All language subtitles for SH44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:03,720 Полиция! 2 00:01:03,720 --> 00:01:05,400 Полиция! 3 00:01:05,400 --> 00:01:07,280 Оставайтесь на месте! 4 00:01:15,080 --> 00:01:16,440 Не двигайтесь! 5 00:01:23,040 --> 00:01:25,320 Не хотите сказать, чем вы тут занимаетесь? 6 00:01:30,800 --> 00:01:32,280 Пойман с поличным. 7 00:01:37,000 --> 00:01:38,720 Джозеф Венеция, 8 00:01:38,720 --> 00:01:40,880 я арестовываю вас по подозрению в убийстве. 9 00:01:40,880 --> 00:01:42,240 Вы можете ничего не говорить, 10 00:01:42,240 --> 00:01:45,040 но вашей защите может повредить, если во время допроса вы не упомяните то, 11 00:01:45,040 --> 00:01:48,280 на что позже будете ссылаться в суде. 12 00:01:48,280 --> 00:01:51,000 Приведите мне Шекспир и Хэтуэя. 1 00:02:10,001 --> 00:02:13,879 Шекспир и Хэтуэй сезон 4 эпизод 4 2 00:02:13,880 --> 00:02:15,879 Перевод: Елена (Nyanya79) Антонова для группы Британское кино и сериалы вКонтакте. 3 00:02:15,880 --> 00:02:18,480 Тормозной путь при скорости 30 миль в час? 4 00:02:18,480 --> 00:02:20,560 Примерно 6 корпусов машины. 5 00:02:20,560 --> 00:02:22,480 Боюсь, мне нужно расстояние в футах. 6 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 Сейчас я тебе дам футы. И тапком добавлю. Прямо по твоей заднице. 7 00:02:25,680 --> 00:02:28,560 Ты должен отнестись к этому серьезно, Фрэнсис. 8 00:02:28,560 --> 00:02:32,120 Я водил тогда, когда ты еще пешком под стол ходил. 9 00:02:32,120 --> 00:02:33,320 Кроме того, 10 00:02:33,320 --> 00:02:35,720 последние пару лет меня возит Лу. 11 00:02:35,720 --> 00:02:38,480 Так что я точно знаю, как выглядит плохое вождение. 12 00:02:38,480 --> 00:02:40,120 Нахал. 13 00:02:40,120 --> 00:02:43,800 Ладно, а если так. Ты сможешь водить машину как нормальный человек, 14 00:02:43,800 --> 00:02:45,720 или так и будешь управлять ею как полицейский? 15 00:02:45,720 --> 00:02:47,320 И что бы это значило? 16 00:02:47,320 --> 00:02:49,560 Ну ты же понял, гонять везде с таким звуком 17 00:02:49,560 --> 00:02:51,040 "Вууу, вуу, вуу, вуу". 18 00:02:51,040 --> 00:02:53,400 Ага, а еще огромные коробки на полном ходу сшибать. 19 00:02:53,400 --> 00:02:55,760 Если вы думаете, что все копы водят как Старски и Хатч, 20 00:02:55,760 --> 00:02:57,760 вы должны взглянуть, как водит Килер. 21 00:02:57,760 --> 00:03:00,480 Помню, мы как-то преследовали угнанный молоковоз. 22 00:03:00,480 --> 00:03:01,960 Так он едва за ним поспевал. 23 00:03:01,960 --> 00:03:03,600 Форменный идиот. 24 00:03:03,600 --> 00:03:05,680 Напомни, насколько тебя лишили прав? 25 00:03:05,680 --> 00:03:07,200 До сегодняшнего дня. 26 00:03:07,200 --> 00:03:09,360 Я собираюсь сдать экзамен и вернуться на дорогу, 27 00:03:09,360 --> 00:03:12,080 прежде чем ты это поймешь. Глотай мою пыль. 28 00:03:12,080 --> 00:03:13,720 Я бы не был так уверен. 29 00:03:13,720 --> 00:03:15,520 Вы оба нужны мне в участке. 30 00:03:15,520 --> 00:03:16,640 Которые из? 31 00:03:16,640 --> 00:03:18,720 - Да не ты. - Зачем? 32 00:03:18,720 --> 00:03:20,160 Помочь мне в расследовании. 33 00:03:20,160 --> 00:03:23,480 Прости, но нет. У нас через пять минут встреча с клиентом. 34 00:03:23,480 --> 00:03:26,840 Я могу вернуться с патрульными и ордером, и обыскать тут все. 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 Это будет отличной рекламой вашему крошечному бизнесу. 36 00:03:28,880 --> 00:03:31,320 Ты хоть можешь сказать, что за повод? 37 00:03:32,360 --> 00:03:33,640 Убийство. 38 00:03:33,640 --> 00:03:35,560 И убийца затребовал вас двоих. 39 00:03:39,640 --> 00:03:42,240 Знайте, если выяснится, что вы с ним заодно, 40 00:03:42,240 --> 00:03:43,760 я отправлю вас в Сибирь. 41 00:03:43,760 --> 00:03:47,040 И когда ты уже научишься обходиться без нашей помощи? 42 00:03:58,920 --> 00:04:00,200 За мной. 43 00:04:08,840 --> 00:04:10,920 Мистер Венеция? 44 00:04:10,920 --> 00:04:13,800 Джо. Пусть копы зовут меня Мистер Венеция. 45 00:04:13,800 --> 00:04:15,960 Такой кошечке как вы, можно просто Джо. 46 00:04:15,960 --> 00:04:18,880 Ой, спасибки. Я Лу, а это Фрэнк. 47 00:04:18,880 --> 00:04:20,720 И у нас к вам парочка вопросов. 48 00:04:20,720 --> 00:04:21,920 Еще бы! 49 00:04:21,920 --> 00:04:23,680 Например, кто вы? 50 00:04:23,680 --> 00:04:25,960 И какое отношение ко всему этому имеем мы с Лу? 51 00:04:25,960 --> 00:04:27,320 Буду краток. 52 00:04:27,320 --> 00:04:30,360 Я - сыщик, также как и вы. 53 00:04:30,360 --> 00:04:32,960 Большую часть времени работаю в ЭлЭй. 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,520 Это Лос-Анджелес. 55 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 Голливуд, если быть более точным. 56 00:04:36,720 --> 00:04:38,640 - Он в Лос-Анджелесе. - Да знаю я. - ОК. 57 00:04:38,640 --> 00:04:42,440 Обычно я работаю на звезд и студии. 58 00:04:42,440 --> 00:04:44,680 Скандалы, слежка. Вы догоняете? 59 00:04:44,680 --> 00:04:46,080 Догоняем. 60 00:04:46,080 --> 00:04:47,560 Далековато вы забрались. 61 00:04:47,560 --> 00:04:50,560 Я там, куда зовет работа. Вот в чем заковыка - 62 00:04:50,560 --> 00:04:53,000 я шёл по следу одной машины. 63 00:04:53,000 --> 00:04:56,040 Мой приятель ремонтирует старые трейлеры, если что. 64 00:04:56,040 --> 00:04:58,280 Нет. Нет. Продюсер, на которого я работаю, 65 00:04:58,280 --> 00:05:01,000 пытается пополнить свою коллекцию. 66 00:05:01,000 --> 00:05:03,280 Есть одна похищенная красотка, 67 00:05:03,280 --> 00:05:05,160 принадлежавшая раньше звезде. 68 00:05:05,160 --> 00:05:08,640 И речь идет о самой настоящей голливудской звезде. 69 00:05:08,640 --> 00:05:10,200 Ого, как Брэд Питт? 70 00:05:10,200 --> 00:05:11,720 Стив МакКуин? Брэдли Купер? 71 00:05:11,720 --> 00:05:12,880 Пол Ньюман? Мадонна! 72 00:05:12,880 --> 00:05:14,560 - Джон Уэйн? - Я не могу сказать. 73 00:05:14,560 --> 00:05:16,960 Можете погуглить. Мистрис Куикли* ________ *отсылка к одноименному персонажу пьес Шекспира (прим.пер.) 74 00:05:16,960 --> 00:05:19,440 Настоящая зверюга. Навороченный двигатель. 75 00:05:19,440 --> 00:05:22,000 От аукционистов я перешел к уличным продавцам, 76 00:05:22,000 --> 00:05:25,280 три года я шел по цепочке. 77 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 И она привела вас сюда? 78 00:05:27,280 --> 00:05:29,200 Конец радуги, крошка. 79 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Эта машинка сменила больше владельцев, чем долларовая купюра. 80 00:05:32,600 --> 00:05:35,200 И вот сегодня, наконец, я поехал на встречу с человеком, 81 00:05:35,200 --> 00:05:38,880 сказавшим, что знает, где она, мистером Энди Стерном. 82 00:05:38,880 --> 00:05:41,160 Второсортным механиком. 83 00:05:41,160 --> 00:05:43,920 Когда я нашел его, он был мертв как фараон. 84 00:05:43,920 --> 00:05:47,080 Кто-то взял гаечный ключ и проломил ему башку. 85 00:05:47,080 --> 00:05:50,440 Я собирался дать деру, потом решил, что он мог оставить записку. 86 00:05:50,440 --> 00:05:51,880 Что-нибудь полезное для меня. 87 00:05:51,880 --> 00:05:55,280 И это выглядело совсем паршиво, когда приехали копы. 88 00:05:55,280 --> 00:05:57,240 И тут на сцене появляемся мы. 89 00:05:57,240 --> 00:05:58,680 Вышла лажа. 90 00:05:59,760 --> 00:06:02,560 Но... вы, я, 91 00:06:02,560 --> 00:06:04,480 мы в одной упряжке. 