All language subtitles for SeaQuest DSV - 03x10 - Second Chance.DVDRip.XviD.fov.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,794 --> 00:00:07,877 Mr. Piccolo. - Ja, meneer? 2 00:00:12,450 --> 00:00:14,682 Ging je ergens heen? - Naar de brug, sir. 3 00:00:14,703 --> 00:00:16,636 Een reactor is stilgevallen. We moeten... 4 00:00:16,662 --> 00:00:19,308 We bereiden ons voor om terug op te starten, ik weet het. 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,195 Welke dag is het vandaag? 6 00:00:21,821 --> 00:00:23,729 Donderdag, 28 oktober. 7 00:00:23,750 --> 00:00:25,160 2032 jaar. 8 00:00:28,061 --> 00:00:29,871 Heb ik iets verkeerds gedaan? 9 00:00:32,550 --> 00:00:35,027 U bent geboren, Piccolo... 10 00:00:36,318 --> 00:00:37,252 Sir? 11 00:00:42,946 --> 00:00:44,959 Gelukkige verjaardag. 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,243 Elvis. 13 00:00:48,169 --> 00:00:49,466 Heb ik de juiste kerel? 14 00:00:49,602 --> 00:00:52,682 Absoluut. Ze noemden hem, de koning. 15 00:00:53,859 --> 00:00:55,970 Kapitein naar de brug. 16 00:00:57,436 --> 00:00:59,639 Niemand onthoudt mijn verjaardag. 17 00:01:01,686 --> 00:01:02,971 Dank u, sir. 18 00:01:03,476 --> 00:01:04,961 Doe verder, Mr. Piccolo. 19 00:01:07,073 --> 00:01:08,164 Jawel, sir. 20 00:01:23,676 --> 00:01:28,433 Dat zou het moeten zijn, zodat de hoogste bieder de module kan maken voor deze oude reactor. 21 00:01:28,434 --> 00:01:32,214 Dat was tenminste niet gemaakt door Deon... - Ok� mensen, stop met die verhaaltjes. 22 00:01:32,215 --> 00:01:34,861 We zijn klaar, sir. - Doe verder... 23 00:01:34,897 --> 00:01:36,340 Reactiveer... 24 00:01:39,215 --> 00:01:41,748 Opstarten... 25 00:01:45,927 --> 00:01:49,359 Magnetisch veld is stabiel. We kunnen inschakelen. 26 00:01:49,484 --> 00:01:52,187 Start... Nu... 27 00:01:58,048 --> 00:02:01,176 Wacht even... - We hebben fusie. De spanning stijgt. 28 00:02:01,197 --> 00:02:04,477 Ik zei wacht even. Ik zie iets vreemds van binnen. 29 00:02:04,658 --> 00:02:06,747 Ik zie niets... 30 00:02:07,322 --> 00:02:10,503 Mr. Wolenczak, je bent de wetenschappelijke officier. Heeft u een bevel? 31 00:02:10,572 --> 00:02:14,299 Stop ermee. Snij de brandstoftoevoer af... 32 00:02:16,629 --> 00:02:19,949 Ik probeer het, het is zelf voedend. - Het is een discontinu�teit. 33 00:02:19,950 --> 00:02:23,528 We hebben een zwart gat in de reactor. - Maak dat je wegkomt, Lonnie. Nu... 34 00:02:23,536 --> 00:02:27,301 Ga nu... Ga... 35 00:02:50,280 --> 00:02:55,133 Wat is dat? - Discontinu�teit tussen tijd en ruimte. 36 00:02:55,365 --> 00:02:58,202 Alleen zitten wij erin, kapitein. - Niet lang meer. 37 00:02:58,203 --> 00:03:00,483 Volle kracht vooruit. 38 00:03:04,032 --> 00:03:09,199 We weten niet wat er aan de andere kant is. - Dat zul je snel weten. Hou jullie klaar. 39 00:03:30,474 --> 00:03:33,180 Sensoren geven aan dat we in normaal water zijn. 40 00:03:33,648 --> 00:03:36,681 Stuur een sonde naar de oppervlakte. Maak het communicatiesysteem. 41 00:03:37,158 --> 00:03:39,782 Hoe zit het met luitenant Henderson en haar bemanning? 42 00:03:39,980 --> 00:03:42,483 Ze ontsnapten. Toe de reactor is gestabiliseerd. 43 00:03:42,504 --> 00:03:45,941 Kapitein, ik ontvang... iets. 44 00:03:54,468 --> 00:03:56,625 Wel, we zijn tenminste niet op Mars. 45 00:03:57,234 --> 00:04:00,083 Het is niet eens digitale, radiosignaal. Het is akoestisch. 46 00:04:00,435 --> 00:04:03,609 Het komt van...dat. 47 00:04:07,373 --> 00:04:11,080 Ik zal met een enterploeg gaan controleren. - Er is een betere manier. 48 00:04:11,081 --> 00:04:14,581 Laten eerst de sonde uitzoeken, waar we zijn. 49 00:04:14,704 --> 00:04:19,384 Ben al bezig. De computer berekend de cursus 1-2-0. 50 00:04:19,706 --> 00:04:22,985 Vijfenvijftig kilometer van de kust, van Miami. 51 00:04:23,990 --> 00:04:27,886 28 oktober 1962. 52 00:04:29,833 --> 00:04:33,007 De dag dat de Cuba raketten crisis eindigde. 53 00:04:34,269 --> 00:04:37,251 Het belangrijkste ding dat gebeurde op mijn verjaardag. 54 00:04:37,272 --> 00:04:39,352 Raketten crisis? 55 00:04:40,898 --> 00:04:44,651 In het najaar van 1962, de Sovjet Unie plaatste 56 00:04:44,672 --> 00:04:49,452 kernraketten op Cuba, 13 kilometer van de Amerikaanse kust. 57 00:04:50,442 --> 00:04:55,053 America trok aan de alarmklok en legde een blokkade rond Cuba. 58 00:04:55,737 --> 00:05:00,254 Hij begon bijna een nucleaire oorlog. - Hoe is het opgelost? 59 00:05:01,211 --> 00:05:03,804 28 oktober 1962. 60 00:05:03,825 --> 00:05:09,005 President Kennedy en Nikita Chroesjtsjov hadden een akkoord bereikt. 61 00:05:09,908 --> 00:05:15,034 Het vredesproces duurde dertig jaar, tot het einde van de Koude Oorlog. 62 00:05:15,314 --> 00:05:18,995 In deze tijdlijn niet. Dit is geen storing dat we horen. 63 00:05:19,016 --> 00:05:23,296 Wat je hoort, is de fallout van een nucleaire aanval. 64 00:05:24,802 --> 00:05:27,683 Ze hebben de planeet, vernietigd. 