All language subtitles for Pink.Tush.Girl.Proposal.Strategy.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,837 --> 00:00:08,634 Produced by Nikkatsu Ltd. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 Your number is 4126. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,055 EXAM RESULTS Your number is 4126. 6 00:00:13,055 --> 00:00:13,096 EXAM RESULTS 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,934 ' Yav, I Passed! - What? Really? 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 I did it! 9 00:00:18,519 --> 00:00:21,522 - Damn, I failed. - I passed. 10 00:00:21,647 --> 00:00:25,150 - I'm glad for you. - Well, I'm not up there. 11 00:00:25,234 --> 00:00:28,487 Did Daisuke pass? Did he pass? 12 00:00:28,612 --> 00:00:30,906 So disappointing. 13 00:00:33,575 --> 00:00:37,579 I failed the Waseda exam. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,707 But actually, I'm kind of relieved. 15 00:00:57,641 --> 00:00:58,725 PINK TUSH 61%.: 16 00:00:58,725 --> 00:01:07,568 PINK TUSH GIRL: PROPOSAL STRATEGY 17 00:01:07,651 --> 00:01:15,158 MARCH, 29, 1979, GRADUATION CEREMONY 18 00:01:16,285 --> 00:01:22,332 The twinkling of fireflies... 19 00:01:22,499 --> 00:01:28,088 Out there in the snow... 20 00:01:28,505 --> 00:01:40,392 As days and months went by studying... 21 00:01:40,809 --> 00:01:52,904 Years have gone by without notice 22 00:01:53,155 --> 00:02:05,334 The sun is rising This morning we'll part 23 00:02:05,667 --> 00:02:11,131 You may stay or leave 24 00:02:11,214 --> 00:02:14,134 Where have you been this time? 25 00:02:14,384 --> 00:02:17,554 ...it doesn't matter. 26 00:02:17,929 --> 00:02:24,144 I hold my memories, in so many corners of my heart 27 00:02:24,603 --> 00:02:30,192 In one breath... 28 00:02:30,859 --> 00:02:40,077 While we are happy, sing 29 00:02:40,327 --> 00:02:44,331 Pink cotton panties are not modest 30 00:02:46,041 --> 00:02:46,249 But don't you think they look good on me? 31 00:02:46,249 --> 00:02:50,671 Producer: Yoshihiro Yuki Original Novel: Osamu Hashimoto Screenplay: Narito Kaneko But don't you think they look good on me? 32 00:02:50,671 --> 00:02:51,797 But don't you think they look good on me? 33 00:02:51,922 --> 00:02:56,927 Look, I turn around, I'm the girl with the peach butt 34 00:02:57,886 --> 00:03:00,472 That's what my boyfriend says. 35 00:03:00,472 --> 00:03:03,600 Music: Daiko Nagato & Kenji Kitajima Assistant Director: Yasuaki Uegaki That's what my boyfriend says. 36 00:03:03,600 --> 00:03:03,725 Music: Daiko Nagato & Kenji Kitajima Assistant Director: Yasuaki Uegaki 37 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 Music: Daiko Nagato & Kenji Kitajima Assistant Director: Yasuaki Uegaki Oh yes I know I'm a pretty girl 38 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Oh yes I know I'm a pretty girl 39 00:03:08,438 --> 00:03:09,690 Cast: Oh yes I know I'm a pretty girl 40 00:03:09,690 --> 00:03:09,773 Cast: 41 00:03:09,773 --> 00:03:10,857 Cast: So I decided to take a trip... 42 00:03:10,857 --> 00:03:10,982 So I decided to take a trip... 43 00:03:10,982 --> 00:03:15,278 So I decided to take a trip... 44 00:03:15,278 --> 00:03:15,362 Kahori Takeda / Ako 45 00:03:15,362 --> 00:03:15,737 Kahori Takeda / Ako Wearing my pink cotton panties 46 00:03:15,737 --> 00:03:15,779 Wearing my pink cotton panties 47 00:03:15,779 --> 00:03:20,450 Miyuki Tanigawa / Yuko Osaki Wearing my pink cotton panties 48 00:03:20,450 --> 00:03:20,492 Miyuki Tanigawa / Yuko Osaki 49 00:03:20,575 --> 00:03:20,867 Since I'm an adult now, I'll go on my own 50 00:03:20,867 --> 00:03:25,372 Takashi Shikauchi / Jun Takahashi Since I'm an adult now, I'll go on my own 51 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 Since I'm an adult now, I'll go on my own 52 00:03:32,212 --> 00:03:36,925 Akiko Kitamura / Yuji Nogami lchitani Nobue / Nobue lchitani 53 00:03:36,925 --> 00:03:41,555 Masahiro Yoshihara / Shintaro Ko 54 00:03:45,392 --> 00:03:50,021 Midori Mori 55 00:03:51,356 --> 00:03:55,485 Thumb up to hitch a ride... 56 00:03:57,279 --> 00:04:00,240 I have many encounters on my trip 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 Eiko Nagashima / Yoko Kurita I have many encounters on my trip 58 00:04:01,908 --> 00:04:03,243 Eiko Nagashima / Yoko Kurita 59 00:04:03,243 --> 00:04:04,453 Eiko Nagashima / Yoko Kurita I guess my life is going to change 60 00:04:04,453 --> 00:04:08,540 I guess my life is going to change 61 00:04:08,540 --> 00:04:09,124 Today, the 29th of March, Endo Shigeru, Miyamoto Takashi... 62 00:04:09,124 --> 00:04:14,296 Directed by Koyu Ohara Today, the 29th of March, Endo Shigeru, Miyamoto Takashi... 63 00:04:14,296 --> 00:04:14,421 Directed by Koyu Ohara 64 00:04:20,594 --> 00:04:23,013 You made a fool of yourself. 65 00:04:24,014 --> 00:04:25,557 Why? 66 00:04:25,640 --> 00:04:29,227 A young lady doesn't cry on graduation day. 67 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 Eh? 68 00:04:30,979 --> 00:04:34,441 Sure, I felt emotional too. 69 00:04:34,524 --> 00:04:37,694 Rena, you don't get me at all. 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,279 What don't I get? 71 00:04:39,362 --> 00:04:41,782 It's morning sickness. 72 00:04:42,407 --> 00:04:45,410 What? How many times this years? 73 00:04:46,203 --> 00:04:47,579 Leave me out of it. 74 00:04:48,663 --> 00:04:53,335 I don't care, I'll get rid of it today. 75 00:04:53,460 --> 00:04:54,711 How will you pay? 76 00:04:54,795 --> 00:04:56,129 He gave me money. 77 00:04:56,213 --> 00:04:57,964 Onishi paid? 78 00:04:58,548 --> 00:05:03,470 Come on, I'm past my teen love. 79 00:05:03,595 --> 00:05:07,849 I'm going on a trip to Hokkaido. 80 00:05:09,851 --> 00:05:14,689 Please don't tell anyone. 81 00:05:14,773 --> 00:05:18,401 You need to go that far for an abortion? 82 00:05:18,527 --> 00:05:21,404 You have to be nasty, Rena. 83 00:05:21,488 --> 00:05:23,907 I'll be an actress. 84 00:05:25,450 --> 00:05:27,077 An actress? 85 00:05:27,744 --> 00:05:31,873 That's why you were skipping classes. 86 00:05:31,957 --> 00:05:37,003 I don't plan to get trapped in a boring life. 87 00:05:38,046 --> 00:05:39,923 I heard that before. 88 00:05:40,048 --> 00:05:42,175 It's common sense. 89 00:05:42,259 --> 00:05:46,221 The mother of boredom is day... day... 90 00:05:46,346 --> 00:05:49,975 You mean daily routine'? 91 00:05:50,475 --> 00:05:55,230 Sorry, I don't care much for a petty life. 92 00:05:55,647 --> 00:05:57,399 Some of us have to endure it. 93 00:05:58,358 --> 00:06:01,862 Excuse me, I need to go now. 94 00:06:01,987 --> 00:06:03,280 Where are you going? 95 00:06:03,446 --> 00:06:06,491 Well, "the routine of daily mother..." Eh? 96 00:06:07,200 --> 00:06:11,204 I need to get ready to go. See you! 97 00:06:13,123 --> 00:06:16,877 She's just going to the doctor's. 98 00:06:18,336 --> 00:06:19,629 Goodbye. 99 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 Goodbye, school days. 100 00:06:24,593 --> 00:06:25,969 Goodbye. 101 00:06:26,052 --> 00:06:28,889 3 years of serial abortions. 102 00:06:35,353 --> 00:06:40,233 MARCH, 29, 1979, GRADUATION CEREMONY 103 00:06:49,576 --> 00:06:51,119 Hey, Genichi. 104 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 The toilet guy. 105 00:06:54,873 --> 00:06:56,291 Come, just ignore him. 106 00:06:56,416 --> 00:06:58,668 Come on, Genichi! You have to... 107 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 Genichi! 108 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 He's coming. 109 00:07:03,840 --> 00:07:05,342 Genichi. 110 00:07:07,093 --> 00:07:09,596 - Congratulations. - Thank you. 111 00:07:09,679 --> 00:07:12,098 Hey, wait a minute. 112 00:07:12,724 --> 00:07:14,225 Who is he? 113 00:07:14,309 --> 00:07:17,270 A guy who loves Genichi. They met on the toilet. 114 00:07:17,354 --> 00:07:21,274 If I tell her what really happened, she'll be in shock. 