92 00:06:04,480 --> 00:06:05,840 Есть кодекс. 93 00:06:06,880 --> 00:06:08,680 Мы братья и сестры. 94 00:06:08,680 --> 00:06:11,840 Если вам повезет с... 95 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 С Мистрис Куикли, 96 00:06:13,840 --> 00:06:15,800 и сможете снять меня с крючка, 97 00:06:15,800 --> 00:06:18,880 я включу вас в долю. 10%. 98 00:06:18,880 --> 00:06:22,000 Простите, но у нас полным полно дел. 99 00:06:22,000 --> 00:06:24,440 Машина была оценена в $150,000. 100 00:06:24,440 --> 00:06:26,080 Никто не может обвинить Фрэнка Хэтуэя, 101 00:06:26,080 --> 00:06:28,000 в том, что он бросил коллегу в беде. 102 00:06:33,640 --> 00:06:35,960 Прочитай номер вон той машины. 103 00:06:35,960 --> 00:06:37,520 у..3...с... 104 00:06:37,520 --> 00:06:39,400 Неудачник. 105 00:06:40,960 --> 00:06:44,120 у-ТРИ-сь :) Забавненько. 106 00:06:44,120 --> 00:06:45,680 И я о том же. 107 00:06:45,680 --> 00:06:49,200 Так откуда крутой сыщик из ЭлЭй узнал о вас? 108 00:06:49,200 --> 00:06:52,120 Ну, мы работали с сериальными актерами, рок-звездами... 109 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 Так что мы и наша репутация известны многим. 110 00:06:55,120 --> 00:06:57,040 Но наняли-то его? 111 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 Плюс, у него есть преимущество: 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,760 только он живет в Лос-Анджелесе. 113 00:07:01,760 --> 00:07:03,200 Ну, пока. 114 00:07:03,200 --> 00:07:04,520 Пока? 115 00:07:04,520 --> 00:07:06,280 Представь... 116 00:07:06,280 --> 00:07:08,360 Шекспир и Хэтуэй. 117 00:07:08,360 --> 00:07:09,920 В Лос-Анджелесе! 118 00:07:09,920 --> 00:07:11,080 Да, ну, 119 00:07:11,080 --> 00:07:13,760 пока ты тут грезишь о Ла-Ла-Ленде, 120 00:07:13,760 --> 00:07:16,760 некоторые из нас работают в поте лица. 121 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 Энди Стерн. 122 00:07:18,200 --> 00:07:21,680 До того, как стать механиком, он был гонщиком сток-кар рэйсинга. 123 00:07:21,680 --> 00:07:24,360 Вот класс, это как гонки на выживание. 124 00:07:24,360 --> 00:07:27,960 Просто, если бы Мистрис Куикли была у него, и он на ней гонял, 125 00:07:27,960 --> 00:07:31,520 то сперва заварил бы двери, а потом раздолбал ее. 126 00:07:31,520 --> 00:07:33,000 У него были напарники. 127 00:07:33,000 --> 00:07:35,280 Механик - Порша Дэйн, 128 00:07:35,280 --> 00:07:37,760 и водитель - Рис Алонсо. 129 00:07:37,760 --> 00:07:40,840 Скользкий Рис Алонсо. Знаю такого. 130 00:07:40,840 --> 00:07:42,600 Когда работал в полиции, 131 00:07:42,600 --> 00:07:45,320 мы подозревали его в вооруженном ограблении, но не смогли доказать. 132 00:07:45,320 --> 00:07:47,920 Отсюда и прозвище - Скользкий Рис. 133 00:07:47,920 --> 00:07:50,040 Теперь у него автошкола. 134 00:07:50,040 --> 00:07:53,120 Если он меня увидит, сбежит. Вот что, 135 00:07:53,120 --> 00:07:56,480 отправь к нему Лу. А я съезжу к Поршии. 136 00:07:56,480 --> 00:07:59,720 У нее гараж в том же здании, что и у Энди. 137 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Может она что и видела. 138 00:08:01,400 --> 00:08:04,800 Если только не сам Джо Венеция проломил парню голову ключом. 139 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 Шпаннером. 140 00:08:05,960 --> 00:08:08,080 Я американец, поэтому, гаечный ключ. 141 00:08:08,080 --> 00:08:09,880 - Это типа американский акцент? - Оу, даа. 142 00:08:09,880 --> 00:08:12,280 Я завоевал приз по диалектам в РАДА. 143 00:08:12,280 --> 00:08:13,720 Так говорят в Небраске. 144 00:08:23,360 --> 00:08:24,720 Джейсон Чейс! 145 00:08:24,720 --> 00:08:26,640 Так-так-так! Давно не виделись. 146 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 Вы кто? 147 00:08:28,200 --> 00:08:29,920 Фрэнк Хэтуэй. Я.. 148 00:08:29,920 --> 00:08:31,960 Да, прости, Фрэнк. Мне пора идти. 149 00:08:31,960 --> 00:08:33,680 Не стоит из-за меня уходить. 150 00:08:33,680 --> 00:08:35,800 Если он говорит, что ему нужно уйти, пусть идет. 151 00:08:35,800 --> 00:08:37,240 Благодарю за чай. 152 00:08:41,400 --> 00:08:43,800 Так что вам нужно, Хэнк? 153 00:08:43,800 --> 00:08:46,640 О, нет, я Фрэнк, а не Хэнк. 154 00:08:46,640 --> 00:08:48,040 Хэнк Хэтуэй! 155 00:08:48,040 --> 00:08:49,800 Звучит так, будто вы кантри-певец. 156 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Я частный сыщик. 157 00:08:52,240 --> 00:08:54,760 Не против, если я спрошу, откуда вы знаете Джейсона? 158 00:08:54,760 --> 00:08:57,040 Ага, он болтался в гаражах, 159 00:08:57,040 --> 00:08:58,600 выполнял мелкие поручения. 160 00:08:58,600 --> 00:09:00,120 А вы его откуда знаете? 161 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 Я раньше служил в полиции. 162 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 Сегодня тут было много ваших. 163 00:09:03,880 --> 00:09:06,680 Так вы хотите поговорить о Джейсоне Чейсе 164 00:09:06,680 --> 00:09:08,360 или о произошедшем тут убийстве? 165 00:09:08,360 --> 00:09:11,280 Вы с жертвой участвовали в гонках, я прав? 166 00:09:11,280 --> 00:09:12,720 Не совсем так, я не гоняла. 167 00:09:12,720 --> 00:09:14,160 Я ему машину чинила. 168 00:09:14,160 --> 00:09:17,800 Работала на пит-стопе, пока они боролись за честь и славу. 169 00:09:17,800 --> 00:09:20,320 Они - Энди Стерн и Рис Алонсо? 170 00:09:20,320 --> 00:09:22,880 Вы задаете вопросы, на которые знаете ответы! 171 00:09:22,880 --> 00:09:25,840 Не слишком-то вы расстроены случившимся. 172 00:09:25,840 --> 00:09:27,240 Мы не были близки. 173 00:09:27,240 --> 00:09:28,720 Его гараж почти рядом с вами. 174 00:09:28,720 --> 00:09:31,200 Знаете, сколько тут таких помешанных на моторах. 175 00:09:31,200 --> 00:09:32,720 Мы с Энди работали вместе, 176 00:09:32,720 --> 00:09:34,840 но друзьями не были, даже близко. 177 00:09:34,840 --> 00:09:36,880 А Джейсон Чейс? 178 00:09:36,880 --> 00:09:40,040 Он же болтается здесь, как думаете, он мог что-нибудь видеть? 179 00:09:40,040 --> 00:09:44,040 Нет. Не думаю, что он захочет об этом говорить. 180 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 А вы? 181 00:09:47,480 --> 00:09:51,200 Это ведь не для нелегальных уличных гонок? 182 00:09:51,200 --> 00:09:53,720 Почем мне знать, как её будут использовать, 183 00:09:53,720 --> 00:09:55,520 после того, как я с ней закончу. 184 00:09:57,240 --> 00:09:59,120 А что, что-то понравилось? 185 00:09:59,120 --> 00:10:00,720 Не совсем в моем вкусе. 186 00:10:00,720 --> 00:10:05,320 Ага. Вы предпочитаете "мускулкары*", да? (*спецтермин) 187 00:10:05,320 --> 00:10:08,440 Нечто большое, мощное, классическое. 188 00:10:08,440 --> 00:10:10,760 Кстати о мускулкарах, 189 00:10:10,760 --> 00:10:16,160 не видели, может Энди работал с чем-то подобным? 190 00:10:17,400 --> 00:10:19,520 Это мифическая пропавшая машина? 