65 00:05:36,239 --> 00:05:38,758 Mijn god... 66 00:06:38,200 --> 00:06:40,404 Daar... 67 00:06:53,914 --> 00:06:56,682 Ze zijn dood, door de straling. 68 00:06:57,461 --> 00:06:59,691 Zelfs het medaillon van St. Christoffel is besmet. 69 00:07:00,475 --> 00:07:01,503 Kijk uit... 70 00:07:01,524 --> 00:07:03,704 Mijn familie... 71 00:07:03,805 --> 00:07:08,285 Kapitein, we vonden een overlevende. 72 00:07:14,312 --> 00:07:18,637 Geef hem een bloed plasma transfusie via een zak. Onthoud dat hij besmet is. 73 00:07:21,885 --> 00:07:23,917 Heb je ze ge�dentificeerd? 74 00:07:23,938 --> 00:07:26,418 Adam en Christine Van Camp en hun moeder, Ellen. 75 00:07:26,439 --> 00:07:29,419 De overlevende is de vader, commandant Michael Van Camp. 76 00:07:29,440 --> 00:07:33,320 US navy inlichtingendienst. Hij werkte op het hoofdkwartier, 2de vloot. 77 00:07:33,341 --> 00:07:36,021 Dan zullen we zeker wat antwoorden hebben. 78 00:07:48,721 --> 00:07:52,326 Niet doen. Zelfs de zak is radioactief. 79 00:07:52,352 --> 00:07:53,227 Sorry... 80 00:07:53,248 --> 00:07:54,928 Dokter Perry... 81 00:07:57,844 --> 00:08:01,915 Kunt u hem helpen? - Met zoveel radioactieve schade... 82 00:08:02,032 --> 00:08:05,032 Het enige dat ik kan doen is verlengen van zijn doodsstrijd. 83 00:08:05,817 --> 00:08:09,544 Ik heb sondes naar het vasteland gestuurd. Het is een nucleaire woestenij. 84 00:08:09,565 --> 00:08:13,675 Wat is dan, die schijn aan de horizon? - Vuren. Het vasteland is aan het branden. 85 00:08:13,776 --> 00:08:17,866 Steden en bossen, alles. Er komt een nucleaire winter. 86 00:08:17,867 --> 00:08:22,847 Iedereen die overleeft zal bevriezen. - Is er iets op de radio? 87 00:08:22,868 --> 00:08:27,948 Nee, niets. Ik betwijfel of ze ooit zullen uitzenden. 88 00:08:28,041 --> 00:08:30,455 Ik begrijp het niet. 89 00:08:31,150 --> 00:08:32,749 Dit is nooit gebeurd. 90 00:08:32,770 --> 00:08:35,550 Sovjet schepen doorbroken nooit door de blokkade. 91 00:08:35,571 --> 00:08:37,951 Beide zijden gingen naar de onderhandelingstafel. 92 00:08:37,972 --> 00:08:40,552 Nucleaire testen overeenkomst, de rode lijn. 93 00:08:40,573 --> 00:08:43,183 Beide zijden kwam nooit dicht bij een nucleaire oorlog. 94 00:08:43,184 --> 00:08:44,363 Wat ging er dan mis? 95 00:08:44,474 --> 00:08:47,054 Misschien is dit een alternatieve realiteit. 96 00:08:47,636 --> 00:08:50,455 Nee, telkens ik de cijfers nakijk zeggen ze steeds hetzelfde. 97 00:08:51,260 --> 00:08:56,612 Dit is onze tijd, maar 70 jaar eerder. 98 00:08:56,633 --> 00:09:00,344 Als het op ��n of andere manier lukt om terug te gaan, zal de oorlog er nog zijn. 99 00:09:00,345 --> 00:09:02,274 Het zal deel uitmaken van onze geschiedenis? 100 00:09:02,275 --> 00:09:06,489 Nee, omdat we fysiek hier zijn is dit nooit gebeurd. 101 00:09:07,233 --> 00:09:08,325 Wat bedoel je? 102 00:09:08,326 --> 00:09:11,615 Denk er over na. Misschien is de wereld niet vernietigd, 103 00:09:11,616 --> 00:09:15,286 omdat we terug gingen in de tijd en de oorlog voorkomen. 104 00:09:15,739 --> 00:09:20,654 Ok�, dat betekent dat we geslaagd zijn. - Misschien, misschien niet. 105 00:09:20,655 --> 00:09:23,908 Misschien een andere tijd en ruimte versie was geslaagd. 106 00:09:24,637 --> 00:09:25,463 Wachten eens even. 107 00:09:25,464 --> 00:09:29,144 Zeg je dat de oorlog stopt als we verder terug in de tijd gaan? 108 00:09:29,342 --> 00:09:31,680 ��n van onze lasers was uit fase en veroorzaakte 109 00:09:31,706 --> 00:09:34,447 resonantie in de plasma kern. Juist tijdens de ontsteking. 110 00:09:34,473 --> 00:09:35,723 Wat betekent? 111 00:09:35,744 --> 00:09:38,524 We maakten onze eigen microscopisch zwart gat. 112 00:09:38,545 --> 00:09:42,101 Zolang het krachtveld houdt, zullen we de controle niet verliezen. 113 00:09:42,102 --> 00:09:45,018 Maar als het onstabiel wordt, zal het een nieuw zwart gat maken. 114 00:09:45,019 --> 00:09:47,387 Waarin de straling een nieuwe poort kan maken. 115 00:09:47,388 --> 00:09:53,157 Onze beweging door de tijd, moet hetzelfde zijn zoals tussen de twee poort. 116 00:09:53,183 --> 00:09:55,123 En als het veld niet houd? 117 00:09:55,250 --> 00:09:57,430 Dan ontploffen we. 118 00:10:00,078 --> 00:10:03,484 Zeg me... Kan je het proces goed genoeg controleren. 119 00:10:03,485 --> 00:10:05,291 Om ons leven te riskeren? 120 00:10:06,223 --> 00:10:08,061 Denk je dat we een keuze hebben? 121 00:10:08,242 --> 00:10:09,992 Er is altijd een keuze, vaandrig. 122 00:10:10,036 --> 00:10:13,982 De truc is genoeg informatie te vergaderen, Luitenant. 123 00:10:40,843 --> 00:10:42,352 Waar ben ik? 124 00:10:42,628 --> 00:10:44,734 Op een onderzee�r, in de buurt van Miami. 125 00:10:47,102 --> 00:10:50,226 Waar is mijn familie? 126 00:10:50,714 --> 00:10:52,894 Ze hebben geen pijn geleden. 127 00:10:58,810 --> 00:11:00,471 Dokter... 128 00:11:02,808 --> 00:11:06,051 Commandant, ik verontschuldig me, maar ik moet het vragen. 129 00:11:06,325 --> 00:11:08,207 Hoe is deze oorlog begonnen? 130 00:11:09,866 --> 00:11:12,677 O' god, dat weet ik niet. 131 00:11:14,995 --> 00:11:18,665 Dingen liepen uit de hand, achter de blokkade. 