00:38:00,354 You must stay positive. 413 00:38:00,354 --> 00:38:05,623 Besides, Qin Xiang has found someone to rely on for life now. 414 00:38:05,623 --> 00:38:09,964 We should be more than happy for her. 415 00:38:09,964 --> 00:38:11,415 - Ms. Hong. - What is it? 416 00:38:11,415 --> 00:38:13,584 I can understand. 417 00:38:13,584 --> 00:38:16,307 That's good then. 418 00:38:16,307 --> 00:38:21,077 I'd like to go for a walk alone. 419 00:38:21,077 --> 00:38:22,710 All right. 420 00:38:22,710 --> 00:38:25,756 Stop the cart! 421 00:38:52,596 --> 00:38:57,824 I really have to congratulate you this time. 422 00:38:59,969 --> 00:39:02,822 You might understand some things 423 00:39:02,822 --> 00:39:08,577 but when they happen before your eyes, they seem to be completely different. 424 00:39:08,577 --> 00:39:11,842 I'm sorry. 425 00:39:11,842 --> 00:39:13,988 But it already happened. 426 00:39:13,988 --> 00:39:17,973 We can't do anything to change it. 427 00:39:18,570 --> 00:39:22,903 Stop thinking about things that you can't change. 428 00:39:24,725 --> 00:39:31,332 If you are upset, you can scold me. 429 00:39:31,548 --> 00:39:34,301 It's rare to see you so submissive. 430 00:39:34,301 --> 00:39:37,006 Even if I was angry 431 00:39:37,006 --> 00:39:39,515 I'm not anymore. 432 00:39:39,515 --> 00:39:42,381 This happened just as expected anyway. 433 00:39:42,381 --> 00:39:48,907 I just didn't expect Qin Xiang's first appearance to be so well designed. 434 00:39:48,907 --> 00:39:52,711 It is one straight blow to victory. 435 00:39:52,711 --> 00:39:55,172 Qin Xiang and His Majesty's first encounter 436 00:39:55,172 --> 00:39:58,133 can be said to be coincidental, but also well calculated. 437 00:39:58,133 --> 00:40:03,929 Qin Xiang has her first victory, but what about the future? 438 00:40:03,929 --> 00:40:07,332 Who knows? 439 00:40:09,691 --> 00:40:12,384 - Sires, you're leaving so soon? - Please visit us again. 440 00:40:12,384 --> 00:40:13,868 You must visit us next time. 441 00:40:13,868 --> 00:40:15,766 - Take care.- Take care. 442 00:40:15,766 --> 00:40:18,100 - Take care.- Take care, sires. 443 00:40:18,100 --> 00:40:20,119 - Sure! We'll come again! - That's impossible. 444 00:40:20,119 --> 00:40:21,745 How could it be him? 445 00:40:21,745 --> 00:40:24,658 I thought I'd never ever see Hu Wei Li again. 446 00:40:24,658 --> 00:40:28,249 Who knew that he's so close to me? 447 00:40:28,249 --> 00:40:31,998 He is someone that I don't wish to see. Yet he's now here in Jian-An City. 448 00:40:33,152 --> 00:40:35,302 What's the matter? 449 00:40:39,913 --> 00:40:42,060 What made you so frightened? 450 00:40:44,526 --> 00:40:47,857 As long as I am here, no one in Jian-An City would dare to hurt you. 451 00:40:47,857 --> 00:40:51,875 Ladies in Jian-An City are very passionate as well! 452 00:40:51,875 --> 00:40:53,856 Exactly! She is just as forthright as we are! 453 00:40:53,856 --> 00:40:56,303 She looks quite pretty from behind. 454 00:40:56,303 --> 00:40:59,334 What did you say? 455 00:41:06,571 --> 00:41:07,906 Please excuse us, sir. 456 00:41:07,906 --> 00:41:10,845 My servants speak too rashly. They did not mean to sound frivolous. 457 00:41:10,845 --> 00:41:13,376 They are just used to being unconstrained in the desert. 458 00:41:13,376 --> 00:41:16,649 If you're sensible enough, you should leave right now. 459 00:41:16,649 --> 00:41:18,384 How dare you! 460 00:41:18,384 --> 00:41:20,748 I've done wrong. 461 00:41:20,748 --> 00:41:24,163 Sure, we'll leave right now. 462 00:41:26,211 --> 00:41:29,335 My master apologizes to you politely, and yet you're still so snobbish. 