191 00:10:19,520 --> 00:10:20,760 У нас такой не было. 192 00:10:20,760 --> 00:10:22,280 Я занималась всеми закупками для команды, 193 00:10:22,280 --> 00:10:24,520 если бы в наши руки попала подобная тачка, 194 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 мы бы гоняли на ней. 195 00:10:26,080 --> 00:10:29,440 Если спросите меня, Энди хотел поиметь этого сыщика. 196 00:10:29,440 --> 00:10:32,440 Надеялся выбить из него монет. 197 00:10:32,440 --> 00:10:35,840 Если бы янки прознал, что тот его надувает... 198 00:10:44,080 --> 00:10:45,720 Джо Венеция. 199 00:10:45,720 --> 00:10:47,240 Это ваше настоящее имя? 200 00:10:48,720 --> 00:10:50,640 А это ваши настоящие усы? 201 00:10:51,840 --> 00:10:54,520 Я здесь вопросы задаю, а не отвечаю на них. 202 00:10:55,920 --> 00:10:58,280 Продолжайте. Я задал вопрос. 203 00:10:58,280 --> 00:10:59,480 Вы констатировали факт. 204 00:10:59,480 --> 00:11:01,800 Вы сказали:"Я здесь задаю вопросы, а не отвечаю на них". 205 00:11:01,800 --> 00:11:03,200 Умничаете, да? 206 00:11:03,200 --> 00:11:04,600 Да. Чего и вам желаю. 207 00:11:04,600 --> 00:11:07,840 У нас есть ваши отпечатки с пульта управления гидравликой. 208 00:11:07,840 --> 00:11:10,560 На ваших рукавах кровь жертвы. 209 00:11:10,560 --> 00:11:14,320 А теперь ответьте, кто из нас двоих глупец? 210 00:11:14,320 --> 00:11:15,520 Вам честно сказать? 211 00:11:15,520 --> 00:11:16,720 Я вас предупреждаю. 212 00:11:16,720 --> 00:11:18,080 Да. 213 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 Что, да? 214 00:11:19,880 --> 00:11:22,760 Джо Венеция - мое настоящее имя. 215 00:11:26,680 --> 00:11:28,920 Удачи на экзамене, парень. 216 00:11:28,920 --> 00:11:30,360 Порви там всех. 217 00:11:30,360 --> 00:11:33,120 Не лучший совет перед экзаменом по вождению. 218 00:11:33,120 --> 00:11:35,760 Свои лучшие советы я даю на переднем сидении. 219 00:11:35,760 --> 00:11:38,280 Я могу записать вас на занятие, мисс... 220 00:11:38,280 --> 00:11:39,400 Лу. 221 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 Лу Шекспир. 222 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 Не мисс Лу, а мисс Шекспир. 223 00:11:44,920 --> 00:11:47,280 И чем я могу помочь мисс Шекспир? 224 00:11:47,280 --> 00:11:48,480 Да. 225 00:11:48,480 --> 00:11:51,640 Я по поводу... Энди Стерна. 226 00:11:51,640 --> 00:11:54,040 Вы ведь были партнерами? 227 00:11:54,040 --> 00:11:55,520 Ну не партнерами, а напарниками. 228 00:11:55,520 --> 00:11:57,800 Короче, вместе участвовали в гонках. Я права? 229 00:11:57,800 --> 00:12:01,720 Да, я слышал новости. Ужасно. Кто мог так поступить? 230 00:12:01,720 --> 00:12:04,000 Простите. Не хотела вас расстроить. 231 00:12:04,000 --> 00:12:05,640 Мы даже как-то соперничали. 232 00:12:05,640 --> 00:12:08,120 Но я давным давно оставил тот мир. 233 00:12:08,120 --> 00:12:10,080 Не сто лет назад, конечно. 234 00:12:10,080 --> 00:12:11,800 Вы слишком молоды. 235 00:12:13,160 --> 00:12:15,200 Я так понимаю, вы не знаете, кто бы хотел... 236 00:12:15,200 --> 00:12:16,400 Убить его? 237 00:12:16,400 --> 00:12:18,120 Понятия не имею. 238 00:12:19,360 --> 00:12:22,480 И еще один маленький вопрос, вы же не против? Не против? 239 00:12:24,480 --> 00:12:26,960 Вы когда-нибудь видели эту машину? 240 00:12:28,400 --> 00:12:31,440 Да. Мне кажется, Порша Дэйн, наш механик, 241 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 покупала похожую за гроши 242 00:12:32,800 --> 00:12:35,880 на неофициальном аукционе. 243 00:12:35,880 --> 00:12:39,320 Мы так радовались возможности погонять 244 00:12:39,320 --> 00:12:41,680 на ней, но оказалось, что прогадали. 245 00:12:41,680 --> 00:12:45,680 Снаружи как конфетка, но ничего внутри. 246 00:12:47,080 --> 00:12:48,720 Машины - как любовницы. 247 00:12:48,720 --> 00:12:50,960 Важно лишь то, что внутри. 248 00:12:50,960 --> 00:12:53,680 Вы бы видели, как я заставляю ее урчать. 249 00:12:53,680 --> 00:12:56,160 Я бы с удовольствием. 250 00:12:58,040 --> 00:13:00,840 И последний вопрос. 251 00:13:00,840 --> 00:13:02,720 Не знаете, а куда потом делась машина? 252 00:13:02,720 --> 00:13:05,200 От нее избавились. Продали на запчасти. 253 00:13:05,200 --> 00:13:07,440 И ее части могут быть где угодно. 254 00:13:07,440 --> 00:13:08,920 А причем тут Энди? 255 00:13:08,920 --> 00:13:11,800 Мы пока не знаем, просто проверяем кое-что. 256 00:13:13,360 --> 00:13:14,520 Бетти. 257 00:13:14,520 --> 00:13:15,880 Бетти Серес. 258 00:13:15,880 --> 00:13:17,720 Она может иметь зуб на Энди. 259 00:13:17,720 --> 00:13:19,200 Не скажете, почему? 260 00:13:19,200 --> 00:13:23,240 Она его бывшая. Работала барменшей в местном пабе, 261 00:13:23,240 --> 00:13:25,280 сейчас, вроде, делает тату. 262 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Она винила Энди за аварию. 263 00:13:27,960 --> 00:13:30,720 После которой охромела. Она его сильно ненавидела. 264 00:13:31,920 --> 00:13:33,440 Понятно, Бетти Серес. 265 00:13:33,440 --> 00:13:36,840 Я думаю, чтобы убить Энди нужна была более веская причина, 266 00:13:36,840 --> 00:13:38,240 чем пропавшая машина. 267 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 Уверена, это так. 268 00:13:39,920 --> 00:13:43,400 - Спасибо. - Спасибо. Это вам спасибо. 269 00:13:44,720 --> 00:13:46,280 Спасибо. 270 00:13:49,400 --> 00:13:51,880 Значит, один из них лжет. 271 00:13:51,880 --> 00:13:53,280 Или оба. 272 00:13:53,280 --> 00:13:55,760 Порша считает, что Энди затеял аферу. 273 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 Думает, что он надул Джо. 274 00:13:57,800 --> 00:14:00,200 Рис сказал, что есть тату-мастер, 275 00:14:00,200 --> 00:14:02,360 Бетти Серес, и у нее есть зуб на Энди. 276 00:14:02,360 --> 00:14:04,400 Надо бы с ней пообщаться. 277 00:14:04,400 --> 00:14:06,760 - Нам надо бы еще кое-что обсудить. - И? 278 00:14:06,760 --> 00:14:08,840 Что, если полиция взяла того, кого нужно? 279 00:14:08,840 --> 00:14:09,880 Ага. 280 00:14:11,040 --> 00:14:12,400 Ну, да. Согласна. 281 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 Бетти Серес? 282 00:14:24,160 --> 00:14:25,200 Ага. 283 00:14:25,200 --> 00:14:28,360 Фрэнк Хэтуэй. Частный сыщик. 284 00:14:28,360 --> 00:14:31,520 Могу я задать вам пару вопросов об Энди Стерне? 285 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 А с чего бы это мне хотеть говорить о нем? 286 00:14:38,440 --> 00:14:40,080 Вы с ним не ладили. 287 00:14:41,800 --> 00:14:43,760 Он сделал это 20 лет назад. 288 00:14:43,760 --> 00:14:45,240 Как это случилось? 289 00:14:45,240 --> 00:14:48,760 Я возвращалась с работы. А он участвовал в уличной гонке. 290 00:14:48,760 --> 00:14:51,760 Видимо, он решил, если не остановится, я его не узнаю. 291 00:14:51,760 --> 00:14:53,840 В полицию обращались? 292 00:14:55,040 --> 00:14:57,360 Слушайте, к чему все это? 293 00:14:57,360 --> 00:14:59,960 Энди Стерна убили. 294 00:14:59,960 --> 00:15:02,360 И вы думаете, это моих рук дело? 295 00:15:02,360 --> 00:15:04,360 Нет, нет, просто хочу узнать побольше 296 00:15:04,360 --> 00:15:06,000 о жертве. 297 00:15:06,000 --> 00:15:07,480 А, ну... 298 00:15:08,680 --> 00:15:10,280 я обратилась в полицию, 299 00:15:10,280 --> 00:15:11,760 а они мне не поверили. 