132 00:11:18,686 --> 00:11:21,166 Achter de blokkade. Waar? 133 00:11:21,187 --> 00:11:24,554 Het centrale commando zij dat een... 134 00:11:24,580 --> 00:11:28,023 amerikaanse onderzee�r zijn positie had verlaten om... 135 00:11:29,136 --> 00:11:33,569 het vuur te openen naar een Sovjet schip dat de blokkade gepasseerd had. 136 00:11:33,589 --> 00:11:38,769 Maar we wisten niet waar hij was. En toen begonnen de bommen te vallen. 137 00:11:39,567 --> 00:11:44,106 Ik probeerde mijn familie te redden. 138 00:11:45,695 --> 00:11:51,081 De straling was sneller. - Sorry... 139 00:11:52,647 --> 00:11:56,265 Dr. Perry, waar moet dat? - Niet nu, zeeman. 140 00:11:58,320 --> 00:12:01,439 Wat was dat? 141 00:12:04,739 --> 00:12:07,341 Is dit een Amerikaanse onderzee�r? 142 00:12:07,778 --> 00:12:10,558 Zoiets heb ik nooit gezien. 143 00:12:11,802 --> 00:12:16,684 Dit is een Amerikaanse onderzee�r, we zijn uitgeleend aan iets zoals de Verenigde Naties. 144 00:12:17,485 --> 00:12:21,298 Maar we komen van, zeventig jaar uit de toekomst. 145 00:12:28,762 --> 00:12:31,806 U kunt door de tijd reizen? 146 00:12:33,372 --> 00:12:36,770 Ga dan terug en stop deze oorlog. - Je moet rusten. 147 00:12:36,796 --> 00:12:37,620 Nee... 148 00:12:37,641 --> 00:12:43,221 Ga terug en stop deze oorlog. Doe alles wat je kunt. 149 00:12:43,242 --> 00:12:46,562 Vernietig ��n van onze onderzee�r, als je moet. 150 00:12:46,588 --> 00:12:48,610 Stop deze oorlog op tijd. 151 00:12:54,539 --> 00:12:56,956 Kan je iets doen voor hem? 152 00:12:57,914 --> 00:13:02,638 Ik kan niet eens zijn hand houden, als hij sterft. Hij heeft zoveel straling. 153 00:13:02,733 --> 00:13:05,539 Net als iedereen op de planeet. 154 00:13:14,733 --> 00:13:17,795 Luitenant Henderson? - Sir? 155 00:13:17,816 --> 00:13:22,496 Start reactor drie. We zullen eens proberen. 156 00:13:23,671 --> 00:13:26,128 Jawel, sir. 157 00:13:30,260 --> 00:13:31,550 Mr. O'Neill. 158 00:13:31,902 --> 00:13:35,871 Alle gewone systemen, herstarten. Sonde op standby. Reactors op veilig. 159 00:13:35,962 --> 00:13:39,542 Jij neemt het roer. En naar fase ��n. 160 00:13:39,758 --> 00:13:44,696 Face ��n... Iedereen naar je gevechts positie. 161 00:13:44,717 --> 00:13:48,297 Begin de koers, nul nul graden. - Start de derde. 162 00:13:48,318 --> 00:13:50,898 Henderson start de derde. 163 00:13:52,365 --> 00:13:56,823 Vuur... - We hebben schommelingen. 164 00:13:56,844 --> 00:14:00,124 Dekking... - Het begint. 165 00:14:06,708 --> 00:14:11,020 Volle kracht vooruit. - Puls wapens handhaven. 166 00:14:11,041 --> 00:14:15,421 We moeten twee graden links van de poort geraken. Twee graden. 167 00:14:17,164 --> 00:14:21,219 Helemaal bakboord. Nauwkeurig, koers 2-9-8. 168 00:14:26,353 --> 00:14:29,755 We zijn in positie, sir. - Vuur op mijn teken. 169 00:14:30,415 --> 00:14:32,143 Nu... 170 00:14:37,831 --> 00:14:41,058 Het werkt... 171 00:14:41,253 --> 00:14:43,853 Volle kracht vooruit, nu. 172 00:15:00,750 --> 00:15:03,231 Laat en sonde naar de oppervlakte. - Onderweg. 173 00:15:03,252 --> 00:15:08,344 Ik registreer iets. Veel... 174 00:15:08,657 --> 00:15:10,549 Ik heb een datum. 175 00:15:10,550 --> 00:15:15,965 Het is nu 26 oktober 1962. We zijn twee dagen terug in het verleden. 176 00:15:18,715 --> 00:15:22,505 Wat is dat? - Klinkt als een verouderd noodsignaal. 177 00:15:22,526 --> 00:15:25,506 Op een oude militaire frequentie. - Decodeer het. 178 00:15:26,531 --> 00:15:30,530 Niet nodig, sir. Het is heel duidelijk. - Zet hem op de speaker. 179 00:15:31,018 --> 00:15:33,651 Aan al het commando personeel van vergrootglas. 180 00:15:33,652 --> 00:15:38,567 Dit is een nationale commando alarm van CNC.SAD, tweede niveau van alarm. 181 00:15:38,568 --> 00:15:44,533 Tweede niveau van alarm, toegangscode is DBZZ. - O'mijn god. 182 00:15:45,394 --> 00:15:50,434 Het tweede niveau van paraatheid? - Tweede fase alarm. 183 00:15:50,588 --> 00:15:53,735 In heel Amerika worden de raket in de silo's volgetankt. 184 00:15:54,367 --> 00:15:58,874 Bombardement vliegtuigen vertrekken, naar de aanvalspositie, om de Sovjet Unie aan te vallen. 185 00:15:59,038 --> 00:16:01,435 Het is de laatste stap, om de oorlog te beginnen. 186 00:16:01,436 --> 00:16:03,751 Voor een nucleaire oorlog. 187 00:16:05,149 --> 00:16:09,649 Volgens onze sensors, gebeurd het helemaal, zoals in de geschiedenisverslagen. 188 00:16:10,167 --> 00:16:13,556 In Cuba staan de raketten klaar en zoals je kunt zien 189 00:16:13,557 --> 00:16:16,837 er zijn minstens twaalf Sovjet schepen die de blokkade naderen. 190 00:16:16,858 --> 00:16:19,886 We denken dat ��n van de onderzee�rs zal beginnen te vuren. 191 00:16:19,912 --> 00:16:22,998 Maar we weten niet waar en de blokkade is 1.500 kilometer lang. 192 00:16:23,160 --> 00:16:26,740 Waarom gaan we niet naar de oppervlakte en bevel dat iedereen de oorlog stopt? 193 00:16:26,761 --> 00:16:30,841 Als we proberen om geschiedenis veranderen, zoals de hand van God. 194 00:16:31,022 --> 00:16:34,502 Dat kan overal heen leiden. Misschien zelfs, iemand die deze oorlog begint. 