All language subtitles for Ms. Cupid In Love EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoot across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 15] 24 00:01:19,040 --> 00:01:20,360 He doesn't show his original form 25 00:01:20,800 --> 00:01:22,120 but is sleeping soundly. 26 00:01:30,440 --> 00:01:31,080 You're awake. 27 00:01:32,879 --> 00:01:34,480 Don't talk to anyone 28 00:01:35,000 --> 00:01:36,040 about our drinking today. 29 00:01:37,480 --> 00:01:38,480 Obviously. 30 00:01:41,919 --> 00:01:43,120 I suddenly remembered 31 00:01:43,239 --> 00:01:44,440 that there is a couple who wants to divorce. 32 00:01:44,879 --> 00:01:45,720 But they live on the outskirts. 33 00:01:46,120 --> 00:01:48,040 Please come with me. 34 00:01:48,519 --> 00:01:49,080 No. 35 00:01:50,080 --> 00:01:50,559 No way. 36 00:01:51,080 --> 00:01:53,519 This matter is related to the chaos of marriage in Yueyang City. 37 00:01:57,080 --> 00:01:57,760 Besides, 38 00:01:58,040 --> 00:01:59,400 this couple was matched by the Top Matchmaker. 39 00:02:23,679 --> 00:02:26,199 I don't understand why you're acting 40 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 so strange today. 41 00:02:29,360 --> 00:02:30,160 What's strange about it? 42 00:02:30,639 --> 00:02:31,639 You encouraged me to drink 43 00:02:32,199 --> 00:02:34,039 and forced me to stay at your place while I was drunk. 44 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 I'm not sure if you 45 00:02:35,720 --> 00:02:37,279 got me drunk on purpose 46 00:02:37,720 --> 00:02:38,440 or... 47 00:02:39,960 --> 00:02:40,759 What a joke! 48 00:02:41,360 --> 00:02:42,800 Why would I get you drunk on purpose? 49 00:02:43,119 --> 00:02:43,880 Moreover, 50 00:02:44,360 --> 00:02:45,320 what can I get 51 00:02:46,080 --> 00:02:47,000 by getting you drunk? 52 00:02:47,440 --> 00:02:48,199 How would I know? 53 00:03:13,600 --> 00:03:14,360 Young Master, 54 00:03:15,759 --> 00:03:17,839 we... We seem to have lost our way. 55 00:03:19,279 --> 00:03:22,039 How did we get lost? 56 00:03:22,240 --> 00:03:24,759 Why don't I go check it out? 57 00:03:25,600 --> 00:03:26,119 Alright. 58 00:03:40,160 --> 00:03:40,759 Guys, 59 00:03:41,240 --> 00:03:42,320 let's get to work. 60 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 Later, you guys go out first 61 00:03:44,240 --> 00:03:45,520 to my young master for money 62 00:03:46,240 --> 00:03:47,720 and force the other person to make a move. 63 00:03:48,039 --> 00:03:49,039 But be careful, 64 00:03:49,240 --> 00:03:50,559 don't hurt my young master. 65 00:03:50,720 --> 00:03:51,839 Which one is your young master? 66 00:03:53,080 --> 00:03:55,600 The one holding a fan is my young master. 67 00:03:55,880 --> 00:03:58,759 I'll go out after you guys. 68 00:03:59,000 --> 00:04:01,240 When I get out, you guys just knock me out. 69 00:04:01,240 --> 00:04:02,119 Don't let me talk. 70 00:04:02,559 --> 00:04:03,039 Got it. 71 00:04:03,479 --> 00:04:04,199 Leave it to us. 72 00:04:09,199 --> 00:04:10,600 Everything is well arranged. 73 00:04:18,639 --> 00:04:20,399 Where did Xi go? 74 00:04:27,200 --> 00:04:27,880 Fan yourself. 