115 00:07:21,441 --> 00:07:25,445 This man really admires Genichi. 116 00:07:25,570 --> 00:07:29,491 So they're homo lovers. 117 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 Yuko! 118 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 I told you to wait! 119 00:07:40,835 --> 00:07:42,587 But you were late. 120 00:07:44,965 --> 00:07:47,884 - Are you going? - You bet I'm going. 121 00:07:48,009 --> 00:07:50,512 I'm heading North. 122 00:07:52,389 --> 00:07:54,641 I'll go with you until Ueno Station. 123 00:07:59,562 --> 00:08:04,776 If you go to university, you should study harder. 124 00:08:05,819 --> 00:08:08,029 Sorry, I had to study on my own. 125 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 Hey, Rena I'm not mocking you... 126 00:08:11,241 --> 00:08:14,369 because you failed the entrance exam. 127 00:08:14,494 --> 00:08:17,497 For you this common life is a funeral anyway. 128 00:08:17,622 --> 00:08:20,291 It's all right for you, Rena. 129 00:08:20,417 --> 00:08:22,961 Most people don't like to take risks. 130 00:08:23,086 --> 00:08:26,881 But I have chosen the hard path. 131 00:08:32,887 --> 00:08:36,141 So you're entering a preparatory school? 132 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 It's a great idea. 133 00:08:41,354 --> 00:08:45,233 You think women need an education to gain their independence? 134 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 I don't care. 135 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 So people will call you a career woman? 136 00:08:55,035 --> 00:09:00,790 No way, you're blushing. 137 00:09:01,499 --> 00:09:03,043 Give me a break. 138 00:09:03,168 --> 00:09:06,629 You have decided to study alone. 139 00:09:06,713 --> 00:09:11,593 How brave of you! Still, you're so silly! 140 00:09:11,718 --> 00:09:15,096 I didn't make you out to be such a tough person. 141 00:09:16,139 --> 00:09:17,515 I'm paying. 142 00:09:17,599 --> 00:09:19,642 - Thank you. - Don't mention it. 143 00:09:26,149 --> 00:09:28,860 My theater troupe will soon perform. 144 00:09:28,943 --> 00:09:30,278 I see. 145 00:09:31,112 --> 00:09:33,198 In Otaru. 146 00:09:33,281 --> 00:09:37,202 The Criminal Dr. Dogram'? 147 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 That's right. 148 00:09:39,329 --> 00:09:41,748 A storm of flower petals. 149 00:09:41,831 --> 00:09:45,752 Madness or Passion by the Shinatora Brothers. 150 00:09:45,877 --> 00:09:48,379 The author is Mikael Sakata. 151 00:09:48,505 --> 00:09:50,757 Ah, it's an artist's alias. 152 00:09:50,840 --> 00:09:52,801 You mean you don't know Mikael? 153 00:09:52,926 --> 00:09:54,344 How could I? 154 00:09:54,469 --> 00:09:57,180 He probably didn't like his birth name. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,350 Mikael is the name of an angel. 156 00:10:00,475 --> 00:10:01,476 Really? 157 00:10:01,601 --> 00:10:05,105 And he's pure, like an angel. 158 00:10:05,230 --> 00:10:09,734 He looks tough on the outside, but deep down he is very kind. 159 00:10:11,903 --> 00:10:13,822 Please come visit me sometime. 160 00:10:13,947 --> 00:10:17,200 You have nothing to do anyway. 161 00:10:17,283 --> 00:10:19,536 Sorry for being so common. 162 00:10:23,248 --> 00:10:26,000 Nice ski slopes. 163 00:10:26,126 --> 00:10:30,380 It's cheaper for groups. 164 00:10:30,505 --> 00:10:33,925 So you'd like someone to join you? 165 00:10:39,264 --> 00:10:40,974 Am I interrupting? 166 00:10:41,099 --> 00:10:44,060 Well, I'm going. 167 00:10:44,144 --> 00:10:45,812 - Eh? - Bye, Kikawada. 168 00:10:45,937 --> 00:10:47,522 - See you then. - Alright. 169 00:10:47,647 --> 00:10:49,774 - Bye. - Goodbye. 170 00:10:53,570 --> 00:10:57,240 Did Takigami fail at Aogaku's exam? 171 00:10:57,365 --> 00:10:58,867 Yes. 172 00:11:00,034 --> 00:11:03,788 He's not the type to study on his own for next year. 173 00:11:03,872 --> 00:11:06,457 We appreciate your concern. 174 00:11:10,336 --> 00:11:12,839 It's not just that. 175 00:11:14,799 --> 00:11:17,177 - Coffee. - Sure. 176 00:11:18,887 --> 00:11:21,514 - Say, Sakakibara... - What? 177 00:11:21,598 --> 00:11:24,100 Would you like to go to Hokkaido? 178 00:11:24,225 --> 00:11:26,561 What? Hokkaido? 179 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Junpei is going to ski. 180 00:11:29,230 --> 00:11:31,357 He invited you? 181 00:11:31,482 --> 00:11:34,861 He wouldn't ask straight on. 182 00:11:34,944 --> 00:11:36,571 Too bad then. 183 00:11:36,654 --> 00:11:41,284 He just told me that he's going. 184 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 I see. 185 00:11:45,705 --> 00:11:47,040 As a hint. 186 00:11:48,208 --> 00:11:49,042 Huh? 187 00:11:50,501 --> 00:11:51,794 You don't get it? 188 00:11:51,920 --> 00:11:52,921 Get what? 189 00:11:53,630 --> 00:11:55,381 Well, Junpei... 190 00:11:56,466 --> 00:12:00,720 That was his way to ask me to come. 191 00:12:00,803 --> 00:12:03,681 So you're happy, Genichi. 192 00:12:03,806 --> 00:12:06,100 Yes. 193 00:12:06,809 --> 00:12:09,312 How about you, Sakakibara? 194 00:12:10,188 --> 00:12:14,901 Well, Hokkaido you say? 195 00:12:16,236 --> 00:12:17,820 Thank you. 196 00:12:17,904 --> 00:12:18,988 - Say. - What? 197 00:12:19,072 --> 00:12:22,200 There's a weirdo outside looking this way. 198 00:12:22,617 --> 00:12:24,619 - You know him. - What? 199 00:12:24,702 --> 00:12:27,580 Oh, the toilet guy! 200 00:12:29,415 --> 00:12:32,001 Damn. 201 00:12:34,462 --> 00:12:36,756 - Please eat. - Thank you. 202 00:12:37,382 --> 00:12:41,135 Help yourselves with tea. 203 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 Surely it's cheaper if she studies at home. 204 00:12:45,473 --> 00:12:47,100 Absolutely. 205 00:12:47,225 --> 00:12:53,106 She's so brave, so motivated to study. 206 00:12:53,189 --> 00:12:56,943 She's really aiming at Waseda University. 207 00:12:57,068 --> 00:12:58,820 She surely has a boyfriend. 208 00:13:00,571 --> 00:13:03,741 Postcard to Rena Sakakibara in Shinjuku-ward, Toyama. 209 00:13:05,451 --> 00:13:11,708 It's a springtime postcard but it's still winter in Hokkaido. 210 00:13:11,791 --> 00:13:17,463 In the cold, I'm reminded of the warmth of your friendship. 211 00:13:18,089 --> 00:13:20,967 Surrounded by illuminations and snow... 212 00:13:21,050 --> 00:13:23,928 I can imagine you daydreaming there. 213 00:13:24,053 --> 00:13:27,390 Would you visit me in Hokkaido? 214 00:13:28,516 --> 00:13:34,230 The performance is coming soon, but my body aches. 215 00:13:34,355 --> 00:13:39,360 We need to be ready for Madness or Passion. 216 00:13:39,485 --> 00:13:43,865 I'd like you to see me on stage. 217 00:13:45,908 --> 00:13:49,537 I'll see you alright Yuko, just wait. 218 00:13:54,542 --> 00:13:57,128 Do you have that much time? 219 00:14:00,256 --> 00:14:01,799 Hey.- 220 00:14:01,924 --> 00:14:07,138 You just failed your exam. You should be studying! 221 00:14:07,221 --> 00:14:10,600 What am I doing in Tokyo apart from daydreaming? 222 00:14:15,480 --> 00:14:21,069 CHITOSE AIRPORT 223 00:14:23,988 --> 00:14:26,366 Hey, it's there. 224 00:14:34,082 --> 00:14:37,460 What kind of person is Takigami? 225 00:14:37,543 --> 00:14:38,920 What do you mean? 226 00:14:39,796 --> 00:14:44,300 Studying on his own, he'll fail again. 227 00:14:44,384 --> 00:14:47,970 How can he go skiing unconcerned? 228 00:14:48,096 --> 00:14:52,809 That's one of the charms of his personality. 229 00:14:55,895 --> 00:14:58,898 I'm sure he'll succeed next year. 230 00:14:59,023 --> 00:15:00,650 I see. 231 00:15:01,484 --> 00:15:05,238 Sakakibara, clean up your own backyard. 232 00:15:05,321 --> 00:15:07,949 I failed just once. 233 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 Who are you to lecture me? 234 00:15:10,993 --> 00:15:12,412 - Right? - No problem. 235 00:15:13,496 --> 00:15:16,666 You succeeded so you can't know. 236 00:15:16,791 --> 00:15:18,584 Well, I'm a diligent student. 