Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,794 --> 00:00:07,877
Mr. Piccolo.
- Ja, meneer?
2
00:00:12,450 --> 00:00:14,682
Ging je ergens heen?
- Naar de brug, sir.
3
00:00:14,703 --> 00:00:16,636
Een reactor is stilgevallen.
We moeten...
4
00:00:16,662 --> 00:00:19,308
We bereiden ons voor om terug
op te starten, ik weet het.
5
00:00:19,620 --> 00:00:21,195
Welke dag is het vandaag?
6
00:00:21,821 --> 00:00:23,729
Donderdag, 28 oktober.
7
00:00:23,750 --> 00:00:25,160
2032 jaar.
8
00:00:28,061 --> 00:00:29,871
Heb ik iets verkeerds gedaan?
9
00:00:32,550 --> 00:00:35,027
U bent geboren, Piccolo...
10
00:00:36,318 --> 00:00:37,252
Sir?
11
00:00:42,946 --> 00:00:44,959
Gelukkige verjaardag.
12
00:00:45,958 --> 00:00:47,243
Elvis.
13
00:00:48,169 --> 00:00:49,466
Heb ik de juiste kerel?
14
00:00:49,602 --> 00:00:52,682
Absoluut.
Ze noemden hem, de koning.
15
00:00:53,859 --> 00:00:55,970
Kapitein naar de brug.
16
00:00:57,436 --> 00:00:59,639
Niemand onthoudt
mijn verjaardag.
17
00:01:01,686 --> 00:01:02,971
Dank u, sir.
18
00:01:03,476 --> 00:01:04,961
Doe verder, Mr. Piccolo.
19
00:01:07,073 --> 00:01:08,164
Jawel, sir.
20
00:01:23,676 --> 00:01:28,433
Dat zou het moeten zijn, zodat de hoogste bieder
de module kan maken voor deze oude reactor.
21
00:01:28,434 --> 00:01:32,214
Dat was tenminste niet gemaakt door Deon...
- Ok� mensen, stop met die verhaaltjes.
22
00:01:32,215 --> 00:01:34,861
We zijn klaar, sir.
- Doe verder...
23
00:01:34,897 --> 00:01:36,340
Reactiveer...
24
00:01:39,215 --> 00:01:41,748
Opstarten...
25
00:01:45,927 --> 00:01:49,359
Magnetisch veld is stabiel.
We kunnen inschakelen.
26
00:01:49,484 --> 00:01:52,187
Start...
Nu...
27
00:01:58,048 --> 00:02:01,176
Wacht even...
- We hebben fusie. De spanning stijgt.
28
00:02:01,197 --> 00:02:04,477
Ik zei wacht even.
Ik zie iets vreemds van binnen.
29
00:02:04,658 --> 00:02:06,747
Ik zie niets...
30
00:02:07,322 --> 00:02:10,503
Mr. Wolenczak, je bent de wetenschappelijke
officier. Heeft u een bevel?
31
00:02:10,572 --> 00:02:14,299
Stop ermee. Snij
de brandstoftoevoer af...
32
00:02:16,629 --> 00:02:19,949
Ik probeer het, het is zelf voedend.
- Het is een discontinu�teit.
33
00:02:19,950 --> 00:02:23,528
We hebben een zwart gat in de reactor.
- Maak dat je wegkomt, Lonnie. Nu...
34
00:02:23,536 --> 00:02:27,301
Ga nu...
Ga...
35
00:02:50,280 --> 00:02:55,133
Wat is dat?
- Discontinu�teit tussen tijd en ruimte.
36
00:02:55,365 --> 00:02:58,202
Alleen zitten wij erin, kapitein.
- Niet lang meer.
37
00:02:58,203 --> 00:03:00,483
Volle kracht vooruit.
38
00:03:04,032 --> 00:03:09,199
We weten niet wat er aan de andere kant is.
- Dat zul je snel weten. Hou jullie klaar.
39
00:03:30,474 --> 00:03:33,180
Sensoren geven aan dat we in
normaal water zijn.
40
00:03:33,648 --> 00:03:36,681
Stuur een sonde naar de oppervlakte.
Maak het communicatiesysteem.
41
00:03:37,158 --> 00:03:39,782
Hoe zit het met luitenant
Henderson en haar bemanning?
42
00:03:39,980 --> 00:03:42,483
Ze ontsnapten.
Toe de reactor is gestabiliseerd.
43
00:03:42,504 --> 00:03:45,941
Kapitein, ik ontvang... iets.
44
00:03:54,468 --> 00:03:56,625
Wel,
we zijn tenminste niet op Mars.
45
00:03:57,234 --> 00:04:00,083
Het is niet eens digitale, radiosignaal.
Het is akoestisch.
46
00:04:00,435 --> 00:04:03,609
Het komt van...dat.
47
00:04:07,373 --> 00:04:11,080
Ik zal met een enterploeg gaan controleren.
- Er is een betere manier.
48
00:04:11,081 --> 00:04:14,581
Laten eerst de sonde uitzoeken,
waar we zijn.
49
00:04:14,704 --> 00:04:19,384
Ben al bezig. De computer
berekend de cursus 1-2-0.
50
00:04:19,706 --> 00:04:22,985
Vijfenvijftig kilometer van de kust,
van Miami.
51
00:04:23,990 --> 00:04:27,886
28 oktober 1962.
52
00:04:29,833 --> 00:04:33,007
De dag dat de Cuba raketten crisis eindigde.
53
00:04:34,269 --> 00:04:37,251
Het belangrijkste ding dat gebeurde
op mijn verjaardag.
54
00:04:37,272 --> 00:04:39,352
Raketten crisis?
55
00:04:40,898 --> 00:04:44,651
In het najaar van 1962, de Sovjet Unie
plaatste
56
00:04:44,672 --> 00:04:49,452
kernraketten op Cuba,
13 kilometer van de Amerikaanse kust.
57
00:04:50,442 --> 00:04:55,053
America trok aan de alarmklok en
legde een blokkade rond Cuba.
58
00:04:55,737 --> 00:05:00,254
Hij begon bijna een nucleaire oorlog.
- Hoe is het opgelost?
59
00:05:01,211 --> 00:05:03,804
28 oktober 1962.
60
00:05:03,825 --> 00:05:09,005
President Kennedy en Nikita Chroesjtsjov
hadden een akkoord bereikt.
61
00:05:09,908 --> 00:05:15,034
Het vredesproces duurde dertig
jaar, tot het einde van de Koude Oorlog.
62
00:05:15,314 --> 00:05:18,995
In deze tijdlijn niet.
Dit is geen storing dat we horen.
63
00:05:19,016 --> 00:05:23,296
Wat je hoort,
is de fallout van een nucleaire aanval.
64
00:05:24,802 --> 00:05:27,683
Ze hebben de planeet, vernietigd.
65
00:05:36,239 --> 00:05:38,758
Mijn god...
66
00:06:38,200 --> 00:06:40,404
Daar...
