All language subtitles for The Sound of Desert EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 2 00:01:54,792 --> 00:01:57,792 [Sound of the Desert] 3 00:01:57,792 --> 00:01:59,792 Episode 5 4 00:02:01,292 --> 00:02:03,251 House Mistress, bad news! 5 00:02:03,251 --> 00:02:06,800 Young Master Wan Ang sent a messenger to say that they are coming to the show! 6 00:02:06,800 --> 00:02:08,000 Really? 7 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Then why are you still standing here? 8 00:02:10,000 --> 00:02:10,780 Go and get ready! 9 00:02:10,780 --> 00:02:12,844 - Go now! Quickly!- Yes! 10 00:02:12,844 --> 00:02:15,361 Who is Wan Ang? Miss Hong! 11 00:02:15,361 --> 00:02:17,866 Even if Wan Ang is the son of the Senior Princess and the Great General 12 00:02:17,866 --> 00:02:19,485 you don't have to be so flustered. 13 00:02:19,486 --> 00:02:24,292 He is the princess's favorite among her three sons. He's young, but very snobbish. 14 00:02:24,292 --> 00:02:25,410 He's extremely haughty. 15 00:02:25,410 --> 00:02:30,000 Fair Maiden's House would be destroyed if we offend him. 16 00:02:30,525 --> 00:02:34,646 Since Master Wan Ang is visiting us, you could have notified us earlier 17 00:02:34,646 --> 00:02:38,559 so that we could reserve the wing for you. 18 00:02:38,559 --> 00:02:42,492 Do you mean to say that I've come late and that there's no seat left for me? 19 00:02:42,492 --> 00:02:45,517 Are you going to make me come here for nothing? 20 00:02:45,517 --> 00:02:46,144 Indeed. 21 00:02:46,144 --> 00:02:47,901 Our little house has been quite popular these days. 22 00:02:47,901 --> 00:02:50,817 We wouldn't receive anyone without an appointment. 23 00:02:52,617 --> 00:02:58,154 But a distinguished guest like Master Wan Ang calls for an exception. 24 00:02:58,154 --> 00:03:02,875 Yes, your wing is over there. 25 00:03:02,875 --> 00:03:05,000 This way, please. 26 00:03:06,336 --> 00:03:08,685 Master Wan, this way, please. 27 00:03:17,121 --> 00:03:21,000 Refund the customer who was forced out of the wing twice of what he paid. 28 00:03:21,491 --> 00:03:25,000 Also, apologize very sincerely. 29 00:03:25,000 --> 00:03:26,734 Yes. 30 00:03:32,549 --> 00:03:34,118 When does the show begin? 31 00:03:34,118 --> 00:03:36,405 Master Wan, please be patient. 32 00:03:36,775 --> 00:03:39,188 Master Wan, the show is about to begin soon. 33 00:03:39,188 --> 00:03:41,028 I will take our leave first 34 00:03:41,028 --> 00:03:44,443 so that Master Wan could enjoy the show in peace. 35 00:03:46,380 --> 00:03:49,552 Be sure to take orders from Master Wan at anytime. 36 00:03:49,552 --> 00:03:50,552 Yes. 37 00:03:52,302 --> 00:03:55,391 Master Wan, have some wine. 38 00:04:31,429 --> 00:04:34,822 - Wonderful! - Exactly! 39 00:04:34,822 --> 00:04:37,527 This is great! 40 00:04:38,273 --> 00:04:42,320 She dances gracefully and she looks beautiful. 41 00:04:44,112 --> 00:04:46,597 What is that woman's name? 42 00:04:46,597 --> 00:04:48,128 Her name is Ding Ling. 43 00:04:48,128 --> 00:04:52,331 Her voice and dancing skills are the best here in our house. 44 00:04:52,331 --> 00:04:55,544 Good... Very good... 45 00:04:58,276 --> 00:05:01,076 Ms. Hong, I'll be right back. 46 00:05:16,090 --> 00:05:19,000 Why are you here? 47 00:05:20,065 --> 00:05:24,976 Because this is the best spot to see the entire performance. 48 00:05:26,751 --> 00:05:29,084 There is an important guest here in the house today. 49 00:05:29,084 --> 00:05:31,001 That's why I have to be here. 50 00:05:31,001 --> 00:05:33,390 You don't have to worry about it. 51 00:05:33,390 --> 00:05:37,000 It's just a suggestion. 52 00:05:37,354 --> 00:05:40,628 You've put in so much effort creating 'Moon and Blossoms.' 53 00:05:40,628 --> 00:05:44,845 If there's anything that I could do to help you in any way 54 00:05:44,845 --> 00:05:46,319 I'll be happy to be of assistance. 55 00:05:46,319 --> 00:05:49,080 If you truly wish to help me 56 00:05:49,080 --> 00:05:51,721 just stay out of this as much as you can. 57 00:05:55,720 --> 00:05:59,900 Ms. Hong, a customer in that wing is asking for you. 58 00:06:00,054 --> 00:06:03,075 Master Wan, excuse me. 59 00:06:08,304 --> 00:06:14,298 Master Wan, Miss Ding Ling asked me to pass this on to you. 60 00:06:14,298 --> 00:06:20,243 She said that she would like to meet you. 61 00:06:31,050 --> 00:06:33,117 Here you go. 62 00:06:33,231 --> 00:06:35,996 Ding Ling, sit down and have some tea. 63 00:06:43,015 --> 00:06:45,000 Thank you, Mister Qin. 64 00:06:46,052 --> 00:06:48,410 Who is Ding Ling? 65 00:07:00,041 --> 00:07:03,736 You're even prettier without any makeup. 66 00:07:06,404 --> 00:07:09,109 Master Wan, please don't be like this! 67 00:07:11,407 --> 00:07:12,812 What is this about? 68 00:07:12,812 --> 00:07:16,167 Pretending to turn me down when you secretly desire me? 69 00:07:16,260 --> 00:07:18,349 How interesting. 70 00:07:21,182 --> 00:07:22,517 Xin Yue, don't worry. 71 00:07:22,517 --> 00:07:25,466 We are in the same boat. 72 00:07:25,466 --> 00:07:29,331 What tricks are you up to? 73 00:07:29,331 --> 00:07:31,000 You're smart. 74 00:07:31,000 --> 00:07:36,165 But you have to be careful not to become a victim of your own cleverness. 75 00:07:36,165 --> 00:07:36,936 - Master Wan! - Get in there! 76 00:07:36,936 --> 00:07:40,000 - Get in there! - Let me go, Master Wan! 77 00:07:40,000 --> 00:07:41,351 What's the matter? 