300 00:15:11,760 --> 00:15:13,760 Всем было плевать на меня. 301 00:15:13,760 --> 00:15:15,960 Всю жизнь так было. 302 00:15:15,960 --> 00:15:20,000 Слушайте, я не из полиции. Я просто хочу помочь. 303 00:15:20,000 --> 00:15:22,560 Для начала, оставьте меня в покое. 304 00:15:25,880 --> 00:15:28,360 Но, если вы передумаете... 305 00:15:39,000 --> 00:15:40,600 Джейсон! И снова ты. 306 00:15:40,600 --> 00:15:42,200 Джейсон? Джейсон! 307 00:15:44,840 --> 00:15:46,880 Вот по этому мне нужна машина! 308 00:15:46,880 --> 00:15:48,960 Думаешь, это совпадение? 309 00:15:50,760 --> 00:15:52,600 Только не с Джейсоном Чейсом. 310 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Что о нем скажешь? 311 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Ни рыба ни мясо. 312 00:15:55,360 --> 00:15:57,720 Больше плохого. Воришка, 313 00:15:57,720 --> 00:15:59,640 угонщик... Он был тот еще любитель погонять. 314 00:15:59,640 --> 00:16:00,920 Короче, плохиш. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,840 А он мог скатиться до убийства? 316 00:16:02,840 --> 00:16:04,000 Надеюсь, что нет. 317 00:16:04,000 --> 00:16:06,240 Он был проблемным товарищем, болтался от одной 318 00:16:06,240 --> 00:16:09,000 приемной семье к другой, некому было за ним присмотреть. 319 00:16:09,000 --> 00:16:10,480 Но, если он был угонщиком, 320 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 значит, мог угнать и нашу машинку? 321 00:16:12,480 --> 00:16:13,800 Но зачем он здесь ошивается? 322 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 Почему бы не рвануть отсюда? 323 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 Рвануть... 324 00:16:18,360 --> 00:16:22,480 Посмотри: "Ограбление почты. Рождество 2003". 325 00:16:22,480 --> 00:16:26,000 Хочешь сказать, Рис был замешан в вооруженном ограблении? 326 00:16:27,560 --> 00:16:29,080 Ага. Вот оно. 327 00:16:29,080 --> 00:16:30,600 Заголовок: "Экспресс-ограбление!" 328 00:16:30,600 --> 00:16:33,560 "Почтовые грабители скрылись с рождественскими подарками." 329 00:16:33,560 --> 00:16:34,880 Экспресс-ограбление. 330 00:16:34,880 --> 00:16:37,320 Клянусь, их порадовала эта игра слов. 331 00:16:37,320 --> 00:16:38,480 Слушай, продолжай уже. 332 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Бла-бла-бла... 333 00:16:40,960 --> 00:16:44,960 А, вот: "Свидетельница указала, что у них была американская машина, 334 00:16:44,960 --> 00:16:47,840 а водитель вел ее как заправский гонщик". 335 00:16:47,840 --> 00:16:49,600 Я знал! 336 00:16:49,600 --> 00:16:51,440 Как-то это глупо, да? 337 00:16:51,440 --> 00:16:52,960 Использовать такую заметную машинку. 338 00:16:52,960 --> 00:16:55,280 Точно. Им нужно было срочно избавиться от нее! 339 00:16:55,280 --> 00:16:57,240 Либо продать, либо разобрать. 340 00:16:59,000 --> 00:17:00,600 У Риса было алиби. 341 00:17:00,600 --> 00:17:03,880 А может мы не на того гонщика грешим. 342 00:17:03,880 --> 00:17:06,240 Может за рулем был Энди. 343 00:17:06,240 --> 00:17:07,720 Погоди минуточку, 344 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 мы тут твое старое дело раскрываем, 345 00:17:10,080 --> 00:17:11,760 или пытаемся отыскать Мистрис Куикли? 346 00:17:11,760 --> 00:17:14,600 Мы пытаемся раскрыть убийство, 347 00:17:14,600 --> 00:17:16,720 и еще вытащить твоего клиента из тюрьмы! 348 00:17:16,720 --> 00:17:18,040 Всё сразу. 349 00:17:18,040 --> 00:17:20,480 Нужно нормально поговорить с Рисом. 350 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Что значит это твое "нормально"? 351 00:17:22,000 --> 00:17:24,880 Ну ты ведь в прошлый раз не поддалась на его чары, да? 352 00:17:26,000 --> 00:17:27,120 Нуууу... 353 00:17:27,120 --> 00:17:30,040 Посмотрим, порядочный он или только делает вид. 354 00:17:33,280 --> 00:17:35,120 Привет, Рис. Отличая тачка. 355 00:17:35,120 --> 00:17:38,160 Фрэнк Хэтуэй. Знаешь, рад бы поболтать, да вот... 356 00:17:38,160 --> 00:17:40,600 А мы быстро. Просто скажи, что случилось с пропавшей машиной. 357 00:17:40,600 --> 00:17:41,720 А ее не было. 358 00:17:41,720 --> 00:17:44,840 Что? Вы же сказали, что ее могли продать на металлолом. 359 00:17:44,840 --> 00:17:47,400 Я думал о другом. Мы друг друга не поняли. 360 00:17:48,600 --> 00:17:51,160 Куда-то спешишь, да? 361 00:17:51,160 --> 00:17:52,600 Я тут слышал, что ты 362 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 уже не работаешь в полиции. Это так? 363 00:17:54,400 --> 00:17:57,000 А что насчет тебя? Все еще занимаешься старыми делишками? 364 00:17:57,000 --> 00:17:58,400 Все еще в игре? 365 00:17:59,880 --> 00:18:02,040 Что, не урчит, да? 366 00:18:05,000 --> 00:18:07,240 Если хотите поговорить с моим секретарем, 367 00:18:07,240 --> 00:18:09,040 уверен, она сможет назначить вам встречу. 368 00:18:09,040 --> 00:18:11,720 А сейчас, прошу извинить, но у меня встреча с важным клиентом. 369 00:18:19,280 --> 00:18:22,400 Знаешь, если Рис использовал эту машину при ограблении... 370 00:18:22,400 --> 00:18:25,320 Откуда она у него изначально взялась? 371 00:18:35,600 --> 00:18:37,800 Я знал! Я знал! 372 00:18:38,880 --> 00:18:41,120 Ты сегодня вообще работал? 373 00:18:41,120 --> 00:18:42,680 Ты должен быть на экзамене! 374 00:18:42,680 --> 00:18:44,960 Ты не сможешь вести дела в ЭлЭй без прав. 375 00:18:44,960 --> 00:18:46,680 Экзамен? 376 00:18:46,680 --> 00:18:49,160 У меня это в крови. 377 00:18:49,160 --> 00:18:50,800 Неа. На 9-15. 378 00:18:50,800 --> 00:18:51,840 Что? 379 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 Не на 10 и 2. А на 9-15. 380 00:18:53,520 --> 00:18:55,440 С каких это пор? С появления подушек безопасности. 381 00:18:55,440 --> 00:18:57,760 Все равно я тебя не слушаю. 382 00:18:57,760 --> 00:19:00,280 Твой талант не водить, а выводить меня из себя. 383 00:19:03,200 --> 00:19:07,280 Вообще-то, моя инструктор сказала, что я был лучшим ее учеником. 384 00:19:07,280 --> 00:19:09,200 Так чего ж мы не видели тебя за рулем? 385 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Я не хочу об этом говорить. 386 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 ОК. 387 00:19:12,160 --> 00:19:14,560 Как только я выехал из экзаменационного центра, 388 00:19:14,560 --> 00:19:16,360 какой-то мужик, идиот, 389 00:19:16,360 --> 00:19:18,120 вышел на проезжую часть. 390 00:19:18,120 --> 00:19:19,480 Ты его переехал? 391 00:19:19,480 --> 00:19:22,400 Нет! Я предпринял экстренное торможение. 392 00:19:22,400 --> 00:19:25,000 И превратился в чудовище. 393 00:19:25,000 --> 00:19:27,160 Что? Ты? 394 00:19:27,160 --> 00:19:28,520 Тебя обуяла ярость? 395 00:19:28,520 --> 00:19:30,360 Я сам себя не узнавал. 396 00:19:31,640 --> 00:19:34,240 После этого, я поклялся никогда не водить. 397 00:19:35,560 --> 00:19:37,280 - Ого! - Да. 398 00:19:37,280 --> 00:19:40,040 Так вы, детки, уже закончили работать над делом 399 00:19:40,040 --> 00:19:41,120 или просто... 400 00:19:41,120 --> 00:19:43,160 Да. Я тут кое-что откопал. 401 00:19:45,960 --> 00:19:48,080 "Гонщики-соперники сводят счеты" 402 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 Тут сказано, что после того, как они разделили первое место, 403 00:19:51,080 --> 00:19:54,520 Энди Стерн и Рис Алонсо заявили, 404 00:19:54,520 --> 00:19:57,560 "что так или иначе выяснят, кто из них быстрее". 