195 00:16:34,523 --> 00:16:37,403 Maar als we de beweging van de Amerikaanse onderzee�rs kennen. 196 00:16:37,404 --> 00:16:40,384 En de communicatie codes, kunnen we misschien iets doen. 197 00:16:40,625 --> 00:16:44,705 Mr. Ford, ik ga met de Seaquest de blokkade omzeilen. 198 00:16:44,726 --> 00:16:48,006 U gaat aan land en haal de data die we nodig hebben. 199 00:16:48,027 --> 00:16:50,807 Lucas zal naar je sensors kijken en Henderson zal het besturen. 200 00:16:50,828 --> 00:16:55,508 In orde, sir. Maar ik zou Piccolo willen meenemen. 201 00:16:56,225 --> 00:16:59,836 We hebben transport en kleding nodig die niet opvallen. 202 00:17:00,840 --> 00:17:03,897 Wat heeft Piccolo ermee te maken? - Piccolo.. 203 00:17:04,424 --> 00:17:07,098 Terwijl we de onderzee�r aan het doorzoeken waren. 204 00:17:07,119 --> 00:17:11,899 Ik nam de sleutels mee en ontsmette hen. 205 00:17:14,103 --> 00:17:18,351 Oude gewoonten zijn moeilijk, sir. Ik dacht dat ze van nut kunnen zijn. 206 00:17:18,510 --> 00:17:21,252 Mr. Piccolo, soms maak je me bang. 207 00:17:22,030 --> 00:17:24,353 Maar soms is het goed om bang te zijn. 208 00:17:24,374 --> 00:17:28,254 Vertrek binnen tien minuten. Veel geluk iedereen. 209 00:17:38,782 --> 00:17:44,566 Ik kon hem niet overtuigen om je hier te laten. - Nee, ik ga met je mee. 210 00:17:57,758 --> 00:17:59,961 Team, snel... 211 00:18:12,562 --> 00:18:15,250 Ik ben Clode Harris. Je luistert naar het nieuws. 212 00:18:15,421 --> 00:18:18,101 De spanning stijgt in de Cuba raketten crisis. 213 00:18:18,122 --> 00:18:21,502 Amerikaanse nucleaire bommenwerpers, zijn gezien op burger vliegvelden. 214 00:18:21,523 --> 00:18:26,303 Moskou agentschap TAS, beschuldigt de Verenigde Staten. 215 00:18:26,324 --> 00:18:29,904 Voor provocatie die kunnen leiden tot een nucleaire oorlog. 216 00:18:31,205 --> 00:18:33,711 Dat is het, sir. Vreemd, niet? 217 00:18:33,732 --> 00:18:37,012 Sleutels van de toekomst die een deur opent van het verleden. 218 00:18:39,468 --> 00:18:41,551 Weet iemand, hoe we eruit moet zien? 219 00:18:41,572 --> 00:18:46,721 1962...ik denk dat je topless moet gaan. 220 00:18:46,791 --> 00:18:49,177 Ok� dan, misschien heb ik de verkeerde decennium. 221 00:18:50,293 --> 00:18:53,547 Wat doe je? - Ik zag het in oude Marlon Brando film. 222 00:18:54,963 --> 00:18:57,670 Misschien moet ik gaan, voor meer een mannelijke stijl. 223 00:18:57,691 --> 00:19:00,596 Wat bedoel je? Mijn hoofd scheren? 224 00:19:00,694 --> 00:19:03,572 Waarom krijg ik de overschot? 225 00:19:09,023 --> 00:19:11,359 Opgelet, er komt iemand. 226 00:19:29,154 --> 00:19:32,444 Je bent Christine Van Camp. 227 00:19:32,680 --> 00:19:37,483 Ja, nu weten dat, maar wie zijn jullie? 228 00:19:38,219 --> 00:19:41,313 Ik ben Lucas Wolenczak. - Echt? 229 00:19:41,314 --> 00:19:44,168 Ik zal het aan de politie vertellen. - Wacht... 230 00:19:44,569 --> 00:19:46,651 Rot op... 231 00:19:46,731 --> 00:19:49,726 Laat me dit niet gebruiken. - Rustig maar, ik zal het uitleggen. 232 00:19:49,899 --> 00:19:53,227 Wat ga je uitleggen? - Ja, wat ik ga je vertellen... 233 00:19:53,248 --> 00:19:55,828 We zijn van de toekomst om de mensheid te redden. 234 00:19:56,466 --> 00:20:00,053 Je hebt gelijk... Kalm maar, ok�? 235 00:20:00,139 --> 00:20:03,357 Kalm maar, we gaan je ontvoeren. Voor even maar. - Wat... 236 00:20:03,459 --> 00:20:04,733 Ok�... 237 00:20:06,155 --> 00:20:10,064 Goed idee, Lucas. Alleen een genie kan dat bedenken. 238 00:20:10,065 --> 00:20:11,456 Laat me het uitleggen. 239 00:20:11,482 --> 00:20:15,213 Als je ons niet gezien had, zouden we je niet dwingen om met ons mee te komen. 240 00:20:15,259 --> 00:20:19,531 Beloof me dat je normaal doet, dan binden we je niet vast. 241 00:20:19,762 --> 00:20:23,239 En na een paar uren, laten we je vrij. 242 00:20:24,859 --> 00:20:27,748 Wat denk je? 243 00:20:49,070 --> 00:20:52,937 Ongelooflijk dat deze auto geen voice command heeft. 244 00:20:52,958 --> 00:20:57,538 Probeer de papieren kaart, maar te lezen of wil je raden waar we zijn. 245 00:20:57,559 --> 00:21:01,551 Man toch, cabriolet, goede muziek... 246 00:21:01,552 --> 00:21:04,673 Ik ben geboren in de verkeerde tijd. 247 00:21:04,699 --> 00:21:08,595 En in het verkeerde land. - In het verkeerde land? 248 00:21:08,621 --> 00:21:13,679 Ja, tuurlijk. Je naam is niet van hier. 249 00:21:27,021 --> 00:21:32,901 Jullie zijn niet van diep in de USA. Jullie zijn Russische spionnen, juist? 250 00:21:33,003 --> 00:21:36,822 Denk je dat we de Russen zijn? - Natuurlijk, zijn jullie russen. 251 00:21:36,843 --> 00:21:42,523 Je hebt de gekste combinatie kleren gekozen en hij weet niet hoe hij moet rijden. 252 00:21:42,544 --> 00:21:47,324 Jullie doen alsof je Jack Kerovac bent, die onderweg zijn, of zo iets. 253 00:21:47,911 --> 00:21:52,825 Ik weet zelfs niet, wie de world series dit jaar heeft gewonnen. 