75 00:04:39,239 --> 00:04:39,959 Hand over your money. 76 00:04:40,720 --> 00:04:41,480 Money? 77 00:04:43,720 --> 00:04:44,480 Listen, 78 00:04:44,920 --> 00:04:46,880 If you want to hurt him, you have to fight me first. 79 00:04:49,119 --> 00:04:51,679 (Ask the man with a fan for money first.) 80 00:04:57,040 --> 00:04:57,760 Get out of my way. 81 00:05:00,279 --> 00:05:01,279 He hit the wrong person. 82 00:05:02,640 --> 00:05:03,279 Hand over your money. 83 00:05:11,040 --> 00:05:12,079 Why did you attack me? 84 00:05:12,079 --> 00:05:12,799 No, no. 85 00:05:13,600 --> 00:05:14,839 You started it. 86 00:05:15,880 --> 00:05:16,799 You hit the wrong person. 87 00:05:17,519 --> 00:05:18,119 You hit the wrong... 88 00:05:30,760 --> 00:05:32,239 Brother, you are attacking the wrong person. 89 00:06:16,359 --> 00:06:17,200 Who exactly 90 00:06:18,119 --> 00:06:18,920 are you? 91 00:06:19,440 --> 00:06:20,799 Tong'er should have told you already. 92 00:06:21,119 --> 00:06:22,359 I hope you won't tell Ya. 93 00:06:26,140 --> 00:06:28,660 [Top Matchmaker] 94 00:06:31,640 --> 00:06:35,480 There is no romance between deities and mortals in this world that will be blessed. 95 00:06:41,040 --> 00:06:43,239 The cowherd and the weaver girl meet once a year. 96 00:06:44,480 --> 00:06:45,684 Huayue Sanniang's suppressed 97 00:06:45,684 --> 00:06:47,920 under the sacred mountain and suffers day after day. 98 00:06:48,160 --> 00:06:49,480 There are so many heavenly rules. 99 00:06:49,839 --> 00:06:51,920 Even the daughter of the Emperor of Heaven can't be exempt. 100 00:06:52,799 --> 00:06:54,480 Those are not something you and I can violate. 101 00:07:01,460 --> 00:07:02,420 [Wine] 102 00:07:22,839 --> 00:07:25,359 I really don't understand young people nowadays. 103 00:07:25,600 --> 00:07:27,119 What a lovely night view. 104 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 They should come out to view the moon 105 00:07:29,600 --> 00:07:31,359 and go for a walk. 106 00:07:31,839 --> 00:07:32,880 Someone is coming. 107 00:07:33,760 --> 00:07:35,720 Master. Master. 108 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Official Xu is here. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,040 Mom, you're amazing. 110 00:07:40,040 --> 00:07:40,640 Someone did come. 111 00:07:40,640 --> 00:07:41,239 Alright. 112 00:07:41,359 --> 00:07:41,920 Do it like this. 113 00:07:42,239 --> 00:07:45,239 Ask Official Xu to wait in the living room. 114 00:07:45,239 --> 00:07:47,959 I will call Ya to go over immediately. 115 00:07:47,959 --> 00:07:48,440 Alright. 116 00:07:50,160 --> 00:07:51,480 Very good. 117 00:07:53,640 --> 00:07:54,200 I'm happy. 118 00:07:55,959 --> 00:07:57,440 The stars 119 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 are so beautiful. 120 00:08:00,399 --> 00:08:02,119 But humans... 121 00:08:06,239 --> 00:08:06,799 Ya, 122 00:08:07,279 --> 00:08:09,440 what did you want to see me about this morning? 123 00:08:12,480 --> 00:08:15,279 You can be frank with me about anything. 