405 00:19:57,560 --> 00:19:58,600 И? 406 00:19:58,600 --> 00:20:00,280 Это ведь в 2002 году 407 00:20:00,280 --> 00:20:02,880 Бетти сбила машина? 408 00:20:02,880 --> 00:20:05,880 Так вот, реваншем могла стать нелегальная уличная гонка. 409 00:20:05,880 --> 00:20:08,920 А это значит, что виноваты и Энди и Рис. 410 00:20:08,920 --> 00:20:10,840 И как все это связано с Джейсоном? 411 00:20:10,840 --> 00:20:13,760 Если вы вечно на него натыкаетесь, просто спросите. 412 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 Стоять, именем закона. 413 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 Фрэнк! 414 00:20:31,600 --> 00:20:32,640 Эй! 415 00:20:32,640 --> 00:20:34,160 Не заставляй меня бегать! 416 00:20:35,160 --> 00:20:36,520 Дошло? 417 00:20:36,520 --> 00:20:38,400 - До тебя дошло? - Нет. 418 00:20:38,400 --> 00:20:40,040 Ваще нет. 419 00:20:40,040 --> 00:20:41,480 Поболтаем? 420 00:20:41,480 --> 00:20:42,960 У меня есть выбор? 421 00:20:42,960 --> 00:20:44,080 Ну же. 422 00:20:44,080 --> 00:20:47,080 Я уж молчу о переодевашках. 423 00:20:47,080 --> 00:20:48,880 Я не сделал ничего дурного. 424 00:20:48,880 --> 00:20:50,080 Пока. 425 00:20:50,080 --> 00:20:53,360 Я уже второй раз натыкаюсь на тебя у тату-салона. 426 00:20:53,360 --> 00:20:55,200 Думал, ты с этим завязал. 427 00:20:55,200 --> 00:20:58,880 А разве ты не должен разыскивать убийцу Энди и всё такое? 428 00:20:58,880 --> 00:21:01,160 С чего ты решил, что полиция его еще не задержала? 429 00:21:01,160 --> 00:21:04,640 Только два человека могут знать, что полиция взяла не того. 430 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 Так что, либо ты свидетель, 431 00:21:06,200 --> 00:21:08,920 - либо... - Я этого не делал, ясно? 432 00:21:10,080 --> 00:21:12,640 Тебе потребуется нечто более серьезное, чтобы доказать это. 433 00:21:12,640 --> 00:21:15,520 Я хочу тебе помочь, но ты должен доверять мне. 434 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 Джейсон? 435 00:21:16,600 --> 00:21:17,720 Слушай... 436 00:21:24,600 --> 00:21:26,000 ...я нашел тело, 437 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 до того, как там появился янки. 438 00:21:27,680 --> 00:21:29,280 Но я сбежал. 439 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 Так Джо Венеция невиновен? 440 00:21:31,080 --> 00:21:32,640 Что ж ты не рассказал об этом полиции? 441 00:21:32,640 --> 00:21:34,320 Ага, чтоб они все на меня повесили!? 442 00:21:34,320 --> 00:21:36,440 Не хочу я за решетку. 443 00:21:36,440 --> 00:21:38,680 Если у них не будет подозреваемого, они... 444 00:21:44,920 --> 00:21:46,680 Так ты знаком с Бетти? 445 00:21:47,720 --> 00:21:48,960 С тату-мастером. 446 00:21:50,440 --> 00:21:52,720 У нее был зуб на Энди. 447 00:21:52,720 --> 00:21:54,120 Она его ненавидела. 448 00:21:54,120 --> 00:21:55,840 Но не факт, что она это сделала. 449 00:21:57,840 --> 00:22:01,200 Тут такая неразбериха, со всем этим. 450 00:22:01,200 --> 00:22:03,080 Она пострадала от машины, да? 451 00:22:03,080 --> 00:22:04,800 От Мистрис Куикли. 452 00:22:04,800 --> 00:22:07,040 Что? Откуда ты знаешь? 453 00:22:09,680 --> 00:22:12,760 Так вот из-за чего весь сыр-бор? Из-за машины? 454 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 Ты знаешь, где она? 455 00:22:14,040 --> 00:22:18,200 Моего приятеля убили, а тебя беспокоит только старая тачка! 456 00:22:18,200 --> 00:22:20,640 Эта старая тачка стоит несколько тысяч. 457 00:22:21,960 --> 00:22:24,040 Кто бы ни убил Энди, он мог охотиться... 458 00:22:24,040 --> 00:22:26,240 Охотиться за состоянием? Как ты. 459 00:22:26,240 --> 00:22:28,400 Ох, Порша была права. Никому нельзя доверять. 460 00:22:28,400 --> 00:22:30,720 Джейсон, если ты можешь хоть чем-то помочь, 461 00:22:30,720 --> 00:22:32,160 это расследование убийства. 462 00:22:32,160 --> 00:22:33,560 Это охота за сокровищем. 463 00:22:33,560 --> 00:22:35,080 Тут либо я, либо полиция. 464 00:22:35,080 --> 00:22:37,960 Да, ясно. Тут все зависит от тебя, Фрэнки? 465 00:22:39,280 --> 00:22:41,120 - Джейсон. - Ну что еще? 466 00:22:41,120 --> 00:22:42,920 Ты забыл свой... 467 00:22:47,080 --> 00:22:48,360 Спасибо. 468 00:22:55,280 --> 00:22:57,480 - Алло? - Приветик. 469 00:22:57,480 --> 00:23:00,440 Слушай, нам надо еще раз все осмотреть у Бетти. 470 00:23:00,440 --> 00:23:03,800 У меня дурное предчувствие, что она прячет не только тату. 471 00:23:03,800 --> 00:23:05,080 ОК. 472 00:23:05,080 --> 00:23:06,560 А у тебя что? 473 00:23:06,560 --> 00:23:07,880 Ну, ничего. 474 00:23:07,880 --> 00:23:10,280 Ты просто попросил позвонить и напомнить. 475 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 Напомнить о чем? 476 00:23:11,400 --> 00:23:14,400 Что у тебя прямо сейчас экзамен по вождению. 477 00:23:24,080 --> 00:23:25,280 Привет! 478 00:23:25,280 --> 00:23:28,960 Я пришел лишить невинности мою плоть. 479 00:23:31,640 --> 00:23:34,880 Мы набиваем тату и сводим тату. 480 00:23:34,880 --> 00:23:37,720 Чем ты можешь поразить меня, чувиха. 481 00:23:37,720 --> 00:23:39,840 Могу показать портфолио. 482 00:23:42,040 --> 00:23:44,240 - Это образцы моих работ. - Ого. 483 00:23:44,240 --> 00:23:46,960 А поведай мне об этой, куколка. 484 00:23:49,160 --> 00:23:50,520 Это звезда. 485 00:23:50,520 --> 00:23:53,080 Круто, блин, круто. 486 00:23:56,400 --> 00:23:59,280 Так, ты! 487 00:23:59,280 --> 00:24:02,080 Ты... Ты, ты... 488 00:24:02,080 --> 00:24:03,240 Ты! 489 00:24:03,240 --> 00:24:05,160 - Ты... - Ты! 490 00:24:05,160 --> 00:24:07,240 Я тебя знаю. 491 00:24:07,240 --> 00:24:09,000 Ты не регулировщик. 492 00:24:09,000 --> 00:24:11,720 Ты друг Энди, Джейсон. 493 00:24:11,720 --> 00:24:13,400 Это ты...? 494 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Это... ты...? 495 00:24:17,600 --> 00:24:19,360 Не обращай внимания, братуха! 496 00:24:20,680 --> 00:24:22,920 Простите. 497 00:24:24,000 --> 00:24:26,120 Ошибся...Ошибся номером. Магазином. 498 00:24:26,120 --> 00:24:27,600 Ошибся магазином. 499 00:24:27,600 --> 00:24:29,120 Мне нужен... 500 00:24:29,120 --> 00:24:30,440 ...бекон. 501 00:24:39,080 --> 00:24:42,880 Простите, опоздал. Мы можем компенсировать это на дороге, да? 502 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 Чур, я впереди. 503 00:24:48,760 --> 00:24:50,280 Забейте. Я поведу. 504 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Это не Национальная галерея. 505 00:24:56,000 --> 00:24:57,680 Вы собираетесь что-нибудь выбрать или как? 506 00:24:57,680 --> 00:24:59,680 Разумеется нет. Это ведь.... 507 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 На-всю-жизнь. Крошка. 508 00:25:03,600 --> 00:25:07,440 Слушай, мне хватило на сегодня придурков. 509 00:25:10,680 --> 00:25:12,160 Бетти. 510 00:25:12,160 --> 00:25:13,240 Привет. 511 00:25:13,240 --> 00:25:14,920 Помнишь меня? 512 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 Да, я тебя помню. 