All language subtitles for Nahschuss.2021.GERMAN.COMPLETE.BLURAY-CWAHD-German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,167 --> 00:01:44,000 Ein Jahr ist ganz schön lange. 2 00:01:46,792 --> 00:01:48,458 Schaffst du das denn? 3 00:01:49,542 --> 00:01:51,542 Wenn du es schaffst. 4 00:01:52,792 --> 00:01:55,583 Ich weiß ja, wie wichtig das für dich ist. 5 00:02:01,708 --> 00:02:03,708 Afrika ist ganz schön weit weg. 6 00:02:04,583 --> 00:02:06,083 Allerdings. 7 00:02:18,208 --> 00:02:20,458 Willst du mich heiraten? 8 00:02:23,583 --> 00:02:25,333 Na, ich meine es ernst. 9 00:02:26,000 --> 00:02:28,333 Ich habe jetzt keine Ringe dabei, aber... 10 00:02:29,083 --> 00:02:30,583 Ja. 11 00:02:32,417 --> 00:02:34,000 Ich will. 12 00:02:37,750 --> 00:02:38,917 Warte. 13 00:02:43,125 --> 00:02:44,708 Gib mir deine Hand. 14 00:02:48,875 --> 00:02:50,667 Das ist ein Kuliring. 15 00:02:50,833 --> 00:02:53,000 Der ist viel besser als so ein echter. 16 00:02:54,250 --> 00:02:58,250 Den muss man nämlich nach jedem Duschen immer wieder neu nachmalen. 17 00:03:00,958 --> 00:03:03,375 Das ist also jedes Mal eine Entscheidung 18 00:03:04,458 --> 00:03:06,458 wieder neu füreinander. 19 00:03:25,958 --> 00:03:27,708 - Mach's gut. - Mach's gut. 20 00:03:34,958 --> 00:03:36,542 Tschüss, Jungs. 21 00:03:42,292 --> 00:03:43,958 - Guten Tag. - Guten Tag. 22 00:03:49,292 --> 00:03:51,042 - Hallo. - Hallo. 23 00:04:10,208 --> 00:04:11,792 Herr Walter? 24 00:04:12,875 --> 00:04:14,875 Würden Sie bitte mit uns kommen? 25 00:04:16,417 --> 00:04:17,667 Worum geht's? 26 00:04:17,833 --> 00:04:19,750 Wir bitten Sie erst mal, mitzukommen. 27 00:04:22,667 --> 00:04:24,583 Darf ich fragen, wo wir hinfahren? 28 00:04:24,750 --> 00:04:27,542 Wir sind nicht befugt, Ihnen Auskunft zu geben. 29 00:04:27,708 --> 00:04:30,375 Was ist mit meinem Flug? Mein Koffer ist im Flugzeug. 30 00:04:30,542 --> 00:04:33,792 Machen Sie sich keine Gedanken. Wir kümmern uns alles. 31 00:04:42,625 --> 00:04:45,042 Ist was mit meiner Forschungsstelle nicht okay? 32 00:04:45,208 --> 00:04:48,792 Sie sind dafür vorgesehen, meine Professur zu übernehmen. 33 00:04:48,958 --> 00:04:51,125 Also wenn ich in den Ruhestand gehe. 34 00:04:51,583 --> 00:04:53,083 Was? 35 00:04:55,167 --> 00:04:56,917 - Ihre Professur? - Ja. 36 00:04:57,083 --> 00:04:59,750 Die Reise nach Äthiopien ist nicht mehr nötig. 37 00:05:00,333 --> 00:05:02,167 Ihre Dissertation war grandios. 38 00:05:02,333 --> 00:05:05,750 Sie sind einer meiner talentiertesten Studenten gewesen. 39 00:05:06,750 --> 00:05:08,500 Wie bitte? 40 00:05:09,458 --> 00:05:10,750 Danke. 41 00:05:10,917 --> 00:05:13,750 Herr Hartmann wird Ihnen alles Weitere erklären. 42 00:05:14,375 --> 00:05:16,542 Alles Gute, Herr Walter. 43 00:05:16,792 --> 00:05:18,542 - Danke. - Alles Gute. 44 00:05:24,625 --> 00:05:25,667 Wahnsinn. 45 00:05:30,083 --> 00:05:31,667 Das gibt's doch nicht. 46 00:05:36,750 --> 00:05:38,917 - Gratulation. - Ja, danke. 47 00:05:39,083 --> 00:05:41,083 Dirk Hartmann, guten Tag. 48 00:05:42,625 --> 00:05:46,458 Sie würden allerdings zunächst in die Hauptverwaltung Aufklärung gehen. 49 00:05:47,417 --> 00:05:50,250 - Sie wollen mich in der Aufklärung? - Ja. 50 00:05:50,417 --> 00:05:52,083 Sie leisten dort Ihren Beitrag, 51 00:05:52,250 --> 00:05:54,917 diesem Land den Frieden weiter zu garantieren. 52 00:05:56,583 --> 00:05:58,167 Horst Langfeld. 53 00:05:58,625 --> 00:06:00,208 Ist Ihnen ein Begriff? 54 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 Der Fußballer? Ja, klar. 55 00:06:03,083 --> 00:06:06,750 Wir kennen uns nicht persönlich, aber wir haben beide bei Union gespielt. 56 00:06:06,917 --> 00:06:09,750 Er wurde dann rausgefischt, Profi, aber... 57 00:06:09,917 --> 00:06:13,167 Ja, hervorragender Fußballer damals schon. Wieso? 58 00:06:15,292 --> 00:06:17,875 Wir würden Sie im Sektor Fußball einsetzen. 59 00:06:19,125 --> 00:06:20,875 - Fußball? - Ja. 60 00:06:24,083 --> 00:06:26,000 Wir sind 'ne tolle Gemeinschaft, 61 00:06:27,042 --> 00:06:29,125 die Kollegen und ihre Ehefrauen. 62 00:06:30,583 --> 00:06:32,333 Besser geht's nicht. 63 00:06:34,375 --> 00:06:35,500 Hier. 64 00:06:35,667 --> 00:06:40,667 Das müssen Sie sich durchlesen, abschreiben und unterzeichnen. 65 00:06:43,083 --> 00:06:44,667 - Jetzt? - Jetzt. 66 00:06:52,083 --> 00:06:54,083 "Eidesstattliche Verpflichtung". 67 00:06:54,250 --> 00:06:55,750 "Ich, geboren..." 68 00:06:55,917 --> 00:06:59,292 verpflichte mich zum Dienst im Ministerium für Staatssicherheit. 69 00:06:59,458 --> 00:07:00,875 Ich gelobe an Eides statt 70 00:07:01,042 --> 00:07:03,708 Stillschweigen über zur Erkenntnis genommene 71 00:07:03,875 --> 00:07:05,093 dienstlichen Angelegenheiten 72 00:07:05,250 --> 00:07:09,458 sowie Dienstaufgaben und -stellen des Ministeriums für Staatssicherheit 73 00:07:09,625 --> 00:07:11,750 zu wahren und anderen Personen, Behörden 74 00:07:11,917 --> 00:07:14,417 sowie meinen nächsten Familienangehörigen... 75 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 darüber Auskunft zu geben. "" 76 00:07:22,750 --> 00:07:24,458 Ja, Prost. 77 00:07:25,958 --> 00:07:28,917 - Auf meine neue Stelle. - Gratuliere. 78 00:07:29,167 --> 00:07:30,833 Prost, Vati. 79 00:07:31,625 --> 00:07:33,167 Was hast du immer gesagt? 80 00:07:33,333 --> 00:07:35,792 Wenn du ein Jahr diese Arbeit in Afrika machst 81 00:07:35,958 --> 00:07:39,792 und dir danach noch 20 Jahre den Arsch so richtig aufreißt, 82 00:07:39,958 --> 00:07:43,750 dann schaffst du das ganz vielleicht mit 50 oder Mitte 50, 83 00:07:43,917 --> 00:07:45,083 Professor zu werden. 84 00:07:45,250 --> 00:07:46,750 Aber nicht eher. 85 00:07:47,375 --> 00:07:49,792 Da ist jetzt wohl ein Wunder passiert. 86 00:07:49,958 --> 00:07:51,375 Ja. 87 00:07:51,542 --> 00:07:54,792 In ein paar Jahren rufe ich vielleicht eigene Studien ins Leben. 88 00:07:55,417 --> 00:07:59,083 Wo... Wo schläfst du denn jetzt? Bei Corina? 89 00:07:59,750 --> 00:08:01,750 Du hast doch keine eigene Wohnung mehr. 90 00:08:01,917 --> 00:08:04,750 Ich bekomme eine neue. Später kriege ich die Schlüssel. 91 00:08:04,917 --> 00:08:06,417 - Na, so schnell? - Ja. 92 00:08:06,583 --> 00:08:08,917 Ja, die gehört zur neuen Arbeit dazu. 93 00:08:09,083 --> 00:08:11,083 Was machst du da eigentlich genau? 94 00:08:11,708 --> 00:08:13,375 Das ist noch nicht ganz klar. 95 00:08:13,542 --> 00:08:15,125 Ja, und so in etwa? 96 00:08:17,167 --> 00:08:19,667 Das ist kompliziert. Forschung eben. 97 00:08:51,542 --> 00:08:53,042 Boah. 98 00:08:57,292 --> 00:08:59,292 Schön, mit Balkon. 99 00:09:12,292 --> 00:09:14,958 Der Teppich, boah. 100 00:09:15,542 --> 00:09:18,458 Ist ja wirklich alles sehr, sehr schön. 101 00:09:18,625 --> 00:09:20,625 Oder? 102 00:09:24,208 --> 00:09:26,958 - Ist nicht wahr. - Doch. 103 00:09:34,500 --> 00:09:37,250 Sag mal, wie kommst denn du an so eine Wohnung? 104 00:09:37,417 --> 00:09:38,917 Beziehungen. 105 00:09:46,917 --> 00:09:48,750 - Das sind Boxen. - Ja. 106 00:09:53,375 --> 00:09:56,292 Ja, wenn du willst, ist das unsere Wohnung. 107 00:11:21,292 --> 00:11:22,958 Alles in Ordnung? 108 00:11:24,792 --> 00:11:26,292 Ja. 109 00:11:39,458 --> 00:11:41,625 Du arbeitest im Inneren, stimmt's? 110 00:11:46,625 --> 00:11:48,125 Ja. 111 00:11:49,750 --> 00:11:51,917 Ich wollte dir das in Ruhe erzählen. 112 00:11:57,792 --> 00:12:00,042 Du musst mir immer alles sagen. 113 00:12:19,458 --> 00:12:21,708 Uns wird's hier wahnsinnig gut gehen. 114 00:12:24,250 --> 00:12:26,667 "Für den Fortgang der Hauptverhandlung 115 00:12:26,833 --> 00:12:30,417 des ersten Militärstrafsenats des Obersten Gerichts der DDR 116 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 wird die Öffentlichkeit 117 00:12:32,167 --> 00:12:35,917 gemäß Paragraf 211 Absatz 3 der Strafprozessordnung 118 00:12:36,083 --> 00:12:39,833 im Interesse der Notwendigkeit der Geheimhaltung ausgeschlossen. 