254 00:21:54,771 --> 00:22:00,681 De Paris Lasers. - Je bent zelfs en slechte spion. 255 00:22:03,624 --> 00:22:06,491 Jammer dat je niet bent opgegroeid in Amerika. 256 00:22:06,512 --> 00:22:10,792 Met een beetje hulp, kan het handig zijn. 257 00:22:11,602 --> 00:22:15,307 Echt... - Ja... 258 00:22:32,682 --> 00:22:33,877 Lucas? 259 00:22:35,908 --> 00:22:37,619 Wolenczak? - Ja, sir. 260 00:22:37,640 --> 00:22:40,820 We zijn bij de Naval Basis. Breng de sensor. - Ok�. 261 00:22:41,737 --> 00:22:47,737 God...jullie zijn echt spionnen? 262 00:22:48,186 --> 00:22:53,522 Het is niet altijd, wat het lijkt. - Ja...ok�... 263 00:23:04,655 --> 00:23:08,858 Hier maken we kamp. Zo hebben we zicht op hun antennes. 264 00:23:10,155 --> 00:23:14,795 Wacht, ik denk dat we problemen hebben. Ik denk dat we gevolgd zijn. 265 00:23:22,031 --> 00:23:24,068 Alleen blanken. 266 00:23:24,295 --> 00:23:27,570 Het is voor mij, het is 1962. 267 00:23:27,581 --> 00:23:29,502 Waar heb je het over. Hoor je er niet bij. 268 00:23:29,523 --> 00:23:33,103 Ik ben zwart, we zijn terug gegaan voor de wet van de Burgerrechten. 269 00:23:33,405 --> 00:23:37,954 Ik begrijp het niet. - In Florida, 1962... 270 00:23:37,975 --> 00:23:41,855 een zwarte man mocht zelfs niet drinken uit de fontein, waar de blanken van drinken. 271 00:23:42,043 --> 00:23:46,956 En hij mocht zeker niet rondrijden met een blanke vrouw in zo'n auto. Dat wist je. 272 00:23:46,977 --> 00:23:50,457 Wat moest ik doen? Je ontvoerde mij. 273 00:23:51,294 --> 00:23:55,164 Wat doe jullie hier? Zijn jullie mensenrechten verdedigers. 274 00:23:58,000 --> 00:24:01,045 Ik ben de commandant Jonathan Devon Ford, van de Amerikaanse marine. 275 00:24:01,066 --> 00:24:03,304 Kan me niet schelen hoe een nerd in een verkiezing, 276 00:24:03,305 --> 00:24:05,402 die niet weet wat juist is. je noemt, Gast. 277 00:24:05,637 --> 00:24:07,410 Jij bent maar ��n ding voor mij. 278 00:24:08,282 --> 00:24:12,564 Stop...wat doe je, mannen? 279 00:24:13,009 --> 00:24:16,212 Ik wil niet dat je hen pijn doet. Ik wil alleen weg van hen. 280 00:24:16,634 --> 00:24:17,656 Ga opzij. 281 00:24:19,750 --> 00:24:21,587 Nee... 282 00:24:28,370 --> 00:24:31,824 Laten we gaan... - Ga naar de auto, snel. 283 00:24:34,661 --> 00:24:36,019 Sneller... 284 00:24:37,238 --> 00:24:39,067 Ze halen ons in. 285 00:24:39,088 --> 00:24:40,667 Waarom heb je dat gedaan, met ze? 286 00:24:40,693 --> 00:24:43,268 Maak je geen zorgen, dat is tijdelijk. Blijf lopen. 287 00:24:48,751 --> 00:24:52,562 Stop, laat je wapens vallen. - Christine, lopen. 288 00:24:52,583 --> 00:24:55,283 Ik wil niet dat iemand gewond raakt. laat uw wapens vallen. 289 00:24:55,746 --> 00:24:59,764 Arresteer ze, sergeant. Het zijn Sovjet agenten. 290 00:25:00,208 --> 00:25:01,325 Jawel, sir. 291 00:25:02,674 --> 00:25:04,763 Nee, wacht... 292 00:25:04,764 --> 00:25:07,958 Je maakt een grote fout. Er komt een grote oorlog. 293 00:25:07,979 --> 00:25:10,327 We kunnen hem tegenhouden, als je naar me luistert. 294 00:25:14,386 --> 00:25:16,466 Commandant... 295 00:25:29,143 --> 00:25:32,397 Christine, ben je ok�? Hebben ze je iets aangedaan? 296 00:25:32,418 --> 00:25:36,698 Maak je geen zorgen, pa. Je moet niet zo ongerust zijn. Ik ben in orde. 297 00:25:37,223 --> 00:25:40,294 Ok�? De boodschappen lagen verspreid op de boot. De sheriff kreeg 298 00:25:40,320 --> 00:25:43,577 telefoons dat je met een zwarte man, door de stad aan het rijden was. 299 00:25:43,638 --> 00:25:47,401 Het zijn mensen zoals wij. En niemand heeft met pijn gedaan. 300 00:25:47,672 --> 00:25:52,352 Weet je wat jou probleem is? Je denkt dat iedereen goed is, zoals jij. 301 00:25:52,373 --> 00:25:53,680 Commandant? - Ja? 302 00:25:56,051 --> 00:26:01,115 Ze hebben de mensen op het strand gevonden, ze komen net bij bewust. 303 00:26:01,296 --> 00:26:06,476 Ze zeggen dat ze werden verdooft met een soort vee stok. 304 00:26:06,497 --> 00:26:09,177 Kijk eens, sir. - Wat heb je? 305 00:26:09,585 --> 00:26:10,932 Wel... 306 00:26:10,933 --> 00:26:15,547 het lijkt op een, ontsteker. 307 00:26:16,590 --> 00:26:19,855 Wapens, waarvan ik niet weet wat ze afvuren. 308 00:26:19,856 --> 00:26:22,105 En apparatuur voor de frequenties af te zoeken. 309 00:26:22,169 --> 00:26:26,649 Haal luitenant Trask. Laat ze onmiddellijk ondervragen. 310 00:26:32,774 --> 00:26:35,406 Kapitein? - Ja? 311 00:26:35,427 --> 00:26:38,007 We komen bij de blokkade. - Wat zie je, Fredricks? 312 00:26:38,028 --> 00:26:41,808 De Amerikaanse onderzee�r, die op de bodem licht. Luistert naar trage sonar. 313 00:26:41,829 --> 00:26:45,209 Zelfs onze sonde kan niet alles detecteren. 314 00:26:45,329 --> 00:26:48,775 Wanneer zal de eerste Sovjet schip aan de blokkade zijn? 315 00:26:48,801 --> 00:26:53,111 In drie uur. En ze zijn te verspreid om ze te beschermen. 316 00:27:02,131 --> 00:27:05,192 Och kom, hoe dom denk je dat ik ben? 317 00:27:05,213 --> 00:27:08,093 Ik geloof geen enkel woord. - Laat het me uitleggen. 