124 00:08:17,040 --> 00:08:17,679 Yunchuan, 125 00:08:18,480 --> 00:08:19,720 I wanted to thank you 126 00:08:20,399 --> 00:08:21,359 for saving me back then. 127 00:08:22,480 --> 00:08:23,200 Is that 128 00:08:23,600 --> 00:08:24,279 what you're trying to say? 129 00:08:25,839 --> 00:08:28,320 I'm also grateful that I saved you back then 130 00:08:29,040 --> 00:08:31,359 so that you can appear in front of me. 131 00:08:31,359 --> 00:08:31,959 Yunchuan, 132 00:08:33,519 --> 00:08:36,600 if I tell you that I have someone else on my mind, 133 00:08:38,600 --> 00:08:39,880 you will blame me, right? 134 00:08:54,719 --> 00:08:55,559 I have 135 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 always thought of my savior. 136 00:08:59,119 --> 00:09:01,799 I am still very moved 137 00:09:03,119 --> 00:09:04,159 when I think of that scene. 138 00:09:04,880 --> 00:09:06,440 Ya, hang in there. 139 00:09:07,159 --> 00:09:08,640 You must hang in there. 140 00:09:14,479 --> 00:09:15,440 But that scene 141 00:09:17,159 --> 00:09:19,640 seems too far away from me. 142 00:09:20,320 --> 00:09:22,679 Now, the one standing in front of me 143 00:09:23,039 --> 00:09:23,880 is the Little Fatty 144 00:09:25,080 --> 00:09:28,559 who grew up eating candy with me 145 00:09:29,320 --> 00:09:31,840 and is also a good friend who I can talk about everything with. 146 00:09:34,039 --> 00:09:41,080 But it isn't the kind of love I thought it would be. 147 00:09:44,520 --> 00:09:47,520 Ya, I told you 148 00:09:48,119 --> 00:09:49,840 that you don't have to rush to make any decisions, right? 149 00:09:50,000 --> 00:09:51,200 I have someone else on mind. 150 00:09:57,320 --> 00:10:00,239 Who is that? 151 00:10:03,559 --> 00:10:04,280 Chu Ye. 152 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Actually, 153 00:10:21,280 --> 00:10:23,400 I don't really understand this feeling either. 154 00:10:23,840 --> 00:10:24,719 But I'm sure 155 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 the person on my mind is him. 156 00:10:30,080 --> 00:10:32,119 Ya, you don't understand. 157 00:10:32,479 --> 00:10:34,039 You two can't be together. 158 00:10:34,039 --> 00:10:34,840 Why? 159 00:10:35,479 --> 00:10:35,960 Anyway... 160 00:10:37,479 --> 00:10:39,400 Anyway, no matter what, 161 00:10:40,039 --> 00:10:41,039 I won't give up. 162 00:10:45,760 --> 00:10:47,320 (You will return to heaven sooner or later.) 163 00:10:47,880 --> 00:10:49,440 (What good does it do her) 164 00:10:49,520 --> 00:10:51,039 (to have a mortal on your mind?) 165 00:11:06,159 --> 00:11:06,640 Right, 166 00:11:07,599 --> 00:11:09,119 this is from you. 167 00:11:13,320 --> 00:11:14,520 (How come she has that?) 168 00:11:15,000 --> 00:11:17,280 I'm sure it means a lot to you. 169 00:11:17,520 --> 00:11:19,080 Now, I'm giving it back to you. 170 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 This... What is this? 171 00:11:21,280 --> 00:11:21,880 Have you forgotten? 172 00:11:22,159 --> 00:11:23,760 This is what you gave me 173 00:11:23,760 --> 00:11:24,719 when you saved me back then. 174 00:11:25,960 --> 00:11:26,599 I remember 175 00:11:27,760 --> 00:11:29,080 I never gave you 176 00:11:29,080 --> 00:11:30,640 anything like a stone. 