119 00:12:40,583 --> 00:12:42,917 Nach Paragraf 212 Absatz 2 120 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 wird allen Anwesenden die Geheimhaltung 121 00:12:45,375 --> 00:12:48,333 aller in der Verhandlung zur Sprache kommenden Tatsachen 122 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 zur Pflicht gemacht. "" 123 00:12:51,375 --> 00:12:54,292 Angeklagter, bitte stehen Sie auf. 124 00:12:59,458 --> 00:13:00,958 Bitte. 125 00:13:09,500 --> 00:13:11,083 Ihr Name? 126 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Mein Name ist Franz. 127 00:13:16,667 --> 00:13:19,583 Mein Name ist Dr. Franz Walter. 128 00:13:20,583 --> 00:13:22,250 Zweiter Name ist Siegfried. 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,583 Ihre Staatszugehörigkeit? 130 00:13:24,750 --> 00:13:27,083 Meine Staatszugehörigkeit ist DDR. 131 00:13:27,250 --> 00:13:29,750 Seit wann sind Sie in Untersuchungshaft? 132 00:13:29,917 --> 00:13:33,750 Ich bin seit dem 9. Januar diesen Jahres in Untersuchungshaft. 133 00:13:37,417 --> 00:13:40,250 Hier lagerst du alle deine Arbeitsunterlagen. 134 00:13:40,417 --> 00:13:42,583 Erinnerst du dich an deine Verpflichtung? 135 00:13:42,750 --> 00:13:44,167 Ja. 136 00:13:44,333 --> 00:13:46,333 - Die lautet? - Nichts verlässt das Büro. 137 00:13:46,500 --> 00:13:49,667 Keine Papiere, keine Notizen, keine Mikrofilme, keine Akten. 138 00:13:49,833 --> 00:13:52,417 Ich rede nicht über die Inhalte meiner Arbeit. 139 00:13:53,167 --> 00:13:55,333 Das ist der Schlüssel für deinen Schrank. 140 00:13:55,917 --> 00:13:58,333 Und... deine Petschaft. 141 00:13:59,042 --> 00:14:01,125 Damit versiegelst du den jedes Mal. 142 00:14:01,292 --> 00:14:04,625 Die hütest du wie deinen Augapfel. Diese Gravur hast nur du. 143 00:14:07,542 --> 00:14:09,208 Dann frohes Schaffen. 144 00:14:36,583 --> 00:14:39,542 Können Sie uns was zu Ihrer Übersiedlung sagen? 145 00:14:39,708 --> 00:14:42,625 Sie sind der glücklichste Mensch auf Erden, oder? 146 00:14:42,792 --> 00:14:46,792 Ja, ich konnte und wollte mich meiner Freiheit nicht mehr berauben lassen. 147 00:14:47,292 --> 00:14:49,042 Ich freue mich sehr. Ich... 148 00:14:49,750 --> 00:14:53,333 werde zukünftig mein Talent dann der Bundesrepublik Deutschland 149 00:14:53,500 --> 00:14:56,167 und dem Hamburger Verein HSV zur Verfügung stellen. 150 00:14:56,333 --> 00:14:59,167 Ansonsten danke ich der BRD, dass sie mich freundlich... 151 00:14:59,333 --> 00:15:01,250 Abschalten! 152 00:15:03,583 --> 00:15:07,000 Seine Frau wird niemals eine Ausreisegenehmigung erhalten. 153 00:15:07,167 --> 00:15:09,000 Steht unter operativer Kontrolle. 154 00:15:09,167 --> 00:15:12,333 Ich will wissen, was genau Langfeld in der BRD treibt. 155 00:15:12,500 --> 00:15:13,500 Alles. 156 00:15:13,667 --> 00:15:15,917 Melden Sie mir Kundschafter Im Raum Hamburg 157 00:15:16,083 --> 00:15:18,417 mit Zugang zum Spitzenfußball und HSV. 158 00:15:34,042 --> 00:15:37,208 Ich glaube, ich habe wen gefunden. 159 00:15:37,375 --> 00:15:39,292 Haben Sie die Nacht durchgearbeitet? 160 00:15:39,458 --> 00:15:42,708 Panther ist als Internist erfasst, war auch Mannschaftsarzt. 161 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 Hat diverse Vereine durchlaufen. 162 00:15:45,292 --> 00:15:48,458 Noch dazu eine Freundschaft zu Liebgold vom BND. 163 00:15:48,625 --> 00:15:50,875 Auch zum HSV wird er Verbindungen haben. 164 00:15:51,542 --> 00:15:53,542 Oder haben können, wenn er will. 165 00:15:53,708 --> 00:15:55,292 Er ist ein kommunikativer Typ. 166 00:15:55,458 --> 00:15:58,417 Wer einmal mit ihm redet, ist gleich sein Kumpel. 167 00:15:59,000 --> 00:16:00,750 Du steigst ja gleich voll ein. 168 00:16:02,375 --> 00:16:04,417 Ich kann es überhaupt nicht begreifen. 169 00:16:04,958 --> 00:16:06,458 Langfeld. 170 00:16:07,167 --> 00:16:09,000 Ich habe das gar nicht mitbekommen. 171 00:16:09,167 --> 00:16:11,417 Muss auch nicht alles in der Zeitung stehen. 172 00:16:12,042 --> 00:16:13,792 Die DDR hat ihn groß gemacht. 173 00:16:14,292 --> 00:16:16,208 Er ist Vorbild für so viele. 174 00:16:16,875 --> 00:16:18,875 Deshalb wird er auch wiederkommen. 175 00:16:20,583 --> 00:16:22,250 Ich habe Markierungen gemacht, 176 00:16:22,417 --> 00:16:25,333 wo ich Verbindungen zu Langfelds neuem Umfeld vermute. 177 00:16:30,375 --> 00:16:31,958 Kontaktieren wir Panther? 178 00:16:33,417 --> 00:16:35,333 Ich werde mich mit ihm treffen, ja. 179 00:16:35,500 --> 00:16:37,083 Kann ich dabei sein? 180 00:16:39,417 --> 00:16:41,792 Das Treffen findet in der BRD statt. 181 00:16:49,000 --> 00:16:51,167 Das würde mich sehr interessieren. 182 00:16:52,917 --> 00:16:55,583 Ich würde gerne mit Panther über Langfeld reden. 183 00:16:58,500 --> 00:17:00,167 Du kannst nicht mitkommen. 184 00:17:00,917 --> 00:17:03,125 Du bist nicht verheiratet. 185 00:17:03,542 --> 00:17:05,292 Und dein Vater... 186 00:17:18,458 --> 00:17:20,042 Freust du dich? 187 00:17:20,458 --> 00:17:21,958 Ja. 188 00:17:23,458 --> 00:17:25,292 Scheißegal, ob Sommer ist. 189 00:17:25,458 --> 00:17:27,958 Alle anderen warten auf Sommer, aber wir nicht. 190 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 Zur Not gibt's Glühwein. 191 00:17:30,250 --> 00:17:31,917 Meine Mädels lieben das. 192 00:17:33,000 --> 00:17:34,667 Hast du es Bernd schon gesagt? 193 00:17:37,750 --> 00:17:40,583 Es ist unser Tag. Es ist nicht gut, wenn die alle kommen. 194 00:17:41,417 --> 00:17:43,667 Ich will nicht, dass irgendwas schiefgeht. 195 00:17:43,833 --> 00:17:45,417 Was soll das? 196 00:17:51,708 --> 00:17:53,208 Äh... 197 00:17:55,417 --> 00:17:57,583 Ich habe mich zu diesem Zeitpunkt... 198 00:18:00,250 --> 00:18:02,333 mit dieser Tätigkeit auch... 199 00:18:03,542 --> 00:18:05,375 politisch identifiziert. 200 00:18:07,667 --> 00:18:09,500 Ich hatte ja keine Erfahrung. 201 00:18:17,042 --> 00:18:18,542 Äh... 202 00:18:19,583 --> 00:18:21,667 Und da war dieses Vertrauensverhältnis, 203 00:18:21,833 --> 00:18:24,167 speziell zu diesem Führungsoffizier, 204 00:18:25,292 --> 00:18:26,958 auch vorhanden. 205 00:18:34,292 --> 00:18:37,042 Diese Gesellschaft glitzert an der Oberfläche. 206 00:18:37,792 --> 00:18:40,792 Darunter ist ein Elend, wie du es noch nie gesehen hast. 207 00:18:52,208 --> 00:18:55,208 Meine Damen und Herren, auf Gleis drei fährt ein 208 00:18:55,375 --> 00:19:00,292 Inter City 573 von Hamburg Altona nach Basel Hauptbahnhof. 209 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Über Hannover, Göttingen, Fulda, Freiburg. 210 00:19:26,875 --> 00:19:28,458 Bitte quittieren. 211 00:19:30,125 --> 00:19:31,792 Es geht Horst Langfeld. 212 00:19:33,042 --> 00:19:34,542 Verstehe. 213 00:19:35,125 --> 00:19:37,875 Wir brauchen alle Informationen Zu ihm, jedes Detail. 214 00:19:38,042 --> 00:19:39,542 Wann? 215 00:19:40,292 --> 00:19:41,792 Gestern. 216 00:19:41,958 --> 00:19:44,542 Über morgen und übermorgen können wir gerne reden. 217 00:19:45,833 --> 00:19:47,833 Sind Sie Langfeld schon mal begegnet? 218 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Einmal vor drei Tagen beim HSV, nach dem Spiel. 219 00:19:52,250 --> 00:19:54,250 Wir sind uns nicht vorgestellt worden. 220 00:19:54,417 --> 00:19:55,958 Mit wem war er da? 221 00:19:56,458 --> 00:19:58,958 - Hat mit Renner ein Bier getrunken. - Aha. 222 00:19:59,125 --> 00:20:02,375 Renner, Spieler des HSV, früher Karlsruher SC, Linksfuß. 223 00:20:02,542 --> 00:20:04,417 Sie kennen sich aus, was? 224 00:20:04,667 --> 00:20:07,000 Ich spiele selber Fußball. Aber nur Amateur. 225 00:20:07,167 --> 00:20:11,375 Ich habe mal gehört, dass Renner ganz schön ein Faible für Frauen hat. 226 00:20:12,500 --> 00:20:14,083 Schon möglich. 227 00:20:14,750 --> 00:20:16,917 Wie vertraut wirkten Renner und Langfeld? 228 00:20:17,083 --> 00:20:18,917 Es war ein intensives Gespräch. 229 00:20:19,833 --> 00:20:21,750 Ist Renner eigentlich verheiratet? 230 00:20:22,000 --> 00:20:24,417 Seit fünf Jahren, mit 'ner Fernsehmoderatorin. 231 00:20:28,375 --> 00:20:30,125 Das ist Bodo Renner. 232 00:20:30,708 --> 00:20:33,292 Kommenden Sonnabend wird er gegen 22 Uhr 233 00:20:33,458 --> 00:20:36,458 in der Bar des "Vier Jahreszeiten" mit einem Spieler sitzen 234 00:20:36,625 --> 00:20:38,875 und bereits deutlich angetrunken sein. 235 00:20:40,625 --> 00:20:43,375 Sie erzählen ihm, Sie sind Halbitalienerin. 