78 00:07:41,351 --> 00:07:43,490 - What's wrong? - Master Wan. 79 00:07:43,977 --> 00:07:46,238 Master Wan, what has happened? 80 00:07:46,238 --> 00:07:51,835 Has Ding Ling done something wrong to displease you? 81 00:07:51,835 --> 00:07:54,725 This whore means to seduce me 82 00:07:54,725 --> 00:07:57,571 but now she is kicking up a fuss. 83 00:07:57,571 --> 00:07:58,500 I didn't! 84 00:07:58,500 --> 00:07:59,787 Who do you think you are? 85 00:07:59,787 --> 00:08:03,500 How dare you fool me? 86 00:08:14,000 --> 00:08:16,858 Did you write this? 87 00:08:17,806 --> 00:08:19,036 I didn't write this. 88 00:08:19,036 --> 00:08:20,963 House Mistress, you must believe me. 89 00:08:20,963 --> 00:08:22,830 I would never do anything like this! 90 00:08:22,830 --> 00:08:24,757 House Mistress, you must believe Ding Ling! 91 00:08:24,757 --> 00:08:27,324 She couldn't have written this! 92 00:08:28,341 --> 00:08:33,307 Master Wan, who handed this bamboo slip to you? 93 00:08:34,328 --> 00:08:36,922 He did. 94 00:08:37,323 --> 00:08:40,457 Yes, I handed it to Master Wan. 95 00:08:40,457 --> 00:08:43,578 Miss Ding Ling asked me to do so. 96 00:08:43,578 --> 00:08:47,400 I didn't! Why are you framing me? 97 00:08:50,045 --> 00:08:53,000 Did Ding Ling really write this? 98 00:08:53,000 --> 00:08:55,228 Or did you forge it? 99 00:08:55,228 --> 00:08:59,000 Or did someone make you do it? 100 00:08:59,000 --> 00:09:00,087 Of course not! 101 00:09:00,087 --> 00:09:01,693 No one made me do anything. 102 00:09:01,693 --> 00:09:05,126 No matter how bold I am, I wouldn't have the guts 103 00:09:05,126 --> 00:09:07,695 to make a fool out of Master Wan. 104 00:09:09,818 --> 00:09:13,545 House Mistress, I really didn't do it. 105 00:09:13,545 --> 00:09:14,225 Please believe me! 106 00:09:14,225 --> 00:09:15,225 That's enough! 107 00:09:15,225 --> 00:09:18,391 I don't have the time to listen to all this bickering! 108 00:09:18,391 --> 00:09:22,386 Whether you wrote this slip or not or whoever it is that lied 109 00:09:22,386 --> 00:09:26,265 I have already set my eyes on this woman here. 110 00:09:26,265 --> 00:09:28,321 I'm going to take her with me! 111 00:09:28,321 --> 00:09:32,921 Master Wan, you're very generous, so please don't mind us. 112 00:09:32,921 --> 00:09:35,890 This is just a misunderstanding. Please let us off. 113 00:09:35,890 --> 00:09:38,675 You now know that I, Wan Ang, is not to be made fun of. 114 00:09:38,675 --> 00:09:40,802 You're scared? Begging for forgiveness? 115 00:09:40,802 --> 00:09:42,334 It's too late! 116 00:09:42,334 --> 00:09:48,000 If you don't hand her over I will destroy everyone along with this dance house! 117 00:09:48,000 --> 00:09:51,486 - Take her away! - Hold it! 118 00:09:53,430 --> 00:09:55,102 You dare to stand in my way? 119 00:09:55,102 --> 00:09:57,991 Aren't you afraid of being killed? 120 00:09:58,492 --> 00:10:00,837 How can I not be afraid? 121 00:10:00,837 --> 00:10:04,509 It's a great honor that Master Wan came to our performance. 122 00:10:04,509 --> 00:10:09,455 We not only did not make the right, arrangements, we dampened your mood. 123 00:10:09,455 --> 00:10:11,191 This is our mistake. 124 00:10:11,191 --> 00:10:15,941 All I ask is that Master Wan gives me a chance to make it up to you. 125 00:10:15,942 --> 00:10:19,088 Make it up to me? How? 126 00:10:19,433 --> 00:10:23,261 Please come with me, Master Wan. 127 00:10:41,024 --> 00:10:42,777 What are you playing at? 128 00:10:42,777 --> 00:10:45,500 I'd like to make a bet with you. 129 00:10:45,500 --> 00:10:46,562 What about? 130 00:10:46,562 --> 00:10:53,075 Whoever takes that hairpin off and puts it back in Ding Ling's hair... wins. 131 00:10:53,075 --> 00:10:55,531 Should Master Wan win the game 132 00:10:55,531 --> 00:11:02,166 I promise you that you could take away all the girls in my house. 133 00:11:04,042 --> 00:11:05,388 This is a great idea. 134 00:11:05,388 --> 00:11:09,000 Should Master Wan lose the game 135 00:11:09,000 --> 00:11:14,066 I would ask that you leave my girls alone. 136 00:11:14,182 --> 00:11:18,292 You tricked me first, and now you're fooling with me again? 137 00:11:18,292 --> 00:11:21,123 No, this is a fair game. 138 00:11:21,123 --> 00:11:26,466 Or do you think that you can't defeat me 139 00:11:26,466 --> 00:11:29,262 because you're scared? 140 00:11:29,575 --> 00:11:32,362 Who do you think you are? Me, afraid of you? 141 00:11:32,362 --> 00:11:35,774 How could I lose to you in such a simple game? 142 00:11:35,774 --> 00:11:40,092 Fine, I'll have you hand over the beauty willingly. 143 00:11:40,092 --> 00:11:45,227 I'll become the most legendary philanderer of all times. 144 00:12:10,274 --> 00:12:12,274 Stop her! 145 00:12:17,270 --> 00:12:19,641 I've won. 146 00:12:20,870 --> 00:12:22,570 Despicable! 147 00:12:25,120 --> 00:12:28,413 Now that this hairpin is in my hands, it is mine. 148 00:12:28,413 --> 00:12:32,158 I always get what I want. 149 00:12:32,158 --> 00:12:35,000 I've already won! 150 00:12:45,162 --> 00:12:46,473 - This is great! - This is great! 151 00:12:46,473 --> 00:12:49,948 Master Wan only had the hairpin. 