67
00:06:53,914 --> 00:06:56,682
Ze zijn dood, door de straling.
68
00:06:57,461 --> 00:06:59,691
Zelfs het medaillon van St.
Christoffel is besmet.
69
00:07:00,475 --> 00:07:01,503
Kijk uit...
70
00:07:01,524 --> 00:07:03,704
Mijn familie...
71
00:07:03,805 --> 00:07:08,285
Kapitein, we vonden een overlevende.
72
00:07:14,312 --> 00:07:18,637
Geef hem een bloed plasma transfusie via
een zak. Onthoud dat hij besmet is.
73
00:07:21,885 --> 00:07:23,917
Heb je ze ge�dentificeerd?
74
00:07:23,938 --> 00:07:26,418
Adam en Christine Van Camp
en hun moeder, Ellen.
75
00:07:26,439 --> 00:07:29,419
De overlevende is de vader,
commandant Michael Van Camp.
76
00:07:29,440 --> 00:07:33,320
US navy inlichtingendienst.
Hij werkte op het hoofdkwartier, 2de vloot.
77
00:07:33,341 --> 00:07:36,021
Dan zullen we zeker
wat antwoorden hebben.
78
00:07:48,721 --> 00:07:52,326
Niet doen. Zelfs de
zak is radioactief.
79
00:07:52,352 --> 00:07:53,227
Sorry...
80
00:07:53,248 --> 00:07:54,928
Dokter Perry...
81
00:07:57,844 --> 00:08:01,915
Kunt u hem helpen?
- Met zoveel radioactieve schade...
82
00:08:02,032 --> 00:08:05,032
Het enige dat ik kan doen is
verlengen van zijn doodsstrijd.
83
00:08:05,817 --> 00:08:09,544
Ik heb sondes naar het vasteland gestuurd.
Het is een nucleaire woestenij.
84
00:08:09,565 --> 00:08:13,675
Wat is dan, die schijn aan de horizon?
- Vuren. Het vasteland is aan het branden.
85
00:08:13,776 --> 00:08:17,866
Steden en bossen, alles.
Er komt een nucleaire winter.
86
00:08:17,867 --> 00:08:22,847
Iedereen die overleeft zal bevriezen.
- Is er iets op de radio?
87
00:08:22,868 --> 00:08:27,948
Nee, niets.
Ik betwijfel of ze ooit zullen uitzenden.
88
00:08:28,041 --> 00:08:30,455
Ik begrijp het niet.
89
00:08:31,150 --> 00:08:32,749
Dit is nooit gebeurd.
90
00:08:32,770 --> 00:08:35,550
Sovjet schepen doorbroken nooit door de blokkade.
91
00:08:35,571 --> 00:08:37,951
Beide zijden gingen
naar de onderhandelingstafel.
92
00:08:37,972 --> 00:08:40,552
Nucleaire testen overeenkomst, de rode lijn.
93
00:08:40,573 --> 00:08:43,183
Beide zijden kwam nooit dicht
bij een nucleaire oorlog.
94
00:08:43,184 --> 00:08:44,363
Wat ging er dan mis?
95
00:08:44,474 --> 00:08:47,054
Misschien is dit een
alternatieve realiteit.
96
00:08:47,636 --> 00:08:50,455
Nee, telkens ik de cijfers nakijk
zeggen ze steeds hetzelfde.
97
00:08:51,260 --> 00:08:56,612
Dit is onze tijd,
maar 70 jaar eerder.
98
00:08:56,633 --> 00:09:00,344
Als het op ��n of andere manier lukt om
terug te gaan, zal de oorlog er nog zijn.
99
00:09:00,345 --> 00:09:02,274
Het zal deel uitmaken
van onze geschiedenis?
100
00:09:02,275 --> 00:09:06,489
Nee, omdat we fysiek hier zijn
is dit nooit gebeurd.
101
00:09:07,233 --> 00:09:08,325
Wat bedoel je?
102
00:09:08,326 --> 00:09:11,615
Denk er over na. Misschien is
de wereld niet vernietigd,
103
00:09:11,616 --> 00:09:15,286
omdat we terug gingen in de
tijd en de oorlog voorkomen.
104
00:09:15,739 --> 00:09:20,654
Ok�, dat betekent dat we geslaagd zijn.
- Misschien, misschien niet.
105
00:09:20,655 --> 00:09:23,908
Misschien een andere tijd en
ruimte versie was geslaagd.
106
00:09:24,637 --> 00:09:25,463
Wachten eens even.
107
00:09:25,464 --> 00:09:29,144
Zeg je dat de oorlog stopt
als we verder terug in de tijd gaan?
108
00:09:29,342 --> 00:09:31,680
��n van onze lasers was
uit fase en veroorzaakte
109
00:09:31,706 --> 00:09:34,447
resonantie in de plasma kern.
Juist tijdens de ontsteking.
110
00:09:34,473 --> 00:09:35,723
Wat betekent?
111
00:09:35,744 --> 00:09:38,524
We maakten onze eigen
microscopisch zwart gat.
112
00:09:38,545 --> 00:09:42,101
Zolang het krachtveld houdt, zullen we
de controle niet verliezen.
113
00:09:42,102 --> 00:09:45,018
Maar als het onstabiel wordt,
zal het een nieuw zwart gat maken.
114
00:09:45,019 --> 00:09:47,387
Waarin de straling
een nieuwe poort kan maken.
115
00:09:47,388 --> 00:09:53,157
Onze beweging door de tijd, moet hetzelfde
zijn zoals tussen de twee poort.
116
00:09:53,183 --> 00:09:55,123
En als het veld niet houd?
117
00:09:55,250 --> 00:09:57,430
Dan ontploffen we.
118
00:10:00,078 --> 00:10:03,484
Zeg me... Kan je het proces
goed genoeg controleren.
119
00:10:03,485 --> 00:10:05,291
Om ons leven te riskeren?
120
00:10:06,223 --> 00:10:08,061
Denk je dat we een keuze hebben?
121
00:10:08,242 --> 00:10:09,992
Er is altijd een
keuze, vaandrig.
122
00:10:10,036 --> 00:10:13,982
De truc is genoeg informatie te vergaderen,
Luitenant.
123
00:10:40,843 --> 00:10:42,352
Waar ben ik?
124
00:10:42,628 --> 00:10:44,734
Op een onderzee�r, in de
buurt van Miami.
125
00:10:47,102 --> 00:10:50,226
Waar is mijn familie?
126
00:10:50,714 --> 00:10:52,894
Ze hebben geen pijn geleden.
127
00:10:58,810 --> 00:11:00,471
Dokter...
128
00:11:02,808 --> 00:11:06,051
Commandant, ik verontschuldig me,
maar ik moet het vragen.
129
00:11:06,325 --> 00:11:08,207
Hoe is deze oorlog begonnen?
130
00:11:09,866 --> 00:11:12,677
O' god, dat weet ik niet.
131
00:11:14,995 --> 00:11:18,665
Dingen liepen uit de hand,
achter de blokkade.