236 00:20:44,208 --> 00:20:47,167 Sie studieren in Palermo, sind in Deutschland aufgewachsen. 237 00:20:47,333 --> 00:20:49,167 In Hamburg sind Sie nur auf Besuch. 238 00:20:52,250 --> 00:20:55,083 Seine erste große Liebe war Italienerin. Eine... 239 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Eine kurze, heftige Liaison in einem Jugendurlaub. 240 00:20:59,167 --> 00:21:01,167 Die Italienerin ist... 241 00:21:01,333 --> 00:21:04,750 bis heute als idealisiertes Bild in seinen Gedanken und... 242 00:21:05,542 --> 00:21:08,042 führt immer noch zu erotischen Träumereien. 243 00:21:11,208 --> 00:21:15,042 Den ersten Zugriff gehen Sie bitte direkt am Tresen an. 244 00:21:15,667 --> 00:21:19,417 Die rothaarige Bardame mit den kurzen Locken ist präpariert. 245 00:21:20,750 --> 00:21:23,667 Entschuldigen Sie, dass ich noch ein paar intimere Themen 246 00:21:23,833 --> 00:21:25,500 mit Ihnen bereden muss. 247 00:21:26,958 --> 00:21:29,958 An dem Abend tragen Sie bitte rote Spitzenunterwäsche. 248 00:21:30,125 --> 00:21:32,667 Die Träger des BHs gut sichtbar. 249 00:21:32,833 --> 00:21:35,250 Und lenken das Gespräch wie zufällig 250 00:21:35,500 --> 00:21:38,250 auf Unterschiede von leidenschaftlichen italienischen 251 00:21:38,417 --> 00:21:40,500 und disziplinierten deutschen Frauen. 252 00:21:41,667 --> 00:21:44,333 Und darüber läute ich den weiteren Verlauf ein. 253 00:21:44,500 --> 00:21:46,667 - Ja. - Verstehe. 254 00:21:51,958 --> 00:21:54,375 Haben Sie sonst noch irgendwelche Fragen? 255 00:21:54,917 --> 00:21:56,417 Nein. 256 00:22:00,083 --> 00:22:01,750 Wünschen Sie mir Glück. 257 00:22:03,583 --> 00:22:05,167 Alles Gute. 258 00:22:07,000 --> 00:22:08,500 Danke. 259 00:22:08,667 --> 00:22:10,167 Leben Sie wohl. 260 00:22:52,792 --> 00:22:54,958 Du warst gut heute, Franz. 261 00:22:55,125 --> 00:22:56,625 Prost. 262 00:23:33,792 --> 00:23:35,542 Ich gehe mal an die frische Luft. 263 00:23:35,792 --> 00:23:37,875 - Was ist denn los? - Mir ist übel. 264 00:23:38,042 --> 00:23:40,958 Vielleicht war was mit dem Hamburger nicht in Ordnung. 265 00:23:47,208 --> 00:23:48,792 Setz dich. 266 00:24:58,208 --> 00:24:59,708 Dirk? 267 00:25:03,667 --> 00:25:05,417 Geht schon, geht schon. 268 00:25:11,083 --> 00:25:12,750 Tachchen. 269 00:25:26,417 --> 00:25:28,167 Übung macht den Meister. 270 00:25:29,208 --> 00:25:31,042 - Und das machen alle so? - Ja. 271 00:25:31,875 --> 00:25:34,042 Komm nicht auf die Idee, darüber zu reden. 272 00:25:34,208 --> 00:25:36,542 Wir halten alle di... alle dicht. 273 00:25:38,500 --> 00:25:40,750 - Kann ich mich auf dich verlassen? - Ja. 274 00:25:43,500 --> 00:25:45,542 Mit gefangen, mit gehangen. 275 00:25:47,000 --> 00:25:49,667 Du trägst in die Quittung einen höheren Betrag ein. 276 00:25:49,833 --> 00:25:53,250 Ich habe mir jetzt für Panther 700 auszahlen lassen. 277 00:25:53,417 --> 00:25:55,333 500 hat er bekommen, 278 00:25:55,958 --> 00:25:57,958 und ich habe 200 behalten. 279 00:25:58,125 --> 00:25:59,958 Und davon sind jetzt noch... 280 00:26:02,042 --> 00:26:04,292 50 über. 281 00:26:04,458 --> 00:26:06,292 Und die versaufen wir jetzt. 282 00:26:08,167 --> 00:26:09,917 Und das ist für deine Frau? 283 00:26:10,917 --> 00:26:12,417 Ja. 284 00:26:13,917 --> 00:26:15,625 Frauen mögen das. 285 00:26:19,583 --> 00:26:22,333 Fällt's dir schwer, deiner Frau nichts zu erzählen? 286 00:26:22,833 --> 00:26:25,167 - Hast du ein Problem damit? - Nee. 287 00:26:26,042 --> 00:26:27,875 Was ist hier drin? 288 00:26:34,250 --> 00:26:36,000 Das... 289 00:26:36,167 --> 00:26:37,833 Das ist... 290 00:26:38,792 --> 00:26:40,292 Zimtöl. 291 00:26:43,708 --> 00:26:46,458 Unser Junge ist vor fünf Jahren gestorben. 292 00:26:49,250 --> 00:26:51,250 Da war er zwei. 293 00:26:55,708 --> 00:26:57,625 Meine Frau sagt immer... 294 00:26:58,500 --> 00:27:02,000 dass seine Haut so roch wie dieses Zimtöl. 295 00:27:05,667 --> 00:27:08,667 Sie hat immer ein Fläschchen davon in ihrer Tasche. 296 00:27:08,833 --> 00:27:12,083 Ab und an holt sie es raus und riecht dran. 297 00:27:14,125 --> 00:27:17,208 Dann hat sie das Gefühl, dass er nicht ganz weg ist. 298 00:27:20,375 --> 00:27:23,792 Weißt du, schon ein paar Wochen nach dem Tod... 299 00:27:25,250 --> 00:27:27,417 vergisst du den Geruch des Menschen. 300 00:27:30,375 --> 00:27:32,500 Die Kleidung riecht nicht mehr. 301 00:27:34,750 --> 00:27:36,250 Verfliegt. 302 00:27:37,667 --> 00:27:39,250 Ist dann weg. 303 00:27:41,500 --> 00:27:43,083 War einfach weg. 304 00:27:47,917 --> 00:27:49,000 Ach. 305 00:27:56,583 --> 00:27:59,750 Doch, jetzt schläft der Affe. Ist Mittagsschlafenszeit, ne? 306 00:27:59,917 --> 00:28:01,333 Ja. 307 00:28:01,500 --> 00:28:04,250 - Zur Fütterung kommen wir wieder. - Ja. 308 00:28:04,417 --> 00:28:06,250 Guten Tag. 309 00:28:07,750 --> 00:28:09,333 Guten Tag, Herr Renner. 310 00:28:11,625 --> 00:28:14,250 Guten Tag. Kennen wir uns? 311 00:28:17,625 --> 00:28:19,208 Wir wollen Ihnen helfen. 312 00:28:36,750 --> 00:28:41,333 Jan, du, guck doch schon mal da vorne die Zebras, ja? 313 00:28:41,500 --> 00:28:43,583 Hey, Papa kommt gleich, okay? 314 00:28:43,750 --> 00:28:45,000 Los. 315 00:28:51,708 --> 00:28:53,375 Wer sind Sie? 316 00:28:53,542 --> 00:28:56,792 Wäre schade, wenn die Bilder in die Hände der Presse gelangen. 317 00:28:57,250 --> 00:28:58,917 Ihre Frau. 318 00:28:59,083 --> 00:29:01,500 Es wird den Blick Ihres Kindes auf Sie verändern. 319 00:29:01,667 --> 00:29:03,833 Das Urvertrauen bekommt einen Knacks weg. 320 00:29:05,208 --> 00:29:08,000 So was lässt sich nicht mehr ungeschehen machen. 321 00:29:08,167 --> 00:29:11,167 Wir brauchen nur ein paar Auskünfte von Ihnen. 322 00:29:11,417 --> 00:29:13,417 Über Horst Langfeld. 323 00:29:13,667 --> 00:29:15,250 - Über Horst? - Ja. 324 00:29:16,333 --> 00:29:17,833 Wieso? 325 00:29:19,125 --> 00:29:20,625 Das kann ich nicht machen. 326 00:29:20,792 --> 00:29:22,125 Er ist ein Freund. 327 00:29:22,292 --> 00:29:25,417 Wir glauben dennoch, dass Ihnen Ihre Frau näher ist. 328 00:29:26,250 --> 00:29:29,917 Wir brauchen genaue Informationen über Langfelds Tagesablauf, 329 00:29:30,083 --> 00:29:32,875 alle seine aktiven Kontakte und Adressen. 330 00:29:33,750 --> 00:29:36,417 Brauchen Informationen über seine Wohnsituation, 331 00:29:36,583 --> 00:29:39,000 seine genauen Trainingszeiten 332 00:29:39,167 --> 00:29:42,708 und wie seine physische und psychische Verfassung ist. 333 00:29:42,875 --> 00:29:45,542 Insbesondere, ob er seine Frau stark vermisst. 334 00:29:46,250 --> 00:29:47,833 Mehr nicht. 335 00:30:07,333 --> 00:30:08,917 Liebes Brautpaar, 336 00:30:09,417 --> 00:30:11,917 liebe Eltern des frisch vermählten Paares, 337 00:30:12,083 --> 00:30:13,667 liebe Hochzeitsgäste. 338 00:30:14,458 --> 00:30:17,208 Als Freund, Kollege und Genosse 339 00:30:17,833 --> 00:30:20,333 wünsche ich unserem Paar eine starke Liebe, 340 00:30:20,583 --> 00:30:23,250 damit sie In schwierigen Zeiten einander stützen 341 00:30:23,500 --> 00:30:25,083 und in guten Zeiten 342 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 das Leben genießen, das dieses Land ihnen schenkt. 343 00:30:28,167 --> 00:30:30,625 Herzlichen Glückwunsch. 344 00:30:30,875 --> 00:30:34,250 Ich wusste nicht, dass die jetzt auch noch die Liebe erfunden haben. 345 00:30:34,417 --> 00:30:36,167 Danke. 346 00:30:37,375 --> 00:30:42,042 Ich gratuliere dir so sehr. 347 00:30:42,208 --> 00:30:44,542 - Danke, Mama. - Euch beiden. 348 00:30:47,542 --> 00:30:50,375 - Wo ist denn deine Corina? - Komm. Ich führe dich hin. 349 00:30:50,625 --> 00:30:53,458 - Hier bin ich. - Komm du auch In meine Arme, Corina. 350 00:30:53,625 --> 00:30:56,875 Glückwunsch, Genosse. Eine bemerkenswerte Tochter. 351 00:30:57,042 --> 00:30:58,542 Ja, das ist sie. 352 00:30:58,708 --> 00:31:01,292 - Pass mir gut auf den Franz auf. - Ja, Mutti. 353 00:31:01,458 --> 00:31:02,667 Mache ich. 354 00:31:02,833 --> 00:31:04,542 Glückwunsch, mein Junge. 