152 00:12:49,948 --> 00:12:51,985 You didn't win the game. 153 00:12:51,985 --> 00:12:53,344 I'm going to kill you! 154 00:13:14,426 --> 00:13:16,242 Please have mercy on us, Master Wan. 155 00:13:16,242 --> 00:13:20,514 Our House Mistress just wanted to play a game with you. 156 00:13:20,514 --> 00:13:21,999 It isn't a serious game. 157 00:13:21,999 --> 00:13:25,121 It was sheer luck that she won. 158 00:13:25,121 --> 00:13:26,215 You let her win. 159 00:13:26,215 --> 00:13:28,547 Master Wan is of a respectable status. 160 00:13:28,547 --> 00:13:32,283 It's not worth taking this to heart with female performers like us. 161 00:13:32,283 --> 00:13:38,519 I hope that you could be generous enough to admit defeat. 162 00:13:41,051 --> 00:13:43,537 Our House Mistress wasn't just fooling around. 163 00:13:43,537 --> 00:13:47,623 She also didn't win the game out of sheer luck. 164 00:13:49,968 --> 00:13:53,227 Our House Mistress is so skilled that if she doesn't give in 165 00:13:53,227 --> 00:13:56,227 no one could defeat her. 166 00:13:57,619 --> 00:14:00,054 When dealing with ordinary customers 167 00:14:00,054 --> 00:14:02,899 our House Mistress only flatters them to avoid conflicts. 168 00:14:02,899 --> 00:14:07,593 That is, unless she runs into someone who is equally skilled. 169 00:14:09,748 --> 00:14:12,360 Our House Mistress challenged Master Wan 170 00:14:12,360 --> 00:14:15,761 so it means that you're unlike anyone else. 171 00:14:15,761 --> 00:14:21,737 Your outstanding spirit shows that you are unique from those simple men. 172 00:14:21,737 --> 00:14:23,026 You flatter me! 173 00:14:23,026 --> 00:14:28,472 This is also the first time that I've seen a woman with such skills. 174 00:14:28,931 --> 00:14:32,544 I'll treat this as my misjudgment. 175 00:14:34,898 --> 00:14:39,804 Master Wan's great skills in martial arts truly impressed me. 176 00:14:39,804 --> 00:14:41,000 Fine! 177 00:14:41,783 --> 00:14:44,994 The Wans always keep our promises. 178 00:14:44,994 --> 00:14:46,766 I'll let this go. 179 00:14:47,421 --> 00:14:48,487 Let's leave. 180 00:14:48,487 --> 00:14:52,642 - Goodbye, Master Wan. - Goodbye, Master Wan. 181 00:15:02,000 --> 00:15:04,266 What on earth is this about? 182 00:15:04,266 --> 00:15:08,224 Yuan Chao, tell me. Who wrote that bamboo slip? 183 00:15:08,224 --> 00:15:11,139 Didn't I already said that Miss Ding Ling... 184 00:15:11,139 --> 00:15:12,544 Stop saying such nonsense! 185 00:15:12,544 --> 00:15:15,528 I don't believe that Miss Ding would do anything like that. 186 00:15:15,528 --> 00:15:18,141 Why did you frame her? 187 00:15:18,546 --> 00:15:21,948 I... I didn't frame her. 188 00:15:21,948 --> 00:15:25,699 It was our sister who made me do it. 189 00:15:27,000 --> 00:15:29,075 I had to. 190 00:15:29,075 --> 00:15:32,071 I wanted to test Madame Yue's abilities. 191 00:15:32,071 --> 00:15:35,916 She lived up to my expectations. 192 00:15:38,097 --> 00:15:41,902 She remained calm when facing a dangerous enemy. 193 00:15:41,902 --> 00:15:45,954 What's better is that she proves she values faith and friendship. 194 00:15:45,954 --> 00:15:48,100 She is reliable and trustworthy. 195 00:15:48,100 --> 00:15:49,843 But what if she didn't turn out to be so capable? 196 00:15:49,843 --> 00:15:52,700 Wouldn't that cause harm to Miss Ding and Fair Maiden's House? 197 00:15:52,700 --> 00:15:56,401 Sister, you always have a good sense of propriety. 198 00:15:56,402 --> 00:15:59,246 But don't you think you've gone too far this time? 199 00:15:59,246 --> 00:16:03,015 In order to test Madame Yue, you had her at the tip of the sword 200 00:16:03,015 --> 00:16:04,620 and even implicated the innocent. 201 00:16:04,620 --> 00:16:06,953 My brother, you worry too much. 202 00:16:06,953 --> 00:16:10,224 If Madame Yue dared to use us all as her stake 203 00:16:10,224 --> 00:16:12,593 it means that she's confident in her ability to turn the crisis around. 204 00:16:12,593 --> 00:16:16,793 All in all, Miss Ding Ling would never have been harmed. 205 00:16:17,001 --> 00:16:20,333 But... I still don't agree with the way you're handling matters. 206 00:16:20,333 --> 00:16:23,665 I hope that you wouldn't do this again. 207 00:16:24,000 --> 00:16:28,526 Actually, it is Madame Yue who keeps putting herself in danger. 208 00:16:28,526 --> 00:16:31,453 She plans to be in command here. 209 00:16:31,453 --> 00:16:33,832 How could this be the only danger that she's getting herself into? 210 00:16:33,832 --> 00:16:37,605 If she couldn't even handle this trivial matter 211 00:16:37,605 --> 00:16:39,790 then she shouldn't even dream of making a name here in Jian-An. 212 00:16:39,790 --> 00:16:43,834 She might as well just take a step back and be content with where she is. 213 00:16:47,940 --> 00:16:50,865 Miss Qin truly flatters me. 214 00:16:51,568 --> 00:16:55,481 I just escaped from death and plan to relax a bit. 215 00:16:55,481 --> 00:16:58,860 I wonder if Miss Qin has the time to take a stroll with me? 216 00:16:58,860 --> 00:17:00,485 Sure. 217 00:17:02,480 --> 00:17:05,906 Wan Ang was taught a lesson by Xin Yue 218 00:17:05,906 --> 00:17:08,390 and yet he left happily with a smirk? 219 00:17:08,391 --> 00:17:11,397 Yes, this famous little tyrant of Jian-An City 220 00:17:11,397 --> 00:17:14,752 didn't even manage to scare Xin Yue. She was very tough and fierce. 221 00:17:14,752 --> 00:17:17,885 I heard that Master Wan ended up being quite awkward. 222 00:17:17,886 --> 00:17:20,805 Xin Yue is really bold. 223 00:17:21,017 --> 00:17:25,981 If you had met her in the desert you wouldn't be so surprised. 