132
00:11:18,686 --> 00:11:21,166
Achter de blokkade.
Waar?
133
00:11:21,187 --> 00:11:24,554
Het centrale commando
zij dat een...
134
00:11:24,580 --> 00:11:28,023
amerikaanse onderzee�r zijn
positie had verlaten om...
135
00:11:29,136 --> 00:11:33,569
het vuur te openen naar een Sovjet schip dat
de blokkade gepasseerd had.
136
00:11:33,589 --> 00:11:38,769
Maar we wisten niet waar hij was.
En toen begonnen de bommen te vallen.
137
00:11:39,567 --> 00:11:44,106
Ik probeerde mijn familie te redden.
138
00:11:45,695 --> 00:11:51,081
De straling was sneller.
- Sorry...
139
00:11:52,647 --> 00:11:56,265
Dr. Perry, waar moet dat?
- Niet nu, zeeman.
140
00:11:58,320 --> 00:12:01,439
Wat was dat?
141
00:12:04,739 --> 00:12:07,341
Is dit een Amerikaanse
onderzee�r?
142
00:12:07,778 --> 00:12:10,558
Zoiets heb ik nooit gezien.
143
00:12:11,802 --> 00:12:16,684
Dit is een Amerikaanse onderzee�r, we zijn
uitgeleend aan iets zoals de Verenigde Naties.
144
00:12:17,485 --> 00:12:21,298
Maar we komen van,
zeventig jaar uit de toekomst.
145
00:12:28,762 --> 00:12:31,806
U kunt door de tijd reizen?
146
00:12:33,372 --> 00:12:36,770
Ga dan terug en stop deze oorlog.
- Je moet rusten.
147
00:12:36,796 --> 00:12:37,620
Nee...
148
00:12:37,641 --> 00:12:43,221
Ga terug en stop deze oorlog.
Doe alles wat je kunt.
149
00:12:43,242 --> 00:12:46,562
Vernietig ��n van onze
onderzee�r, als je moet.
150
00:12:46,588 --> 00:12:48,610
Stop deze oorlog op tijd.
151
00:12:54,539 --> 00:12:56,956
Kan je iets doen voor hem?
152
00:12:57,914 --> 00:13:02,638
Ik kan niet eens zijn hand houden,
als hij sterft. Hij heeft zoveel straling.
153
00:13:02,733 --> 00:13:05,539
Net als iedereen op de planeet.
154
00:13:14,733 --> 00:13:17,795
Luitenant Henderson?
- Sir?
155
00:13:17,816 --> 00:13:22,496
Start reactor drie.
We zullen eens proberen.
156
00:13:23,671 --> 00:13:26,128
Jawel, sir.
157
00:13:30,260 --> 00:13:31,550
Mr. O'Neill.
158
00:13:31,902 --> 00:13:35,871
Alle gewone systemen, herstarten.
Sonde op standby. Reactors op veilig.
159
00:13:35,962 --> 00:13:39,542
Jij neemt het roer.
En naar fase ��n.
160
00:13:39,758 --> 00:13:44,696
Face ��n...
Iedereen naar je gevechts positie.
161
00:13:44,717 --> 00:13:48,297
Begin de koers, nul nul graden.
- Start de derde.
162
00:13:48,318 --> 00:13:50,898
Henderson start de derde.
163
00:13:52,365 --> 00:13:56,823
Vuur...
- We hebben schommelingen.
164
00:13:56,844 --> 00:14:00,124
Dekking...
- Het begint.
165
00:14:06,708 --> 00:14:11,020
Volle kracht vooruit.
- Puls wapens handhaven.
166
00:14:11,041 --> 00:14:15,421
We moeten twee graden
links van de poort geraken. Twee graden.
167
00:14:17,164 --> 00:14:21,219
Helemaal bakboord.
Nauwkeurig, koers 2-9-8.
168
00:14:26,353 --> 00:14:29,755
We zijn in positie, sir.
- Vuur op mijn teken.
169
00:14:30,415 --> 00:14:32,143
Nu...
170
00:14:37,831 --> 00:14:41,058
Het werkt...
171
00:14:41,253 --> 00:14:43,853
Volle kracht vooruit, nu.
172
00:15:00,750 --> 00:15:03,231
Laat en sonde naar de oppervlakte.
- Onderweg.
173
00:15:03,252 --> 00:15:08,344
Ik registreer iets.
Veel...
174
00:15:08,657 --> 00:15:10,549
Ik heb een datum.
175
00:15:10,550 --> 00:15:15,965
Het is nu 26 oktober 1962.
We zijn twee dagen terug in het verleden.
176
00:15:18,715 --> 00:15:22,505
Wat is dat?
- Klinkt als een verouderd noodsignaal.
177
00:15:22,526 --> 00:15:25,506
Op een oude militaire frequentie.
- Decodeer het.
178
00:15:26,531 --> 00:15:30,530
Niet nodig, sir. Het is heel duidelijk.
- Zet hem op de speaker.
179
00:15:31,018 --> 00:15:33,651
Aan al het commando
personeel van vergrootglas.
180
00:15:33,652 --> 00:15:38,567
Dit is een nationale commando alarm van CNC.SAD,
tweede niveau van alarm.
181
00:15:38,568 --> 00:15:44,533
Tweede niveau van alarm, toegangscode is DBZZ.
- O'mijn god.
182
00:15:45,394 --> 00:15:50,434
Het tweede niveau van paraatheid?
- Tweede fase alarm.
183
00:15:50,588 --> 00:15:53,735
In heel Amerika worden
de raket in de silo's volgetankt.
184
00:15:54,367 --> 00:15:58,874
Bombardement vliegtuigen vertrekken, naar de
aanvalspositie, om de Sovjet Unie aan te vallen.
185
00:15:59,038 --> 00:16:01,435
Het is de laatste stap,
om de oorlog te beginnen.
186
00:16:01,436 --> 00:16:03,751
Voor een nucleaire oorlog.
187
00:16:05,149 --> 00:16:09,649
Volgens onze sensors, gebeurd het helemaal,
zoals in de geschiedenisverslagen.
188
00:16:10,167 --> 00:16:13,556
In Cuba staan de raketten klaar
en zoals je kunt zien
189
00:16:13,557 --> 00:16:16,837
er zijn minstens twaalf Sovjet schepen
die de blokkade naderen.
190
00:16:16,858 --> 00:16:19,886
We denken dat ��n van de
onderzee�rs zal beginnen te vuren.
191
00:16:19,912 --> 00:16:22,998
Maar we weten niet waar en de
blokkade is 1.500 kilometer lang.
192
00:16:23,160 --> 00:16:26,740
Waarom gaan we niet naar de oppervlakte
en bevel dat iedereen de oorlog stopt?
193
00:16:26,761 --> 00:16:30,841
Als we proberen om geschiedenis veranderen,
zoals de hand van God.
194
00:16:31,022 --> 00:16:34,502
Dat kan overal heen leiden. Misschien zelfs,
iemand die deze oorlog begint.