355 00:31:04,708 --> 00:31:07,458 Aber sag mal, ich kenne hier niemanden. 356 00:31:07,625 --> 00:31:09,208 Wo ist denn Bernd? 357 00:31:11,875 --> 00:31:15,208 - Ich hoffe, es gefällt Ihnen alles. - Ja, ja, sehr, sehr. 358 00:31:16,583 --> 00:31:18,250 Willkommen in der Familie. 359 00:31:19,292 --> 00:31:21,458 Danke, ich freue mich wirklich sehr. 360 00:31:32,000 --> 00:31:34,708 - Das hast du nicht selber eingepackt. - Nee, nee. 361 00:31:35,375 --> 00:31:36,875 Ja. 362 00:31:38,750 --> 00:31:40,333 Hui. 363 00:31:41,542 --> 00:31:43,125 Oh, là, là. 364 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 Was ist das denn? 365 00:31:59,167 --> 00:32:03,917 Wertes Brautpaar, von uns allen zwei Segelbretter, 366 00:32:04,583 --> 00:32:08,417 damit Sie beide auch weiterhin 367 00:32:08,583 --> 00:32:14,083 den Stürmen des Lebens wohlwollend begegnen können. 368 00:32:16,417 --> 00:32:18,583 - Willkommen im Klub. - Willkommen. 369 00:32:21,417 --> 00:32:23,083 Vielen, vielen Dank. 370 00:32:23,250 --> 00:32:25,917 Sur... Brettsegeln ist ein Traum von mir. 371 00:32:26,083 --> 00:32:28,083 Woher wusstet ihr das? 372 00:32:29,000 --> 00:32:31,750 Ja, lasst uns doch duzen, duzen. 373 00:32:32,792 --> 00:32:35,750 Ich bin Corina. Das ist Franz. 374 00:32:36,833 --> 00:32:38,833 - Prost. - Prost. 375 00:32:41,333 --> 00:32:42,917 Zum Wohl. 376 00:32:47,875 --> 00:32:49,875 Er hat es gestern gewagt, 377 00:32:50,042 --> 00:32:52,208 durch einen Torschuss 378 00:32:52,375 --> 00:32:55,458 den Jubel des Klassenfeindes für sich zu gewinnen. 379 00:32:57,333 --> 00:32:59,333 Er beleidigt unser Volk! 380 00:33:00,917 --> 00:33:02,417 Und ihr... 381 00:33:02,583 --> 00:33:04,583 sitzt da und glotzt mich an. 382 00:33:05,958 --> 00:33:09,125 Meine operativen Mitarbeiter haben gute Arbeit geleistet. 383 00:33:09,292 --> 00:33:11,792 Informationen wurden aus vielen Quellen geholt, 384 00:33:11,958 --> 00:33:15,333 die nun zielgerichtet in Folge zum Einsatz kommen werden. 385 00:33:15,500 --> 00:33:18,375 Maßnahme eins ist aktiv. Bitte, Genosse Schulte. 386 00:33:21,083 --> 00:33:23,500 Oberleutnant Hartmann hat Berichte vorgelegt, 387 00:33:23,667 --> 00:33:28,167 nach denen Langfeld zu seiner Ehefrau in aktiver emotionaler Bindung steht, 388 00:33:28,333 --> 00:33:31,000 obgleich diese in der DDR verblieben ist. 389 00:33:31,667 --> 00:33:33,250 Langfeld vermisst sie stark, 390 00:33:33,417 --> 00:33:36,833 und er ist täglich damit befasst, sie zu sich holen zu wollen. 391 00:33:37,000 --> 00:33:40,750 Wir haben aufgrund dieser Information Maßnahme eins aufgebaut. 392 00:33:41,500 --> 00:33:46,583 Luisa Langfeld hat gemäß Anordnung umgehend eine Krebsdiagnose erhalten. 393 00:33:46,750 --> 00:33:50,750 Sie wird mit einer Chemotherapie behandelt. Diese schwächt sie stark. 394 00:33:51,708 --> 00:33:54,875 Frau Langfeld wollte ihren Mann aus Rücksichtnahme 395 00:33:55,042 --> 00:33:58,542 zunächst nicht über ihre Erkrankung in Kenntnis setzen, aber... 396 00:33:58,708 --> 00:34:01,792 Ihr behandelnder Arzt hat auf Luisa Langfeld eingewirkt, 397 00:34:01,958 --> 00:34:03,708 sodass sie ihrem Mann per Brief 398 00:34:03,875 --> 00:34:06,167 umfangreich von ihrem Leid berichtet hat. 399 00:34:06,708 --> 00:34:08,375 Ja, wir gehen davon aus, 400 00:34:08,542 --> 00:34:11,542 dass Langfelds physische und psychische Leistungsfähigkeit 401 00:34:11,708 --> 00:34:13,875 ab sofort stark geschwächt ist. 402 00:34:14,042 --> 00:34:17,958 Und er es unter dem Eindruck ihrer lebensbedrohlichen Erkrankung 403 00:34:18,125 --> 00:34:21,292 in Betracht zieht, zurück in sein Vaterland zu kommen. 404 00:34:21,458 --> 00:34:24,542 - Entschuldigt mich kurz. - Wir sind noch nicht fertig. 405 00:34:25,083 --> 00:34:26,667 Bleiben Sie sitzen. 406 00:34:40,167 --> 00:34:42,333 Ja. 407 00:34:42,500 --> 00:34:44,458 Kommst du? Wir müssen rüber. 408 00:35:13,625 --> 00:35:15,125 Den da. 409 00:35:16,500 --> 00:35:18,958 Entschuldigung, was meintest du? 410 00:35:19,500 --> 00:35:21,167 Den, paar Zentimeter. 411 00:35:21,667 --> 00:35:23,167 Komm. 412 00:35:35,083 --> 00:35:37,083 So waren wir da und doch nicht da. 413 00:35:39,083 --> 00:35:42,250 Ich gehe mal das Bad angucken, was man da noch machen kann. 414 00:37:01,208 --> 00:37:03,708 - Franz? - Ja. 415 00:37:04,208 --> 00:37:06,042 Bin gleich fertig. 416 00:37:06,208 --> 00:37:08,625 Anja hat vorhin noch mal angerufen, zu sagen, 417 00:37:08,792 --> 00:37:11,542 wie sehr sie sich freut, uns zu sehen auf der Fete. 418 00:37:12,708 --> 00:37:14,208 Du? 419 00:37:14,625 --> 00:37:18,542 In den nächsten Tagen ist guter Wind. Da können wir die Surfbretter testen. 420 00:37:18,708 --> 00:37:20,292 Ich freue mich total. 421 00:37:21,625 --> 00:37:23,208 Guck mal. 422 00:37:24,542 --> 00:37:26,375 Dein Lieblingskleid. 423 00:37:26,542 --> 00:37:28,125 Cottbus, letztes Jahr. 424 00:37:28,667 --> 00:37:30,250 Weißt du noch? 425 00:37:32,458 --> 00:37:34,208 Wie lange brauchst denn du? 426 00:37:34,875 --> 00:37:36,625 Ziehst du dich noch mal? 427 00:37:39,083 --> 00:37:41,417 Ich brauche noch so, ja, fünf Minuten. 428 00:37:45,542 --> 00:37:47,042 Franz? 429 00:37:49,417 --> 00:37:52,750 Machst du 'ne Krawatte Soll ich dir beim Binden helfen? 430 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 Irgendwie freue ich mich jetzt ja. 431 00:38:16,500 --> 00:38:19,542 Mitfeiern, Genosse. Immer schön mitfeiern. 432 00:38:29,625 --> 00:38:32,292 - Ich würde gerne gehen. - Warum das? 433 00:38:34,375 --> 00:38:36,042 Was ist denn los? 434 00:38:36,208 --> 00:38:37,875 Kannst ja noch bleiben. 435 00:38:38,458 --> 00:38:41,875 Du wolltest, dass ich mich mit deinen Leuten hier anfreunde. 436 00:38:44,833 --> 00:38:47,083 Ich komme mit. Dann sagst du mir, was los ist. 437 00:38:47,250 --> 00:38:48,917 Nee, das machst du nicht. 438 00:38:57,417 --> 00:39:00,917 Ach, Corina. Schau mal, wir beschnuppern uns hier gerade. 439 00:39:02,750 --> 00:39:04,167 Und? 440 00:39:04,333 --> 00:39:06,583 - Ist gut, oder? Ist neu. - Ja, riecht gut. 441 00:39:06,750 --> 00:39:10,000 - Darf man als Mann mitreden? - Natürlich, wir reden über Parfüm. 442 00:39:10,167 --> 00:39:11,833 Wir haben es Ja euretwegen. 443 00:39:12,000 --> 00:39:14,667 Ihr bringt uns ja manchmal ganz schön zum Schwitzen. 444 00:39:14,833 --> 00:39:17,667 Ja, und was tragen Sie so? 445 00:39:19,542 --> 00:39:22,125 Chanel? Das grüne? 446 00:39:22,292 --> 00:39:25,292 - Ach, Sie haben ja Ahnung. - Habe ich. 447 00:39:26,625 --> 00:39:28,958 Tänzchen? Komm. 448 00:39:29,750 --> 00:39:31,750 - Nun, komm. - Tanzt ruhig. 449 00:39:46,958 --> 00:39:49,875 Ich bin der beste Brettsegellehrer, den Sie sich... 450 00:39:50,042 --> 00:39:52,167 den du dir vorstellen kannst. 451 00:39:52,333 --> 00:39:53,833 Ja? 452 00:39:54,000 --> 00:39:56,583 Ich habe noch nie auf einem Brettsegler gestanden. 453 00:39:57,625 --> 00:39:59,292 Das ändern wir. 454 00:41:15,458 --> 00:41:17,125 Tut mir leid. 455 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 Was ist mit dir, Franz? 456 00:42:11,833 --> 00:42:13,583 Ist schon wieder gut alles. 457 00:42:19,625 --> 00:42:21,292 Du lügst doch. 458 00:43:33,417 --> 00:43:35,167 Keine Berührung. 459 00:43:37,333 --> 00:43:38,917 Genau. 460 00:43:46,292 --> 00:43:47,875 Leute. 461 00:43:50,917 --> 00:43:52,667 Hey, hallo, Bernd. 462 00:44:11,625 --> 00:44:13,167 Schön, dich zu sehen. 463 00:44:16,792 --> 00:44:18,542 Sag mal, was ist los bei dir? 464 00:44:18,958 --> 00:44:20,708 Braucht ihr noch einen Mann? 465 00:44:26,708 --> 00:44:29,708 Deine Eltern haben erzählt, dass du nicht nach Afrika bist. 466 00:44:29,875 --> 00:44:31,458 Nee. 467 00:44:31,625 --> 00:44:33,625 Ich habe jetzt andere Arbeit. 468 00:44:35,833 --> 00:44:37,500 Du hast geheiratet. 469 00:44:37,958 --> 00:44:39,708 Es gab 'ne Hochzeit. 470 00:44:39,958 --> 00:44:43,208 Jetzt tauchst du hier nach Wochen plötzlich mit Grabessmiene auf. 471 00:44:43,750 --> 00:44:45,417 Sag mal, weißt du, ich glaube... 472 00:44:45,583 --> 00:44:48,250 beste Freunde lädt man nicht erst zur Beerdigung ein. 473 00:44:48,500 --> 00:44:51,083 - Bernd, was ist? Bist du noch dabei? - Komme. 