224 00:17:25,981 --> 00:17:27,664 The desert? 225 00:17:27,664 --> 00:17:31,077 She roams at will, fearless without any restrains. 226 00:17:31,077 --> 00:17:32,775 That is her true nature. 227 00:17:32,775 --> 00:17:38,375 As for her ferocity, that is in her nature too. 228 00:17:38,723 --> 00:17:41,876 It is beyond one's imaginations 229 00:17:41,876 --> 00:17:45,368 that she could live with the wolves in the desert. 230 00:17:47,000 --> 00:17:49,971 She wasn't born to be some ordinary woman. 231 00:17:49,971 --> 00:17:54,904 Although I've never seen her like that Xin Yue is indeed extraordinary. 232 00:17:56,000 --> 00:18:03,297 Sadly, she doesn't get to roam about freely and happily in Jian-An anymore. 233 00:18:03,297 --> 00:18:10,765 Instead, she developed an intelligent and cautious way of life. 234 00:18:11,045 --> 00:18:18,413 It's because she fears the obstacles and dangers ahead of her. 235 00:18:18,413 --> 00:18:21,654 My Lord is afraid that she might get into trouble and implicate Shi's Shipping? 236 00:18:21,654 --> 00:18:24,767 This time, she is too impatient to succeed and profit. 237 00:18:24,767 --> 00:18:29,200 Although My Lord had no choice but to give up Fair Maiden's House 238 00:18:29,200 --> 00:18:32,220 you still care a lot for Xin Yue and watch over her. 239 00:18:32,220 --> 00:18:36,000 I hope that Xin Yue would understand that you meant well. 240 00:18:36,075 --> 00:18:38,442 Don't make any more assumptions. 241 00:18:38,442 --> 00:18:40,343 Focus on what you should be doing. 242 00:18:40,343 --> 00:18:41,411 Yes, My Lord. 243 00:18:41,411 --> 00:18:45,047 Don't worry, I will keep an eye on Xin Yue for you 244 00:18:45,047 --> 00:18:47,800 and report back to you anytime. 245 00:18:57,800 --> 00:19:00,195 You've already tested my abilities 246 00:19:00,195 --> 00:19:03,572 so you should at least reveal your true identity. 247 00:19:03,900 --> 00:19:07,857 It isn't that I refuse to tell you about certain matters 248 00:19:07,857 --> 00:19:10,877 it is that they cannot and should not be told. 249 00:19:10,877 --> 00:19:14,638 Xin Yue, as long as you're willing to help me 250 00:19:14,638 --> 00:19:19,362 and fulfill my wishes, I will be grateful and repay your kindness. 251 00:19:19,362 --> 00:19:21,770 Ms. Hong said that I'm like a wolf. 252 00:19:21,770 --> 00:19:25,056 I am indeed a wolf. 253 00:19:25,056 --> 00:19:28,800 In the desert, when wolves save their companions 254 00:19:28,800 --> 00:19:31,584 they will give it their all, even their lives 255 00:19:31,584 --> 00:19:33,201 but will ask for nothing in return. 256 00:19:33,201 --> 00:19:37,311 But wolves have their own regulations as well. 257 00:19:37,311 --> 00:19:39,702 They are absolutely faithful to their companions 258 00:19:39,702 --> 00:19:41,188 but they are not to be manipulated. 259 00:19:41,188 --> 00:19:45,981 If you plot against me, know that you're also plotting against yourself. 260 00:19:45,981 --> 00:19:47,922 It will all be for nothing. 261 00:19:54,000 --> 00:19:56,649 Xin Lan, what are you doing? 262 00:19:56,649 --> 00:20:00,294 Don't you know that even a stalk of grass is rare in the desert? 263 00:20:00,294 --> 00:20:02,592 How could you break these willow branches off so easily? 264 00:20:02,592 --> 00:20:05,957 I wouldn't dare to do so again. 265 00:20:26,423 --> 00:20:31,650 Why is Qin Xiang so upset to see a broken willow branch? 266 00:20:39,736 --> 00:20:41,508 Master Wei. 267 00:21:39,566 --> 00:21:41,862 Are you going to let go of me? 268 00:21:44,500 --> 00:21:46,724 I won't! 269 00:21:48,786 --> 00:21:51,223 - You're so mean! - Me? 270 00:21:51,223 --> 00:21:52,931 Who told you to sneak on me for no reason? 271 00:22:02,216 --> 00:22:05,247 I didn't know that the wolf girl could be so bold. 272 00:22:05,247 --> 00:22:07,139 No wonder Wan Ang couldn't handle you. 273 00:22:13,500 --> 00:22:15,654 Xin Yan, get me some hot water! 274 00:22:22,000 --> 00:22:25,616 Notify everyone in the house that they are not to give Master Wei any clothes 275 00:22:25,616 --> 00:22:27,043 or shoes to change into 276 00:22:27,043 --> 00:22:28,000 or any food 277 00:22:28,000 --> 00:22:29,587 or any cushions to sit on 278 00:22:29,587 --> 00:22:31,408 or help him to stay warm, understand? 279 00:22:31,408 --> 00:22:32,526 Yes! 280 00:22:34,000 --> 00:22:36,771 Madame Yue, Master Wei is here to see you again. 281 00:22:36,771 --> 00:22:38,119 Wei what? Who cares! 282 00:22:38,119 --> 00:22:40,010 You're not to give him any hot water even if he is thirsty! 283 00:22:40,010 --> 00:22:42,773 Not even any cold water! Treat him as poorly as you possibly can! 284 00:22:42,773 --> 00:22:43,400 - Yes! - Yes! 285 00:22:43,400 --> 00:22:45,824 I'm going make you die from cold, hunger, and thirst! 286 00:22:45,824 --> 00:22:47,707 I'm going to torture you to death! 287 00:22:47,707 --> 00:22:49,901 What is it with you? Why don't you have anything that I ask for? 288 00:22:49,901 --> 00:22:51,875 We just don't have anything at all! 289 00:22:51,875 --> 00:22:53,895 We have no water nor clothes. 290 00:22:53,895 --> 00:22:55,821 We only have women's clothes here. 291 00:22:55,821 --> 00:22:57,309 Why don't you just handle this on your own? 292 00:22:57,309 --> 00:22:58,516 Xin Yan! 293 00:22:58,516 --> 00:23:03,000 You have to get Master Wei whatever he wants. Go and get them ready. 