195
00:16:34,523 --> 00:16:37,403
Maar als we de beweging van
de Amerikaanse onderzee�rs kennen.
196
00:16:37,404 --> 00:16:40,384
En de communicatie codes,
kunnen we misschien iets doen.
197
00:16:40,625 --> 00:16:44,705
Mr. Ford, ik ga met de Seaquest
de blokkade omzeilen.
198
00:16:44,726 --> 00:16:48,006
U gaat aan land en haal
de data die we nodig hebben.
199
00:16:48,027 --> 00:16:50,807
Lucas zal naar je sensors kijken en
Henderson zal het besturen.
200
00:16:50,828 --> 00:16:55,508
In orde, sir.
Maar ik zou Piccolo willen meenemen.
201
00:16:56,225 --> 00:16:59,836
We hebben transport en kleding nodig
die niet opvallen.
202
00:17:00,840 --> 00:17:03,897
Wat heeft Piccolo ermee te maken?
- Piccolo..
203
00:17:04,424 --> 00:17:07,098
Terwijl we de onderzee�r aan het
doorzoeken waren.
204
00:17:07,119 --> 00:17:11,899
Ik nam de sleutels mee en ontsmette
hen.
205
00:17:14,103 --> 00:17:18,351
Oude gewoonten zijn moeilijk, sir.
Ik dacht dat ze van nut kunnen zijn.
206
00:17:18,510 --> 00:17:21,252
Mr. Piccolo, soms maak je me bang.
207
00:17:22,030 --> 00:17:24,353
Maar soms is het goed om bang te zijn.
208
00:17:24,374 --> 00:17:28,254
Vertrek binnen tien minuten.
Veel geluk iedereen.
209
00:17:38,782 --> 00:17:44,566
Ik kon hem niet overtuigen om je hier te laten.
- Nee, ik ga met je mee.
210
00:17:57,758 --> 00:17:59,961
Team, snel...
211
00:18:12,562 --> 00:18:15,250
Ik ben Clode Harris.
Je luistert naar het nieuws.
212
00:18:15,421 --> 00:18:18,101
De spanning stijgt in de Cuba raketten crisis.
213
00:18:18,122 --> 00:18:21,502
Amerikaanse nucleaire bommenwerpers,
zijn gezien op burger vliegvelden.
214
00:18:21,523 --> 00:18:26,303
Moskou agentschap TAS,
beschuldigt de Verenigde Staten.
215
00:18:26,324 --> 00:18:29,904
Voor provocatie die kunnen leiden
tot een nucleaire oorlog.
216
00:18:31,205 --> 00:18:33,711
Dat is het, sir.
Vreemd, niet?
217
00:18:33,732 --> 00:18:37,012
Sleutels van de toekomst die een deur
opent van het verleden.
218
00:18:39,468 --> 00:18:41,551
Weet iemand,
hoe we eruit moet zien?
219
00:18:41,572 --> 00:18:46,721
1962...ik denk dat je
topless moet gaan.
220
00:18:46,791 --> 00:18:49,177
Ok� dan, misschien heb ik de
verkeerde decennium.
221
00:18:50,293 --> 00:18:53,547
Wat doe je?
- Ik zag het in oude Marlon Brando film.
222
00:18:54,963 --> 00:18:57,670
Misschien moet ik gaan,
voor meer een mannelijke stijl.
223
00:18:57,691 --> 00:19:00,596
Wat bedoel je?
Mijn hoofd scheren?
224
00:19:00,694 --> 00:19:03,572
Waarom krijg ik de overschot?
225
00:19:09,023 --> 00:19:11,359
Opgelet, er komt iemand.
226
00:19:29,154 --> 00:19:32,444
Je bent Christine Van Camp.
227
00:19:32,680 --> 00:19:37,483
Ja, nu weten dat,
maar wie zijn jullie?
228
00:19:38,219 --> 00:19:41,313
Ik ben Lucas Wolenczak.
- Echt?
229
00:19:41,314 --> 00:19:44,168
Ik zal het aan de politie vertellen.
- Wacht...
230
00:19:44,569 --> 00:19:46,651
Rot op...
231
00:19:46,731 --> 00:19:49,726
Laat me dit niet gebruiken.
- Rustig maar, ik zal het uitleggen.
232
00:19:49,899 --> 00:19:53,227
Wat ga je uitleggen?
- Ja, wat ik ga je vertellen...
233
00:19:53,248 --> 00:19:55,828
We zijn van de toekomst
om de mensheid te redden.
234
00:19:56,466 --> 00:20:00,053
Je hebt gelijk...
Kalm maar, ok�?
235
00:20:00,139 --> 00:20:03,357
Kalm maar, we gaan je ontvoeren. Voor even maar.
- Wat...
236
00:20:03,459 --> 00:20:04,733
Ok�...
237
00:20:06,155 --> 00:20:10,064
Goed idee, Lucas.
Alleen een genie kan dat bedenken.
238
00:20:10,065 --> 00:20:11,456
Laat me het uitleggen.
239
00:20:11,482 --> 00:20:15,213
Als je ons niet gezien had, zouden we je
niet dwingen om met ons mee te komen.
240
00:20:15,259 --> 00:20:19,531
Beloof me dat je normaal doet,
dan binden we je niet vast.
241
00:20:19,762 --> 00:20:23,239
En na een paar uren,
laten we je vrij.
242
00:20:24,859 --> 00:20:27,748
Wat denk je?
243
00:20:49,070 --> 00:20:52,937
Ongelooflijk dat deze auto geen
voice command heeft.
244
00:20:52,958 --> 00:20:57,538
Probeer de papieren kaart, maar te lezen
of wil je raden waar we zijn.
245
00:20:57,559 --> 00:21:01,551
Man toch, cabriolet, goede muziek...
246
00:21:01,552 --> 00:21:04,673
Ik ben geboren in de
verkeerde tijd.
247
00:21:04,699 --> 00:21:08,595
En in het verkeerde land.
- In het verkeerde land?
248
00:21:08,621 --> 00:21:13,679
Ja, tuurlijk. Je naam
is niet van hier.
249
00:21:27,021 --> 00:21:32,901
Jullie zijn niet van diep in de USA.
Jullie zijn Russische spionnen, juist?
250
00:21:33,003 --> 00:21:36,822
Denk je dat we de Russen zijn?
- Natuurlijk, zijn jullie russen.
251
00:21:36,843 --> 00:21:42,523
Je hebt de gekste combinatie kleren gekozen
en hij weet niet hoe hij moet rijden.
252
00:21:42,544 --> 00:21:47,324
Jullie doen alsof je Jack Kerovac bent,
die onderweg zijn, of zo iets.
253
00:21:47,911 --> 00:21:52,825
Ik weet zelfs niet, wie de world series
dit jaar heeft gewonnen.
254
00:21:54,771 --> 00:22:00,681
De Paris Lasers.
- Je bent zelfs en slechte spion.
255
00:22:03,624 --> 00:22:06,491
Jammer dat je niet bent opgegroeid in Amerika.