474 00:44:53,042 --> 00:44:55,083 Ich muss rüber. 475 00:44:58,500 --> 00:45:00,125 Mach's gut. 476 00:45:01,750 --> 00:45:03,917 Komm, direkt weiter, weiter. 477 00:45:43,375 --> 00:45:44,958 Frau Langfeld? 478 00:45:46,875 --> 00:45:49,708 - Ist alles in Ordnung? - Mir ist nur etwas schlecht. 479 00:45:49,875 --> 00:45:52,375 - Kennen wir uns? - Entschuldigung. 480 00:45:52,625 --> 00:45:54,792 Ich muss Sie noch mal kurz sprechen. 481 00:45:54,958 --> 00:45:56,542 Was wollten Sie denn von mir? 482 00:45:59,500 --> 00:46:01,083 Schon gut. 483 00:46:35,792 --> 00:46:37,375 Na, du. 484 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 Was ist los mit dir? 485 00:47:00,125 --> 00:47:01,958 Kannst du nicht mehr fliegen? 486 00:47:42,417 --> 00:47:44,667 So, na dann. 487 00:47:48,625 --> 00:47:50,708 - Nicht vergessen. - Ja. 488 00:47:50,875 --> 00:47:52,458 Deine Schwimmhaut. 489 00:47:52,625 --> 00:47:54,292 - Hier. - Danke. 490 00:47:54,542 --> 00:47:56,958 - Ich habe viel gelernt. - Du machst das gut. 491 00:47:57,125 --> 00:47:59,958 - Das war wirklich sehr spaßig. - Fand ich auch. 492 00:48:00,125 --> 00:48:02,542 - Ja, bist ein guter Lehrer. - Danke. 493 00:48:02,708 --> 00:48:04,958 - Bis dann, tschüss. - Bis dann, tschau. 494 00:48:20,333 --> 00:48:22,500 -Franz? 495 00:48:25,083 --> 00:48:26,833 Nächstes Mal komme ich mit. 496 00:48:28,708 --> 00:48:30,375 Dann mach das auch. 497 00:48:53,125 --> 00:48:57,292 Wem gegenüber sind diese Geheimnisse unbedingt zu wahren? 498 00:49:05,667 --> 00:49:07,167 Äh... 499 00:49:09,625 --> 00:49:12,542 Ich bin darüber... belehrt worden, 500 00:49:15,375 --> 00:49:19,292 dass sie gegenüber jeder... fremden Person, 501 00:49:20,125 --> 00:49:23,542 die nicht... Mitarbeiter des Ministeriums ist, 502 00:49:26,292 --> 00:49:27,875 zu wahren sind. 503 00:49:28,042 --> 00:49:30,208 Beziehungsweise es geht noch weiter, 504 00:49:31,083 --> 00:49:32,667 dass ich auch... 505 00:49:35,458 --> 00:49:40,250 Nicht mit anderen Mitarbeitern über diese Kenntnisse sprechen konnte. 506 00:49:41,875 --> 00:49:44,708 Aber welchen Institutionen gegenüber 507 00:49:44,875 --> 00:49:48,083 sind die staatlichen Geheimnisse zu schützen? 508 00:49:49,083 --> 00:49:52,333 Wem sollen sie nicht in die Hände gelangen? 509 00:49:52,500 --> 00:49:54,417 Das war Gegenstand der Belehrung. 510 00:49:54,583 --> 00:49:57,542 Wir wollen das aber von Ihnen noch hören, 511 00:49:58,250 --> 00:50:00,333 dass Sie das dem Gericht sagen. 512 00:50:03,917 --> 00:50:05,417 Äh... 513 00:50:10,292 --> 00:50:11,958 Sie dürfen nicht... 514 00:50:14,000 --> 00:50:16,833 in die Hände von feindlichen Organen... 515 00:50:17,667 --> 00:50:19,167 geraten. 516 00:50:19,333 --> 00:50:24,083 Speziell... also... feindlichen Geheimdiensten. 517 00:50:39,417 --> 00:50:42,083 Frischer Atem. Ist immer gut? 518 00:50:44,000 --> 00:50:45,500 Ja. 519 00:50:46,208 --> 00:50:48,833 Du hast mit Luisa Langfeld gesprochen. 520 00:50:49,000 --> 00:50:52,208 Und wir fragen uns jetzt natürlich aus welchem Grund. 521 00:50:52,958 --> 00:50:54,875 Schulte hat alles an sich gerissen. 522 00:50:55,042 --> 00:50:58,292 Ich wollte aktiver mitarbeiten und mir vor Ort ein Bild machen. 523 00:50:58,458 --> 00:51:00,042 Ohne Absprache? 524 00:51:00,792 --> 00:51:02,458 Was wolltest du von ihr? 525 00:51:05,333 --> 00:51:07,500 Entschuldige, kommt nicht wieder vor. 526 00:51:08,125 --> 00:51:10,500 Da ist noch was für dich. Klara. 527 00:51:12,875 --> 00:51:15,042 Die ist schwanger aus der Nacht mit Renner. 528 00:51:15,208 --> 00:51:18,042 Und das Problem ist, sie will das Kind. 529 00:51:24,958 --> 00:51:26,708 Ist alles in Ordnung mit dir? 530 00:51:28,500 --> 00:51:30,333 Ja, alles in Ordnung. 531 00:51:31,833 --> 00:51:35,000 Schwangere Frauen sind emotional nicht zu kontrollieren. 532 00:51:35,833 --> 00:51:38,083 Wir brauchen Renner auf unserer Seite. 533 00:51:38,750 --> 00:51:40,500 Du wirst eine Lösung finden. 534 00:51:43,250 --> 00:51:45,250 Die Praxis ist in Rostock. 535 00:51:51,458 --> 00:51:53,042 Das kann ich nicht. 536 00:51:59,667 --> 00:52:03,167 Dann könnte es schwierig werden mit dem OP-Termin für deine Mutter. 537 00:52:13,125 --> 00:52:14,875 Er will Sie nicht wiedersehen. 538 00:52:15,708 --> 00:52:17,542 Renner hat schon eine Familie. 539 00:52:17,708 --> 00:52:19,542 Er liebt sein Kind und seine Frau. 540 00:52:20,375 --> 00:52:22,542 Sie waren Sex in betrunkenem Zustand. 541 00:52:22,708 --> 00:52:25,125 Ich würde gerne trotzdem mit ihm sprechen. 542 00:52:26,042 --> 00:52:29,208 Sie werden kein Einreisevisum mehr in die BRD erhalten. 543 00:52:31,333 --> 00:52:33,417 Dann bekomme ich das Kind ohne ihn. 544 00:52:36,708 --> 00:52:40,125 Stellen Sie sich vor, das Kind erfährt, wie es entstanden ist. 545 00:52:40,292 --> 00:52:42,125 Was seine Mutter da getan hat. 546 00:52:44,000 --> 00:52:45,583 Ich kann das nicht. 547 00:52:45,750 --> 00:52:48,833 Es wird erfahren, dass seine Mutter eine Prostituierte ist. 548 00:52:50,292 --> 00:52:52,375 Ich bin keine Prostituierte. 549 00:52:52,542 --> 00:52:56,917 Vielleicht ist es besser, wenn so ein Kind seine Mutter nicht kennenlernt. 550 00:52:57,083 --> 00:52:58,583 Denken Sie mal nach. 551 00:52:58,750 --> 00:53:00,625 Warum tun Sie das? 552 00:53:02,792 --> 00:53:04,375 Ihnen zuliebe. 553 00:53:05,833 --> 00:53:08,000 Sie wollen kein Kind aus dieser Nacht. 554 00:53:08,167 --> 00:53:09,417 Sie sind jung. 555 00:53:09,583 --> 00:53:12,500 Sie können Kinder bekommen mit einem Mann, den Sie lieben. 556 00:53:12,667 --> 00:53:14,417 Studieren Sie zu Ende. 557 00:53:15,208 --> 00:53:17,250 Betrachten Sie mich als den, der dafür sorgt, 558 00:53:17,417 --> 00:53:21,500 dass Sie in dieser verwirrenden Situation Ihrem Weg treu bleiben. 559 00:53:21,750 --> 00:53:24,917 Sie sind nicht entscheidungsfähig. Vertrauen Sie mir. 560 00:53:25,500 --> 00:53:27,875 Sie wollen kein Kind aus dieser Nacht. 561 00:53:30,333 --> 00:53:32,417 Sie haben sich verändert. 562 00:53:51,917 --> 00:53:53,667 Abendessen ist fertig. 563 00:54:03,875 --> 00:54:05,625 Ich nehme den schon mal. 564 00:54:33,667 --> 00:54:35,417 Du hast getrunken? 565 00:54:36,875 --> 00:54:39,458 Ja, Sekt. Hatte jemand Geburtstag. 566 00:54:42,708 --> 00:54:45,292 Ich dusche kurz, dann können wir essen, ja? 567 00:54:47,292 --> 00:54:48,792 Franz. 568 00:54:50,167 --> 00:54:52,250 - Franz. - Was erwartest du? 569 00:54:54,458 --> 00:54:56,958 - Ich kann das so nicht. - Was kannst du nicht? 570 00:54:57,125 --> 00:54:58,875 Wo ist dein Problem? 571 00:54:59,042 --> 00:55:01,792 Es gibt eine Regel, und die hat nichts mit uns zu tun. 572 00:55:02,042 --> 00:55:04,208 Doch, das hier hat alles mit uns zu tun. 573 00:55:55,542 --> 00:55:57,292 Hallo, Mutti. 574 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Ich bin's. 575 00:55:59,458 --> 00:56:00,958 Franz. 576 00:56:05,125 --> 00:56:08,750 Ich habe mit dem Arzt gesprochen. Er sagte, die OP ist gut verlaufen. 577 00:56:48,167 --> 00:56:49,917 Alles wird gut, Franz. 578 00:57:15,875 --> 00:57:17,542 Frau Professor Link. 579 00:57:17,708 --> 00:57:19,958 Herr Walter, geht's Ihnen gut? 580 00:57:21,208 --> 00:57:22,958 Was kann ich für Sie tun? 581 00:57:23,458 --> 00:57:25,208 Ich will da raus. 582 00:57:25,750 --> 00:57:27,583 Damit habe ich nichts zu tun. 583 00:57:29,583 --> 00:57:32,167 Die werden mich wieder zurückgehen lassen, oder? 584 00:57:32,708 --> 00:57:34,208 Oder? 585 00:57:35,917 --> 00:57:38,417 Ich gehöre da nicht hin. Ich bin Wissenschaftler. 586 00:57:40,542 --> 00:57:42,292 Jetzt sagen Sie doch was. 587 00:57:42,792 --> 00:57:44,292 Ich wurde informiert, 588 00:57:44,458 --> 00:57:48,125 dass die Frage, wer mein Nachfolger wird, doch nicht geklärt ist. 589 00:57:48,292 --> 00:57:50,042 Ich dachte, Sie wüssten das. 590 00:57:50,208 --> 00:57:53,333 Die können mich nicht unbefristet für die HVA vorsehen. 591 00:57:55,042 --> 00:57:59,042 Ich bin auch überrascht, wie schnell Sie sich unabkömmlich gemacht haben. 592 00:58:00,167 --> 00:58:02,000 - Sie sind überrascht? - Ja, sicher. 