513 00:25:17,120 --> 00:25:19,320 Я ищу Джейсона. Приятеля Энди. 514 00:25:19,320 --> 00:25:21,520 Мне кажется, он сюда пошел. 515 00:25:21,520 --> 00:25:23,200 Да что здесь творится? 516 00:25:23,200 --> 00:25:24,320 Нет, правда. 517 00:25:24,320 --> 00:25:27,520 Я уже сыта по горло людьми, шныряющими туда сюда. 518 00:25:27,520 --> 00:25:28,760 Мешающими мне работать. 519 00:25:28,760 --> 00:25:31,240 Все эти детективы, чудики... 520 00:25:31,240 --> 00:25:32,400 Детективы? 521 00:25:32,400 --> 00:25:33,760 Из-за убийства. 522 00:25:33,760 --> 00:25:36,160 Так вот почему Джейсон сюда пошел, 523 00:25:36,160 --> 00:25:37,440 но я тут совсем ни при чем. 524 00:25:37,440 --> 00:25:39,080 Я думаю, тебе грозит опасность. 525 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 Никому нельзя доверять. 526 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 Мы закрываемся. 527 00:25:47,520 --> 00:25:51,000 Думаю, я сначала попробую нарисовать ручкой, 528 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 посмотрим, как зайдет. 529 00:26:01,600 --> 00:26:03,760 Рассказывай, что у тебя есть. 530 00:26:03,760 --> 00:26:05,640 Дырка от бублика, крошка. 531 00:26:05,640 --> 00:26:07,760 Порша Дэйн пришла и все испортила, 532 00:26:07,760 --> 00:26:11,280 а еще сказала Бетти, что ее жизни могут угрожать. 533 00:26:11,280 --> 00:26:13,040 Вот как? И кто? 534 00:26:13,040 --> 00:26:15,600 Они выставили меня, прежде чем я услышал. 535 00:26:15,600 --> 00:26:17,600 А до этого Джейсон заходил. 536 00:26:17,600 --> 00:26:20,680 Похоже он очень зол на Бетти. 537 00:26:20,680 --> 00:26:22,520 Может она его имела в виду. 538 00:26:22,520 --> 00:26:27,480 Постой. Если Порша там, значит в гараже никого. 539 00:26:28,680 --> 00:26:29,800 И? 540 00:26:29,800 --> 00:26:32,240 Мы разыскиваем машину, 541 00:26:32,240 --> 00:26:33,680 а где люди держат машины? 542 00:26:33,680 --> 00:26:35,840 Звони Фрэнку. 543 00:26:35,840 --> 00:26:37,400 Расскажи, что ты узнал. 544 00:26:46,920 --> 00:26:48,720 Так что ж, мне пешком идти? 545 00:27:05,240 --> 00:27:07,280 Так каков вердикт? 546 00:27:16,640 --> 00:27:17,800 Есть кто? 547 00:27:19,960 --> 00:27:21,080 Есть кто? 548 00:27:48,080 --> 00:27:49,600 Здесь ты будешь в безопасности. 549 00:27:49,600 --> 00:27:53,680 Когда я до него доберусь, разберусь со всем, раз и навсегда. 550 00:28:00,960 --> 00:28:02,160 Алло? 551 00:28:02,160 --> 00:28:03,520 Ты сдал? 552 00:28:03,520 --> 00:28:05,640 Прощай, Мини. 553 00:28:05,640 --> 00:28:07,480 Браво! 554 00:28:07,480 --> 00:28:11,160 Лу сказала, чтобы я рассказал тебе все про тату-салон. 555 00:28:11,160 --> 00:28:12,360 И? 556 00:28:12,360 --> 00:28:14,480 Бетти помешана на моторах. 557 00:28:14,480 --> 00:28:16,440 У нее все руки забиты машинами. 558 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 Что-то еще? 559 00:28:18,880 --> 00:28:19,960 Да. 560 00:28:19,960 --> 00:28:21,600 Звезда. 561 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 Волк. 562 00:28:22,960 --> 00:28:25,440 И дата: 03/03/83. 563 00:28:25,440 --> 00:28:28,720 Да я не про татушки! Еще что-нибудь узнал? 564 00:28:29,800 --> 00:28:31,040 Да, узнал. 565 00:28:31,040 --> 00:28:33,840 Туда влетел твой приятель Джейсон, а потом вылетел оттуда. 566 00:28:33,840 --> 00:28:36,840 А потом пришла Порша, сказала, что жизнь Бетти в опасности, 567 00:28:36,840 --> 00:28:38,960 и вскоре после этого они вдвоем ушли. 568 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 Что? Вместе? 569 00:28:40,080 --> 00:28:41,120 Да. 570 00:28:41,120 --> 00:28:44,240 Порша намекнула, что Джейсон может ей угрожать. 571 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 Джейсон? 572 00:28:45,480 --> 00:28:47,360 Стой. Повтори-ка мне дату. 573 00:28:47,360 --> 00:28:50,120 03/03/83. 574 00:28:50,120 --> 00:28:52,520 - О, нет. - Что? 575 00:28:53,720 --> 00:28:55,560 У меня дурное чувство, что это - ловушка. 576 00:28:59,080 --> 00:29:00,920 И Лу попала в самый ее центр. 577 00:29:00,920 --> 00:29:02,760 Эй! Стой! Стоять! Стоп! 578 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 Стой! Подвинься! 579 00:29:04,200 --> 00:29:06,920 Это срочно. Я реквизирую транспортное средство. 580 00:29:06,920 --> 00:29:08,640 Что вы делаете? 581 00:29:12,560 --> 00:29:14,600 Ну же. Ну же. Возьми трубку. 582 00:29:14,600 --> 00:29:17,440 Зачем звать его сюда, раз он для меня опасен? 583 00:29:20,880 --> 00:29:22,600 Какого черта тут творится? 584 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 Приветик. 585 00:29:35,600 --> 00:29:36,960 Прелестное местечко. 586 00:29:38,320 --> 00:29:39,960 Ну же. Ну. 587 00:29:39,960 --> 00:29:41,640 Ты что делаешь?! 588 00:29:58,120 --> 00:29:59,600 Эй, Джейсон! 589 00:30:00,600 --> 00:30:02,000 Чего тебе еще надо? 590 00:30:02,000 --> 00:30:03,480 - Она тебе звонила? - Что? 591 00:30:03,480 --> 00:30:05,520 Тебе звонили и просили куда-нибудь подъехать? 592 00:30:05,520 --> 00:30:07,560 Не знаю. Я ведь телефон отключил, да? 593 00:30:07,560 --> 00:30:09,600 Не хотел, чтобы кто-нибудь из вас меня отследил. 594 00:30:09,600 --> 00:30:11,760 Ты вырядился в люминисцентный желтый плащ и 595 00:30:11,760 --> 00:30:13,680 таскаешь 8мифутовый "леденец". 596 00:30:13,680 --> 00:30:16,600 Да, отлично, но я ж не прошу у тебя на чай. 597 00:30:16,600 --> 00:30:18,240 Слушай, ты должен поехать со мной. 598 00:30:18,240 --> 00:30:20,320 Моя страховка этого не покроет. 599 00:30:20,320 --> 00:30:21,520 Это чрезвычайная ситуация. 600 00:30:21,520 --> 00:30:24,160 И прекратите мешать, нажимая педальки на своей стороне. 601 00:30:24,160 --> 00:30:26,760 Прости, если я был... 602 00:30:27,840 --> 00:30:30,160 Прости, если я не уделял тебе должного внимания. 603 00:30:30,160 --> 00:30:33,360 Но тут дело не в машине, а в убийстве, 604 00:30:33,360 --> 00:30:36,360 и в том, чтобы ты и близкие тебе люди были в безопасности. 605 00:30:36,360 --> 00:30:37,520 Обещаю. 606 00:30:37,520 --> 00:30:38,840 Я разберусь со всем. 607 00:30:39,920 --> 00:30:41,320 Позволь мне помочь тебе. 608 00:30:43,120 --> 00:30:44,680 Я хочу, чтобы вы позвонили в полицию 609 00:30:44,680 --> 00:30:47,240 и сказали, что Фрэнк Хэтуэй угнал вашу машину, 610 00:30:47,240 --> 00:30:49,200 и взял вас в заложники. 611 00:30:49,200 --> 00:30:52,080 - Так они гораздо быстрее приедут. - Ладно. 612 00:30:53,760 --> 00:30:55,200 Да садись ты уже. 613 00:30:57,840 --> 00:30:59,360 Что ты делаешь? Джейсон! 614 00:30:59,360 --> 00:31:01,640 Вот сюда... Чудесно. 615 00:31:01,640 --> 00:31:03,280 Так, отлично. 616 00:31:04,680 --> 00:31:06,240 Начнем по команде. 617 00:31:23,800 --> 00:31:26,400 Нет. Нет. Мы не полиция. Но у нас есть лицензия. 618 00:31:26,400 --> 00:31:28,240 Есть офис и всё такое. 619 00:31:28,240 --> 00:31:30,040 Еще один частный детектив? 620 00:31:30,040 --> 00:31:32,080 Так вот чем вы все занимаетесь? 621 00:31:32,080 --> 00:31:34,120 Шаритесь тут, подслушиваете? 622 00:31:34,120 --> 00:31:37,760 Нет. Ну, не то, чтобы много шаримся. Да, бывает, конечно. 623 00:31:37,760 --> 00:31:40,840 И вы что-то разузнали? Докопались до грязного белья? Получили, что хотели? 