256
00:22:06,512 --> 00:22:10,792
Met een beetje hulp,
kan het handig zijn.
257
00:22:11,602 --> 00:22:15,307
Echt...
- Ja...
258
00:22:32,682 --> 00:22:33,877
Lucas?
259
00:22:35,908 --> 00:22:37,619
Wolenczak?
- Ja, sir.
260
00:22:37,640 --> 00:22:40,820
We zijn bij de Naval Basis. Breng de sensor.
- Ok�.
261
00:22:41,737 --> 00:22:47,737
God...jullie zijn echt spionnen?
262
00:22:48,186 --> 00:22:53,522
Het is niet altijd, wat het lijkt.
- Ja...ok�...
263
00:23:04,655 --> 00:23:08,858
Hier maken we kamp.
Zo hebben we zicht op hun antennes.
264
00:23:10,155 --> 00:23:14,795
Wacht, ik denk dat we problemen hebben.
Ik denk dat we gevolgd zijn.
265
00:23:22,031 --> 00:23:24,068
Alleen blanken.
266
00:23:24,295 --> 00:23:27,570
Het is voor mij, het
is 1962.
267
00:23:27,581 --> 00:23:29,502
Waar heb je het over.
Hoor je er niet bij.
268
00:23:29,523 --> 00:23:33,103
Ik ben zwart, we zijn terug gegaan voor
de wet van de Burgerrechten.
269
00:23:33,405 --> 00:23:37,954
Ik begrijp het niet.
- In Florida, 1962...
270
00:23:37,975 --> 00:23:41,855
een zwarte man mocht zelfs niet drinken uit de
fontein, waar de blanken van drinken.
271
00:23:42,043 --> 00:23:46,956
En hij mocht zeker niet rondrijden met een
blanke vrouw in zo'n auto. Dat wist je.
272
00:23:46,977 --> 00:23:50,457
Wat moest ik doen?
Je ontvoerde mij.
273
00:23:51,294 --> 00:23:55,164
Wat doe jullie hier?
Zijn jullie mensenrechten verdedigers.
274
00:23:58,000 --> 00:24:01,045
Ik ben de commandant Jonathan
Devon Ford, van de Amerikaanse marine.
275
00:24:01,066 --> 00:24:03,304
Kan me niet schelen hoe een
nerd in een verkiezing,
276
00:24:03,305 --> 00:24:05,402
die niet weet wat juist is.
je noemt, Gast.
277
00:24:05,637 --> 00:24:07,410
Jij bent maar ��n ding voor mij.
278
00:24:08,282 --> 00:24:12,564
Stop...wat doe je, mannen?
279
00:24:13,009 --> 00:24:16,212
Ik wil niet dat je hen pijn doet.
Ik wil alleen weg van hen.
280
00:24:16,634 --> 00:24:17,656
Ga opzij.
281
00:24:19,750 --> 00:24:21,587
Nee...
282
00:24:28,370 --> 00:24:31,824
Laten we gaan...
- Ga naar de auto, snel.
283
00:24:34,661 --> 00:24:36,019
Sneller...
284
00:24:37,238 --> 00:24:39,067
Ze halen ons in.
285
00:24:39,088 --> 00:24:40,667
Waarom heb je dat
gedaan, met ze?
286
00:24:40,693 --> 00:24:43,268
Maak je geen zorgen,
dat is tijdelijk. Blijf lopen.
287
00:24:48,751 --> 00:24:52,562
Stop, laat je wapens vallen.
- Christine, lopen.
288
00:24:52,583 --> 00:24:55,283
Ik wil niet dat iemand gewond raakt.
laat uw wapens vallen.
289
00:24:55,746 --> 00:24:59,764
Arresteer ze, sergeant.
Het zijn Sovjet agenten.
290
00:25:00,208 --> 00:25:01,325
Jawel, sir.
291
00:25:02,674 --> 00:25:04,763
Nee, wacht...
292
00:25:04,764 --> 00:25:07,958
Je maakt een grote fout.
Er komt een grote oorlog.
293
00:25:07,979 --> 00:25:10,327
We kunnen hem tegenhouden,
als je naar me luistert.
294
00:25:14,386 --> 00:25:16,466
Commandant...
295
00:25:29,143 --> 00:25:32,397
Christine, ben je ok�?
Hebben ze je iets aangedaan?
296
00:25:32,418 --> 00:25:36,698
Maak je geen zorgen, pa. Je moet
niet zo ongerust zijn. Ik ben in orde.
297
00:25:37,223 --> 00:25:40,294
Ok�? De boodschappen lagen verspreid
op de boot. De sheriff kreeg
298
00:25:40,320 --> 00:25:43,577
telefoons dat je met een zwarte man,
door de stad aan het rijden was.
299
00:25:43,638 --> 00:25:47,401
Het zijn mensen zoals wij.
En niemand heeft met pijn gedaan.
300
00:25:47,672 --> 00:25:52,352
Weet je wat jou probleem is?
Je denkt dat iedereen goed is, zoals jij.
301
00:25:52,373 --> 00:25:53,680
Commandant?
- Ja?
302
00:25:56,051 --> 00:26:01,115
Ze hebben de mensen op het strand gevonden,
ze komen net bij bewust.
303
00:26:01,296 --> 00:26:06,476
Ze zeggen dat ze werden verdooft met een
soort vee stok.
304
00:26:06,497 --> 00:26:09,177
Kijk eens, sir.
- Wat heb je?
305
00:26:09,585 --> 00:26:10,932
Wel...
306
00:26:10,933 --> 00:26:15,547
het lijkt op een, ontsteker.
307
00:26:16,590 --> 00:26:19,855
Wapens, waarvan ik niet
weet wat ze afvuren.
308
00:26:19,856 --> 00:26:22,105
En apparatuur voor de
frequenties af te zoeken.
309
00:26:22,169 --> 00:26:26,649
Haal luitenant Trask.
Laat ze onmiddellijk ondervragen.
310
00:26:32,774 --> 00:26:35,406
Kapitein?
- Ja?
311
00:26:35,427 --> 00:26:38,007
We komen bij de blokkade.
- Wat zie je, Fredricks?
312
00:26:38,028 --> 00:26:41,808
De Amerikaanse onderzee�r, die op de bodem
licht. Luistert naar trage sonar.
313
00:26:41,829 --> 00:26:45,209
Zelfs onze sonde kan
niet alles detecteren.
314
00:26:45,329 --> 00:26:48,775
Wanneer zal de eerste Sovjet
schip aan de blokkade zijn?
315
00:26:48,801 --> 00:26:53,111
In drie uur. En ze zijn te verspreid
om ze te beschermen.
316
00:27:02,131 --> 00:27:05,192
Och kom, hoe dom denk je dat ik ben?
317
00:27:05,213 --> 00:27:08,093
Ik geloof geen enkel woord.
- Laat het me uitleggen.
318
00:27:08,114 --> 00:27:11,994
Er is een Amerikaanse onderzee�r daarbuiten,
die de derde wereldoorlog gaat beginnen.