237 00:15:19,293 --> 00:15:22,630 Far more diligent than the rest of us. 238 00:15:23,005 --> 00:15:24,382 Right. 239 00:15:38,688 --> 00:15:42,817 It looks so cold! That's definitely the Northern Ocean. 240 00:15:43,109 --> 00:15:45,319 Asari, she's lives in Asari. 241 00:15:45,403 --> 00:15:46,279 Who? 242 00:15:46,404 --> 00:15:49,157 Midori Kinouchi, the actress. Don't you know her? 243 00:15:49,240 --> 00:15:51,409 No, I don't. 244 00:15:52,994 --> 00:15:54,871 Kid, you know her? 245 00:15:56,664 --> 00:15:58,875 Kid, where are you going? 246 00:15:59,584 --> 00:16:02,336 - Otaru. - So you're from Otaru. 247 00:16:02,795 --> 00:16:05,715 - You often go to Sapporo? - To cram school. 248 00:16:05,840 --> 00:16:07,884 I see. 249 00:16:08,009 --> 00:16:09,886 Are you in university? 250 00:16:09,969 --> 00:16:13,097 Well, I'll take the exam again next year. 251 00:16:16,934 --> 00:16:19,937 - What university are you aiming at? - Tokyo University. 252 00:16:20,062 --> 00:16:23,983 Hey, he's so young yet he's aiming high. 253 00:16:24,025 --> 00:16:28,029 Hey, that's great... Huh? 254 00:16:28,112 --> 00:16:30,239 Don't touch me, failure. 255 00:16:30,323 --> 00:16:33,576 You sure have a temper. 256 00:16:34,911 --> 00:16:36,954 And your university is probably lame. 257 00:16:39,499 --> 00:16:41,167 OTARU STATION 258 00:17:28,172 --> 00:17:31,425 THE CRIMINAL DR. DOGRAM 259 00:17:31,551 --> 00:17:33,386 DIRECTOR: MIKAEL SAKATA 260 00:17:33,553 --> 00:17:35,972 SHINATORA BROTHERS 261 00:17:38,641 --> 00:17:40,351 - Excuse me. - Yes. 262 00:17:40,476 --> 00:17:42,645 Is this the Shinatora Bros Troupe? 263 00:17:42,770 --> 00:17:43,813 That's it. 264 00:17:43,938 --> 00:17:45,481 We found it. 265 00:17:45,565 --> 00:17:47,984 Hey, wait. 266 00:17:48,276 --> 00:17:50,194 Are you going to Sapporo? 267 00:17:50,653 --> 00:17:51,946 What for? 268 00:17:52,029 --> 00:17:54,490 Just for fun. 269 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 OK. 270 00:17:58,995 --> 00:18:05,001 - Such dilemma, such dilemma. - This is madness! 271 00:18:05,084 --> 00:18:08,963 OK, I want more intensity. 272 00:18:09,088 --> 00:18:11,716 Alright, the girls come in... 273 00:18:13,509 --> 00:18:15,720 Jump higher! 274 00:18:16,053 --> 00:18:19,390 Oh, come on! I need realism! 275 00:18:19,473 --> 00:18:22,560 You're monsters! I need soul! 276 00:18:22,643 --> 00:18:26,022 More intensity! You must break the patterns! 277 00:18:26,147 --> 00:18:28,274 Give me the dashing spirits! 278 00:18:30,234 --> 00:18:34,864 You're a swarm of souls! 279 00:18:34,947 --> 00:18:39,410 Gather, gather... and surge! 280 00:18:39,535 --> 00:18:42,580 Intense... right. 281 00:18:42,705 --> 00:18:46,917 More voltage! More! 282 00:18:47,001 --> 00:18:50,838 Right, that's the energy. 283 00:18:50,921 --> 00:18:55,051 Yes, one, two, three. 284 00:18:55,176 --> 00:18:58,054 I need more voltage! 285 00:18:59,597 --> 00:19:03,559 Right, passionate! Be passionate! 286 00:19:10,191 --> 00:19:12,943 - Kouji! Kouji! - Yes. 287 00:19:13,069 --> 00:19:14,820 Why do you even come? 288 00:19:14,904 --> 00:19:17,490 Show us some fire! 289 00:19:17,573 --> 00:19:20,660 - Alright! - It's not alright, idiot! 290 00:19:20,785 --> 00:19:23,954 More effort, more pain! 291 00:19:24,080 --> 00:19:28,584 More pain, the pain of youth. 292 00:19:28,709 --> 00:19:31,879 I need passion, you get it? 293 00:19:33,422 --> 00:19:35,508 Same for you girls. 294 00:19:35,591 --> 00:19:37,843 Don't be just waving your arms around. 295 00:19:37,968 --> 00:19:40,429 - Get it? - Yes. 296 00:19:44,308 --> 00:19:47,520 OK, 10 minutes of meditation. 297 00:20:00,825 --> 00:20:02,576 Excuse me. 298 00:20:04,745 --> 00:20:06,997 Do you know... 299 00:20:08,332 --> 00:20:10,459 a Yuko Taguchi? 300 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 - Yuko. - She's not here. 301 00:20:14,088 --> 00:20:16,382 She's picking up a friend at the station. 302 00:20:16,382 --> 00:20:17,800 What? 303 00:20:23,055 --> 00:20:25,891 Rena, I was looking for you. 304 00:20:26,016 --> 00:20:28,519 No, we were looking for you. 305 00:20:28,644 --> 00:20:31,147 We were looking for you. 306 00:20:31,230 --> 00:20:33,733 Ah, Kikawada also came. 307 00:20:33,858 --> 00:20:36,068 I'm going to ski with a friend. 308 00:20:36,152 --> 00:20:37,862 Really? 309 00:20:38,821 --> 00:20:40,698 - Ah... - What? 310 00:20:40,781 --> 00:20:44,910 They're doing meditation... Wait. 311 00:20:44,994 --> 00:20:46,912 I'm sorry. 312 00:20:56,756 --> 00:20:58,340 Zen. 313 00:21:20,738 --> 00:21:25,284 Sorry, I kept you waiting. 314 00:21:27,411 --> 00:21:30,289 I'm so darn bored. 315 00:21:30,414 --> 00:21:33,709 It's like a sacred place here. 316 00:21:34,919 --> 00:21:36,295 Are you living here? 317 00:21:36,378 --> 00:21:38,756 Yes, we have a dorm upstairs. 318 00:21:38,839 --> 00:21:40,549 I see. 319 00:21:40,883 --> 00:21:44,220 Hey you don't expect us to sleep here too? 320 00:21:44,303 --> 00:21:48,933 It's OK. I found you a good place, guys. 321 00:21:49,016 --> 00:21:53,020 Don't worry, I know how you need your comfort. 322 00:21:53,145 --> 00:21:55,439 You both. 323 00:21:58,901 --> 00:22:00,319 Good evening. 324 00:22:01,862 --> 00:22:03,948 Hey, where's your sister? 325 00:22:04,907 --> 00:22:06,826 I don't know. 326 00:22:06,951 --> 00:22:09,829 - Your mom? - She's out. 327 00:22:10,454 --> 00:22:14,208 Didn't she tell you I'm bringing guests over? 328 00:22:14,333 --> 00:22:16,836 She told me to let them in. 329 00:22:17,628 --> 00:22:20,506 Thank you for your... 330 00:22:21,048 --> 00:22:22,424 - Eh? - Ah? 331 00:22:22,508 --> 00:22:23,509 Ah? 332 00:22:23,634 --> 00:22:25,803 You have met? 333 00:22:25,886 --> 00:22:28,639 Briefly... right? 334 00:22:30,140 --> 00:22:33,477 Dinner's ready. Can you eat soon? 335 00:22:33,561 --> 00:22:36,021 Sure, we're so hungry. 336 00:22:36,146 --> 00:22:37,690 Rena, you're so lucky! 337 00:22:37,815 --> 00:22:39,316 Oops. 338 00:22:39,400 --> 00:22:41,652 - Come on, behave. - Sorry. 339 00:22:47,992 --> 00:22:49,785 Let me give you some more. 340 00:22:53,998 --> 00:22:55,583 Tell me... 341 00:22:56,792 --> 00:22:58,836 Where's your mom? 342 00:23:02,715 --> 00:23:06,760 You said she's out. Is she working at night? 343 00:23:11,807 --> 00:23:13,434 - Hey. - What? 344 00:23:13,559 --> 00:23:17,813 It's probably none of your business. 345 00:23:19,106 --> 00:23:20,399 I see. 346 00:23:21,984 --> 00:23:26,113 Ah, we saw you at the theater earlier. 347 00:23:26,238 --> 00:23:28,198 - Right. - Hidetoshi. 348 00:23:28,282 --> 00:23:29,825 Did you show them the rooms? 349 00:23:29,950 --> 00:23:31,201 Not yet. 350 00:23:32,286 --> 00:23:34,204 You guys sleep together? 351 00:23:34,788 --> 00:23:35,873 Eh? 352 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 We'd rather not, if possible. 353 00:23:37,958 --> 00:23:39,710 Right, right. 354 00:23:39,793 --> 00:23:43,213 You were supposed to to come alone. 355 00:23:44,757 --> 00:23:48,135 Anyway, there's only one empty room. 356 00:23:48,218 --> 00:23:52,348 My mom is using the other one for her business. 357 00:23:52,890 --> 00:23:55,017 Yeah... her business. 358 00:23:57,436 --> 00:23:58,979 Why don't you sleep together? 359 00:23:59,104 --> 00:24:00,606 Eh? 360 00:24:02,358 --> 00:24:06,153 Anyway, Gen-Chan would never sleep with a woman. 361 00:24:06,278 --> 00:24:08,656 That's the way I am. 362 00:24:09,740 --> 00:24:13,369 You really can't do anything? 363 00:24:14,912 --> 00:24:18,582 She just said there's only one room. 364 00:24:18,707 --> 00:24:22,336 Ah, no way! 365 00:24:22,419 --> 00:24:23,629 Darn Luck. 366 00:24:23,712 --> 00:24:27,466 I'm thrown into a bed with Genichi. 367 00:24:29,969 --> 00:24:31,470 Ah, right... 