177 00:11:37,119 --> 00:11:38,239 Ya! 178 00:11:38,880 --> 00:11:42,000 Ya! Ya! 179 00:11:42,400 --> 00:11:44,400 You were already wearing it 180 00:11:44,520 --> 00:11:45,760 when I found you. 181 00:11:47,640 --> 00:11:50,159 No, think carefully. 182 00:11:50,159 --> 00:11:52,159 You put this around my neck 183 00:11:52,760 --> 00:11:55,239 after you rescued me. 184 00:11:58,000 --> 00:11:58,880 This isn't mine. 185 00:12:14,000 --> 00:12:17,159 You're not the one who saved me. 186 00:12:36,320 --> 00:12:38,840 (No, I have to make it clear with Jing.) 187 00:13:16,359 --> 00:13:16,919 Jing, 188 00:13:17,599 --> 00:13:19,080 what you told me the other day... 189 00:13:19,080 --> 00:13:20,760 You don't need to respond to what I told you the other day. 190 00:13:22,520 --> 00:13:24,119 If you dress like this and change 191 00:13:24,119 --> 00:13:25,119 because of me, 192 00:13:25,520 --> 00:13:26,400 then there's no need. 193 00:13:27,039 --> 00:13:27,919 We are not suitable for each other. 194 00:13:29,159 --> 00:13:29,880 I don't care. 195 00:13:31,239 --> 00:13:32,119 What do you not care? 196 00:13:32,599 --> 00:13:34,640 I like you and it's my business. It has nothing to do with you. 197 00:13:34,919 --> 00:13:36,440 Whether you like me or not, that's your business. 198 00:13:36,440 --> 00:13:37,080 It has nothing to do with me. 199 00:13:37,239 --> 00:13:38,559 I don't care if we're right for each other. 200 00:13:39,880 --> 00:13:40,520 Jing. 201 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Anything else you want to say? 202 00:13:46,880 --> 00:13:48,280 If not, go to bed early. 203 00:13:48,479 --> 00:13:49,039 I'm sleepy. 204 00:14:17,960 --> 00:14:18,719 Chu Ye. 205 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 So, you are here. 206 00:14:22,960 --> 00:14:24,520 Don't worry, I'll stay with you. 207 00:14:25,960 --> 00:14:26,599 Let go. 208 00:14:26,880 --> 00:14:27,520 No. 209 00:14:53,799 --> 00:14:54,440 Tong'er, 210 00:14:55,440 --> 00:14:56,799 I have never liked you. 211 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 I didn't like you before, I don't like you now, 212 00:15:00,119 --> 00:15:00,960 and I never will. 213 00:15:02,799 --> 00:15:03,559 Just give up. 214 00:15:16,159 --> 00:15:16,880 It's okay. 215 00:15:17,559 --> 00:15:19,080 I will make you fall for me. 216 00:15:20,260 --> 00:15:22,119 [Yueyang Street] 217 00:15:22,119 --> 00:15:25,640 The weather is dry, beware of fire. 218 00:15:28,280 --> 00:15:32,200 The weather is dry, beware of fire. 219 00:15:35,799 --> 00:15:39,960 The weather is dry, beware of fire. 220 00:15:55,620 --> 00:15:59,940 ♪The breeze caresses the fallen petals♪ 221 00:16:01,700 --> 00:16:06,420 ♪The wind of an extraordinary spring and summer blows♪ 222 00:16:08,100 --> 00:16:11,100 ♪The chords of the zither♪ 223 00:16:11,540 --> 00:16:14,260 ♪Pulls the strings of our hearts♪ 224 00:16:14,260 --> 00:16:17,020 ♪Can you hear my heart yearning♪ 225 00:16:17,119 --> 00:16:18,400 (I'm the person in charge of the Top Matchmaker.) 