319
00:27:12,015 --> 00:27:14,789
Omdat hij denkt dat de Russen
de blokkade doorbraken.
320
00:27:14,790 --> 00:27:17,156
Nee...
321
00:27:17,505 --> 00:27:20,810
Jullie zijn Sovjet agenten,
met een infiltreer missie.
322
00:27:20,831 --> 00:27:26,111
Nu proberen jullie desinformatie te verspreiden.
- Wil je dat ik je de waarheid vertellen?
323
00:27:27,633 --> 00:27:30,764
Ik ben een commandant
Jonathan Devin Ford van de USA marine.
324
00:27:30,785 --> 00:27:32,648
En dit is mijn vasteland eenheid.
325
00:27:33,137 --> 00:27:38,941
En als je dat raar vindt en de toekomst kennen.
Is omdat we van de toekomst komen.
326
00:27:38,942 --> 00:27:40,266
Van het jaar 2032.
327
00:27:40,287 --> 00:27:43,667
Geen wonder dat er een vrouw
in het team zit. In plaats van hersens.
328
00:27:43,668 --> 00:27:45,420
We kunnen het bewijzen.
329
00:27:46,205 --> 00:27:50,237
Neem een deel uit elkander of zet een
puls pistool op rood en vuur het in de zee.
330
00:27:50,347 --> 00:27:51,143
En dan?
331
00:27:51,533 --> 00:27:54,620
Explodeert het in ons gezicht?
Is dat je manier om wraak te nemen?
332
00:27:54,621 --> 00:27:57,201
Alstublieft, je moet het geloven.
333
00:27:57,202 --> 00:28:00,482
Elk moment,
zal er een nucleaire oorlog beginnen.
334
00:28:01,235 --> 00:28:05,129
Dat weten we. Omdat we binnen twee dagen,
je boot hebben gevonden.
335
00:28:05,174 --> 00:28:10,619
Je was stervend aan straling en
uw familie was al dood.
336
00:28:10,640 --> 00:28:13,411
Uw zoon Adam zijn
straling was zo heet,
337
00:28:13,437 --> 00:28:16,121
dat we zijn St. Christopher
medaillon, niet konden aanraken.
338
00:28:16,142 --> 00:28:19,337
Als je denkt dat je me bang maakt
door over mijn familie te beginnen.
339
00:28:19,777 --> 00:28:21,313
Je vergist je.
340
00:28:23,647 --> 00:28:25,826
Neem ze mee.
Stuur ze naar het Pentagon.
341
00:28:25,827 --> 00:28:26,805
Wacht...
342
00:28:27,772 --> 00:28:30,498
Daarom, was Christine
vandaag aan boord.
343
00:28:30,499 --> 00:28:33,519
U vertelde u familie te vluchten
als een nucleaire oorlog uitbreekt.
344
00:28:33,540 --> 00:28:36,220
Maar ze vluchten niet.
Ze wachten op je.
345
00:28:36,241 --> 00:28:40,021
En de straling zal er al zijn voordat je
arriveert en je zult samen sterven.
346
00:28:40,042 --> 00:28:45,423
Stop daar mee. Mijn zoon heeft zelfs
geen medaillon van St. Christopher.
347
00:28:46,458 --> 00:28:50,484
Wacht, hoe denk je dat we aan de sleutel komen?
Wacht...
348
00:28:56,355 --> 00:28:59,416
Is dat wat ze u vertelde?
- Ongeveer.
349
00:28:59,882 --> 00:29:02,317
Als ze iets vertelde.
350
00:29:02,802 --> 00:29:08,618
H�, wees niet bang.
Ze liegen.
351
00:29:09,804 --> 00:29:11,883
Hoe weet je dat, zo zeker?
352
00:29:12,539 --> 00:29:17,484
Ik zal je iets vertellen. Wanneer ze die
jongens op het strand, neerschoten.
353
00:29:18,261 --> 00:29:22,570
Zoiets heb ik nooit in mijn leven gezien.
354
00:29:22,783 --> 00:29:26,786
Je leest veel boeken en
ik weet dat je vreemde idee�n hebt.
355
00:29:26,807 --> 00:29:30,087
Ginsberg, Burroughs en Baez.
356
00:29:30,406 --> 00:29:35,266
Deze mensen zijn geen probleem.
- Commandant.
357
00:29:35,267 --> 00:29:36,063
Ja?
358
00:29:36,064 --> 00:29:38,447
Uw vrouw is aan de telefoon,
ze hoorde het nieuws.
359
00:29:39,307 --> 00:29:41,309
In orde?
- Ok�.
360
00:29:47,342 --> 00:29:50,361
Ja, Ellen...
- Ik heb net gehoord, is Christine in orde?
361
00:29:50,382 --> 00:29:54,062
Ja, ze is ok�. Ze is hier wat opgewonden.
Wilt u met haar praten?
362
00:29:54,179 --> 00:29:56,263
Christine...
363
00:29:58,846 --> 00:30:01,830
Hallo, mama.
- O' kind...
364
00:30:02,171 --> 00:30:07,592
Wanneer ze me het vertelde was ik zo bang.
Zijn het communisten?
365
00:30:08,453 --> 00:30:12,293
Ja ik denk het wel, Ellen.
Nu is alles onder controle.
366
00:30:12,314 --> 00:30:14,394
Hoe neemt het Adam op?
367
00:30:14,415 --> 00:30:18,495
Eerst al die berichten uit Cuba
en nu dit.
368
00:30:18,802 --> 00:30:21,697
Ik weet dat het dom is, maar
toen ik in de stad was.
369
00:30:21,723 --> 00:30:24,647
Kocht ik een medaillon van St.
Christopher voor hem.
370
00:30:24,668 --> 00:30:27,348
Ik denk dat het rustiger zal maken.
- Wat?
371
00:30:27,369 --> 00:30:31,649
Ik kocht hem een Medaillon van St. Christopher.
- Heeft iemand dat gezien?
372
00:30:31,826 --> 00:30:35,450
Wanneer heb je het gekocht?
- Een tien minuten geleden. Waarom?
373
00:30:36,017 --> 00:30:39,051
Ellen, dit is erg belangrijk.
Doe wat ik zeg.
374
00:30:39,499 --> 00:30:44,852
Als er iets gebeurt,
vaar dan met Adam de zee op.
375
00:30:45,727 --> 00:30:49,709
En Ellen, wat er ook gebeurt. Wacht niet
op mij.
376
00:30:49,730 --> 00:30:52,710
Wacht ook niet op Christine.
Begrijp je?
377
00:30:52,833 --> 00:30:57,711
Mike, je maakt me bang.
Wat is er aan de hand?
378
00:30:57,732 --> 00:31:02,712
Alstublieft, doe wat ik zeg.
Ik bel je zo snel als ik kan.
379
00:31:02,758 --> 00:31:04,869
Ok�...
380
00:31:06,277 --> 00:31:08,940
Papa, wat is er?