368 00:24:31,553 --> 00:24:34,181 You could sleep in my room. 369 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 Right, let's do that. 370 00:24:52,199 --> 00:24:53,575 It's here. 371 00:25:06,630 --> 00:25:09,258 Hey, that's the business room. 372 00:25:09,383 --> 00:25:11,677 Huh? OK. 373 00:25:11,760 --> 00:25:14,388 You come with me. 374 00:25:16,140 --> 00:25:17,891 There. 375 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Toilet is downstairs. 376 00:25:19,810 --> 00:25:21,979 Our bath is broken. 377 00:25:22,062 --> 00:25:23,814 You have to use the theater's. 378 00:25:28,110 --> 00:25:30,529 - Please. - Thank you. 379 00:25:38,704 --> 00:25:40,164 It's getting warmer. 380 00:25:40,372 --> 00:25:43,834 Right, I arranged the costumes here. 381 00:25:48,338 --> 00:25:50,883 Hi, anything wrong? 382 00:26:07,399 --> 00:26:08,776 Yuko. 383 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 Yuko. 384 00:26:14,907 --> 00:26:16,408 Yuko. 385 00:26:36,512 --> 00:26:37,888 There. 386 00:26:40,015 --> 00:26:42,434 Ah, thanks. 387 00:26:43,435 --> 00:26:45,938 Yuko, come on! Wait! 388 00:26:46,021 --> 00:26:47,940 What's wrong? 389 00:26:48,440 --> 00:26:50,567 How about some decency? Come. 390 00:26:50,692 --> 00:26:54,196 Who cares about decency. 391 00:26:54,321 --> 00:26:55,781 Petty etiquette. 392 00:26:55,906 --> 00:26:57,908 Who needs that? 393 00:26:58,742 --> 00:27:02,121 Girls should only bathe with girls. 394 00:27:02,246 --> 00:27:04,123 There's a taboo? 395 00:27:04,248 --> 00:27:06,250 Come on. 396 00:27:06,333 --> 00:27:11,130 Rena, you have a petty mentality. 397 00:27:11,255 --> 00:27:15,384 Nudity is just a concept. All people should undress. 398 00:27:15,509 --> 00:27:17,052 There's nothing to hide. 399 00:27:17,177 --> 00:27:20,973 That would solve all misunderstandings between the sexes. 400 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 What kind of group are you? 401 00:27:23,767 --> 00:27:27,396 - It's all about love. - By love you mean sex. 402 00:27:28,147 --> 00:27:32,526 Rena, what are you getting at? 403 00:27:32,609 --> 00:27:35,904 You'd sleep with anyone who asks. 404 00:27:36,029 --> 00:27:40,617 Well, if he asked nicely. 405 00:27:40,701 --> 00:27:42,411 But tell me... 406 00:27:42,536 --> 00:27:44,288 Did he ask you? 407 00:27:45,122 --> 00:27:47,040 Unfortunately, he hasn't yet. 408 00:27:47,291 --> 00:27:50,669 Mom works nights. 409 00:27:50,752 --> 00:27:53,005 I see. 410 00:27:53,088 --> 00:27:57,384 My dad died when I was a baby. 411 00:27:58,635 --> 00:28:01,930 He was a fisherman and died in the Northern Ocean. 412 00:28:02,598 --> 00:28:04,224 I see. 413 00:28:05,100 --> 00:28:09,021 We opened this inn, but no one came. 414 00:28:09,146 --> 00:28:11,481 So we closed the inn. 415 00:28:11,607 --> 00:28:13,609 I see. 416 00:28:14,443 --> 00:28:17,529 That girl is your girlfriend? 417 00:28:18,906 --> 00:28:20,657 Surely not. 418 00:28:21,825 --> 00:28:23,827 I see. 419 00:28:34,713 --> 00:28:36,715 Hey- 420 00:28:36,798 --> 00:28:38,675 Ma)! I join you? 421 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 - Eh? - It's cold. 422 00:28:44,681 --> 00:28:46,225 Ouch. 423 00:28:51,230 --> 00:28:54,107 3, 4, 5, 6, 7... 424 00:28:57,527 --> 00:29:03,867 Hey, easy, don't break anything. 425 00:29:09,706 --> 00:29:14,419 Careful there's a step. 426 00:29:14,544 --> 00:29:17,673 It's not here, keep walking. 427 00:29:17,798 --> 00:29:22,177 Wow, that's a big house. 428 00:29:22,302 --> 00:29:24,721 And this is the guest room. 429 00:29:42,030 --> 00:29:47,536 There... what are you doing? 430 00:29:47,661 --> 00:29:50,289 Don't be impatient. 431 00:29:51,081 --> 00:29:54,960 Wait, wait, alright. 432 00:29:59,423 --> 00:30:00,882 You're excited. 433 00:30:19,609 --> 00:30:22,237 Not like that. 434 00:30:38,003 --> 00:30:40,422 Right, there you are. 435 00:30:45,344 --> 00:30:48,472 It's good. 436 00:31:39,898 --> 00:31:43,193 You mean they don't have a father? 437 00:31:43,318 --> 00:31:45,779 That's what the kid said. 438 00:31:45,904 --> 00:31:48,323 But who was that guy at night? 439 00:31:48,448 --> 00:31:50,659 I saw him sneak out in the morning. 440 00:31:50,742 --> 00:31:54,746 Eh? 441 00:31:56,581 --> 00:31:58,708 And that kid, at night... 442 00:31:59,292 --> 00:32:03,547 wanted to sleep with me and snuck under my futon. 443 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 That girl? 444 00:32:05,006 --> 00:32:06,550 The boy. 445 00:32:06,675 --> 00:32:09,928 What? That kid is a homo? 446 00:32:10,470 --> 00:32:12,389 I don't know. 447 00:32:14,391 --> 00:32:18,270 But I kind of understand him. 448 00:32:18,353 --> 00:32:20,689 In a weird way. 449 00:32:21,565 --> 00:32:24,401 He's surrounded by women. 450 00:32:24,526 --> 00:32:29,656 They all have a lax morality. 451 00:32:29,781 --> 00:32:33,368 Right, he matured too fast. 452 00:32:33,452 --> 00:32:36,955 He has to mature fast. 453 00:32:38,540 --> 00:32:41,668 A tricky family environment. 454 00:32:50,260 --> 00:32:51,178 There. 455 00:32:51,344 --> 00:32:53,513 - Good morning. - Good morning. 456 00:32:53,597 --> 00:32:54,806 You had a nice walk? 457 00:32:55,182 --> 00:32:57,684 Please, I heard about you. 458 00:32:59,644 --> 00:33:03,398 Sorry about the show last night. 459 00:33:13,909 --> 00:33:15,118 - Excuse me. - Yes. 460 00:33:15,243 --> 00:33:16,620 Can I make a call? 461 00:33:16,703 --> 00:33:17,746 Sure. 462 00:33:23,210 --> 00:33:24,961 Thank you. 463 00:33:25,086 --> 00:33:27,339 I don't have time. 464 00:33:27,422 --> 00:33:28,965 Thanks for the meal. 465 00:33:30,759 --> 00:33:32,719 Hey, your jacket. 466 00:33:32,844 --> 00:33:34,721 There you go. 467 00:33:36,806 --> 00:33:38,558 Have a nice day. 468 00:33:40,310 --> 00:33:41,770 - Cram school? - Right. 469 00:33:41,895 --> 00:33:44,898 He's aiming at Hokkaido University. 470 00:33:45,023 --> 00:33:49,903 His generation has no choice but study hard. 471 00:33:52,906 --> 00:33:54,699 Yes, hello. 472 00:33:55,075 --> 00:34:00,038 Mr. Takinami made a reservation at your hotel. 473 00:34:00,163 --> 00:34:02,332 From tonight? 474 00:34:02,457 --> 00:34:05,418 Can we occupy the room now? 475 00:34:08,964 --> 00:34:10,382 See you. 476 00:34:11,341 --> 00:34:12,801 - Say, Sakakibara... - What? 477 00:34:12,926 --> 00:34:15,512 You could join us for a day. 478 00:34:15,637 --> 00:34:18,181 How long are you staying? 479 00:34:18,306 --> 00:34:19,808 About a week, maybe. 480 00:34:19,933 --> 00:34:21,935 Alright, I'll call. 481 00:34:22,060 --> 00:34:23,562 Say hi to Taguchi for me. 482 00:34:23,687 --> 00:34:25,605 - Sure. - Bye. 483 00:34:25,730 --> 00:34:27,524 Bye-bye. 484 00:34:34,114 --> 00:34:36,408 Two. 485 00:34:39,703 --> 00:34:42,956 Three. 486 00:34:48,920 --> 00:34:52,507 Five... Yuko! 487 00:34:53,925 --> 00:34:55,176 Yes. 488 00:34:59,472 --> 00:35:00,974 Yuko! 489 00:35:02,058 --> 00:35:03,310 Yes. 490 00:35:11,610 --> 00:35:15,238 - Yuko, that's enough. - What? 491 00:35:15,322 --> 00:35:18,158 - You don't have to dance. - Why is that? 492 00:35:18,241 --> 00:35:20,827 You don't have rhythm. 493 00:35:20,910 --> 00:35:23,538 You're better fit for a lead role. 494 00:35:27,667 --> 00:35:35,258 Passion, yes... Eros, it is Eros! 495 00:35:36,051 --> 00:35:39,220 Flowing in my veins. 496 00:35:40,013 --> 00:35:44,142 The red waves of an ocean of love. 497 00:35:44,267 --> 00:35:47,228 On the shores of Hokkaido. 498 00:35:47,354 --> 00:35:55,987 Red as the passion of all chained women. 499 00:35:56,071 --> 00:35:59,616 I get it, I get it. We'll see about that later. 500 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 Alright? 501 00:36:03,745 --> 00:36:05,080 Yes. 502 00:36:57,006 --> 00:36:58,842 Miss. 503 00:37:00,677 --> 00:37:02,846 Please, move. 504 00:37:11,604 --> 00:37:16,067 Hey! Hey, there! 505 00:38:25,470 --> 00:38:27,639 Hey! Hey! 506 00:38:27,764 --> 00:38:30,809 Enough! Sleep now! 507 00:38:41,611 --> 00:38:43,321 Yes, Yamamoto speaking. 