593 00:58:02,167 --> 00:58:05,083 Ich habe fest mit Ihnen als meinen Nachfolger gerechnet. 594 00:58:06,000 --> 00:58:07,750 Dann tun Sie was. 595 00:58:09,042 --> 00:58:10,958 Dagegen komme ich nicht an. 596 00:58:11,542 --> 00:58:13,667 Niemand kommt dagegen an. 597 01:01:16,625 --> 01:01:19,125 - Warum ist der tot? - Was? 598 01:01:20,542 --> 01:01:23,000 - Wie bitte? - Warum ist der Vogel tot? 599 01:01:24,667 --> 01:01:26,125 Der lag hier im Zimmer. 600 01:01:26,292 --> 01:01:29,542 Ich habe die... Balkontür aufgelassen. Dann ist er... 601 01:01:29,708 --> 01:01:32,417 - Warum war die Balkontür auf? - Hä? 602 01:01:32,583 --> 01:01:35,083 - Warum war die offen? - Franz. 603 01:01:35,333 --> 01:01:37,083 Sag mal, spinnst du? 604 01:01:58,042 --> 01:01:59,792 - Ja? - Franz? Hier ist Dirk. 605 01:01:59,958 --> 01:02:03,042 Wir müssen rüber, jetzt gleich. Gepäck für eine Nacht. 606 01:02:03,750 --> 01:02:05,250 Komme. 607 01:02:44,125 --> 01:02:46,208 Was machen wir bei Langfeld? 608 01:02:49,208 --> 01:02:51,167 Langfeld ist tot. 609 01:02:51,333 --> 01:02:52,833 Was? 610 01:02:57,958 --> 01:02:59,708 Er hat sich umgebracht. 611 01:03:01,667 --> 01:03:03,417 Wir brauchen jetzt Renner. 612 01:03:04,917 --> 01:03:06,750 Der muss gleich morgen früh 613 01:03:06,917 --> 01:03:10,208 in aller Öffentlichkeit Stellung beziehen zu Langfelds Tod. 614 01:03:10,750 --> 01:03:12,667 Und erklären, dass das Leben in der BRD 615 01:03:12,833 --> 01:03:15,750 Langfeld extrem unglücklich gemacht hat. 616 01:03:15,917 --> 01:03:18,500 - Du besprichst das mit ihm. - Das kann ich nicht. 617 01:03:18,667 --> 01:03:21,500 - Du kannst das. - Wir wollten ihn zurückholen. 618 01:03:21,667 --> 01:03:23,917 Du machst das nachher mit Renner klar. 619 01:03:27,958 --> 01:03:30,958 Ansonsten kann ich Corina einen kleinen Einblick geben. 620 01:03:31,125 --> 01:03:33,458 Die Frage, was du tust, interessiert sie sehr. 621 01:03:37,583 --> 01:03:39,875 - Sie fühlt sich auch einsam. - Hör auf! 622 01:03:43,167 --> 01:03:44,750 Keine Angst. 623 01:03:44,917 --> 01:03:47,667 Ich würde nie etwas tun, was Corina nicht wollen würde. 624 01:03:53,042 --> 01:03:55,042 Fuck. 625 01:03:55,625 --> 01:03:57,292 Scheiße, Mann! 626 01:04:39,167 --> 01:04:40,917 Genosse Schulte. 627 01:04:41,083 --> 01:04:43,083 In einer Stunde treffen wir Renner. 628 01:04:43,917 --> 01:04:45,417 Sind alles die Fälschungen. 629 01:04:45,583 --> 01:04:47,750 - Darf ich? - Bitte. 630 01:04:57,292 --> 01:04:59,667 "Lieber Horst, du weißt, ich bin schwer krank." 631 01:04:59,833 --> 01:05:01,375 Du warst und bist nicht bei mir. 632 01:05:01,542 --> 01:05:03,792 Ich hoffe, du verstehst, was ich dir sage. 633 01:05:03,958 --> 01:05:07,083 Ich habe einen Mann kennengelernt, der für mich da war 634 01:05:07,250 --> 01:05:08,917 und in den ich mich verliebt habe. 635 01:05:09,083 --> 01:05:10,708 Ich möchte mich von dir trennen. 636 01:05:10,875 --> 01:05:14,083 "Ich wünsche dir alles Gute. Leb wohl. Deine Luisa." 637 01:06:49,667 --> 01:06:51,417 Ich konnte nicht anders. 638 01:06:57,333 --> 01:07:00,000 Ich bin bestürzt über den plötzlichen Freitod 639 01:07:00,167 --> 01:07:03,333 unseres Fußballkollegen und guten Freundes. 640 01:07:04,333 --> 01:07:07,417 Er hat sich nicht wirklich gut bei uns einleben können. 641 01:07:08,750 --> 01:07:12,417 Er hat oft getrunken und von seinem guten Leben in der DDR erzählt. 642 01:07:13,625 --> 01:07:15,375 Er hat es vermisst. 643 01:07:17,750 --> 01:07:19,917 Danke. Das war's. 644 01:07:34,917 --> 01:07:37,667 Ich habe von Ihrer ehemaligen Professorin erfahren, 645 01:07:37,833 --> 01:07:40,500 dass Sie Ihre wissenschaftliche Arbeit vermissen. 646 01:07:40,667 --> 01:07:43,500 Ich freue mich, Ihrem Wunsch entsprechen zu können. 647 01:07:43,667 --> 01:07:47,458 Ich werde Ihnen im Hause eine wissenschaftliche Arbeit ermöglichen. 648 01:07:47,625 --> 01:07:49,042 Das Thema wäre: 649 01:07:49,208 --> 01:07:52,583 "Schlussfolgerungen über politisch-operative Maßnahmen 650 01:07:52,750 --> 01:07:55,458 zur Rückgewinnung und Neutralisierung von Personen, 651 01:07:55,625 --> 01:07:57,792 die ungesetzlich die DDR verlassen haben. 652 01:07:57,958 --> 01:08:00,875 Mit Öffentlichkeitswirkung im Operationsgebiet. 653 01:08:01,125 --> 01:08:03,875 Dargestellt am Beispiel eines Sportkaders... 654 01:08:04,583 --> 01:08:06,500 Die Hochschule für Staatssicherheit 655 01:08:06,750 --> 01:08:10,667 ist an einer Verschriftlichung des Falls Langfeld sehr interessiert. 656 01:08:13,833 --> 01:08:15,333 Gut. 657 01:09:06,833 --> 01:09:08,583 Ich will gehen. 658 01:09:15,333 --> 01:09:17,625 Nur ich weiß einfach nicht, wohin. 659 01:09:54,833 --> 01:09:56,833 Jemand ist gestorben. 660 01:10:01,958 --> 01:10:03,958 Er hat sich umgebracht, aber... 661 01:10:08,125 --> 01:10:10,208 Aber ich habe Mitschuld daran. 662 01:10:12,667 --> 01:10:14,250 Wer? 663 01:10:19,458 --> 01:10:21,542 Ich wollte das nicht. 664 01:10:32,125 --> 01:10:35,125 Ich habe gedacht, dass wir hier glücklich werden. 665 01:10:37,583 --> 01:10:39,833 Das habe ich auch gedacht. 666 01:10:45,875 --> 01:10:48,083 Lass uns zusammen weggehen, ja? 667 01:10:53,417 --> 01:10:55,000 Ja. 668 01:13:43,375 --> 01:13:44,958 Ja, bitte? 669 01:13:45,375 --> 01:13:47,458 Schulte hat Fahnenflucht begangen. 670 01:13:48,000 --> 01:13:49,042 Was? 671 01:13:49,208 --> 01:13:51,375 Finden Sie sich umgehend in Ihrem Büro ein. 672 01:13:52,583 --> 01:13:54,083 Komme. 673 01:15:52,333 --> 01:15:55,167 Franz? Wir müssen an deinen Schrank. 674 01:15:55,333 --> 01:15:58,417 Wir brauchen alle Erreichbarkeiten deiner Kundschafter. 675 01:15:58,583 --> 01:16:00,167 Was genau braucht ihr? 676 01:16:00,417 --> 01:16:01,833 Schulte ist übergelaufen. 677 01:16:02,000 --> 01:16:04,333 Er sitzt beim BND und lässt Agenten hochgehen. 678 01:16:04,583 --> 01:16:06,167 Das macht er? 679 01:16:06,333 --> 01:16:09,167 Müller ist durchgedreht. "Kopf ab”", hat er gesagt. 680 01:16:09,958 --> 01:16:11,542 Was? 681 01:16:11,708 --> 01:16:14,042 Was ist denn los mit dir? Alles in Ordnung? 682 01:16:14,208 --> 01:16:15,708 Rückenschmerzen? 683 01:16:16,458 --> 01:16:20,000 Nee, nichts Schlimmes. Falsch gelegen heute Nacht. 684 01:16:20,250 --> 01:16:22,542 Ich brauche alle Erreichbarkeiten, sofort. 685 01:16:35,750 --> 01:16:38,333 Darf ich fragen, was Sie in meinem Büro machen? 686 01:16:38,500 --> 01:16:40,750 Wir arbeiten in den nächsten Tagen hier. 687 01:16:40,917 --> 01:16:45,125 Es sind nicht genügend Büros für den zeitgleichen Einsatz aller Kräfte da. 688 01:16:52,375 --> 01:16:54,292 Wann ist heute Ihr Arbeitsende? 689 01:16:54,458 --> 01:16:57,125 Wir gehen, wenn die nächste Schicht uns ablöst. 690 01:16:57,292 --> 01:17:00,625 In Anbetracht der Lage wird 24 Stunden durchgearbeitet. 691 01:19:01,667 --> 01:19:03,500 Es ging nicht. 692 01:19:05,250 --> 01:19:07,250 Mein Büro war besetzt. 693 01:19:08,542 --> 01:19:10,292 Ich hatte so Angst. 694 01:19:23,708 --> 01:19:25,458 Dann... 695 01:19:34,625 --> 01:19:36,458 Mir war klar, dass ich... 696 01:19:37,292 --> 01:19:39,792 feindlichen Organen gegenübergestellt werde. 697 01:19:39,958 --> 01:19:42,875 - Sie hatten Material dabei. - Ja. 698 01:19:43,042 --> 01:19:45,792 - Sie wollten sich zu erkennen geben? - Ja. 699 01:19:48,625 --> 01:19:50,375 Wenn ich in den Westteil... 700 01:19:50,875 --> 01:19:53,875 gelangt wäre, hätte ich mich dort... 701 01:19:54,042 --> 01:19:56,792 zu einer Polizeidienststelle begeben. 702 01:19:56,958 --> 01:19:58,542 Und mich... 703 01:20:01,083 --> 01:20:02,833 mich dort zu erkennen gegeben. 704 01:20:03,000 --> 01:20:05,542 Und das weitere Verfahren der Polizei überlassen. 705 01:20:05,792 --> 01:20:07,333 - Der Polizei? - Ja. 706 01:20:07,500 --> 01:20:10,042 - Sind Sie so naiv, Angeklagter? - Nein. 707 01:20:10,208 --> 01:20:11,875 Ich meine jetzt... 708 01:20:12,042 --> 01:20:15,125 dass die Polizei mich den Geheimdiensten zuführt. 709 01:20:15,292 --> 01:20:17,542 Was wäre denn dann auf Sie zugekommen? 