294 00:23:03,000 --> 00:23:05,307 This is the House Mistress's order. 295 00:23:05,662 --> 00:23:07,400 What? 296 00:23:07,400 --> 00:23:10,067 The House Mistress said that we are not to give him anything. 297 00:23:13,548 --> 00:23:17,101 Master Wei, please soothe your anger. 298 00:23:17,101 --> 00:23:22,920 It so happens that all the men's robes are already in the laundry 299 00:23:22,920 --> 00:23:25,728 and we ran out of firewood to boil water. 300 00:23:25,728 --> 00:23:29,259 We're sorry... Sorry... 301 00:23:29,500 --> 00:23:31,846 We're not to give him anything. 302 00:23:35,500 --> 00:23:44,019 It's just that in our house there are only women's dresses. 303 00:23:44,019 --> 00:23:47,201 If Master Wei is willing to wear it 304 00:23:47,201 --> 00:23:50,803 we could get you one or two of those. 305 00:23:52,204 --> 00:23:56,017 Get my horse ready outside the house. Order all others to stay away first. 306 00:23:56,017 --> 00:23:57,017 - Yes! - Yes! 307 00:24:06,000 --> 00:24:09,953 - Who is it? - It's me, Ms. Hong! 308 00:24:13,996 --> 00:24:17,865 Yue Er! Come over here. 309 00:24:17,968 --> 00:24:19,943 What exactly happened? 310 00:24:19,943 --> 00:24:23,920 Why is Master Wei hiding backstage and asking for clothes to change into? 311 00:24:23,920 --> 00:24:25,861 - Tell me. - So did you give it to him? 312 00:24:25,861 --> 00:24:29,677 I didn't, but I was put in a really tight spot just now. 313 00:24:29,677 --> 00:24:32,142 I was worried that he might tear the house down in a fit of anger. 314 00:24:32,142 --> 00:24:33,000 I dare him! 315 00:24:33,000 --> 00:24:35,379 Fortunately, he didn't. 316 00:24:35,379 --> 00:24:37,000 What exactly happened? 317 00:24:37,000 --> 00:24:40,010 I just want to see him get mad. 318 00:24:40,010 --> 00:24:43,147 He dared to make fun of me in my own house. 319 00:24:43,147 --> 00:24:46,201 I'd like to see who gets laughed at in the end. 320 00:24:46,201 --> 00:24:49,358 What... What are you both fussing over? 321 00:24:49,358 --> 00:24:51,564 Why would he have everyone stay away 322 00:24:51,564 --> 00:24:54,258 and ordered to have his horse brought outside the house in order to leave? 323 00:24:54,258 --> 00:24:58,216 Then that means... we get to watch a good show! 324 00:24:58,216 --> 00:24:58,672 Let's go! 325 00:24:58,672 --> 00:24:59,722 Where to? 326 00:24:59,722 --> 00:25:02,184 To watch a show! Let's go! 327 00:25:03,025 --> 00:25:09,110 Like I said, we get to see a drowned rat if we follow the wet trail. 328 00:25:09,200 --> 00:25:13,373 In Jian-An City, from the emperor to every civilian 329 00:25:13,373 --> 00:25:15,265 everyone cares a lot about their outfits. 330 00:25:15,265 --> 00:25:21,068 Master Wei has always been well-groomed and amazingly charming. 331 00:25:21,068 --> 00:25:24,658 But now, you're in such a state that you've become a laughingstock. 332 00:25:24,658 --> 00:25:29,250 You might even get teased in imperial court. 333 00:25:29,350 --> 00:25:32,688 Poor you! 334 00:25:34,230 --> 00:25:37,587 Thank you for such great hospitality, House Mistress. 335 00:25:37,587 --> 00:25:40,040 You're too polite. That's what I should do. 336 00:25:40,340 --> 00:25:44,007 But I don't find this funny at all. 337 00:25:44,007 --> 00:25:47,361 You don't have to laugh so exaggeratedly. 338 00:25:52,596 --> 00:25:55,480 Goodbye! 339 00:26:05,000 --> 00:26:08,029 What is there to laugh at? 340 00:26:08,029 --> 00:26:10,349 This is called the moist outfit. 341 00:26:10,349 --> 00:26:13,170 It's the most popular outfit these days. 342 00:26:13,170 --> 00:26:15,712 Once one gets on the horse it squirts out water. 343 00:26:15,712 --> 00:26:22,376 I believe that this moist outfit would soon lead the trend in imperial court. 344 00:26:22,376 --> 00:26:26,895 All court officials would soon imitate me. 345 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 By then, I'll send you one each. 346 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Thank you. 347 00:26:55,577 --> 00:26:58,000 - Who is it? - Who is it? 348 00:27:16,390 --> 00:27:18,442 Uncle Shi, it's me! 349 00:27:18,442 --> 00:27:19,931 Stop it! 350 00:27:20,007 --> 00:27:22,757 I am Xin Yue. 351 00:27:23,059 --> 00:27:25,868 You are all dismissed. 352 00:27:30,000 --> 00:27:34,346 Miss Xin Yue, why won't you come through the front door 353 00:27:34,346 --> 00:27:36,568 and instead sneaked in from the rooftop? 354 00:27:36,686 --> 00:27:39,129 I... 355 00:27:39,900 --> 00:27:43,553 I truly have no idea what children like you are thinking? 356 00:27:43,553 --> 00:27:46,421 The Ninth Lord seems to be up. 357 00:27:46,421 --> 00:27:47,509 Go and see him. 358 00:27:47,509 --> 00:27:49,355 Who said that I'm here to see Ninth Lord? 359 00:27:49,355 --> 00:27:53,201 I haven't seen Uncle Shi for days, so I came back to see you. 360 00:27:54,653 --> 00:27:57,983 I'm old now, so I have to go to bed early. 361 00:27:57,983 --> 00:28:00,376 I couldn't manage to stay up late. 362 00:28:01,000 --> 00:28:05,231 Don't forget to come over earlier next time when you come to visit me. 363 00:28:05,231 --> 00:28:08,905 I'll let the Ninth Lord receive you for me this time. 364 00:28:54,000 --> 00:28:56,477 Here are your eyebrows... 