508 00:38:43,446 --> 00:38:46,658 Ah, Mr. Principal. 509 00:38:47,617 --> 00:38:53,248 What? Now? Akiko did it again? 510 00:38:54,290 --> 00:38:56,042 Just tell me. 511 00:38:57,877 --> 00:39:02,757 Well, I'm kind of busy right now. 512 00:39:02,882 --> 00:39:05,468 Rena, please. 513 00:39:06,052 --> 00:39:07,095 Yes. 514 00:39:07,554 --> 00:39:11,558 Her aunt is coming over now. 515 00:39:11,641 --> 00:39:13,935 - What is it? - Miss Rena. 516 00:39:14,018 --> 00:39:17,397 You arrived just on time. I need you. 517 00:39:17,480 --> 00:39:19,357 Yuko, I need passion. 518 00:39:19,482 --> 00:39:20,984 Yes, Mr. Mikael. 519 00:39:21,109 --> 00:39:25,238 One, two, one, two, one, two. 520 00:39:25,363 --> 00:39:26,614 What? 521 00:39:36,875 --> 00:39:39,752 Hey Rena, why are you dressed like that? 522 00:39:39,878 --> 00:39:43,089 Are you auditioning? 523 00:39:46,843 --> 00:39:48,928 Rena, come on. 524 00:39:49,721 --> 00:39:52,181 Come on, answer me. 525 00:39:59,355 --> 00:40:03,318 Well, she entered the boys' building. 526 00:40:03,610 --> 00:40:05,153 I see. 527 00:40:08,865 --> 00:40:12,368 No one can enter during holidays. 528 00:40:13,745 --> 00:40:15,580 She snuck in. 529 00:40:15,705 --> 00:40:17,332 Is it forbidden? 530 00:40:17,457 --> 00:40:21,502 Well, the fact is that her behavior was indecent. 531 00:40:21,628 --> 00:40:23,880 What kind of behavior? 532 00:40:24,005 --> 00:40:28,468 She was taking 500 yen to let the boys touch her breasts. 533 00:40:32,430 --> 00:40:33,640 She often does that. 534 00:40:33,806 --> 00:40:36,100 Uh? What? 535 00:40:36,225 --> 00:40:39,437 It's only her breasts for now but... 536 00:40:41,773 --> 00:40:43,524 She had several victims. 537 00:40:43,816 --> 00:40:46,319 You believe those boys are victims? 538 00:40:46,945 --> 00:40:49,572 It's a kind of extortion. 539 00:40:49,697 --> 00:40:52,075 Extortion? 540 00:40:52,158 --> 00:40:54,285 The boys denied they paid. 541 00:40:56,913 --> 00:40:59,499 Such a fuss about nothing. 542 00:41:00,124 --> 00:41:01,292 At the theater... 543 00:41:01,417 --> 00:41:04,712 you display your body on stage and people pay. 544 00:41:05,672 --> 00:41:09,425 See Rena, this is the the madness of the world. 545 00:41:09,467 --> 00:41:12,178 These boys are just 14! 546 00:41:16,724 --> 00:41:19,852 - Mr. Harada. - Hey. 547 00:41:20,186 --> 00:41:21,854 When did you arrive? 548 00:41:21,980 --> 00:41:23,982 Just now. 549 00:41:24,107 --> 00:41:26,109 - Before even seeing your wife? - Right. 550 00:41:28,361 --> 00:41:29,654 Come on in. 551 00:41:29,779 --> 00:41:32,073 I'm alone at this hour. 552 00:41:32,156 --> 00:41:34,909 You were at sea for so long. 553 00:41:37,954 --> 00:41:41,791 You have here a three-dimensional figure. 554 00:41:41,874 --> 00:41:45,628 If you draw a rectangle inside... 555 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 it is fully represented in 3D. 556 00:41:48,840 --> 00:41:55,263 What do we draw next, a diagonal? 557 00:42:01,185 --> 00:42:04,480 Do your kids know about me? 558 00:42:04,605 --> 00:42:06,607 I guess they do. 559 00:42:08,860 --> 00:42:11,070 You need to be brave. 560 00:42:14,032 --> 00:42:16,200 Women always manage. 561 00:42:22,290 --> 00:42:25,168 You smell of the ocean. 562 00:42:26,544 --> 00:42:30,298 You smell just like my father did, Mr. Harada. 563 00:42:30,381 --> 00:42:32,258 I don't want to hear about him. 564 00:42:32,383 --> 00:42:34,469 It's just that... 565 00:42:34,594 --> 00:42:38,389 sometimes I wish he took me in his arms. 566 00:42:38,514 --> 00:42:39,932 Spare me the details. 567 00:42:40,058 --> 00:42:41,934 Ouch, that hurts! 568 00:42:45,605 --> 00:42:51,736 As his best friend he wanted you to take care of us. 569 00:42:51,861 --> 00:42:53,529 Even if I'm married? 570 00:42:53,654 --> 00:42:56,949 You promised not to talk about Shizuko. 571 00:42:57,075 --> 00:42:58,367 Now we're even. 572 00:43:16,844 --> 00:43:18,262 Hey- 573 00:43:19,722 --> 00:43:23,976 Hey uncle, could you take me somewhere? 574 00:43:24,560 --> 00:43:25,978 Where? 575 00:43:28,189 --> 00:43:29,649 Somewhere. 576 00:43:41,494 --> 00:43:43,162 How about lunch? 577 00:43:43,287 --> 00:43:44,539 Sure. 578 00:43:48,167 --> 00:43:53,464 THE HAWK INN 579 00:44:01,681 --> 00:44:03,850 Hey, Hidetoshi. 580 00:44:08,479 --> 00:44:12,525 Studying in a cram school is so hard. 581 00:44:13,442 --> 00:44:16,112 Even during holidays you study. 582 00:44:16,237 --> 00:44:19,407 Mom forbid me to fail the exam. 583 00:44:19,490 --> 00:44:20,867 I see. 584 00:44:21,701 --> 00:44:25,288 Going to university doesn't open all doors. 585 00:44:25,371 --> 00:44:28,791 But my mom compels me to go. 586 00:44:29,876 --> 00:44:31,794 What do you care? 587 00:44:31,919 --> 00:44:34,046 She even wants Akiko to go. 588 00:44:34,130 --> 00:44:35,673 You should decide. 589 00:44:35,798 --> 00:44:38,926 You're aiming at university yourself. 590 00:44:39,010 --> 00:44:44,599 Yes, that's why I can tell you how hard it is. 591 00:44:44,682 --> 00:44:46,267 I see. 592 00:44:47,810 --> 00:44:49,187 Huh? 593 00:44:51,689 --> 00:44:54,192 It's Akiko. 594 00:44:54,317 --> 00:44:56,068 Don't tell Mom you saw her. 595 00:44:56,152 --> 00:44:58,446 Huh? What? 596 00:45:17,882 --> 00:45:19,759 Have you visited the canal? 597 00:45:19,842 --> 00:45:21,469 Yes, I have. 598 00:45:21,552 --> 00:45:22,970 For some reason... 599 00:45:23,095 --> 00:45:26,557 people make a big deal about it. 600 00:45:26,682 --> 00:45:28,517 I see. 601 00:45:28,601 --> 00:45:33,731 Akiko, you should take Rena around Otaru. 602 00:45:33,856 --> 00:45:35,983 Sorry, I have something tomorrow. 603 00:45:38,361 --> 00:45:39,987 Thank you for the meal. 604 00:45:42,073 --> 00:45:44,492 Sorry I asked for anything. 605 00:45:44,575 --> 00:45:47,703 That pretty face could smile sometimes. 606 00:45:47,995 --> 00:45:50,331 Just like her father. 607 00:45:50,456 --> 00:45:52,083 Thanks for the meal. 608 00:45:52,667 --> 00:45:54,961 Go back to your studies. 609 00:45:55,086 --> 00:45:57,338 Don't let your scores fall again. 610 00:45:57,421 --> 00:45:58,631 Alright. 611 00:46:04,762 --> 00:46:07,765 - Thank you. - Let me make some tea. 612 00:46:07,890 --> 00:46:09,392 Thank you. 613 00:46:12,812 --> 00:46:16,691 Hidetoshi was born in Otaru. 614 00:46:18,109 --> 00:46:20,528 - How about Aiko? - In Misawa. 615 00:46:21,153 --> 00:46:24,323 - Misawa? - It's a base. 616 00:46:24,448 --> 00:46:26,158 What's a base? 617 00:46:26,242 --> 00:46:28,744 A base is a base. 618 00:46:28,869 --> 00:46:32,123 Don't you know English? A military base. 619 00:46:32,957 --> 00:46:35,501 Ah, an American base. 620 00:46:35,626 --> 00:46:42,049 Her father was a Sergent in the Navy. 621 00:46:42,174 --> 00:46:43,592 A Sergent? 622 00:46:44,510 --> 00:46:45,886 It's a rank. 623 00:46:47,346 --> 00:46:48,472 I see. 624 00:46:48,597 --> 00:46:52,643 You know so little English. 625 00:46:53,519 --> 00:46:56,230 No surprise you failed your exam. 626 00:46:56,981 --> 00:46:58,858 I'm sorry. 627 00:46:58,983 --> 00:47:03,821 You just have to try again next year. 628 00:47:04,739 --> 00:47:07,533 Ah, right. 629 00:48:41,043 --> 00:48:44,964 Rena, do you know what it is to live? 630 00:48:45,089 --> 00:48:46,966 How should I know? 631 00:48:47,091 --> 00:48:50,094 Are you kidding? I know! 632 00:48:50,219 --> 00:48:52,888 - You're lying. - Yes, I know! 633 00:48:53,013 --> 00:48:56,892 Maybe I was ignorant when I was in Tokyo. 634 00:48:57,017 --> 00:48:58,644 But coming here, I got it. 635 00:48:58,769 --> 00:48:59,979 You got what? 636 00:49:00,062 --> 00:49:03,732 I wanted to give up comfort. 637 00:49:03,858 --> 00:49:06,735 I wanted this cold weather. 638 00:49:06,819 --> 00:49:11,073 Dressed like Santa? What comfort did you give up? 639 00:49:11,198 --> 00:49:14,660 This winter was quite cold in Tokyo, too. 640 00:49:14,785 --> 00:49:16,454 You're silly. 