710 01:20:19,208 --> 01:20:21,292 Dann wäre auf mich zugekommen, 711 01:20:22,708 --> 01:20:24,375 äh, dass ich... 712 01:20:26,958 --> 01:20:30,708 neben den dienstlichen Unterlagen, die ich bei mir geführt hätte, 713 01:20:32,500 --> 01:20:34,000 auch... 714 01:20:34,167 --> 01:20:36,917 mein operatives Wissen hätte offenbaren müssen. 715 01:20:37,083 --> 01:20:38,667 - Müssen? - Müssen. 716 01:20:38,833 --> 01:20:40,333 Unter dem Gesichtspunkt, 717 01:20:42,750 --> 01:20:44,667 dass es kein Zurück mehr gibt 718 01:20:46,125 --> 01:20:47,625 und... 719 01:20:48,542 --> 01:20:50,958 ich mir kein Misstrauen aufbauen kann. 720 01:20:51,833 --> 01:20:54,708 Das Verfahren zu erleichtern, 721 01:20:55,833 --> 01:20:59,583 Unterstützung bei einer beruflichen Tätigkeit... 722 01:21:00,667 --> 01:21:02,250 zu bekommen. 723 01:21:02,667 --> 01:21:04,500 Zum anderen... Das ist der Hauptgrund. 724 01:21:04,667 --> 01:21:07,458 Ich hatte mich durch meine Tätigkeit als Patriot 725 01:21:07,625 --> 01:21:10,500 und meine Einsätze in der BRD schuldig gemacht. 726 01:21:11,125 --> 01:21:12,708 Mich also so 727 01:21:12,875 --> 01:21:15,542 einer Strafverfolgung zu entziehen. 728 01:21:15,708 --> 01:21:19,125 War es denn nun ein Müssen oder Wollen zum mündlichen Verrat? 729 01:21:19,292 --> 01:21:21,333 Ich habe das als ein Müssen gesehen. 730 01:21:21,500 --> 01:21:23,250 - Wer A sagt, muss auch B sagen. - Ja. 731 01:21:23,500 --> 01:21:26,708 Es fällt mir schwer, diesem Gedankengang zu folgen. 732 01:21:26,958 --> 01:21:29,125 Sie meinen, mein Ausgangspunkt? 733 01:21:30,583 --> 01:21:32,083 Also... 734 01:21:32,250 --> 01:21:33,833 mein Motiv... 735 01:21:34,333 --> 01:21:37,083 war nicht, Schaden zuzufügen. 736 01:21:39,250 --> 01:21:41,083 Obwohl mir bewusst ist, dass... 737 01:21:41,625 --> 01:21:43,458 bei der Realisierung eines... 738 01:21:44,250 --> 01:21:47,500 - Eines solchen Schrittes... - Ging es Ihnen ums Forschen? 739 01:21:47,667 --> 01:21:51,167 - Nein, nicht ums Forschen... - Na, was dann? 740 01:21:56,042 --> 01:21:57,625 Erst einmal... 741 01:21:59,667 --> 01:22:02,000 vor meinen Problemen davonzulaufen. 742 01:22:04,375 --> 01:22:06,125 Insofern ist das richtig. 743 01:22:08,667 --> 01:22:10,250 Es gab... 744 01:22:11,375 --> 01:22:12,958 bei mir Überlegungen... 745 01:22:14,250 --> 01:22:15,917 des Forschungswillens, 746 01:22:16,458 --> 01:22:18,917 eine solche Tätigkeit aufzunehmen. 747 01:22:19,083 --> 01:22:22,125 Also einfach... die wissenschaftliche Arbeit. 748 01:22:22,292 --> 01:22:25,000 Zu forschen, der Deutschen Demokratischen Republik, 749 01:22:25,167 --> 01:22:27,833 der Sie alles verdanken in Ihrer Entwicklung, 750 01:22:28,000 --> 01:22:30,125 Schaden durch Feindtätigkeit zuzufügen? 751 01:23:02,292 --> 01:23:03,792 Ja? 752 01:23:08,333 --> 01:23:10,958 Moment. Was tun Sie? Sie können nicht... 753 01:23:11,125 --> 01:23:13,125 - Komm! - Was soll das? 754 01:23:13,292 --> 01:23:15,292 - Mund halten! - Hören Sie auf. Stopp! 755 01:23:52,667 --> 01:23:54,167 Links. 756 01:24:25,458 --> 01:24:27,042 Kommen Sie. 757 01:24:31,875 --> 01:24:33,875 Taschen leeren und ausziehen. 758 01:24:53,292 --> 01:24:54,875 Der Ring. 759 01:25:17,708 --> 01:25:19,292 Nackt ausziehen. 760 01:25:32,500 --> 01:25:34,000 Bücken. 761 01:26:09,208 --> 01:26:11,375 Würden Sie bitte das Licht löschen? 762 01:26:16,500 --> 01:26:18,667 Würden Sie bitte das Licht löschen? 763 01:26:40,000 --> 01:26:41,708 Schlafstellung! 764 01:27:35,458 --> 01:27:37,208 Wo ist meine Frau? 765 01:27:38,042 --> 01:27:39,708 Wie geht's ihr? 766 01:27:50,833 --> 01:27:53,000 Der Wohnungsschlüssel Ihrer Frau. 767 01:27:54,375 --> 01:27:57,333 Ihre Frau hat bestätigt, dass sie Westgeschenke erhielt. 768 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 Von Ihnen. 769 01:27:59,167 --> 01:28:00,792 Außerdem gab sie zu Protokoll, 770 01:28:00,958 --> 01:28:04,042 dass Sie aufgrund Ihres gesteigerten Alkoholkonsums 771 01:28:04,292 --> 01:28:06,917 zunehmend die Kontrolle über sich verloren haben. 772 01:28:07,083 --> 01:28:10,458 Das ist nur ein Bruchteil von dem, was Ihre Frau uns berichtet hat. 773 01:28:13,458 --> 01:28:16,250 Gibt's noch Dinge, die Sie bisher verschwiegen haben? 774 01:28:17,500 --> 01:28:20,583 Überflüssig zu erwähnen, dass die Beweislage eindeutig ist. 775 01:28:21,208 --> 01:28:24,583 Steht Ihre Tat im Zusammenhang mit Schultes Fahnenflucht? 776 01:28:32,500 --> 01:28:34,250 Nein, ich wollte nur weg. 777 01:28:41,500 --> 01:28:43,042 Hör auf! 778 01:29:16,333 --> 01:29:17,833 Na? 779 01:29:18,958 --> 01:29:22,875 Erinnern Sie sich jetzt an Ihren Ansprechpartner beim BND? 780 01:29:23,042 --> 01:29:26,250 Ich hatte keinen Kontakt zum Bundesnachrichtendienst. 781 01:29:27,792 --> 01:29:30,542 Wer war Ihr Ansprechpartner beim BND? 782 01:29:30,708 --> 01:29:32,458 Ich hatte keinen Kontakt. 783 01:29:34,500 --> 01:29:36,167 Na, kommen Sie. 784 01:29:36,667 --> 01:29:39,792 Gestehen Sie Ihren Kontakt zum Bundesnachrichtendienst. 785 01:29:39,958 --> 01:29:41,750 Ich hatte keinen Kontakt. 786 01:29:44,083 --> 01:29:47,333 Da liegen uns aber ganz andere Informationen vor. 787 01:30:02,042 --> 01:30:03,792 Ich habe Neuigkeiten für Sie. 788 01:30:11,333 --> 01:30:14,667 Ihre Frau führt bereits seit mehreren Monaten 789 01:30:14,833 --> 01:30:18,417 eine außereheliche Beziehung zu Oberleutnant Dirk Hartmann. 790 01:30:23,583 --> 01:30:25,583 Sie möchte diese nun ausbauen. 791 01:30:27,500 --> 01:30:29,500 Und die Scheidung einreichen. 792 01:31:42,958 --> 01:31:46,292 Mit wem haben Sie beim BND Kontakt gehabt? 793 01:31:46,458 --> 01:31:48,875 Wann sollte der Grenzübertritt erfolgen? 794 01:31:49,125 --> 01:31:52,292 Ich habe keinen Kontakt mit dem BND gehabt. Zu keiner Zeit. 795 01:31:52,458 --> 01:31:53,958 So. 796 01:31:55,375 --> 01:31:59,917 Wir haben jetzt lange genug auf Ihr freiwilliges Geständnis gewartet. 797 01:32:00,083 --> 01:32:03,458 Ganz offensichtlich honorieren Sie unsere Freundlichkeit nicht. 798 01:32:04,417 --> 01:32:06,833 Die Verpflichtungserklärung Ihrer Frau. 799 01:32:10,750 --> 01:32:13,208 Schauen Sie sich gerne alles genau an. 800 01:32:15,333 --> 01:32:17,083 Ich kenne Ihre Methoden. 801 01:32:20,167 --> 01:32:23,458 Ja, kann vorkommen, dass wir Ehefrauen verpflichten. 802 01:32:24,167 --> 01:32:28,583 Funktioniert normalerweise auch konfliktfrei für die Frauen. 803 01:32:29,250 --> 01:32:32,000 Die Mitarbeiter der HVA kommen nicht vom Wege ab. 804 01:32:32,167 --> 01:32:34,792 Die Frauen haben uns somit nichts zu berichten 805 01:32:35,875 --> 01:32:38,500 und geraten in keinerlei Gewissenskonflikt. 806 01:32:39,292 --> 01:32:42,500 Das ist bei Ihnen natürlich eine bedauerliche Ausnahme. 807 01:32:43,208 --> 01:32:45,375 Ihre Frau müssen wir lobend erwähnen. 808 01:32:45,542 --> 01:32:50,292 Die hat nach kurzen Schwierigkeiten ganz hervorragend mit uns kooperiert. 809 01:32:50,458 --> 01:32:52,125 Schnelle Auffassungsgabe. 810 01:32:52,292 --> 01:32:55,792 Als Sie immer mehr zur Gefahr wurden, hat sie es als Pflicht angesehen, 811 01:32:56,042 --> 01:32:57,792 mit uns zusammenzuarbeiten. 812 01:32:59,292 --> 01:33:01,583 Corinas Eltern haben ihre Tochter 813 01:33:01,750 --> 01:33:03,667 mit Bewusstsein für den Sozialismus 814 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 und die führende Rolle der Partei erzogen. 815 01:33:07,208 --> 01:33:08,708 Ich glaube Ihnen nicht. 816 01:33:08,875 --> 01:33:10,542 Ach, wirklich nicht? 817 01:33:10,708 --> 01:33:12,375 Das macht keinen Sinn. 818 01:33:13,500 --> 01:33:15,708 Ehepartner sind viel zu loyal. 819 01:33:16,875 --> 01:33:19,208 Wenn die Ehe glücklich ist, vielleicht. 820 01:33:22,875 --> 01:33:24,375 Wir haben uns Sorgen gemacht, 821 01:33:24,542 --> 01:33:28,458 als Sie wegen dem toten Vogel im Abfall total durchgedreht sind. 822 01:33:29,667 --> 01:33:33,792 Nichtige Kleinigkeit, klar, aber völlig irrational im Ausmaß. 823 01:33:46,792 --> 01:33:50,208 Wanzen in den Wohnungen platzieren ist viel einfacher und sicherer. 