624 00:31:40,840 --> 00:31:43,120 Я думаю, мы все тут друг друга неправильно поняли. 625 00:31:43,120 --> 00:31:44,960 Я никого не обвиняю... 626 00:31:44,960 --> 00:31:46,400 Обвиняете в чем? 627 00:31:46,400 --> 00:31:48,920 Что вы узнали, детектив? Что раскрыли? 628 00:31:53,400 --> 00:31:56,000 Какого черта ты это взяла? 629 00:31:56,000 --> 00:31:57,840 Чтобы защитить себя? 630 00:31:57,840 --> 00:32:01,440 После того, как вы решили взять ее в заложники. 631 00:32:01,440 --> 00:32:03,200 В заложники? За каким чертом? 632 00:32:03,200 --> 00:32:04,800 Из-за пропавшей машины. 633 00:32:04,800 --> 00:32:06,120 Какой пропавшей машины? 634 00:32:06,120 --> 00:32:08,440 Не знаю ничего о пропавшей машине. 635 00:32:08,440 --> 00:32:09,480 Ну. 636 00:32:09,480 --> 00:32:11,600 Может это поможет объяснить. 637 00:32:14,080 --> 00:32:15,720 Может я и не детектив, 638 00:32:15,720 --> 00:32:18,760 но это мало похоже на раритетный американский родстер. 639 00:32:18,760 --> 00:32:19,960 Нет. 640 00:32:21,760 --> 00:32:26,520 Но это машина Риса Алонсо. А где же он сам? 641 00:32:36,240 --> 00:32:37,840 Рис! 642 00:32:37,840 --> 00:32:39,600 Боже! 643 00:32:44,840 --> 00:32:46,840 Кто-то ударил меня сзади. 644 00:32:49,560 --> 00:32:51,880 Фрэнки? Что происходит? 645 00:32:53,200 --> 00:32:55,000 Когда мы беседовали утром, ты уже 646 00:32:55,000 --> 00:32:57,520 рассказал Порше о том, что видел тело Энди? 647 00:32:59,120 --> 00:33:01,040 Вы знали, что он - потенциальный свидетель. 648 00:33:01,040 --> 00:33:03,520 Знали, о его привязанности к Энди. 649 00:33:03,520 --> 00:33:06,160 Но он сбежал до того, как вы смогли узнать больше о Мистрис Куикли. 650 00:33:06,160 --> 00:33:07,400 Чушь какая. 651 00:33:07,400 --> 00:33:08,840 И вы сказали Бетти, 652 00:33:08,840 --> 00:33:10,920 что Джейсон ей угрожает. Зачем вы это сделали? 653 00:33:10,920 --> 00:33:13,200 Что он собирается сделать? 654 00:33:13,200 --> 00:33:14,880 Привести ее к машине. 655 00:33:14,880 --> 00:33:17,800 После того, как Джейсон сбежал и спрятался, 656 00:33:17,800 --> 00:33:20,400 ей нужен был заложник, чтобы выманить его. 657 00:33:20,400 --> 00:33:22,720 Да какой в этом смысл? 658 00:33:22,720 --> 00:33:24,560 Я ведь едва его знаю. 659 00:33:24,560 --> 00:33:26,640 Однако же он вас знает, я прав? 660 00:33:27,920 --> 00:33:29,200 Тату Бетти. 661 00:33:29,200 --> 00:33:30,800 Когда ты в первый раз ее заметил? 662 00:33:30,800 --> 00:33:31,840 Она... 663 00:33:31,840 --> 00:33:34,440 Она пришла ругаться с Энди. 664 00:33:34,440 --> 00:33:35,960 И тогда я ее увидел. 665 00:33:35,960 --> 00:33:39,040 Я столько раз записывал ее, что она врезалась мне в память. 666 00:33:39,040 --> 00:33:41,360 03/03/83. 667 00:33:44,880 --> 00:33:46,360 Мой день рождения. 668 00:33:47,520 --> 00:33:48,880 Ты? 669 00:33:48,880 --> 00:33:50,440 Ты мой... 670 00:33:50,440 --> 00:33:52,240 Ты мой сын? 671 00:33:54,440 --> 00:33:56,560 Ты мой сын! 672 00:33:58,960 --> 00:34:00,760 Ты мой сын. 673 00:34:02,440 --> 00:34:04,200 Я не знал, что делать. 674 00:34:04,200 --> 00:34:06,560 Я знал, что это Энди ранил тебя. 675 00:34:06,560 --> 00:34:10,160 И я подумал, что ты наконец свершила свою месть. 676 00:34:10,160 --> 00:34:13,840 Поэтому я замаскировался и стал следить за тобой. 677 00:34:13,840 --> 00:34:16,200 Чтобы защитить, если придется. 678 00:34:16,200 --> 00:34:19,040 Все это, конечно, трогательно, но при чем тут я? 679 00:34:19,040 --> 00:34:22,640 Вам нужен был Джейсон. Вы знали, что он свидетель, 680 00:34:22,640 --> 00:34:25,160 но этим утром он все вам рассказал, 681 00:34:25,160 --> 00:34:26,920 ведь он не подозревал вас. 682 00:34:26,920 --> 00:34:29,400 Он все еще был нужен вам? 683 00:34:29,400 --> 00:34:32,560 Потому , что знал, где Энди прятал машину? 684 00:34:33,560 --> 00:34:34,600 Ты? 685 00:34:36,040 --> 00:34:37,800 Сказала что переживаешь. 686 00:34:37,800 --> 00:34:43,120 И я все тебе рассказал, о моей маме, о том, как нашел тело Энди... 687 00:34:44,360 --> 00:34:47,000 Я думал, ты хочешь помочь мне. 688 00:34:47,000 --> 00:34:48,360 Энди был моим приятелем. 689 00:34:48,360 --> 00:34:49,680 Он был мошенником! 690 00:34:49,680 --> 00:34:52,720 Собирался продать машину и оставить тебя ни с чем. 691 00:34:52,720 --> 00:34:55,240 Нет! Нет, нет, нет, нет. Энди бы так не поступил. 692 00:34:55,240 --> 00:34:57,200 Нет, мы собирались починить ее вместе. 693 00:34:57,200 --> 00:34:59,960 Наш маленький проект. Нет, Энди бы ее не продал. 694 00:34:59,960 --> 00:35:01,360 И ты поверил? 695 00:35:01,360 --> 00:35:02,840 Энди был глупцом! 696 00:35:02,840 --> 00:35:04,960 Я сказала ему избавиться от машины после ограбления. 697 00:35:04,960 --> 00:35:08,360 Это была улика, которая могла вывести на нас, а он ее оставил. 698 00:35:08,360 --> 00:35:10,400 Так ты убила его? 699 00:35:10,400 --> 00:35:13,000 Энди был идиотом, но он был нам другом. 700 00:35:13,000 --> 00:35:14,240 Ой, ли? 701 00:35:14,240 --> 00:35:15,400 Машина была нашей. 702 00:35:15,400 --> 00:35:18,120 Он хоть кому-нибудь рассказал, что узнал ее стоимость? 703 00:35:18,120 --> 00:35:19,920 Нет. Он хотел обокрасть нас. 704 00:35:19,920 --> 00:35:21,400 Как он смел?! 705 00:35:21,400 --> 00:35:24,000 Ты мошенник, лжец, жулик! 706 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 Как ты смеешь?! 707 00:35:57,360 --> 00:35:58,920 Это вышло случайно. 708 00:36:00,200 --> 00:36:04,480 Я разозлилась, поняв, что Энди сохранил машину. 709 00:36:04,480 --> 00:36:06,720 Он подверг меня опасности. 710 00:36:06,720 --> 00:36:09,200 Ладно. А меня зачем по голове было бить? 711 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 Чтобы устранить соперника, я права? 712 00:36:11,680 --> 00:36:15,000 Ведь вы... Вам тоже было известно о машине 713 00:36:15,000 --> 00:36:16,360 и об ограблении. 714 00:36:16,360 --> 00:36:19,440 И держу пари, она решила воспользоваться тем, 715 00:36:19,440 --> 00:36:20,640 что вы с Энди участвовали в гонке, 716 00:36:20,640 --> 00:36:23,280 когда ранили Бетти, ваше исчезновение стало бы мотивом. 717 00:36:24,720 --> 00:36:26,000 Вот же... 718 00:36:26,000 --> 00:36:27,320 Мам. 719 00:36:33,680 --> 00:36:36,080 Нужно было прощупать ее слабые места. 720 00:36:38,960 --> 00:36:42,040 Рис был водителем при ограблении Почты. 721 00:36:42,040 --> 00:36:43,480 Я могу это доказать. 722 00:36:43,480 --> 00:36:45,000 Порша. Что ты творишь? 723 00:36:45,000 --> 00:36:47,680 Я не собираюсь идти на дно в одиночку. 724 00:36:47,680 --> 00:36:49,160 Ладно. Его тоже задержите. 725 00:36:54,400 --> 00:36:55,760 Прости, что сомневался в тебе. 726 00:36:55,760 --> 00:36:59,040 Я и не пыталась заслужить твое доверие. 727 00:36:59,040 --> 00:37:00,480 Мать, которую ты никогда не знал. 728 00:37:00,480 --> 00:37:02,280 Тебе было тяжело. 729 00:37:02,280 --> 00:37:04,560 Я не могу винить тебя за это. 730 00:37:04,560 --> 00:37:06,760 Мне жаль прерывать ваше воссоединение. 731 00:37:06,760 --> 00:37:10,360 Все в порядке, Фрэнки. Ты нам очень помог. 732 00:37:10,360 --> 00:37:14,240 Это другие все разрушили. Из-за какой-то машины. 