641 00:49:16,579 --> 00:49:19,248 That kind of thinking stalls your life. 642 00:49:25,129 --> 00:49:28,591 Do you know what seagulls are? 643 00:49:28,716 --> 00:49:31,635 - Seagulls? - Yes. 644 00:49:31,760 --> 00:49:35,514 They are the souls of departed women. 645 00:49:36,265 --> 00:49:38,851 You take a fancy to poetry now? 646 00:49:38,976 --> 00:49:42,021 Isn't life itself a poem? 647 00:49:42,980 --> 00:49:45,524 Seeing your life, no one would believe that. 648 00:49:45,649 --> 00:49:49,403 Rena, your brain can't grasp the world. 649 00:49:51,530 --> 00:49:54,408 You're so silly. 650 00:49:55,451 --> 00:49:58,120 Your heart must grasp the world. 651 00:49:58,913 --> 00:50:00,748 Your heart is pathetic. 652 00:50:02,833 --> 00:50:03,709 Why? 653 00:50:03,834 --> 00:50:07,505 You get pregnant, you abort, you move about... 654 00:50:07,713 --> 00:50:09,757 Isn't your life filled with anguish? 655 00:50:09,965 --> 00:50:13,761 Absolutely, life is all about anguish. 656 00:50:14,595 --> 00:50:16,263 Yuko, look. 657 00:50:18,390 --> 00:50:21,018 Don't you think that girl is odd? 658 00:50:22,311 --> 00:50:25,814 - Where? - Look, over there! 659 00:50:31,946 --> 00:50:33,531 She's quite normal. 660 00:50:43,290 --> 00:50:44,750 She's odd. 661 00:50:45,709 --> 00:50:47,336 Wait, Rena! 662 00:50:48,087 --> 00:50:50,339 Wait! Please, stop! 663 00:50:50,464 --> 00:50:51,757 Rena, quick! 664 00:50:51,882 --> 00:50:55,135 - Stop! What are you doing? - Let me die! 665 00:50:55,219 --> 00:50:58,514 Yuko, push the luggage out of the way! 666 00:50:58,639 --> 00:51:00,933 - I want to die! - Help me pull her over! 667 00:51:03,686 --> 00:51:07,147 What's wrong with you? 668 00:51:08,190 --> 00:51:11,443 Tell us what's going on. 669 00:51:12,319 --> 00:51:16,907 My father raped me. 670 00:51:17,616 --> 00:51:20,995 Eh? No way. 671 00:51:21,620 --> 00:51:24,498 - It's the truth. - Eh? 672 00:51:24,623 --> 00:51:28,085 He raped me! It's the truth! 673 00:51:28,085 --> 00:51:30,004 Is he your real father? 674 00:51:30,838 --> 00:51:32,798 He's my stepfather. 675 00:51:33,799 --> 00:51:37,011 Fine, he's not your real father. 676 00:51:37,678 --> 00:51:39,555 But he's my father. 677 00:51:40,389 --> 00:51:42,266 That's complicated. 678 00:51:46,812 --> 00:51:52,067 Your stepfather is not your own blood. 679 00:51:52,151 --> 00:51:55,154 But a father is a father. 680 00:51:55,946 --> 00:51:57,990 You talk like my grandma. 681 00:51:58,115 --> 00:52:01,368 It's not a matter of generations. 682 00:52:01,452 --> 00:52:04,204 If her mom knew, it would be hell. 683 00:52:04,330 --> 00:52:06,373 My mom died! 684 00:52:06,498 --> 00:52:08,709 Great, then it's all settled. 685 00:52:12,921 --> 00:52:18,469 Still, there's a chance he is my real father. 686 00:52:18,594 --> 00:52:19,845 What? 687 00:52:20,471 --> 00:52:22,598 What do you mean? 688 00:52:23,390 --> 00:52:24,933 Well... 689 00:52:26,226 --> 00:52:31,357 Hey, why don't you tell us in a warm place? 690 00:52:35,569 --> 00:52:39,615 My mom was raped by my father's brother. 691 00:52:40,032 --> 00:52:42,660 I see. 692 00:52:44,119 --> 00:52:49,917 You mean, that rapist could be your father? 693 00:52:50,125 --> 00:52:52,628 There's a possibility. 694 00:53:02,638 --> 00:53:05,766 My father kept raping my mom. 695 00:53:06,517 --> 00:53:08,811 Which one do you mean now? 696 00:53:09,186 --> 00:53:11,188 The both of them. 697 00:53:12,564 --> 00:53:14,400 My mom was a servant in an inn. 698 00:53:15,025 --> 00:53:18,904 And then my mother and father both died. 699 00:53:20,989 --> 00:53:24,368 But your rapist would be the brother? 700 00:53:24,451 --> 00:53:25,411 Right. 701 00:53:38,841 --> 00:53:40,217 Shuji, please stop! 702 00:53:47,599 --> 00:53:51,395 What kind of person was your mom? 703 00:53:51,520 --> 00:53:54,189 She was just a woman. 704 00:53:54,857 --> 00:53:56,984 I get you. 705 00:53:57,067 --> 00:54:01,530 She was as beautiful as the snow. 706 00:54:01,655 --> 00:54:04,658 She lives in the same world as you. 707 00:54:16,795 --> 00:54:19,089 No! Someone, help! 708 00:54:19,214 --> 00:54:21,258 No! No! 709 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 No, don't do that! 710 00:54:24,887 --> 00:54:26,764 Please don't! 711 00:54:38,192 --> 00:54:41,570 I hate the snow. 712 00:54:44,031 --> 00:54:46,533 I'd rather die... 713 00:54:47,868 --> 00:54:51,622 before that beast of a father rapes me again. 714 00:55:20,317 --> 00:55:23,695 - Any spectators? - No one came. 715 00:55:25,864 --> 00:55:31,787 See my role, I'm playing a girl that her father raped. 716 00:55:34,915 --> 00:55:36,625 Really? 717 00:55:36,708 --> 00:55:40,921 But here, her real father did it. 718 00:55:43,048 --> 00:55:46,677 I am a symbol for young women. 719 00:55:47,386 --> 00:55:49,137 I understand. 720 00:55:51,139 --> 00:55:53,100 Well, I don't. 721 00:55:55,310 --> 00:55:57,521 Hey Yuko, where were you? 722 00:55:57,646 --> 00:55:59,231 Sakata is upset. 723 00:55:59,356 --> 00:56:02,234 - Well, I was getting ready. - Hurry! Hurry! 724 00:56:02,359 --> 00:56:04,945 - Hurry! Hurry! - Get in there. 725 00:56:05,529 --> 00:56:07,155 Do I look good? 726 00:56:07,531 --> 00:56:09,825 - Good enough. - See you. 727 00:56:13,537 --> 00:56:15,956 Buy a ticket. 728 00:56:16,039 --> 00:56:17,666 I'm a friend. 729 00:56:20,210 --> 00:56:22,254 Buy a ticket. 730 00:56:22,379 --> 00:56:24,339 Ah? No. 731 00:57:42,709 --> 00:57:48,590 The flowers withered. 732 00:57:48,715 --> 00:57:51,885 Their color faded away. 733 00:57:52,803 --> 00:57:57,224 The parrot sings over Mont Fuji. 734 00:57:58,934 --> 00:58:02,062 And now my youth... 735 00:58:03,271 --> 00:58:05,691 is scattered to the winds. 736 00:58:12,114 --> 00:58:16,118 The leaves that the wind takes away... 737 00:58:16,994 --> 00:58:20,038 take on the colors of fire. 738 00:58:20,163 --> 00:58:24,001 Love blooms in our dreams. 739 00:58:56,116 --> 00:58:57,451 Who are you? 740 00:59:02,330 --> 00:59:04,624 Aren't you my... 741 00:59:05,417 --> 00:59:07,335 - father. - Father. 742 01:00:48,728 --> 01:00:51,648 Eros, it is Eros. 743 01:00:52,983 --> 01:00:56,236 Flowing in my veins. 744 01:00:57,654 --> 01:01:01,867 The red waves of an ocean of love. 745 01:01:01,992 --> 01:01:05,245 On the shores of Hokkaido. 746 01:01:05,370 --> 01:01:11,042 Red as the passion of all chained women. 747 01:01:11,168 --> 01:01:14,880 Chained women. 748 01:01:15,005 --> 01:01:18,341 The pain of the chains. 749 01:01:18,466 --> 01:01:22,387 Today, a light snowfall. 750 01:01:36,359 --> 01:01:40,030 Ah, there comes the snow, the snow. 751 01:01:40,906 --> 01:01:46,536 Falling from the pure sky like semen. 752 01:01:48,455 --> 01:01:50,540 But I hate the snow. 753 01:01:52,250 --> 01:01:55,837 One by one, they drop and die. 754 01:01:55,962 --> 01:01:59,507 Everybody parts some day. 755 01:01:59,633 --> 01:02:01,468 Someone is calling. 756 01:02:01,551 --> 01:02:04,137 Is it time to go? 757 01:02:05,013 --> 01:02:10,060 The crimson kimonos disappear one by one. 758 01:02:10,185 --> 01:02:11,978 Just like dreams. 759 01:02:12,103 --> 01:02:14,522 The sorrow. 760 01:02:14,648 --> 01:02:16,942 The sorrow. 761 01:02:17,067 --> 01:02:20,195 Ah, the sorrow. 762 01:02:20,987 --> 01:02:22,989 The dance of sorrow. 763 01:02:23,114 --> 01:02:26,409 Let us see it. 764 01:02:51,893 --> 01:02:58,024 YMCA, YMCA... 765 01:02:58,108 --> 01:03:06,157 Travel the world while you are young 766 01:03:09,536 --> 01:03:11,288 Y 767 01:03:11,371 --> 01:03:12,998 M 768 01:03:13,081 --> 01:03:14,791 C 769 01:03:14,916 --> 01:03:16,418 A 770 01:03:16,751 --> 01:03:18,420 Y 771 01:03:18,545 --> 01:03:20,171 M 772 01:03:20,297 --> 01:03:21,923 C 773 01:03:22,048 --> 01:03:23,717 A 774 01:03:25,885 --> 01:03:27,470 1,2,3,4 775 01:03:27,595 --> 01:03:33,977 YMCA, YMCA 776 01:03:34,060 --> 01:03:41,318 Don't be depressed, go out there, rejoice... 