463 00:41:29,335 --> 00:41:32,168 How disappointing! 464 00:41:44,910 --> 00:41:48,676 Mao Yun Zhu, what are you doing? 465 00:41:53,289 --> 00:41:55,460 They're gone. 466 00:41:58,574 --> 00:42:01,603 You abandon me the minute you're done using me? 467 00:42:02,690 --> 00:42:03,767 Thank you. 468 00:42:03,767 --> 00:42:05,915 I'm quite happy to help you with this sort of matter. 469 00:42:05,915 --> 00:42:09,444 One couldn't be happier with a beauty in his arms. 470 00:42:09,444 --> 00:42:13,496 But could you make a more expressive move next time? 471 00:42:13,496 --> 00:42:16,960 For example... 472 00:42:20,283 --> 00:42:22,952 Don't touch them! 473 00:42:24,146 --> 00:42:27,550 Are those darts smeared with poison? 474 00:42:27,550 --> 00:42:31,902 It isn't poison. 475 00:42:31,902 --> 00:42:33,172 That one loves to play pranks. 476 00:42:33,172 --> 00:42:36,272 It's dusted with some powder that makes one itch. 477 00:42:36,272 --> 00:42:37,781 Although it won't kill you 478 00:42:37,781 --> 00:42:40,958 it would make you unbearably itchy. 479 00:42:40,958 --> 00:42:42,408 Unbearably itchy? 480 00:42:42,408 --> 00:42:43,918 Men aren't that boring. 481 00:42:43,918 --> 00:42:47,927 I bet that's a woman. 482 00:43:01,604 --> 00:43:06,074 Thank you so much for tonight. 483 00:43:06,074 --> 00:43:09,642 Are you thanking me for walking you home or for letting you hug me? 484 00:43:09,642 --> 00:43:13,552 Who's thanking you for your hug? 485 00:43:13,874 --> 00:43:19,094 I'm just thanking you for not asking about those people. 486 00:43:19,094 --> 00:43:22,018 If you're willing to tell me about it 487 00:43:22,018 --> 00:43:24,053 you'd have told me even if I didn't ask you about it. 488 00:43:24,053 --> 00:43:26,210 If you don't wish to bring up your past 489 00:43:26,210 --> 00:43:29,956 you would never have to explain anything to me. 490 00:43:30,628 --> 00:43:35,692 The Xin Yue I know is the one who is right here now. 491 00:43:38,446 --> 00:43:40,263 That man has an outstanding charisma about him. 492 00:43:40,263 --> 00:43:42,098 His servants aren't any ordinary servants either. 493 00:43:42,098 --> 00:43:46,617 He's definitely not any regular Tartar merchant. 494 00:43:47,469 --> 00:43:54,089 Don't worry. I wouldn't get anyone to investigate him. 495 00:44:05,077 --> 00:44:07,978 Xiao Yue! 496 00:44:07,978 --> 00:44:12,989 No matter what problems you may run into, feel free to come to me. 497 00:44:13,541 --> 00:44:18,992 You're not alone here in Jian-An City. 498 00:44:19,745 --> 00:44:23,387 Have a good night's sleep. 499 00:44:39,715 --> 00:44:42,166 Be careful. 500 00:44:45,540 --> 00:44:47,347 What is Hu Wei Li doing here in Jian-An? 501 00:44:47,347 --> 00:44:49,728 Is he here to investigate into Nan Dynasty's power? 502 00:44:49,728 --> 00:44:53,815 Or does he have other motives? 503 00:44:53,815 --> 00:44:56,591 Who knew that when I've completely forsaken my past 504 00:44:56,591 --> 00:45:01,062 I'd lift my eyes up to the sight of Hu Wei Li? 505 00:45:02,150 --> 00:45:08,425 It turns out that after all these years I still couldn't face the truth. 506 00:45:09,518 --> 00:45:12,633 Murong Feng! 507 00:45:13,693 --> 00:45:16,515 Back then, he was my hero. 508 00:45:16,515 --> 00:45:18,837 No man could be compared to him. 509 00:45:18,837 --> 00:45:22,436 But for the throne, he tried to kill me and Murong Feng. 510 00:45:22,436 --> 00:45:30,959 Our childhood friendship was abandoned for the sake of power. 511 00:45:31,529 --> 00:45:38,529 38895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.