365 00:28:58,000 --> 00:29:00,827 Here are your eyes... 366 00:29:03,380 --> 00:29:07,412 Here is your nose... 367 00:29:09,441 --> 00:29:14,750 Here are your lips... 368 00:29:15,877 --> 00:29:20,738 I can't see you but I know that 369 00:29:20,738 --> 00:29:24,000 this place is covered in a layer of fog. 370 00:29:25,226 --> 00:29:31,096 I could be that wind to blow away the fog. 371 00:29:31,943 --> 00:29:37,000 You're his shadow, so you should know about his worries. 372 00:29:37,200 --> 00:29:40,800 Why is he always sorrowful deep down in his heart? 373 00:29:40,800 --> 00:29:42,585 Tell me. 374 00:30:01,000 --> 00:30:03,208 How long have you been here? 375 00:30:03,208 --> 00:30:05,408 I just got here. 376 00:30:06,600 --> 00:30:09,254 It's humid outside. 377 00:30:09,254 --> 00:30:12,800 If you aren't in a rush to get back, come in for a while. 378 00:30:18,000 --> 00:30:24,494 Why have you lit an oil lamp when you've already lit the candles? 379 00:30:24,494 --> 00:30:26,915 There's an ancient saying. 380 00:30:26,915 --> 00:30:30,243 'More light brings good news.' 381 00:30:30,244 --> 00:30:33,610 I'd like to see if that is accurate. 382 00:30:33,610 --> 00:30:36,788 Then... Is it accurate? 383 00:30:36,788 --> 00:30:38,345 There's also another saying. 384 00:30:38,346 --> 00:30:43,302 When ghosts appear, the flames from oil lamps would turn green. 385 00:30:44,998 --> 00:30:46,800 Really? 386 00:30:47,000 --> 00:30:52,417 I saw the flames turn green, so I opened the window to take a look. 387 00:30:53,449 --> 00:30:57,433 Didn't you spot anything weird when you were outside? 388 00:30:57,607 --> 00:31:01,926 I heard that all ghosts like good-looking men. 389 00:31:01,926 --> 00:31:04,620 They like to suck on their masculine spirit. 390 00:31:04,620 --> 00:31:09,391 So you should be the one to be careful. 391 00:31:09,391 --> 00:31:11,761 I think that you're absolutely fearless. 392 00:31:11,761 --> 00:31:14,871 Is there anything that you're afraid of? 393 00:31:18,237 --> 00:31:22,823 I heard from Xiao Feng that you are very skilled in medicine. 394 00:31:22,823 --> 00:31:27,954 So if we fall ill, we can save quite a lot of money from hiring physicians. 395 00:31:27,954 --> 00:31:33,085 Since I was little, the best physicians were always visiting my home. 396 00:31:33,085 --> 00:31:36,174 Some would stay up to a year or more. 397 00:31:36,174 --> 00:31:38,500 I've learned enough just by watching them. 398 00:31:39,000 --> 00:31:44,001 Xiao Feng still cleans your room spotlessly 399 00:31:44,001 --> 00:31:46,220 even if you haven't been home for days. 400 00:31:46,600 --> 00:31:50,701 Are you still willing to let me live here? 401 00:31:50,800 --> 00:31:53,230 That room is unoccupied anyway. 402 00:31:53,230 --> 00:31:55,782 It's not a big deal to save that room for you. 403 00:31:55,782 --> 00:31:59,115 But now, you have to work on your business 404 00:31:59,115 --> 00:32:00,961 so it's inconvenient for you to commute to work. 405 00:32:00,961 --> 00:32:04,512 Why did you give up on your dance houses in Jian-An City? 406 00:32:05,240 --> 00:32:09,247 If I try to buy those dance houses that you gave up 407 00:32:09,247 --> 00:32:11,312 would you object to it? 408 00:32:11,312 --> 00:32:14,458 It is up to you how you intend to run your business. 409 00:32:14,458 --> 00:32:17,682 Once you've cleared the payment for Fair Maiden's House 410 00:32:17,682 --> 00:32:20,084 your business would have nothing to do with Shi's Shipping anymore. 411 00:32:20,084 --> 00:32:22,266 We would manage our businesses separately. 412 00:32:23,207 --> 00:32:26,110 The more you tried to steer away from me 413 00:32:26,110 --> 00:32:28,177 the more tangled I want us to be. 414 00:32:30,822 --> 00:32:34,167 I have no money. Lend me some. 415 00:32:35,478 --> 00:32:38,740 I could only lend you the money to buy Fair Maiden's House. 416 00:32:38,740 --> 00:32:40,783 If you don't have the money to buy the other dance houses 417 00:32:40,783 --> 00:32:42,674 you should safeguard Fair Maiden's House. 418 00:32:42,674 --> 00:32:46,610 If you really want to run a business, Fair Maiden's House is enough. 419 00:32:46,610 --> 00:32:49,000 What's wrong with leading a quiet and peaceful life? 420 00:32:49,000 --> 00:32:50,757 How could it be so easy? 421 00:32:50,757 --> 00:32:53,122 Even if I don't attack anyone, others will still attack me. 422 00:32:53,122 --> 00:32:57,651 Would Beauties' House let us off easily? 423 00:32:57,651 --> 00:32:59,392 You don't have to worry about that. 424 00:32:59,392 --> 00:33:02,800 I have a way to keep her away from you. 425 00:33:02,921 --> 00:33:07,229 So you're still willing to help me? 426 00:33:11,091 --> 00:33:15,156 My Lord, I don't wish to be like vines. 427 00:33:15,156 --> 00:33:17,385 Vines grow by intertwining unto trees. 428 00:33:17,385 --> 00:33:19,868 Trees shield the vines from rain and wind 429 00:33:19,868 --> 00:33:22,628 to protect the vines from hardships. 430 00:33:22,628 --> 00:33:25,600 But trees would get tired as well. 431 00:33:25,600 --> 00:33:27,977 I don't wish to depend on trees. 432 00:33:27,977 --> 00:33:29,846 I want to become a tree. 433 00:33:29,846 --> 00:33:33,841 Then I could stand against rain and wind with the tree next to me. 434 00:33:36,918 --> 00:33:42,771 Xin Yue, it's complicated here in Jian-An City. 435 00:33:43,592 --> 00:33:48,283 I only got myself into such a situation because I had no choice. 