777 01:03:41,318 --> 01:03:48,408 Let's dance! YMCA, YMCA 778 01:03:48,533 --> 01:03:52,287 Travel the world while you are young 779 01:03:52,537 --> 01:03:55,874 You can do anything you want 780 01:03:56,416 --> 01:04:02,172 YMCA, YMCA 781 01:04:02,922 --> 01:04:06,468 Don't be depressed, jump and dance! 782 01:04:22,317 --> 01:04:24,736 There, for you. 783 01:04:24,861 --> 01:04:26,279 Thank you. 784 01:04:30,450 --> 01:04:35,205 CENTRAL SHOPPING MALL 785 01:04:35,830 --> 01:04:36,706 Y 786 01:04:36,790 --> 01:04:38,416 M 787 01:04:38,541 --> 01:04:40,293 C 788 01:04:40,418 --> 01:04:42,045 A 789 01:04:42,170 --> 01:04:43,880 Y 790 01:04:44,005 --> 01:04:45,632 M 791 01:04:45,757 --> 01:04:47,467 C 792 01:04:47,592 --> 01:04:49,260 A 793 01:04:49,386 --> 01:04:52,931 1,2,3,4 794 01:04:53,056 --> 01:04:55,308 YMCA 795 01:04:57,894 --> 01:05:00,605 - You like them? - Yes. 796 01:05:02,315 --> 01:05:06,027 More than Mom's? 797 01:05:06,528 --> 01:05:08,446 They're very firm. 798 01:05:08,571 --> 01:05:10,657 Ah, Akiko. 799 01:05:19,165 --> 01:05:20,667 How was it? 800 01:05:24,504 --> 01:05:26,923 I was moved to tears. 801 01:05:27,257 --> 01:05:29,259 Really? 802 01:05:30,510 --> 01:05:32,720 Rena, how about you? 803 01:05:32,846 --> 01:05:36,307 Well, I wasn't that moved. 804 01:05:36,433 --> 01:05:39,602 Because you're a passive spectator. 805 01:05:39,727 --> 01:05:41,479 Can't I just watch? 806 01:05:41,604 --> 01:05:45,859 Theater is for people who share. 807 01:05:48,361 --> 01:05:50,196 Exactly how I felt. 808 01:05:50,321 --> 01:05:51,489 Am I right? 809 01:05:51,614 --> 01:05:54,617 - That's how it is? - Exactly like this. 810 01:06:04,127 --> 01:06:06,546 Uncle... 811 01:06:07,672 --> 01:06:09,507 Could you give me money? 812 01:06:09,632 --> 01:06:11,384 Yes... Yes... 813 01:06:30,945 --> 01:06:32,697 He's here! Mr. Kouji! 814 01:06:32,780 --> 01:06:35,867 Please, Kouji! An autograph! 815 01:06:38,203 --> 01:06:41,372 Please, let me through. 816 01:06:41,498 --> 01:06:44,375 Hey. Rena! 817 01:06:49,297 --> 01:06:50,924 Hey, Akiko! 818 01:06:56,804 --> 01:06:59,933 - What's that? - None of your business. 819 01:07:01,643 --> 01:07:03,061 How do you dare? 820 01:07:03,144 --> 01:07:04,646 What? 821 01:07:04,729 --> 01:07:06,439 Who the hell are you? 822 01:07:06,564 --> 01:07:08,816 What did you do with her? 823 01:07:10,860 --> 01:07:11,986 Bastard! 824 01:07:13,571 --> 01:07:15,031 You bastard! 825 01:07:18,576 --> 01:07:20,495 You bastard! 826 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 How much? 827 01:07:32,048 --> 01:07:35,718 A herring and a bottle: 1,200 yen. 828 01:07:35,843 --> 01:07:38,471 Yes, thank you. 829 01:07:38,596 --> 01:07:40,557 Hey, what's the hurry. 830 01:07:40,682 --> 01:07:44,561 We could spend some time together. 831 01:07:44,686 --> 01:07:46,688 Hey, wait! Wait! 832 01:07:46,813 --> 01:07:49,566 A very cheap price... 833 01:07:50,400 --> 01:07:53,027 You're no fun... 834 01:07:53,611 --> 01:07:58,116 This one is so stingy. 835 01:07:59,659 --> 01:08:02,787 Do you think I'm asking for too much? 836 01:08:02,870 --> 01:08:05,873 They're so tightfisted. 837 01:08:08,293 --> 01:08:11,921 When fishing is good, their pockets are full. 838 01:08:17,093 --> 01:08:20,346 Come on, get inside. 839 01:08:20,471 --> 01:08:21,556 What's that? 840 01:08:21,931 --> 01:08:25,393 Do you know what that man did with Akiko? 841 01:08:25,518 --> 01:08:27,270 You can tell her. 842 01:08:33,234 --> 01:08:35,653 You wouldn't do that? 843 01:08:35,778 --> 01:08:37,030 What is it? 844 01:08:37,864 --> 01:08:39,616 Nothing happened, you see? 845 01:08:39,699 --> 01:08:42,243 Why were you sneaking into the shed? 846 01:08:44,787 --> 01:08:48,041 Don't tell me you touched Akiko? 847 01:08:49,709 --> 01:08:52,587 Are you side-hitting on your uncle? 848 01:08:53,504 --> 01:08:55,757 What's the big deal? 849 01:08:59,552 --> 01:09:01,137 Hey, Akiko! 850 01:09:03,222 --> 01:09:06,100 Ah, it hurts. 851 01:09:15,818 --> 01:09:19,280 Rena, may I ask? 852 01:09:19,405 --> 01:09:22,116 What does 'side-hitting' mean? 853 01:09:24,118 --> 01:09:25,745 Come on, silly. 854 01:09:25,828 --> 01:09:29,457 It's when a girl sleeps with her mom's man. 855 01:09:29,582 --> 01:09:34,629 Goodness, this is so gross. 856 01:09:37,006 --> 01:09:38,466 So naughty. 857 01:09:40,468 --> 01:09:42,220 What are you doing? 858 01:09:45,223 --> 01:09:46,849 I earn that way. 859 01:09:47,684 --> 01:09:49,310 You earn? 860 01:09:54,857 --> 01:09:56,901 Akiko is a little tease. 861 01:09:57,610 --> 01:09:58,903 You liar. 862 01:09:59,445 --> 01:10:00,822 She wanted to play. 863 01:10:00,947 --> 01:10:04,325 I said, what do you mean? 864 01:10:05,410 --> 01:10:08,454 You mean that kid forced your hand? 865 01:10:10,164 --> 01:10:12,959 - It hurts. - And then? 866 01:10:13,459 --> 01:10:16,713 She started to smile. 867 01:10:16,838 --> 01:10:19,716 The shed was open. 868 01:10:19,841 --> 01:10:21,634 You did it? 869 01:10:22,885 --> 01:10:24,429 She didn't ask for money. 870 01:10:25,138 --> 01:10:29,684 You had a free ride? You animal! 871 01:10:32,478 --> 01:10:36,524 Then she asked for money: 5,000 yen. 872 01:10:37,108 --> 01:10:40,361 But she's just 14! 873 01:10:40,486 --> 01:10:45,366 She's in middle school! 874 01:10:46,033 --> 01:10:49,036 But she seemed to know what she was doing! 875 01:10:49,162 --> 01:10:52,665 No, wait! Wait. 876 01:10:52,790 --> 01:10:58,087 How do you think I feel? It's horrible. 877 01:10:58,212 --> 01:11:00,089 - Wait, please. - Let him go. 878 01:11:00,214 --> 01:11:05,094 That man, he's just an animal! 879 01:11:08,389 --> 01:11:13,978 She's only 14, and he had her for just 5,000 yen. 880 01:11:14,103 --> 01:11:15,646 You bet. 881 01:11:21,527 --> 01:11:24,739 SELF-STUDY EXERCISES 882 01:11:32,246 --> 01:11:35,875 We could go back together tomorrow. 883 01:11:36,000 --> 01:11:39,253 - Well... - Junpei. 884 01:11:40,505 --> 01:11:43,424 We've just met. I'd hate to part here. 885 01:11:43,549 --> 01:11:45,301 Well... 886 01:11:46,511 --> 01:11:48,930 I'd like to part in Tokyo. 887 01:11:50,765 --> 01:11:52,308 Let's do that. 888 01:11:52,433 --> 01:11:55,269 But Sakakibara may come later. 889 01:11:55,394 --> 01:11:57,146 Then you wait for her. 890 01:11:58,439 --> 01:12:01,734 Hey you, give Midori some attention. 891 01:12:01,859 --> 01:12:03,361 I'm fine, thanks. 892 01:12:04,153 --> 01:12:06,656 She seems to like you. 893 01:12:09,575 --> 01:12:12,161 I'm fine on my own. 894 01:12:12,286 --> 01:12:15,998 - Why did you come? - To ski. 895 01:12:16,123 --> 01:12:17,750 Just to ski? 896 01:12:17,875 --> 01:12:20,169 You silly, can't you see. 897 01:12:20,294 --> 01:12:21,462 What is it? 898 01:12:21,587 --> 01:12:23,965 Oh, he's such a sissy. 899 01:12:24,048 --> 01:12:25,716 Yeah. 900 01:12:25,842 --> 01:12:29,720 Boys and girls come here to meet. 901 01:12:30,221 --> 01:12:31,848 I don't care. 902 01:12:31,973 --> 01:12:33,224 You see... 903 01:12:33,349 --> 01:12:35,226 you're not playing the game. 904 01:12:36,310 --> 01:12:40,231 Ah, I'm falling asleep. 905 01:12:40,356 --> 01:12:41,774 I feel sleepy too. 906 01:12:41,899 --> 01:12:43,651 You should go then. 907 01:12:43,776 --> 01:12:47,655 Yes, I really need to sleep. 908 01:12:49,031 --> 01:12:51,200 - Hey, Junpei! - Leave them alone. 909 01:13:42,084 --> 01:13:43,169 Nope. 910 01:13:44,879 --> 01:13:46,422 Sorry. 911 01:13:55,848 --> 01:13:57,892 Enough now. 912 01:13:58,684 --> 01:14:01,812 But I'm excited. 913 01:14:03,481 --> 01:14:05,608 That's enough now. 914 01:14:05,733 --> 01:14:08,152 I'm past the passionate phase. 915 01:14:08,235 --> 01:14:10,863 I don't care about that. 916 01:14:10,988 --> 01:14:14,659 Yuko, we start early tomorrow. 