226 00:16:19,039 --> 00:16:21,000 If you want to punish someone, just punish me. 227 00:16:21,960 --> 00:16:22,880 Don't be afraid. 228 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 I'll take you somewhere to shelter from the rain. 229 00:16:27,060 --> 00:16:31,820 ♪See how our love has flowed♪ 230 00:16:33,740 --> 00:16:36,500 ♪Silently falling♪ 231 00:16:36,980 --> 00:16:39,780 ♪Are the fireworks that light up the city♪ 232 00:16:40,060 --> 00:16:41,220 ♪I am awaiting♪ 233 00:16:41,220 --> 00:16:45,820 ♪All your answers♪ 234 00:16:48,080 --> 00:16:48,840 Young Lady, 235 00:16:49,000 --> 00:16:51,080 It's so late. Where have you been? 236 00:16:51,239 --> 00:16:52,280 What took you so long? 237 00:16:53,280 --> 00:16:56,359 Do you think Chu Ye likes Tong'er? 238 00:16:57,719 --> 00:16:59,119 I can't tell. 239 00:16:59,119 --> 00:17:02,000 But Miss Tong'er always clings to Young Master Chu. 240 00:17:03,039 --> 00:17:06,000 Alright. Go back. 241 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Alright, Young Lady. 242 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Rest early. 243 00:17:09,119 --> 00:17:09,960 I'll go back first. 244 00:17:52,880 --> 00:17:53,560 Young Lady. 245 00:17:53,920 --> 00:17:55,560 Young Lady, I'm coming in. 246 00:18:05,959 --> 00:18:06,760 Help! 247 00:18:07,640 --> 00:18:08,239 Young Lady. 248 00:18:10,560 --> 00:18:11,199 Young Lady. 249 00:18:11,680 --> 00:18:13,079 Young Lady, are you okay? Young Lady. 250 00:18:13,520 --> 00:18:14,680 Somebody, help! 251 00:18:14,800 --> 00:18:17,319 Young Lady. Young Lady, wake up. 252 00:18:17,380 --> 00:18:19,500 [Top Matchmaker] 253 00:18:19,520 --> 00:18:20,239 My dear daughter. 254 00:18:20,599 --> 00:18:22,239 Wake up, my dear. 255 00:18:22,319 --> 00:18:23,599 What happened to you? 256 00:18:25,599 --> 00:18:27,599 Lianli, why are you still standing here? 257 00:18:27,599 --> 00:18:29,000 Go and get the doctor now! 258 00:18:29,599 --> 00:18:30,439 Hurry! 259 00:18:32,719 --> 00:18:34,319 My dear, my dear. 260 00:18:34,719 --> 00:18:36,839 Why do you look so pale, my dear? 261 00:18:36,959 --> 00:18:38,520 What happened to you? 262 00:18:38,680 --> 00:18:39,239 Ya. 263 00:18:39,599 --> 00:18:41,239 She was fine yesterday. 264 00:18:41,439 --> 00:18:43,319 Why is she like this today? 265 00:18:43,839 --> 00:18:44,719 Look. 266 00:18:45,239 --> 00:18:46,319 Oh, my God. 267 00:18:46,680 --> 00:18:49,239 My dear, wake up. 268 00:18:54,280 --> 00:18:55,800 Don't scare me. 269 00:18:57,000 --> 00:18:58,319 Ya. 270 00:18:58,319 --> 00:18:59,760 Wake up. 271 00:19:04,239 --> 00:19:05,000 Oh, my God. 272 00:19:05,719 --> 00:19:08,040 Wake up, my dear. 273 00:19:10,800 --> 00:19:11,599 What did you notice? 274 00:19:13,079 --> 00:19:15,520 Ya seems to have lost her soul. 275 00:19:15,800 --> 00:19:16,680 Lost her soul? 276 00:19:16,839 --> 00:19:18,599 How could she suddenly lose her soul? 277 00:19:18,599 --> 00:19:19,479 Stay calm. 278 00:19:20,319 --> 00:19:22,079 If her soul is still around, 279 00:19:22,079 --> 00:19:22,839 I can sense it. 280 00:19:23,319 --> 00:19:24,599 But now, the most strange thing 281 00:19:25,199 --> 00:19:28,160 is that her soul seems to have disappeared within the three realms. 