436 00:33:51,405 --> 00:33:54,020 I'm different from you. 437 00:33:54,586 --> 00:33:59,276 I have my reasons for doing what I am doing. 438 00:34:02,771 --> 00:34:07,011 It's late. Head back now and go to bed. 439 00:34:13,478 --> 00:34:17,123 If the person I care about is unhappy 440 00:34:17,123 --> 00:34:20,072 then I definitely wouldn't be happy either. 441 00:34:20,695 --> 00:34:24,029 'Moon and Blossoms' means nothing to me. 442 00:34:24,029 --> 00:34:25,732 Even if my plan succeeds 443 00:34:25,732 --> 00:34:29,000 and the Senior Princess finally visits, it is all useless. 444 00:34:31,315 --> 00:34:36,970 What exactly should I do to be able to help him out? 445 00:34:38,487 --> 00:34:44,488 What should I do to become his tree? 446 00:34:44,489 --> 00:34:49,842 The tallest Southern tree offer no shade for me. 447 00:34:49,842 --> 00:34:56,500 The maiden on the stream can but be found in dream. 448 00:35:04,850 --> 00:35:06,881 Let's leave now. 449 00:35:08,587 --> 00:35:10,000 Cousin. 450 00:35:10,000 --> 00:35:14,486 I heard that my wise and valiant cousin 451 00:35:14,486 --> 00:35:17,239 was made fun of by the House Mistress of Fair Maiden's House? 452 00:35:17,239 --> 00:35:20,628 You even acted as if nothing happened while you went by the streets in Jian-An 453 00:35:20,628 --> 00:35:21,700 in wet clothes? 454 00:35:21,700 --> 00:35:24,781 Seriously, that is so shameful. 455 00:35:24,781 --> 00:35:27,234 - It is indeed shameful! - Yes! 456 00:35:27,234 --> 00:35:28,207 Exactly! 457 00:35:29,000 --> 00:35:32,386 After all, you still belong to the Wan family. 458 00:35:32,386 --> 00:35:35,475 Moreover, you're a talent in the eyes of the General and His Majesty. 459 00:35:35,475 --> 00:35:38,933 How could you put up with such a humiliation and disgrace Wan family? 460 00:35:38,933 --> 00:35:40,863 All right! I'll stand up for you 461 00:35:40,863 --> 00:35:46,600 and we could enjoy some ladies at Fair Maiden's House. Let's go! 462 00:35:46,600 --> 00:35:47,070 Hold it!What do you plan to do? 463 00:35:47,070 --> 00:35:49,796 Hold it!What do you plan to do? 464 00:35:49,796 --> 00:35:53,000 Young Master, stay calm. Stay calm. 465 00:35:53,000 --> 00:35:57,310 She is but a female performer with a lowly status. 466 00:35:57,310 --> 00:35:59,899 Why would you be upset for her? 467 00:36:00,800 --> 00:36:04,341 In my presence, even that crafty House Mistress of Fair Maiden's House 468 00:36:04,341 --> 00:36:06,341 wouldn't dare to overstep the boundaries. 469 00:36:06,341 --> 00:36:09,950 Today, I would have her serve me 470 00:36:09,950 --> 00:36:12,378 to avenge my cousin. 471 00:36:12,378 --> 00:36:13,990 I dare you! 472 00:36:13,990 --> 00:36:15,070 Why wouldn't I? 473 00:36:15,070 --> 00:36:18,096 I'd never let you off if you dare to lay a finger on her. 474 00:36:18,096 --> 00:36:21,408 Who... Who do you think you are? 475 00:36:21,408 --> 00:36:23,205 My status is higher than yours. 476 00:36:23,205 --> 00:36:25,341 My mother is the Senior Princess and my father is the Great General! 477 00:36:25,341 --> 00:36:26,341 But you're nothing! 478 00:36:26,341 --> 00:36:28,587 Don't think too highly of yourself just because His Majesty values you! 479 00:36:28,587 --> 00:36:29,888 Who are you to be cocky? 480 00:36:29,888 --> 00:36:32,993 Listen up! Everyone else may be scared of you, but I am not. 481 00:36:32,993 --> 00:36:34,001 And I won't obey you! 482 00:36:34,001 --> 00:36:35,542 I don't care if you do or not. 483 00:36:35,542 --> 00:36:37,301 You throw your weight around because of your authority. 484 00:36:37,301 --> 00:36:38,740 That is the behavior of hooligans. 485 00:36:38,740 --> 00:36:40,380 You're the one who has disgraced the Wan family. 486 00:36:40,380 --> 00:36:43,501 However, you suffered at the hands of the House Mistress the other day 487 00:36:43,501 --> 00:36:44,990 and was still gloating. 488 00:36:44,990 --> 00:36:48,000 That is truly shameful. 489 00:36:50,283 --> 00:36:53,000 Get up! 490 00:37:01,694 --> 00:37:03,053 You... 491 00:37:20,000 --> 00:37:25,336 I'm warning you, don't you ever mess around in Fair Maiden's House again... 492 00:37:25,400 --> 00:37:28,949 or I wouldn't just be stretching your leg for you. 493 00:37:28,949 --> 00:37:31,574 - Master Wan! Are you all right? - Are you all right? 494 00:37:31,574 --> 00:37:33,724 Here, let me help you! 495 00:37:34,100 --> 00:37:36,494 Help me up! 496 00:37:36,691 --> 00:37:39,436 - Uncle Chen, let's go. - Yes. 497 00:37:39,436 --> 00:37:42,000 Enjoy! 498 00:37:42,683 --> 00:37:44,859 Get back here! 499 00:37:45,227 --> 00:37:47,499 What does he mean by that? 500 00:37:47,499 --> 00:37:49,919 I mean well for wanting to stand up for him 501 00:37:49,919 --> 00:37:52,267 but instead, he reprimanded me! 502 00:37:52,267 --> 00:37:54,729 He even hit me in public! 503 00:37:54,729 --> 00:37:58,941 Wu Ji is getting more and more impudent. 504 00:37:58,941 --> 00:38:01,901 All young men are hot-headed. 505 00:38:01,901 --> 00:38:04,538 It's normal for them to get into fights because of some squabbles. 506 00:38:04,538 --> 00:38:08,258 - What's the big deal? - Big... It isn't a big deal. 507 00:38:08,258 --> 00:38:10,689 I could just let this go. 508 00:38:10,689 --> 00:38:12,080 But what would others think of me? 509 00:38:12,080 --> 00:38:16,000 Doesn't this mean that he disrespects his uncle and aunt? 510 00:38:17,000 --> 00:38:20,837 If it's still painful, you should go to bed earlier and get some rest. 511 00:38:20,837 --> 00:38:24,310 Later, I'll get someone to bring you the medicine. 