318 00:27:08,114 --> 00:27:11,994 Er is een Amerikaanse onderzee�r daarbuiten, die de derde wereldoorlog gaat beginnen. 319 00:27:12,015 --> 00:27:14,789 Omdat hij denkt dat de Russen de blokkade doorbraken. 320 00:27:14,790 --> 00:27:17,156 Nee... 321 00:27:17,505 --> 00:27:20,810 Jullie zijn Sovjet agenten, met een infiltreer missie. 322 00:27:20,831 --> 00:27:26,111 Nu proberen jullie desinformatie te verspreiden. - Wil je dat ik je de waarheid vertellen? 323 00:27:27,633 --> 00:27:30,764 Ik ben een commandant Jonathan Devin Ford van de USA marine. 324 00:27:30,785 --> 00:27:32,648 En dit is mijn vasteland eenheid. 325 00:27:33,137 --> 00:27:38,941 En als je dat raar vindt en de toekomst kennen. Is omdat we van de toekomst komen. 326 00:27:38,942 --> 00:27:40,266 Van het jaar 2032. 327 00:27:40,287 --> 00:27:43,667 Geen wonder dat er een vrouw in het team zit. In plaats van hersens. 328 00:27:43,668 --> 00:27:45,420 We kunnen het bewijzen. 329 00:27:46,205 --> 00:27:50,237 Neem een deel uit elkander of zet een puls pistool op rood en vuur het in de zee. 330 00:27:50,347 --> 00:27:51,143 En dan? 331 00:27:51,533 --> 00:27:54,620 Explodeert het in ons gezicht? Is dat je manier om wraak te nemen? 332 00:27:54,621 --> 00:27:57,201 Alstublieft, je moet het geloven. 333 00:27:57,202 --> 00:28:00,482 Elk moment, zal er een nucleaire oorlog beginnen. 334 00:28:01,235 --> 00:28:05,129 Dat weten we. Omdat we binnen twee dagen, je boot hebben gevonden. 335 00:28:05,174 --> 00:28:10,619 Je was stervend aan straling en uw familie was al dood. 336 00:28:10,640 --> 00:28:13,411 Uw zoon Adam zijn straling was zo heet, 337 00:28:13,437 --> 00:28:16,121 dat we zijn St. Christopher medaillon, niet konden aanraken. 338 00:28:16,142 --> 00:28:19,337 Als je denkt dat je me bang maakt door over mijn familie te beginnen. 339 00:28:19,777 --> 00:28:21,313 Je vergist je. 340 00:28:23,647 --> 00:28:25,826 Neem ze mee. Stuur ze naar het Pentagon. 341 00:28:25,827 --> 00:28:26,805 Wacht... 342 00:28:27,772 --> 00:28:30,498 Daarom, was Christine vandaag aan boord. 343 00:28:30,499 --> 00:28:33,519 U vertelde u familie te vluchten als een nucleaire oorlog uitbreekt. 344 00:28:33,540 --> 00:28:36,220 Maar ze vluchten niet. Ze wachten op je. 345 00:28:36,241 --> 00:28:40,021 En de straling zal er al zijn voordat je arriveert en je zult samen sterven. 346 00:28:40,042 --> 00:28:45,423 Stop daar mee. Mijn zoon heeft zelfs geen medaillon van St. Christopher. 347 00:28:46,458 --> 00:28:50,484 Wacht, hoe denk je dat we aan de sleutel komen? Wacht... 348 00:28:56,355 --> 00:28:59,416 Is dat wat ze u vertelde? - Ongeveer. 349 00:28:59,882 --> 00:29:02,317 Als ze iets vertelde. 350 00:29:02,802 --> 00:29:08,618 H�, wees niet bang. Ze liegen. 351 00:29:09,804 --> 00:29:11,883 Hoe weet je dat, zo zeker? 352 00:29:12,539 --> 00:29:17,484 Ik zal je iets vertellen. Wanneer ze die jongens op het strand, neerschoten. 353 00:29:18,261 --> 00:29:22,570 Zoiets heb ik nooit in mijn leven gezien. 354 00:29:22,783 --> 00:29:26,786 Je leest veel boeken en ik weet dat je vreemde idee�n hebt. 355 00:29:26,807 --> 00:29:30,087 Ginsberg, Burroughs en Baez. 356 00:29:30,406 --> 00:29:35,266 Deze mensen zijn geen probleem. - Commandant. 357 00:29:35,267 --> 00:29:36,063 Ja? 358 00:29:36,064 --> 00:29:38,447 Uw vrouw is aan de telefoon, ze hoorde het nieuws. 359 00:29:39,307 --> 00:29:41,309 In orde? - Ok�. 360 00:29:47,342 --> 00:29:50,361 Ja, Ellen... - Ik heb net gehoord, is Christine in orde? 361 00:29:50,382 --> 00:29:54,062 Ja, ze is ok�. Ze is hier wat opgewonden. Wilt u met haar praten? 362 00:29:54,179 --> 00:29:56,263 Christine... 363 00:29:58,846 --> 00:30:01,830 Hallo, mama. - O' kind... 364 00:30:02,171 --> 00:30:07,592 Wanneer ze me het vertelde was ik zo bang. Zijn het communisten? 365 00:30:08,453 --> 00:30:12,293 Ja ik denk het wel, Ellen. Nu is alles onder controle. 366 00:30:12,314 --> 00:30:14,394 Hoe neemt het Adam op? 367 00:30:14,415 --> 00:30:18,495 Eerst al die berichten uit Cuba en nu dit. 368 00:30:18,802 --> 00:30:21,697 Ik weet dat het dom is, maar toen ik in de stad was. 369 00:30:21,723 --> 00:30:24,647 Kocht ik een medaillon van St. Christopher voor hem. 370 00:30:24,668 --> 00:30:27,348 Ik denk dat het rustiger zal maken. - Wat? 371 00:30:27,369 --> 00:30:31,649 Ik kocht hem een Medaillon van St. Christopher. - Heeft iemand dat gezien? 372 00:30:31,826 --> 00:30:35,450 Wanneer heb je het gekocht? - Een tien minuten geleden. Waarom? 373 00:30:36,017 --> 00:30:39,051 Ellen, dit is erg belangrijk. Doe wat ik zeg. 374 00:30:39,499 --> 00:30:44,852 Als er iets gebeurt, vaar dan met Adam de zee op. 375 00:30:45,727 --> 00:30:49,709 En Ellen, wat er ook gebeurt. Wacht niet op mij. 376 00:30:49,730 --> 00:30:52,710 Wacht ook niet op Christine. Begrijp je? 377 00:30:52,833 --> 00:30:57,711 Mike, je maakt me bang. Wat is er aan de hand? 378 00:30:57,732 --> 00:31:02,712 Alstublieft, doe wat ik zeg. Ik bel je zo snel als ik kan. 379 00:31:02,758 --> 00:31:04,869 Ok�... 