381
00:31:12,807 --> 00:31:16,210
Christine, dit zijn uw sleutels?
382
00:31:18,307 --> 00:31:22,493
Nee, mijn sleutels heb ik hier.
383
00:31:31,151 --> 00:31:35,741
In orde, Christine.
Blijf hier.
384
00:31:39,521 --> 00:31:40,941
Pa?
385
00:32:06,272 --> 00:32:08,616
O'mijn god...
386
00:32:16,335 --> 00:32:19,615
Al nieuws van Ford?
- Probeer ik, sir. Ze zijn buiten bereik.
387
00:32:19,636 --> 00:32:21,816
��n van de vrachtschepen versneld.
388
00:32:22,647 --> 00:32:26,317
Wanneer is hij bij de blokkade?
- In minder dan een uur.
389
00:32:27,149 --> 00:32:30,899
Hoe snel kunnen we in dit water,
voordat ze ons zien via de sensoren?
390
00:32:30,900 --> 00:32:33,860
Vijfenzestig knopen.
Moet ik een spookbeeld voorbereiden.
391
00:32:33,923 --> 00:32:36,974
Zeker niet, als ze het zien dat beginnen we
wereldoorlog drie.
392
00:32:36,995 --> 00:32:41,275
Voorwaarts ��n derde snelheid. Mr.O'Neill,
start de lasers. Laagste kracht.
393
00:32:48,684 --> 00:32:50,919
Doel, sir?
394
00:32:52,005 --> 00:32:54,620
Die Russische vrachtonderzee�r, daar.
395
00:32:54,641 --> 00:32:58,621
Richt op de schroefas. Om het te verhitten,
voordat ze aan de bergruggen komen.
396
00:32:58,642 --> 00:33:02,622
Met een beetje geluk, kunnen we terug naar huis.
- Ik begrijp het.
397
00:33:04,651 --> 00:33:08,592
Gericht op het doel.
Laagste kracht, op uw teken.
398
00:33:10,805 --> 00:33:12,959
Vuur...
399
00:33:22,858 --> 00:33:25,972
Ze hebben de motor opgeblazen.
400
00:33:25,993 --> 00:33:29,273
Rustig, ik wil iemand in die stoel daar.
401
00:33:29,294 --> 00:33:31,974
Fredericks, verslag.
- Iets aan onze achtersteven.
402
00:33:31,995 --> 00:33:35,275
Klinkt als een onderzee�r stijgend van de bodem.
- Verdomme...
403
00:33:35,296 --> 00:33:37,576
Geef me beeld.
- Op het scherm.
404
00:33:39,459 --> 00:33:42,429
Dat is een klasse skipjack
onderzee�r, met nucleaire raketten.
405
00:33:43,941 --> 00:33:46,653
Ze zijn voorbij de blokkade.
- Waarop wachten ze?
406
00:33:46,674 --> 00:33:50,072
Vulkanische stromen, blokkeren hun sensoren.
Ze hoorden de vrachtonderzee�r
407
00:33:50,098 --> 00:33:52,780
niet, tot dat we de propeller
bliezen, nu horen ze het pas.
408
00:33:52,812 --> 00:33:56,756
We hebben juist, wereld oorlog drie uitgelokt?
- Ik wil commandant Ford online...
409
00:33:56,777 --> 00:33:59,090
Mr.O'Neill, algemeen alarm.
Jawel, sir.
410
00:33:59,091 --> 00:34:03,457
Algemeen alarm...
iedereen naar zijn gevechts station.
411
00:34:08,441 --> 00:34:10,705
Wat was dat?
412
00:34:11,441 --> 00:34:14,180
De grootste explosie,
die ik ooit heb gezien.
413
00:34:14,201 --> 00:34:17,181
Je hebt hun wapens geprobeerd?
- Ja...
414
00:34:18,458 --> 00:34:21,816
Ze zijn veel gevaarlijker
dan ik dacht.
415
00:34:23,177 --> 00:34:26,712
Maak ze klaar.
- Je had me even bang gemaakt.
416
00:34:26,718 --> 00:34:28,898
Ik dacht dat je het naar me zou richten.
417
00:34:32,163 --> 00:34:34,466
Dat doe ik.
418
00:34:38,315 --> 00:34:41,165
Christine, maak ze los.
419
00:34:46,055 --> 00:34:48,304
Zeg me wat je nodig hebt.
420
00:34:58,666 --> 00:35:02,744
De Amerikaanse onderzee�r versnelt en
de torpedo buizen zijn open.
421
00:35:02,765 --> 00:35:06,345
Bereid tegenmaatregel.
Op koers 2-2-0.
422
00:35:06,366 --> 00:35:09,546
Ze vuurde een torpedo
Mark-14 af met veel explosieven.
423
00:35:09,567 --> 00:35:12,347
Hij vuurt op de vrachtonderzee�r.
- Vuur om te onderscheppen.
424
00:35:12,368 --> 00:35:14,748
Onderscheppers onderweg.
425
00:35:16,106 --> 00:35:19,262
onderschept...
Ik heb actieve sonar.
426
00:35:19,263 --> 00:35:21,645
De Amerikaanse onderzee�r
probeert op ons te richten.
427
00:35:21,671 --> 00:35:27,464
Ze openen een tweede torpedo buis. Sensoren
meten straling, torpedo met nucleaire lading.
428
00:35:27,960 --> 00:35:28,761
Wat?
429
00:35:28,787 --> 00:35:31,990
Ze hadden niets anders gehoort,
dan onze onderschepping.
430
00:35:32,298 --> 00:35:36,750
Ze zijn zo bang
dat ze een oorlog alleen zullen starten.
431
00:35:41,032 --> 00:35:42,645
Niemand beweegt.
432
00:35:43,069 --> 00:35:45,400
Dit is een kwestie van
nationale veiligheid.
433
00:35:45,401 --> 00:35:48,918
Ik zal later uitleggen waarom,
maar dit is mijn beslissing.
434
00:35:51,534 --> 00:35:55,508
Seaquest, dit is alpha team.
Hoor je ons, over?
435
00:35:56,198 --> 00:36:00,388
Mr.Piccolo, waar ben je?
- In het communicatie centrum.
436
00:36:00,738 --> 00:36:03,509
Luister, we liggen onder vuur
door een Amerikaanse onderzee�r.
437
00:36:03,510 --> 00:36:06,590
Op zevenentwintig graden noorderbreedte,
zeventig graden west.
438
00:36:06,611 --> 00:36:10,591
We moeten zo snel mogelijk de identiteit en de
toegangscodes van de onderzee�r.
439
00:36:10,779 --> 00:36:15,572
Dit is de Striker, dan is die
45 kilometer buiten de patrouille zone.
440
00:36:17,564 --> 00:36:22,695
Toegangscode ZDX 129.
441
00:36:22,716 --> 00:36:25,996
Start hydrofoon.
- Ze vuurde een torpedo.
442
00:36:26,017 --> 00:36:29,097
Nucleair geladen Mark 45.