282 00:19:34,740 --> 00:19:36,940 [Love Matching Hall] 283 00:19:37,160 --> 00:19:37,839 Is that your doing? 284 00:19:38,599 --> 00:19:40,479 What do you mean? 285 00:19:40,560 --> 00:19:41,520 Ya's soul is gone. 286 00:19:41,520 --> 00:19:42,599 Is that your doing? 287 00:19:43,280 --> 00:19:44,719 Her soul is gone? 288 00:19:46,760 --> 00:19:47,520 I didn't do it. 289 00:19:48,239 --> 00:19:49,319 If I make it look so obvious, 290 00:19:49,319 --> 00:19:50,599 wouldn't I be getting myself into trouble? 291 00:19:51,280 --> 00:19:52,079 She's right, Chu Ye. 292 00:19:52,560 --> 00:19:53,959 Although Tong'er is a bit capricious, 293 00:19:54,160 --> 00:19:55,599 she is not so vicious. 294 00:19:55,920 --> 00:19:56,839 Calm down first. 295 00:19:57,839 --> 00:19:59,839 I'll go back to the heavenly realm to get some elixir to try to save her. 296 00:20:03,239 --> 00:20:04,400 Why are you staring at me? 297 00:20:04,560 --> 00:20:05,599 I really didn't do it. 298 00:20:17,079 --> 00:20:17,760 Hurry, hurry. 299 00:20:17,920 --> 00:20:18,400 Hurry up. 300 00:20:18,520 --> 00:20:19,199 Alright. 301 00:20:20,680 --> 00:20:21,280 Hurry. 302 00:20:22,079 --> 00:20:22,599 Hurry up. 303 00:20:24,160 --> 00:20:24,839 Master. 304 00:20:25,280 --> 00:20:25,920 Master. 305 00:20:26,839 --> 00:20:27,400 Hurry up. 306 00:20:42,680 --> 00:20:43,599 Yunchuan is here. 307 00:20:44,839 --> 00:20:45,400 Doctor, 308 00:20:45,839 --> 00:20:47,520 how is my daughter? 309 00:20:47,839 --> 00:20:48,599 Logically speaking, 310 00:20:49,040 --> 00:20:50,839 if your daughter has passed out from the fall, 311 00:20:50,839 --> 00:20:53,319 I should be able to wake her up after this set of acupuncture treatments. 312 00:20:54,920 --> 00:20:55,439 By the way, 313 00:20:55,680 --> 00:20:56,719 before she fell down, 314 00:20:57,040 --> 00:20:58,439 did she eat something? 315 00:20:59,560 --> 00:21:01,520 I heard that there is a kind of strange poison. 316 00:21:01,753 --> 00:21:04,312 After eating it, the person will fall unconscious. 317 00:21:06,719 --> 00:21:08,319 Ya never holds a grudge against anyone. 318 00:21:08,479 --> 00:21:09,839 Who would have poisoned her? 319 00:21:09,920 --> 00:21:10,760 Don't talk nonsense. 320 00:21:11,439 --> 00:21:12,239 Poisoned? 321 00:21:14,479 --> 00:21:15,319 Poisoned? 322 00:21:16,920 --> 00:21:17,760 Poisoned? 323 00:21:21,400 --> 00:21:21,680 Master Shangguan. 324 00:21:21,680 --> 00:21:22,800 Master. Master. 325 00:21:23,239 --> 00:21:24,079 Help the master out. 326 00:21:24,800 --> 00:21:25,439 Hang in there, Master. 327 00:21:25,439 --> 00:21:26,040 Are you okay? 328 00:21:27,239 --> 00:21:28,160 Let's go. 329 00:21:28,280 --> 00:21:28,800 Master. 330 00:21:30,160 --> 00:21:32,199 I don't think these doctors are competent. 331 00:21:33,400 --> 00:21:34,319 I heard 332 00:21:34,439 --> 00:21:36,680 that a few miles away from here, there is a great doctor in the Shen Village. 