512 00:38:34,801 --> 00:38:38,260 I know that you've always doted on Wu Ji. 513 00:38:38,260 --> 00:38:44,129 Although he was brought up with Ang Er and our boys 514 00:38:44,129 --> 00:38:47,140 he is born rebellious and untamed. 515 00:38:47,140 --> 00:38:49,287 No wonder he acted like that. 516 00:38:54,800 --> 00:38:59,562 Compared to our three sons, Wu Ji is indeed different. 517 00:38:59,562 --> 00:39:02,013 But as long as his goal is appropriate 518 00:39:02,013 --> 00:39:04,763 Wu Ji could still put his strength to great use. 519 00:39:04,763 --> 00:39:09,500 In valiance and martial arts skills, he has always stood out. 520 00:39:09,800 --> 00:39:14,504 Whoever could make Wu Ji defend her must be quite something. 521 00:39:14,504 --> 00:39:17,556 Are you referring to the House Mistress of Fair Maiden's House? 522 00:39:17,556 --> 00:39:20,494 It seems that you are still concerned about that play. 523 00:39:20,494 --> 00:39:23,199 'Moon and Blossoms' might be just a play 524 00:39:23,199 --> 00:39:29,300 but whoever scripted must be quite a figure. 525 00:39:30,391 --> 00:39:33,506 I think that it is about time. 526 00:39:33,506 --> 00:39:39,193 I would take a look at her myself. 527 00:39:45,738 --> 00:39:49,000 Xin Yue, are you looking for me? 528 00:40:02,574 --> 00:40:05,082 Speak up. 529 00:40:06,110 --> 00:40:08,735 Who exactly are you? 530 00:40:08,735 --> 00:40:10,568 What is your background? 531 00:40:10,568 --> 00:40:14,025 You were upset over a broken willow branch the other day. 532 00:40:14,025 --> 00:40:16,025 I saw the expression on your face. 533 00:40:16,025 --> 00:40:19,453 That isn't the usual reaction of an ordinary person. 534 00:40:19,453 --> 00:40:24,084 I am just an ordinary woman. 535 00:40:24,084 --> 00:40:27,405 An ordinary woman? 536 00:40:27,405 --> 00:40:33,498 Fine. You've made such a huge effort and used so many tricks 537 00:40:33,498 --> 00:40:36,284 to get close to the Senior Princess. 538 00:40:36,284 --> 00:40:38,772 What exactly is it that you seek? 539 00:40:38,772 --> 00:40:42,082 No matter what my intention is 540 00:40:42,082 --> 00:40:46,747 you wouldn't be able to stop me, even if you choose not to help me. 541 00:40:46,747 --> 00:40:50,452 If what you have in mind would cause harm to Shi's Shipping 542 00:40:50,452 --> 00:40:53,399 I would never let you off. 543 00:40:56,461 --> 00:40:59,725 Senior Princess Zhaoyang's servant just came to send us a message. 544 00:40:59,725 --> 00:41:02,535 He said that Her Highness will be visiting shortly. 545 00:41:05,489 --> 00:41:08,057 The Senior Princess is coming over! 546 00:41:08,057 --> 00:41:10,229 What are the both of you still standing here for? 547 00:41:11,502 --> 00:41:14,959 Come on! Hurry up! 548 00:41:18,000 --> 00:41:20,632 I've already ordered the maids to dress you up 549 00:41:20,632 --> 00:41:21,874 in appropriate clothes and accessories. 550 00:41:21,874 --> 00:41:23,990 Sit down quickly! Hurry up! 551 00:41:23,990 --> 00:41:26,882 - Hurry up! - Be careful! 552 00:41:27,000 --> 00:41:30,256 - Be careful. - Do I need a hair piece? 553 00:41:30,256 --> 00:41:32,385 And all those gold, silver, jade... 554 00:41:32,385 --> 00:41:35,238 - How could I walk with those? - Turn around! 555 00:41:35,238 --> 00:41:39,627 You must display the best of your skills in grooming and dressing Madame Yue up. 556 00:41:39,627 --> 00:41:41,511 - Sure! - Look into the mirror! 557 00:41:43,037 --> 00:41:45,000 It hurts! 558 00:41:45,000 --> 00:41:47,730 Bear with it! The tighter it is combed in 559 00:41:47,730 --> 00:41:49,974 the longer the bun will stay shiny and fixed. 560 00:41:49,974 --> 00:41:53,000 Look into the mirror. Look into it. 561 00:41:54,600 --> 00:41:59,000 Look. Now you look decent. 562 00:41:59,224 --> 00:42:02,000 I'm going to meet Qin Xiang now. 563 00:42:02,649 --> 00:42:04,205 Qin Xiang? 564 00:42:04,205 --> 00:42:06,039 Meet Qin Xiang? 565 00:42:06,039 --> 00:42:07,782 You haven't even gotten dressed, and you're meeting Qin Xiang? 566 00:42:07,782 --> 00:42:09,104 We are not meeting Qin Xiang! 567 00:42:09,104 --> 00:42:10,765 We are meeting the Senior Princess! 568 00:42:10,765 --> 00:42:12,157 This is like facing our enemy head on. Do you understand? 569 00:42:12,157 --> 00:42:13,871 What's the most important matter right now? 570 00:42:13,871 --> 00:42:16,976 We have to remain calm. Remain calm... 571 00:42:16,976 --> 00:42:19,628 We... We have to stay calm. 572 00:42:19,628 --> 00:42:21,928 - Stay calm...- Ms. Hong. 573 00:42:21,928 --> 00:42:25,113 Ms. Hong, you're the one who is the least calm in here. 574 00:42:25,113 --> 00:42:26,519 Is that so? 575 00:42:27,771 --> 00:42:30,678 Stay calm... 576 00:42:52,721 --> 00:42:55,096 You may all get up. 577 00:42:55,096 --> 00:42:57,511 - Thank you, Your Highness! - Thank you, Your Highness! 578 00:43:04,035 --> 00:43:07,519 It seems that Miss Hong's method is right as well. 579 00:43:07,519 --> 00:43:10,003 Fine clothes do make the man. 580 00:43:10,003 --> 00:43:14,387 I am here especially to watch the play. 581 00:43:14,387 --> 00:43:16,554 We've already made the arrangements for Your Highness. 582 00:43:30,577 --> 00:43:37,577 43590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.