Koers 1 0 0 en nadert.
443
00:36:31,317 --> 00:36:34,392
Helemaal naar stuurboord.
Vuur om om te onderscheppen.
444
00:36:34,413 --> 00:36:39,007
We gaan naar beneden, duiken...
- We duiken, onderschepper weg.
445
00:36:43,457 --> 00:36:46,401
Schrapt er ��n, sir.
We hadden hem voordat hij zich kon bewapenen.
446
00:36:46,422 --> 00:36:48,702
Hij komt terug voor nog een aanval.
447
00:36:53,705 --> 00:36:56,651
Mr.O'Neill, hydrofoon...
- Jawel, sir.
448
00:36:57,134 --> 00:36:59,627
USA Striker...
449
00:36:59,759 --> 00:37:04,720
dit is een bericht van
nationaal commando, ZDH129.
450
00:37:05,390 --> 00:37:09,126
Stop met schieten,
u bent uit uw positie....
451
00:37:12,406 --> 00:37:15,898
Sir, Ik zie een cel naar boven komen...
452
00:37:16,019 --> 00:37:18,299
Onbekende onderzee�r, identificeer jezelf.
453
00:37:18,320 --> 00:37:21,400
Ik herken uw sonar signaal niet,
of je vuurkracht.
454
00:37:21,421 --> 00:37:26,406
Kapitein, die cel is een oorlogs boei. Van tweede
niveau, dat is genoeg om bommen te gooien.
455
00:37:26,432 --> 00:37:28,851
Mr.O'Neill, de boei als doel.
- Jawel, sir.
456
00:37:28,852 --> 00:37:32,831
USA Striker, je hebt niet de bevoegdheid om
mijn identiteit en vuurkracht te kennen.
457
00:37:32,920 --> 00:37:36,200
Volg de orders,
of anders zullen wij u vernietigen.
458
00:37:42,979 --> 00:37:47,112
Onbekende onderzee�r, je orders zijn aanvaard.
Maar we vuurde een oorlogs boei af.
459
00:37:47,113 --> 00:37:50,393
Kun je het uitschakelen? over.
- Op vijftig meter en stijgt nog.
460
00:37:50,468 --> 00:37:51,344
Mr.O'Neill, vuur.
461
00:37:51,370 --> 00:37:54,048
Ik kan niet, sir.
Het russische schip licht in de weg.
462
00:37:54,069 --> 00:37:56,049
Darwin, kan het.
- Wat?
463
00:37:56,070 --> 00:38:00,614
Darwin, Dagwood's vriend.
Darwin, help...
464
00:38:00,870 --> 00:38:02,005
Doe het...
465
00:38:02,006 --> 00:38:06,280
Darwin, er gaat een boei naar de oppervlak.
Kun je ze stoppen voor het lawaai maakt?
466
00:38:06,323 --> 00:38:09,530
Geen probleem.
Darwin is snel...
467
00:38:15,399 --> 00:38:17,657
Boei op twintig
meter en nog aan het stijgen.
468
00:38:28,046 --> 00:38:30,737
Start, met een signaal te sturen.
469
00:38:42,844 --> 00:38:47,007
Signaal onderbroken.
- Hij heeft het gedaan, hij is uit de eter.
470
00:38:49,106 --> 00:38:52,246
Onbekende onderzee�r mijn Sonar geeft aan dat
de boei is vernietigd.
471
00:38:52,267 --> 00:38:54,770
Ik weet niet hoe je het deed,
maar bedankt.
472
00:38:54,791 --> 00:38:58,171
We proberen behulpzaam te zijn.
Striker, wat zijn je plannen?
473
00:38:58,192 --> 00:39:00,672
Mijn intern geleidingssysteem is defect.
474
00:39:00,693 --> 00:39:03,773
Ik ga terug naar de basis voor
reparaties. Bedankt en goede dag.
475
00:39:04,138 --> 00:39:07,142
Sir, het contact liep naar het vasteland.
476
00:39:07,163 --> 00:39:10,543
Russisch schip gaat
langzaam terug naar de open zee.
477
00:39:10,564 --> 00:39:14,744
Betekent het dat we hebben gewonnen?
- Ja, Dagwood, we hebben gewonnen.
478
00:39:16,438 --> 00:39:19,695
Kom op, die moet sneller kunnen.
- Vooruit maar.
479
00:39:19,716 --> 00:39:22,996
Kapitein, ik registreer vreemde resonantie
in reactor drie.
480
00:39:23,017 --> 00:39:27,697
Ik denk dat de singulariteit, onstabiel wordt.
- Mr.O'Neill, waarschuw commandant Ford.
481
00:39:34,089 --> 00:39:37,113
Commandant Ford,
reactor drie wordt instabiel.
482
00:39:37,134 --> 00:39:39,514
Wacht even we zijn er zo.
483
00:39:40,765 --> 00:39:44,354
We laten je met grote problemen.
- Met die problemen kan ik leven.
484
00:39:45,622 --> 00:39:49,199
Er is ��n ding, dat ik nog wil doen.
485
00:39:53,097 --> 00:39:57,254
Lucas, het spijt me maar we moeten gaan.
- Ik kom eraan.
486
00:39:57,275 --> 00:40:02,655
Kom je me bezoeken, in de toekomst?
- Dat zal ik doen.
487
00:40:02,676 --> 00:40:05,595
Kom nu...
488
00:40:36,245 --> 00:40:38,282
Laten we gaan, mensen.
489
00:40:38,933 --> 00:40:41,523
Henderson, start
de derde reactor.
490
00:40:41,544 --> 00:40:46,124
Start hem op. Dat is het, mannen.
Kathoden verlaagd tot 12%.
491
00:40:46,179 --> 00:40:48,375
We hebben een krachtveld.
492
00:40:49,423 --> 00:40:53,390
Start...
493
00:40:59,629 --> 00:41:02,934
Laten we dit doen. Stuurboord
Acht graden.
494
00:41:02,935 --> 00:41:06,598
Op mijn teken...
Vuur.
495
00:41:34,762 --> 00:41:36,883
Ik heb een tijd signaal.
496
00:41:39,585 --> 00:41:43,199
Gelukkige verjaardag, Tony.
Het is UEO greenwich tijd.
497
00:41:49,418 --> 00:41:52,741
Verheug je, vaandrig. Je hebt het goed gedaan.
- Dank je, sir.
498
00:41:54,283 --> 00:41:57,468
Maar ik ben niet zeker
of het gedaan is.
499
00:41:59,039 --> 00:42:02,708
Ik wil toestemming om uit te gaan,
kapitein.
500
00:42:38,275 --> 00:42:41,890
Ja?
Ken ik je?
501
00:42:46,228 --> 00:42:49,440
Ik ben Lucas...
502
00:42:50,103 --> 00:42:52,009
Lucas Wolenczak.
503
00:42:52,896 --> 00:42:54,502
Weet je het nog?
504
00:42:58,721 --> 00:43:02,818
Christine...
- Ik wist dat je zou komen.
42821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.