333 00:21:37,239 --> 00:21:38,040 I'll go there now. 334 00:21:44,599 --> 00:21:45,560 I'll go prepare the medicine for Ya. 335 00:22:42,520 --> 00:22:44,319 I heard what you said to Xu Yunchuan 336 00:22:44,839 --> 00:22:45,760 that day. 337 00:22:48,280 --> 00:22:49,439 I know you have me on your mind. 338 00:22:51,280 --> 00:22:52,800 I've always had you on my mind as well. 339 00:22:54,040 --> 00:22:55,400 As long as you can wake up, 340 00:22:56,520 --> 00:22:58,719 I am willing to pay whatever the cost. 341 00:23:00,880 --> 00:23:01,800 To me, 342 00:23:02,839 --> 00:23:04,239 nothing is more painful 343 00:23:04,239 --> 00:23:05,520 than losing you. 344 00:23:09,839 --> 00:23:12,439 Please, wake up. 345 00:23:18,640 --> 00:23:19,719 Feed Ya the medicine. 346 00:23:25,319 --> 00:23:26,359 I'll go and check on Master Shangguan. 347 00:23:31,300 --> 00:23:35,620 ♪The breeze caresses the fallen petals♪ 348 00:23:37,380 --> 00:23:42,100 ♪The wind of an extraordinary spring and summer blows♪ 349 00:23:43,780 --> 00:23:46,780 ♪The chords of the zither♪ 350 00:23:47,220 --> 00:23:49,940 ♪Pulls the strings of our hearts♪ 351 00:23:49,940 --> 00:23:52,700 ♪Can you hear my heart yearning♪ 352 00:23:53,420 --> 00:23:55,940 ♪For you?♪ 353 00:23:56,740 --> 00:24:01,900 ♪Tenderly entwined in the moonlight♪ 354 00:24:03,060 --> 00:24:07,980 ♪See how our love has flowed♪ 355 00:24:09,740 --> 00:24:12,260 ♪Silently falling♪ 356 00:24:12,580 --> 00:24:15,540 ♪Are the fireworks that light up the city♪ 357 00:24:15,540 --> 00:24:17,020 ♪I am awaiting♪ 358 00:24:17,020 --> 00:24:21,660 ♪All your answers♪ 359 00:24:23,660 --> 00:24:27,300 ♪In the alley♪ 360 00:24:28,180 --> 00:24:31,220 ♪You and I met under the moon♪ 361 00:24:31,220 --> 00:24:33,660 ♪Leaving behind ties♪ 362 00:24:34,340 --> 00:24:36,740 ♪I've been attached to your tenderness♪ 363 00:24:36,740 --> 00:24:40,660 ♪Ever since♪ 364 00:24:40,860 --> 00:24:43,100 ♪I've been waiting here♪ 365 00:24:43,100 --> 00:24:46,820 ♪Ever since♪ 366 00:24:47,300 --> 00:24:48,900 ♪In the alley♪ 367 00:24:48,900 --> 00:24:51,000 ♪You and I met under the moon♪ 368 00:24:51,000 --> 00:24:52,520 Doctor, please check on her. 369 00:24:53,319 --> 00:24:55,760 Please leave us alone. 370 00:24:56,940 --> 00:24:59,820 ♪Leaving behind ties♪ 371 00:25:00,180 --> 00:25:02,620 ♪When we meet, smiles blossom♪ 372 00:25:02,740 --> 00:25:06,260 ♪Just as the flowers bloom on the branches♪ 373 00:25:06,260 --> 00:25:09,140 ♪How could your heart not make its way♪ 374 00:25:09,140 --> 00:25:12,700 ♪Into my painting?♪ 375 00:25:12,700 --> 00:25:15,540 ♪How could your heart not make its way♪ 376 00:25:15,540 --> 00:25:19,959 ♪Into my painting?♪ 377 00:25:19,959 --> 00:25:21,199 I don't care what kind of god you are. 378 00:25:21,839 --> 00:25:23,319 You should do whatever you need to do in the mortal world 379 00:25:23,520 --> 00:25:24,479 and leave when you're done. 380 00:25:25,479 --> 00:25:26,760 Why are you pestering Ya? 381 00:25:27,599 --> 00:25:28,520 If it wasn't for you, 382 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 Ya wouldn't be like this. 383 00:25:30,560 --> 00:25:32,199 This is all because of you! 384 00:25:33,839 --> 00:25:34,680 I'll save her. 385 00:25:35,119 --> 00:25:35,880 What about the future? 