380 00:31:06,277 --> 00:31:08,940 Papa, wat is er? 381 00:31:12,807 --> 00:31:16,210 Christine, dit zijn uw sleutels? 382 00:31:18,307 --> 00:31:22,493 Nee, mijn sleutels heb ik hier. 383 00:31:31,151 --> 00:31:35,741 In orde, Christine. Blijf hier. 384 00:31:39,521 --> 00:31:40,941 Pa? 385 00:32:06,272 --> 00:32:08,616 O'mijn god... 386 00:32:16,335 --> 00:32:19,615 Al nieuws van Ford? - Probeer ik, sir. Ze zijn buiten bereik. 387 00:32:19,636 --> 00:32:21,816 ��n van de vrachtschepen versneld. 388 00:32:22,647 --> 00:32:26,317 Wanneer is hij bij de blokkade? - In minder dan een uur. 389 00:32:27,149 --> 00:32:30,899 Hoe snel kunnen we in dit water, voordat ze ons zien via de sensoren? 390 00:32:30,900 --> 00:32:33,860 Vijfenzestig knopen. Moet ik een spookbeeld voorbereiden. 391 00:32:33,923 --> 00:32:36,974 Zeker niet, als ze het zien dat beginnen we wereldoorlog drie. 392 00:32:36,995 --> 00:32:41,275 Voorwaarts ��n derde snelheid. Mr.O'Neill, start de lasers. Laagste kracht. 393 00:32:48,684 --> 00:32:50,919 Doel, sir? 394 00:32:52,005 --> 00:32:54,620 Die Russische vrachtonderzee�r, daar. 395 00:32:54,641 --> 00:32:58,621 Richt op de schroefas. Om het te verhitten, voordat ze aan de bergruggen komen. 396 00:32:58,642 --> 00:33:02,622 Met een beetje geluk, kunnen we terug naar huis. - Ik begrijp het. 397 00:33:04,651 --> 00:33:08,592 Gericht op het doel. Laagste kracht, op uw teken. 398 00:33:10,805 --> 00:33:12,959 Vuur... 399 00:33:22,858 --> 00:33:25,972 Ze hebben de motor opgeblazen. 400 00:33:25,993 --> 00:33:29,273 Rustig, ik wil iemand in die stoel daar. 401 00:33:29,294 --> 00:33:31,974 Fredericks, verslag. - Iets aan onze achtersteven. 402 00:33:31,995 --> 00:33:35,275 Klinkt als een onderzee�r stijgend van de bodem. - Verdomme... 403 00:33:35,296 --> 00:33:37,576 Geef me beeld. - Op het scherm. 404 00:33:39,459 --> 00:33:42,429 Dat is een klasse skipjack onderzee�r, met nucleaire raketten. 405 00:33:43,941 --> 00:33:46,653 Ze zijn voorbij de blokkade. - Waarop wachten ze? 406 00:33:46,674 --> 00:33:50,072 Vulkanische stromen, blokkeren hun sensoren. Ze hoorden de vrachtonderzee�r 407 00:33:50,098 --> 00:33:52,780 niet, tot dat we de propeller bliezen, nu horen ze het pas. 408 00:33:52,812 --> 00:33:56,756 We hebben juist, wereld oorlog drie uitgelokt? - Ik wil commandant Ford online... 409 00:33:56,777 --> 00:33:59,090 Mr.O'Neill, algemeen alarm. Jawel, sir. 410 00:33:59,091 --> 00:34:03,457 Algemeen alarm... iedereen naar zijn gevechts station. 411 00:34:08,441 --> 00:34:10,705 Wat was dat? 412 00:34:11,441 --> 00:34:14,180 De grootste explosie, die ik ooit heb gezien. 413 00:34:14,201 --> 00:34:17,181 Je hebt hun wapens geprobeerd? - Ja... 414 00:34:18,458 --> 00:34:21,816 Ze zijn veel gevaarlijker dan ik dacht. 415 00:34:23,177 --> 00:34:26,712 Maak ze klaar. - Je had me even bang gemaakt. 416 00:34:26,718 --> 00:34:28,898 Ik dacht dat je het naar me zou richten. 417 00:34:32,163 --> 00:34:34,466 Dat doe ik. 418 00:34:38,315 --> 00:34:41,165 Christine, maak ze los. 419 00:34:46,055 --> 00:34:48,304 Zeg me wat je nodig hebt. 420 00:34:58,666 --> 00:35:02,744 De Amerikaanse onderzee�r versnelt en de torpedo buizen zijn open. 421 00:35:02,765 --> 00:35:06,345 Bereid tegenmaatregel. Op koers 2-2-0. 422 00:35:06,366 --> 00:35:09,546 Ze vuurde een torpedo Mark-14 af met veel explosieven. 423 00:35:09,567 --> 00:35:12,347 Hij vuurt op de vrachtonderzee�r. - Vuur om te onderscheppen. 424 00:35:12,368 --> 00:35:14,748 Onderscheppers onderweg. 425 00:35:16,106 --> 00:35:19,262 onderschept... Ik heb actieve sonar. 426 00:35:19,263 --> 00:35:21,645 De Amerikaanse onderzee�r probeert op ons te richten. 427 00:35:21,671 --> 00:35:27,464 Ze openen een tweede torpedo buis. Sensoren meten straling, torpedo met nucleaire lading. 428 00:35:27,960 --> 00:35:28,761 Wat? 429 00:35:28,787 --> 00:35:31,990 Ze hadden niets anders gehoort, dan onze onderschepping. 430 00:35:32,298 --> 00:35:36,750 Ze zijn zo bang dat ze een oorlog alleen zullen starten. 431 00:35:41,032 --> 00:35:42,645 Niemand beweegt. 432 00:35:43,069 --> 00:35:45,400 Dit is een kwestie van nationale veiligheid. 433 00:35:45,401 --> 00:35:48,918 Ik zal later uitleggen waarom, maar dit is mijn beslissing. 434 00:35:51,534 --> 00:35:55,508 Seaquest, dit is alpha team. Hoor je ons, over? 435 00:35:56,198 --> 00:36:00,388 Mr.Piccolo, waar ben je? - In het communicatie centrum. 436 00:36:00,738 --> 00:36:03,509 Luister, we liggen onder vuur door een Amerikaanse onderzee�r. 437 00:36:03,510 --> 00:36:06,590 Op zevenentwintig graden noorderbreedte, zeventig graden west. 438 00:36:06,611 --> 00:36:10,591 We moeten zo snel mogelijk de identiteit en de toegangscodes van de onderzee�r. 439 00:36:10,779 --> 00:36:15,572 Dit is de Striker, dan is die 45 kilometer buiten de patrouille zone. 440 00:36:17,564 --> 00:36:22,695 Toegangscode ZDX 129. 441 00:36:22,716 --> 00:36:25,996 Start hydrofoon. - Ze vuurde een torpedo. 442 00:36:26,017 --> 00:36:29,097 Nucleair geladen Mark 45. Koers 1 0 0 en nadert. 