917 01:14:23,459 --> 01:14:24,835 Idiot. 918 01:14:37,348 --> 01:14:39,266 Rm going to Sapporo. 919 01:14:39,392 --> 01:14:41,560 I may stay over one night. 920 01:14:41,686 --> 01:14:42,728 Great. 921 01:14:42,853 --> 01:14:44,105 Hey- 922 01:14:44,230 --> 01:14:46,524 - You spoke. - What is that? 923 01:14:47,108 --> 01:14:48,776 You spoke to my wife. 924 01:14:48,901 --> 01:14:51,070 About what? 925 01:14:52,530 --> 01:14:53,990 About you and me. 926 01:14:54,115 --> 01:14:56,283 Why would I tell her? 927 01:14:56,409 --> 01:15:00,287 Shizuko wrote it in her suicide note. 928 01:15:00,579 --> 01:15:01,622 Suicide note? 929 01:15:01,956 --> 01:15:03,541 She committed suicide. 930 01:15:03,666 --> 01:15:04,834 She's dead? 931 01:15:06,711 --> 01:15:08,546 Hospitalized. 932 01:15:10,923 --> 01:15:13,467 I don't know who told her. 933 01:15:16,053 --> 01:15:20,850 Her note mentions our affair. 934 01:15:27,023 --> 01:15:28,774 This is mean. 935 01:15:33,320 --> 01:15:35,573 How about your school? 936 01:15:36,407 --> 01:15:38,617 Let's go. 937 01:16:00,222 --> 01:16:01,724 Have a nice day. 938 01:16:01,849 --> 01:16:04,268 - Bye-bye. - Study hard. 939 01:16:11,025 --> 01:16:13,069 Hello, Genichi. 940 01:16:13,152 --> 01:16:15,279 Sakakibara, you came. 941 01:16:16,447 --> 01:16:18,282 You all packed up? 942 01:16:18,407 --> 01:16:20,117 We're going back. 943 01:16:20,242 --> 01:16:22,828 You said you'd stay a week. 944 01:16:22,953 --> 01:16:26,457 Well, something came up. 945 01:16:26,582 --> 01:16:28,667 I told you to call ahead. 946 01:16:28,876 --> 01:16:30,461 I thought I'd surprise you. 947 01:16:30,586 --> 01:16:32,046 - Bye. - Bye. 948 01:16:32,171 --> 01:16:33,756 - I'm going. - Genichi. 949 01:16:33,881 --> 01:16:36,092 Ah, I'm sorry. 950 01:16:42,264 --> 01:16:44,141 Hey. Rena! 951 01:16:45,810 --> 01:16:47,436 The kid. 952 01:16:52,233 --> 01:16:53,984 What happened? 953 01:16:54,902 --> 01:16:58,739 - Your school. - I skipped it. 954 01:17:02,368 --> 01:17:06,122 Alright, you could take a break. 955 01:17:50,374 --> 01:17:52,209 Ouch, that hurts. 956 01:17:56,589 --> 01:17:58,215 Help me. 957 01:18:04,471 --> 01:18:07,600 Heave-ho. 958 01:18:07,725 --> 01:18:09,977 Yeah. 959 01:18:10,060 --> 01:18:14,064 A little more. 960 01:18:18,402 --> 01:18:19,570 Huh? 961 01:18:32,791 --> 01:18:34,543 Is she's gonna die? 962 01:18:35,169 --> 01:18:37,463 Who? 963 01:18:37,588 --> 01:18:39,798 Mr. Harada's... 964 01:18:40,549 --> 01:18:42,760 His wife is in the hospital. 965 01:18:45,387 --> 01:18:47,014 Why do you ask? 966 01:18:48,557 --> 01:18:50,559 I'm the one who told her. 967 01:18:53,145 --> 01:18:55,147 He was even on my sister. 968 01:18:55,272 --> 01:19:00,527 I asked her to keep him at home. 969 01:19:01,946 --> 01:19:03,530 It's alright now. 970 01:19:04,448 --> 01:19:07,117 Is she going to die? 971 01:19:08,827 --> 01:19:13,457 She's not gonna die, I promise. 972 01:19:14,833 --> 01:19:16,126 Let's go. 973 01:19:17,002 --> 01:19:18,879 I'm sure she'll be fine. 974 01:19:30,015 --> 01:19:31,642 Hey, Akiko. 975 01:19:33,352 --> 01:19:35,688 You went to Sapporo? 976 01:19:37,606 --> 01:19:39,608 How's the wife? 977 01:19:40,276 --> 01:19:42,736 She only slit her wrists. She's OK. 978 01:19:43,737 --> 01:19:47,616 Ah, I'm so relieved. 979 01:19:47,700 --> 01:19:48,659 Why? 980 01:19:50,411 --> 01:19:53,956 Because Hidetoshi told her. 981 01:19:57,668 --> 01:19:59,420 He said he didn't want... 982 01:20:00,170 --> 01:20:03,173 that man to come over. 983 01:20:13,267 --> 01:20:15,894 Hidetoshi is a good kid. 984 01:20:15,978 --> 01:20:19,106 Yes, he's a good kid. 985 01:20:21,859 --> 01:20:26,447 But my Mom can't get anything right. 986 01:20:27,781 --> 01:20:30,034 Don't say that! The poor thing! 987 01:20:32,619 --> 01:20:35,622 She can't even run an inn. 988 01:20:38,250 --> 01:20:39,877 That's why... 989 01:20:40,669 --> 01:20:44,006 At least Hidetoshi should make it out of here. 990 01:20:52,848 --> 01:20:55,017 Are you leaving? 991 01:20:55,142 --> 01:20:59,021 I can't stand this northern climate. 992 01:20:59,146 --> 01:21:02,149 I understand but... 993 01:21:02,483 --> 01:21:04,651 OK, take care. Bye-bye. 994 01:21:04,777 --> 01:21:06,111 Right. 995 01:21:06,904 --> 01:21:08,155 So cold. 996 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 The kid. 997 01:21:28,384 --> 01:21:29,802 I wanted to say goodbye. 998 01:21:30,719 --> 01:21:34,139 You didn't go to school? Why? 999 01:21:34,515 --> 01:21:35,766 I'm going to Hakodate. 1000 01:21:36,058 --> 01:21:38,685 - You'll get off next. - I'm going to Tokyo. 1001 01:21:38,769 --> 01:21:41,730 You get off. Come! 1002 01:21:41,855 --> 01:21:44,566 You can't do that. 1003 01:21:50,906 --> 01:21:53,033 Your family is worried. 1004 01:21:53,117 --> 01:21:54,493 It's fine. 1005 01:21:55,869 --> 01:21:57,996 You're a boy. 1006 01:21:58,122 --> 01:22:02,292 A boy can't worry his family. 1007 01:22:08,966 --> 01:22:11,009 Thank you for coming today. 1008 01:22:25,732 --> 01:22:27,484 You wanna touch? 1009 01:22:28,444 --> 01:22:31,071 You want to touch my breasts? 1010 01:22:31,864 --> 01:22:33,365 It's OK. 1011 01:23:07,483 --> 01:23:08,817 Get off! 1012 01:24:27,145 --> 01:24:29,940 Sir, please... 1013 01:24:33,151 --> 01:24:36,154 I'd like to join the troupe. 1014 01:24:37,990 --> 01:24:41,159 - It's hard. - I'm resolute. 1015 01:24:44,454 --> 01:24:47,291 What does life mean to you? 1016 01:24:49,459 --> 01:24:51,795 Well, that is... 1017 01:24:51,920 --> 01:24:54,506 - You're clueless. - I am. 1018 01:24:54,631 --> 01:24:57,759 Life is about will. 1019 01:24:59,553 --> 01:25:02,222 About will? 1020 01:25:02,347 --> 01:25:07,185 However, a graceful will. 1021 01:25:07,853 --> 01:25:08,854 Yes. 1022 01:25:19,072 --> 01:25:20,907 Yuko! 1023 01:25:22,743 --> 01:25:26,330 Yuko, when did you come back? 1024 01:25:26,455 --> 01:25:28,749 Rena, listen to that... 1025 01:25:28,874 --> 01:25:32,085 - You wouldn't believe that man. - That man? 1026 01:25:32,210 --> 01:25:33,545 Mr. Sakata! 1027 01:25:33,670 --> 01:25:35,839 He proposed to me. 1028 01:25:35,964 --> 01:25:38,216 He's at least 20 years older. 1029 01:25:38,300 --> 01:25:41,553 I couldn't bear the idea. 1030 01:25:42,304 --> 01:25:44,640 Can you believe it? 1031 01:25:44,765 --> 01:25:46,767 I can't believe what you did. 1032 01:25:48,226 --> 01:25:51,897 I went North looking for art... 1033 01:25:52,022 --> 01:25:53,106 I see. 1034 01:25:53,231 --> 01:25:56,610 ...but finding marriage defeated the purpose. 1035 01:25:56,735 --> 01:25:59,321 When I had enough, I came back. 1036 01:26:00,072 --> 01:26:03,200 I have a new boyfriend. He works in fashion. 1037 01:26:03,325 --> 01:26:05,535 You're dressed like my grandma. 1038 01:26:05,661 --> 01:26:08,246 How do you like my style? 1039 01:26:08,372 --> 01:26:11,541 I let him do petting. 1040 01:26:11,667 --> 01:26:16,046 He even says he likes me. 1041 01:26:16,171 --> 01:26:17,839 That's great. 1042 01:26:18,548 --> 01:26:21,051 You can't be alone forever. 1043 01:26:21,176 --> 01:26:23,220 You're right, although... 1044 01:26:24,680 --> 01:26:29,101 Yuko, I became a woman in Otaru. 1045 01:26:29,226 --> 01:26:30,936 You're kidding me! 1046 01:26:30,977 --> 01:26:34,356 I'm sure you were a virgin when you left. 1047 01:26:34,481 --> 01:26:37,984 Sex is not the best way to become a woman. 1048 01:26:38,110 --> 01:26:38,985 What? 1049 01:26:39,111 --> 01:26:41,947 To be liked or loved... 1050 01:26:42,072 --> 01:26:45,367 pales in compare to admiration and worship. 1051 01:26:45,826 --> 01:26:48,078 To be admired with passion... 1052 01:26:48,203 --> 01:26:49,996 that's how one becomes a woman. 1053 01:26:50,122 --> 01:26:51,915 It takes refinement. 1054 01:27:30,454 --> 01:27:37,210 PINK TUSH GIRL. THE END 64093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.