733 00:37:14,240 --> 00:37:17,840 Кстати, между нами, я не сказал копам о машине. 734 00:37:17,840 --> 00:37:22,280 Джейсон, прости, я не пыталась найти тебя, но... 735 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Я знаю. 736 00:37:23,360 --> 00:37:24,720 Мне тоже было страшно. 737 00:37:26,360 --> 00:37:28,520 Не знаю, с чего начать. 738 00:37:29,800 --> 00:37:33,680 Ну уж точно не с нас, наблюдающих за вами. Простите. Пойдем, Фрэнк. 739 00:37:33,680 --> 00:37:35,840 - Не так быстро. - Что еще? 740 00:37:35,840 --> 00:37:38,760 Тебе мало того, что мы раскрыли убийство и серию ограблений? 741 00:37:38,760 --> 00:37:41,240 Да, и оставили мне кучу бумажной работы. Блестяще. 742 00:37:41,240 --> 00:37:42,880 Но тут есть одна закавыка. 743 00:37:44,120 --> 00:37:46,160 Вождение без должной осторожности и внимания. 744 00:37:46,160 --> 00:37:47,920 Быстрая езда, опасное вождение. 745 00:37:47,920 --> 00:37:50,000 Превышение скорости пассажирского транспорта. 746 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 Захват транспортного средства. 747 00:37:51,440 --> 00:37:54,240 И, наконец, оставление транспорта в опасном месте. 748 00:37:55,560 --> 00:37:57,080 Ты не можешь! 749 00:37:57,080 --> 00:37:58,200 Ну не знаю... 750 00:37:58,200 --> 00:38:00,400 Похоже, я только что сделал это. 751 00:38:14,840 --> 00:38:17,200 О! Ого! Это она? 752 00:38:17,200 --> 00:38:19,640 Я спрошу у нее. Класс. 753 00:38:30,560 --> 00:38:33,160 Это не значит, что я тебя не хотела. 754 00:38:33,160 --> 00:38:35,640 Ты был самым прелестным комочком. 755 00:38:37,160 --> 00:38:38,480 Просто я... 756 00:38:40,200 --> 00:38:41,960 Я была не в том положении. 757 00:38:41,960 --> 00:38:44,040 Тебе было не безопасно. 758 00:38:44,040 --> 00:38:47,800 Я думаю... что так нам было суждено. 759 00:38:47,800 --> 00:38:51,080 Понимаешь, судьба и все такое. 760 00:38:51,080 --> 00:38:53,480 Возможно, тогда мы просто не были готовы. 761 00:39:00,360 --> 00:39:04,280 Ты погляди на себя, это воссоединение тебя растрогало. 762 00:39:04,280 --> 00:39:06,000 Я даже не думал об этом. 763 00:39:06,000 --> 00:39:09,640 Я просто думаю, как я буду ездить в твоем Мини. 764 00:39:09,640 --> 00:39:13,480 Рухнула моя мечта о машине, подходящей мне по статусу. 765 00:39:13,480 --> 00:39:14,880 Как это грубо. 766 00:39:14,880 --> 00:39:17,520 Зато теперь у меня есть репутация за рубежом. 767 00:39:17,520 --> 00:39:20,120 Знаешь, а ведь американцы даже не признают ее за машину. 768 00:39:20,120 --> 00:39:23,000 - Они думают, что Мини - ролики или чемодан на колесах. - Да что ты! 769 00:39:23,000 --> 00:39:24,720 - Да, чемодан! - Перестань! 770 00:39:24,720 --> 00:39:26,840 Американцы не понимают, что теряют. 771 00:39:26,840 --> 00:39:29,480 Ну, когда-нибудь они поймут, да? 772 00:39:29,480 --> 00:39:31,240 Мы теперь интернациональный бренд. 773 00:39:31,240 --> 00:39:34,120 Ты правда думаешь, что тебе понравится работать за границей? 774 00:39:34,120 --> 00:39:37,560 - И ты не стал бы скучать... - По чему? 775 00:39:38,960 --> 00:39:40,320 Ну, по всему этому. 776 00:39:50,160 --> 00:39:53,560 Момент истины, Рут. Вы готовы, Эдди? 777 00:39:53,560 --> 00:39:55,560 Кто такие эти Рут и Эдди? 778 00:39:55,560 --> 00:39:56,600 Ущипни меня. 779 00:39:56,600 --> 00:39:59,720 Джейсон Чейс, мой наниматель уполномочил меня 780 00:39:59,720 --> 00:40:03,240 предложить вам $150,000 781 00:40:03,240 --> 00:40:06,200 в обмен на нее. 782 00:40:06,200 --> 00:40:10,240 Бона Фиде - честная сделка, Мистрис Куикли. 783 00:40:10,240 --> 00:40:11,320 Да! 784 00:40:12,840 --> 00:40:14,640 Все зависит от вас, амиго. 785 00:40:14,640 --> 00:40:16,520 Берете или нет. 786 00:40:17,720 --> 00:40:19,280 Да или нет. 787 00:40:21,800 --> 00:40:23,760 ...а я могу подумать? 788 00:40:24,880 --> 00:40:26,480 - Что? - Да шучу я! 789 00:40:26,480 --> 00:40:27,840 Да, она ваша! 790 00:40:27,840 --> 00:40:30,720 Поздравляю, амиго! Теперь ты можешь позволить себе почистить ботинки. 791 00:40:30,720 --> 00:40:32,960 И я хочу поделить деньги... 792 00:40:32,960 --> 00:40:34,840 50/50 со... 793 00:40:36,160 --> 00:40:37,480 своей мамой. 794 00:40:38,840 --> 00:40:40,480 Джейсон, ты не можешь! 795 00:40:40,480 --> 00:40:43,000 Могу. Все в порядке. 796 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 Я хочу этого. 797 00:40:49,320 --> 00:40:50,920 Процент нашедшему... 798 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 - ...как и обещал. - Всего за день работы. 799 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 Буквально. 800 00:40:55,120 --> 00:40:56,920 - Всей команды. - Да. 801 00:40:58,240 --> 00:41:01,920 Отдаю вам должное. Вы привязались к этому пареньку, Джейсону. 802 00:41:01,920 --> 00:41:04,680 Я бы отдал деньги тому, кто ее нашел. 803 00:41:04,680 --> 00:41:08,560 Это не мои деньги, но вы убедили меня, что они попали в нужные руки. 804 00:41:08,560 --> 00:41:11,480 Ого! Я надеюсь, что мы стали известны в Штатах, 805 00:41:11,480 --> 00:41:14,480 за нашу честность, наши расследования. 806 00:41:14,480 --> 00:41:16,040 Я должен спросить, 807 00:41:16,040 --> 00:41:19,680 какое или какие дела прославили нас? 808 00:41:19,680 --> 00:41:22,640 У нас ведь было несколько интересных дел, да? 809 00:41:22,640 --> 00:41:24,320 Была парочка. 810 00:41:24,320 --> 00:41:25,400 Прославили? 811 00:41:25,400 --> 00:41:28,200 Сделали известными. Раз вы узнали о нас по ту сторону океана. 812 00:41:28,200 --> 00:41:29,880 А, ясно. 813 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 Нет. 814 00:41:35,200 --> 00:41:38,800 По правде говоря, до вчерашнего утра я о вас и не слышал. 815 00:41:38,800 --> 00:41:41,360 Просто нашел вашу визитку, 816 00:41:41,360 --> 00:41:45,080 подпиравшую ножку кривого стола в моем отеле. 817 00:41:46,320 --> 00:41:48,280 С ума сойти! 818 00:41:48,280 --> 00:41:51,560 Представляю, где бы я был, если бы завтракал в постели. 819 00:41:53,120 --> 00:41:55,640 Кстати о завтраке. Мне уже пора. 820 00:41:55,640 --> 00:41:57,000 Шекспир. 821 00:41:57,000 --> 00:41:58,640 И Хэтуэй. 822 00:41:58,640 --> 00:42:00,880 Это было супер. 823 00:42:06,680 --> 00:42:08,440 Супер глупо! 824 00:42:08,440 --> 00:42:12,400 Божечки, если бы не вы, два международных героя, 825 00:42:12,400 --> 00:42:15,200 он бы сейчас гнил в тюрьме. 826 00:42:16,200 --> 00:42:17,240 Ладно. 827 00:42:17,240 --> 00:42:20,480 Мне кажется, нам и тут хорошо. 828 00:42:22,000 --> 00:42:24,760 Никакого блеска. Никакого гламура. 829 00:42:25,840 --> 00:42:28,400 Наши обычные необычные клиенты. 830 00:42:28,400 --> 00:42:30,600 Я, исполняющая роль твоего шофера. 831 00:42:30,600 --> 00:42:32,200 Обычный бизнес. 832 00:42:36,920 --> 00:42:39,280 Пропустим по одной в Маки Маллард? 833 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 Да! Ой, я за рулем. 834 00:42:41,160 --> 00:42:42,640 А я - нет. 835 00:42:42,650 --> 00:42:45,140 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/83594/525121 836 00:42:45,150 --> 00:42:46,140 Переводчики: nyanya79 78644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.