824 01:33:51,250 --> 01:33:54,250 Nicht, wenn man einen Plattenspieler bedienen kann. 825 01:33:59,917 --> 01:34:02,917 Sie haben sich Mitschuld an Langfelds Tod gegeben. 826 01:34:12,000 --> 01:34:14,750 Ihre Frau ist eine hervorragende Informantin. 827 01:34:33,250 --> 01:34:35,250 Was machen wir beide denn jetzt? 828 01:34:40,250 --> 01:34:42,500 Ich würde gerne mit Ihnen wo hinfahren. 829 01:37:03,542 --> 01:37:05,125 Kommen Sie. 830 01:38:39,167 --> 01:38:41,333 Guten Tag, mein Name ist Schreiber. 831 01:38:41,917 --> 01:38:43,583 Ich verteidige Sie. 832 01:38:44,500 --> 01:38:47,125 Können Sie mir sagen, wo meine Frau ist? 833 01:38:47,625 --> 01:38:49,125 Nein. 834 01:38:50,042 --> 01:38:51,875 Können Sie mir sagen, wie es ihr geht? 835 01:38:52,042 --> 01:38:53,542 Nein. 836 01:38:54,167 --> 01:38:58,167 Der Prozess beginnt in sieben Tagen. Das ist wenig Zeit für uns. Komm. 837 01:39:11,125 --> 01:39:13,375 Bitte bringen Sie das in Erfahrung für mich. 838 01:39:15,167 --> 01:39:16,667 Ich versuche es. 839 01:39:25,000 --> 01:39:27,250 Was gibt's denn für Beweise gegen mich? 840 01:39:28,583 --> 01:39:32,625 Alle Ihre gefälschten Quittungen wurden gesichtet. Eine Bagatelle. 841 01:39:34,500 --> 01:39:38,000 Gravierender die Unterlagen, die Sie aus dem Tresor entwendet haben 842 01:39:38,167 --> 01:39:40,917 und dann bei sich zu Hause aufbewahrten. 843 01:39:42,833 --> 01:39:46,333 Das ist aber auch schon alles. Weitere Beweise gibt es nicht. 844 01:39:47,583 --> 01:39:51,583 Ich vermute, die Staatsanwaltschaft wird fünf Jahre Haft beantragen. 845 01:39:55,542 --> 01:39:59,292 Seine politische Haltung ist dadurch gekennzeichnet, 846 01:39:59,458 --> 01:40:01,417 dass er den Marxismus-Leninismus 847 01:40:01,583 --> 01:40:04,500 als Lehrer der Arbeiterklasse als richtig begreift, 848 01:40:04,667 --> 01:40:07,250 selbst aber dazu keine innere Bindung hat. 849 01:40:07,417 --> 01:40:09,542 Argumenten des Feindes unterliegt 850 01:40:09,708 --> 01:40:12,500 und den Standpunkt bezieht, 851 01:40:12,667 --> 01:40:15,542 als Wissenschaftler über den Dingen zu stehen 852 01:40:15,708 --> 01:40:17,833 und überall leben zu können. 853 01:40:19,042 --> 01:40:20,667 In der sozialistischen Gesellschaft 854 01:40:20,833 --> 01:40:22,958 braucht keiner zum Verbrecher zu werden. 855 01:40:23,125 --> 01:40:26,750 Wer dennoch Verbrechen begeht, hat vor der Gesellschaft einzustehen. 856 01:40:27,542 --> 01:40:29,042 Wer sich, wie der Angeklagte, 857 01:40:29,208 --> 01:40:32,125 auf die Position der Feinde unseres Volkes begibt, 858 01:40:32,292 --> 01:40:36,792 sich gegen unseren Staat, gegen unsere sozialistische Ordnung, 859 01:40:36,958 --> 01:40:40,083 gegen unsere Schutz- und Sicherheitsorgane stellt, 860 01:40:40,250 --> 01:40:43,750 bereit ist, seine Klassen- und Waffenbrüder zu verraten, 861 01:40:43,917 --> 01:40:46,833 soll sich nicht wundern, wenn er als Feind behandelt wird, 862 01:40:47,000 --> 01:40:50,708 gegen den die ganze Härte unseres Gesetzes trifft. 863 01:40:53,167 --> 01:40:56,625 Die ganze Härte unseres Gesetzes anzuwenden, hohes Gericht, 864 01:40:56,792 --> 01:40:58,333 das ist Gerechtigkeit. 865 01:40:58,500 --> 01:41:01,292 Das ist gesellschaftliche Notwendigkeit. 866 01:41:01,458 --> 01:41:05,250 Das sind wir unseren Werktätigen, ihrem friedlichen Aufbauwerk, 867 01:41:05,417 --> 01:41:08,833 den Angehörigen der Schutz- und Sicherheitsorgane schuldig. 868 01:41:11,500 --> 01:41:15,042 Ich beantrage aus den von mir dargelegten Gründen, 869 01:41:15,208 --> 01:41:19,625 den Angeklagten wegen begangener, vollendeter 870 01:41:19,792 --> 01:41:23,083 und vorbereiteter Spionage in besonders schwerem Fall 871 01:41:23,250 --> 01:41:25,708 in Tateinheit mit Fahnenflucht in schwerem Fall 872 01:41:25,875 --> 01:41:28,458 zum Tode zu verurteilen gemäß Paragraf 97... 873 01:41:28,625 --> 01:41:30,875 Nein! Nein, oh Gott. 874 01:41:31,042 --> 01:41:35,125 StGB Spionage und Paragraf 254 StGB. 875 01:41:35,292 --> 01:41:41,583 Und dem Angeklagten gemäß Paragraf 58 Absatz 1 und 3 Strafgesetzbuch 876 01:41:41,750 --> 01:41:45,250 die staatsbürgerlichen Rechte für dauernd abzuerkennen. 877 01:41:46,958 --> 01:41:49,625 Danke, Herr Obermilitärstaatsanwalt. 878 01:41:50,083 --> 01:41:52,625 Herr Verteidiger, darf ich Ihr Plädoyer bitten? 879 01:42:01,167 --> 01:42:03,333 Genossen Richter des Militärkolloquiums 880 01:42:03,500 --> 01:42:06,417 des Obersten Gerichts, Genosse Militärstaatsanwalt. 881 01:42:07,750 --> 01:42:10,750 Die objektive Tatschwere eines Verbrechens wird bestimmt 882 01:42:10,917 --> 01:42:14,208 durch den möglichen und durch den eingetretenen Schaden. 883 01:42:15,417 --> 01:42:17,917 Dass der mögliche Schaden im vorliegenden Fall 884 01:42:18,083 --> 01:42:22,625 die Sicherheitsinteressen der DDR in schwerer Weise gefährdet, 885 01:42:22,792 --> 01:42:25,083 darüber bedarf es hier keines Wortes. 886 01:42:25,250 --> 01:42:27,083 Daran ist nichts zu rütteln. 887 01:42:28,167 --> 01:42:32,167 Insoweit der Tatbestand der Spionage durch das Sammeln erfüllt wird, 888 01:42:32,333 --> 01:42:34,333 habe ich auch nichts hinzuzufügen. 889 01:42:34,500 --> 01:42:36,917 Es ist ein vollendetes Delikt. 890 01:42:39,000 --> 01:42:40,667 Man darf jedoch... 891 01:42:41,167 --> 01:42:43,542 bei der Festlegung der Maßnahmen... 892 01:42:44,833 --> 01:42:48,917 der strafrechtlichen Verantwortlichkeit nicht übersehen, 893 01:42:49,958 --> 01:42:51,792 dass kein Material, 894 01:42:51,958 --> 01:42:54,292 keine einzige Unterlage 895 01:42:54,458 --> 01:42:56,958 in die Hand des Gegners gefallen ist. 896 01:42:57,125 --> 01:42:58,958 Es soll auch nicht übersehen werden, 897 01:42:59,125 --> 01:43:02,000 dass der Angeklagte alles offenbart hat. 898 01:43:04,167 --> 01:43:05,875 Ich bitte Sie insoweit 899 01:43:06,042 --> 01:43:09,167 die Anträge des Genossen Oberstaatsanwalt zu überprüfen 900 01:43:10,292 --> 01:43:13,250 und beim Angeklagten von der höchsten Strafe, 901 01:43:13,417 --> 01:43:15,417 der Todesstrafe, abzusehen. 902 01:43:18,625 --> 01:43:22,292 Angeklagter, was haben Sie zu Ihrer Verteidigung vorzubringen? 903 01:43:54,583 --> 01:43:56,250 Ich möchte sagen, 904 01:43:58,708 --> 01:44:00,458 dass ich mir bewusst bin, 905 01:44:02,500 --> 01:44:05,083 dass ich eine schwere Straftat begangen habe. 906 01:44:08,292 --> 01:44:09,875 Meine Frau, 907 01:44:10,708 --> 01:44:12,292 Corina Walter, 908 01:44:14,792 --> 01:44:17,042 trifft zu keinem Zeitpunkt eine Schuld. 909 01:44:21,875 --> 01:44:23,458 Ich bitte... 910 01:44:25,250 --> 01:44:26,917 den hohen Senat, 911 01:44:29,042 --> 01:44:31,333 hier bei seiner Urteilsfindung... 912 01:44:34,583 --> 01:44:36,417 die Chance einzuräumen, 913 01:44:40,125 --> 01:44:42,375 noch einmal die Möglichkeit zu geben, 914 01:44:45,292 --> 01:44:47,625 ein... Leben... 915 01:44:50,375 --> 01:44:51,958 mir einzurichten, 916 01:44:54,750 --> 01:44:57,167 in dem ich... voll... 917 01:44:59,708 --> 01:45:01,625 den gesellschaftlichen und... 918 01:45:02,667 --> 01:45:04,583 den gesetzlichen Normen... 919 01:45:06,208 --> 01:45:07,875 der DDR entspreche. 920 01:45:10,833 --> 01:45:12,833 Das war Ihr letztes Wort? 921 01:45:16,833 --> 01:45:18,333 Ja. 922 01:45:47,250 --> 01:45:50,333 "Liebe... Corina, 923 01:45:51,542 --> 01:45:54,458 das... ist ganz sicher... 924 01:45:55,583 --> 01:45:57,167 ein Irrtum. 925 01:45:58,958 --> 01:46:00,542 Ich komme... 926 01:46:02,208 --> 01:46:03,792 hier... raus. 927 01:46:05,792 --> 01:46:08,958 Und... dann fahren wir... 928 01:46:10,833 --> 01:46:12,500 an... die... 929 01:46:14,458 --> 01:46:15,958 Ostsee. 930 01:46:18,000 --> 01:46:21,167 Und surfen gemeinsam... 931 01:46:23,583 --> 01:46:26,250 "ganz... weit aufs Meer." 932 01:46:43,000 --> 01:46:45,000 Aber ich werde doch hier rauskommen. 933 01:46:46,708 --> 01:46:48,208 Oder? 934 01:46:54,417 --> 01:46:56,458 Was ist mit meinem Gnadengesuch? 935 01:46:58,125 --> 01:46:59,875 Ich kümmere mich. 936 01:48:34,667 --> 01:48:36,167 Tot. 937 01:55:52,167 --> 01:55:55,000 No Limits Media 2020 Untertitel: Evelyn Kiok u.a. 69555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.