443 00:36:31,317 --> 00:36:34,392 Helemaal naar stuurboord. Vuur om om te onderscheppen. 444 00:36:34,413 --> 00:36:39,007 We gaan naar beneden, duiken... - We duiken, onderschepper weg. 445 00:36:43,457 --> 00:36:46,401 Schrapt er ��n, sir. We hadden hem voordat hij zich kon bewapenen. 446 00:36:46,422 --> 00:36:48,702 Hij komt terug voor nog een aanval. 447 00:36:53,705 --> 00:36:56,651 Mr.O'Neill, hydrofoon... - Jawel, sir. 448 00:36:57,134 --> 00:36:59,627 USA Striker... 449 00:36:59,759 --> 00:37:04,720 dit is een bericht van nationaal commando, ZDH129. 450 00:37:05,390 --> 00:37:09,126 Stop met schieten, u bent uit uw positie.... 451 00:37:12,406 --> 00:37:15,898 Sir, Ik zie een cel naar boven komen... 452 00:37:16,019 --> 00:37:18,299 Onbekende onderzee�r, identificeer jezelf. 453 00:37:18,320 --> 00:37:21,400 Ik herken uw sonar signaal niet, of je vuurkracht. 454 00:37:21,421 --> 00:37:26,406 Kapitein, die cel is een oorlogs boei. Van tweede niveau, dat is genoeg om bommen te gooien. 455 00:37:26,432 --> 00:37:28,851 Mr.O'Neill, de boei als doel. - Jawel, sir. 456 00:37:28,852 --> 00:37:32,831 USA Striker, je hebt niet de bevoegdheid om mijn identiteit en vuurkracht te kennen. 457 00:37:32,920 --> 00:37:36,200 Volg de orders, of anders zullen wij u vernietigen. 458 00:37:42,979 --> 00:37:47,112 Onbekende onderzee�r, je orders zijn aanvaard. Maar we vuurde een oorlogs boei af. 459 00:37:47,113 --> 00:37:50,393 Kun je het uitschakelen? over. - Op vijftig meter en stijgt nog. 460 00:37:50,468 --> 00:37:51,344 Mr.O'Neill, vuur. 461 00:37:51,370 --> 00:37:54,048 Ik kan niet, sir. Het russische schip licht in de weg. 462 00:37:54,069 --> 00:37:56,049 Darwin, kan het. - Wat? 463 00:37:56,070 --> 00:38:00,614 Darwin, Dagwood's vriend. Darwin, help... 464 00:38:00,870 --> 00:38:02,005 Doe het... 465 00:38:02,006 --> 00:38:06,280 Darwin, er gaat een boei naar de oppervlak. Kun je ze stoppen voor het lawaai maakt? 466 00:38:06,323 --> 00:38:09,530 Geen probleem. Darwin is snel... 467 00:38:15,399 --> 00:38:17,657 Boei op twintig meter en nog aan het stijgen. 468 00:38:28,046 --> 00:38:30,737 Start, met een signaal te sturen. 469 00:38:42,844 --> 00:38:47,007 Signaal onderbroken. - Hij heeft het gedaan, hij is uit de eter. 470 00:38:49,106 --> 00:38:52,246 Onbekende onderzee�r mijn Sonar geeft aan dat de boei is vernietigd. 471 00:38:52,267 --> 00:38:54,770 Ik weet niet hoe je het deed, maar bedankt. 472 00:38:54,791 --> 00:38:58,171 We proberen behulpzaam te zijn. Striker, wat zijn je plannen? 473 00:38:58,192 --> 00:39:00,672 Mijn intern geleidingssysteem is defect. 474 00:39:00,693 --> 00:39:03,773 Ik ga terug naar de basis voor reparaties. Bedankt en goede dag. 475 00:39:04,138 --> 00:39:07,142 Sir, het contact liep naar het vasteland. 476 00:39:07,163 --> 00:39:10,543 Russisch schip gaat langzaam terug naar de open zee. 477 00:39:10,564 --> 00:39:14,744 Betekent het dat we hebben gewonnen? - Ja, Dagwood, we hebben gewonnen. 478 00:39:16,438 --> 00:39:19,695 Kom op, die moet sneller kunnen. - Vooruit maar. 479 00:39:19,716 --> 00:39:22,996 Kapitein, ik registreer vreemde resonantie in reactor drie. 480 00:39:23,017 --> 00:39:27,697 Ik denk dat de singulariteit, onstabiel wordt. - Mr.O'Neill, waarschuw commandant Ford. 481 00:39:34,089 --> 00:39:37,113 Commandant Ford, reactor drie wordt instabiel. 482 00:39:37,134 --> 00:39:39,514 Wacht even we zijn er zo. 483 00:39:40,765 --> 00:39:44,354 We laten je met grote problemen. - Met die problemen kan ik leven. 484 00:39:45,622 --> 00:39:49,199 Er is ��n ding, dat ik nog wil doen. 485 00:39:53,097 --> 00:39:57,254 Lucas, het spijt me maar we moeten gaan. - Ik kom eraan. 486 00:39:57,275 --> 00:40:02,655 Kom je me bezoeken, in de toekomst? - Dat zal ik doen. 487 00:40:02,676 --> 00:40:05,595 Kom nu... 488 00:40:36,245 --> 00:40:38,282 Laten we gaan, mensen. 489 00:40:38,933 --> 00:40:41,523 Henderson, start de derde reactor. 490 00:40:41,544 --> 00:40:46,124 Start hem op. Dat is het, mannen. Kathoden verlaagd tot 12%. 491 00:40:46,179 --> 00:40:48,375 We hebben een krachtveld. 492 00:40:49,423 --> 00:40:53,390 Start... 493 00:40:59,629 --> 00:41:02,934 Laten we dit doen. Stuurboord Acht graden. 494 00:41:02,935 --> 00:41:06,598 Op mijn teken... Vuur. 495 00:41:34,762 --> 00:41:36,883 Ik heb een tijd signaal. 496 00:41:39,585 --> 00:41:43,199 Gelukkige verjaardag, Tony. Het is UEO greenwich tijd. 497 00:41:49,418 --> 00:41:52,741 Verheug je, vaandrig. Je hebt het goed gedaan. - Dank je, sir. 498 00:41:54,283 --> 00:41:57,468 Maar ik ben niet zeker of het gedaan is. 499 00:41:59,039 --> 00:42:02,708 Ik wil toestemming om uit te gaan, kapitein. 500 00:42:38,275 --> 00:42:41,890 Ja? Ken ik je? 501 00:42:46,228 --> 00:42:49,440 Ik ben Lucas... 502 00:42:50,103 --> 00:42:52,009 Lucas Wolenczak. 503 00:42:52,896 --> 00:42:54,502 Weet je het nog? 504 00:42:58,721 --> 00:43:02,818 Christine... - Ik wist dat je zou komen. 42821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.