386 00:25:37,359 --> 00:25:38,719 You should know best 387 00:25:39,520 --> 00:25:41,400 that it won't end well when deities fall in love with mortals. 388 00:25:42,479 --> 00:25:43,479 And Tong'er 389 00:25:44,280 --> 00:25:45,319 is here for you, right? 390 00:25:46,119 --> 00:25:48,160 Ya suffered several times because of her. 391 00:25:49,199 --> 00:25:50,719 Are you sure you can protect her for a lifetime 392 00:25:51,479 --> 00:25:52,640 and be by her side all the time? 393 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 I will solve the issue of Tong'er. 394 00:25:57,439 --> 00:25:58,520 When the deities fight, 395 00:25:58,839 --> 00:25:59,800 the mortals suffer. 396 00:26:01,040 --> 00:26:02,439 No matter who shows up here, 397 00:26:02,800 --> 00:26:05,560 your identity as a deity will cause her trouble. 398 00:26:08,079 --> 00:26:09,400 Since you can't protect her, 399 00:26:10,199 --> 00:26:11,160 just leave her alone. 400 00:26:17,079 --> 00:26:17,680 You don't need to hide. 401 00:26:18,400 --> 00:26:19,319 I know you're a deity. 402 00:26:20,439 --> 00:26:21,160 Let's save her first. 403 00:26:36,359 --> 00:26:37,199 Where did this pill come from? 404 00:26:38,760 --> 00:26:39,400 I bought it. 405 00:26:43,680 --> 00:26:44,400 Is this 406 00:26:45,160 --> 00:26:46,319 medicine fake? 407 00:26:46,959 --> 00:26:47,560 This pill is... 408 00:26:50,319 --> 00:26:52,599 She can't wake up so quickly even if it's an elixir. 409 00:26:52,920 --> 00:26:53,560 Wait a while more. 410 00:27:00,239 --> 00:27:00,839 Chu Ye, 411 00:27:02,839 --> 00:27:03,760 let her sleep first. 412 00:27:04,079 --> 00:27:04,880 We'll see how she is later. 413 00:27:26,160 --> 00:27:26,880 What's wrong? 414 00:27:27,280 --> 00:27:28,359 Why didn't the elixir work? 415 00:27:29,560 --> 00:27:30,239 To be honest, 416 00:27:30,520 --> 00:27:31,400 in her case, 417 00:27:31,560 --> 00:27:33,199 the elixir can only keep her breathing. 418 00:27:33,439 --> 00:27:34,239 She doesn't have a soul. 419 00:27:34,319 --> 00:27:35,439 She's essentially a living dead. 420 00:27:35,599 --> 00:27:36,079 What? 421 00:27:36,800 --> 00:27:38,359 Is there no way to save Ya? 422 00:27:40,000 --> 00:27:40,479 There is one. 423 00:27:40,800 --> 00:27:41,520 Soul flower. 424 00:27:42,000 --> 00:27:43,199 Soul flower? 425 00:27:43,280 --> 00:27:45,719 But this flower grows in the legendary mysterious land. 426 00:27:45,719 --> 00:27:46,479 No one has ever been there. 427 00:27:47,839 --> 00:27:49,040 How could such a place exist? 428 00:27:49,959 --> 00:27:51,520 There are so many mysterious places in the three realms. 429 00:27:51,640 --> 00:27:53,040 Even the deities may not have been to all places. 430 00:27:53,640 --> 00:27:54,520 I know where it is. 431 00:27:57,560 --> 00:27:58,119 Where? 432 00:27:58,680 --> 00:28:00,119 You must first agree to my condition 433 00:28:00,119 --> 00:28:00,880 before I tell you. 434 00:28:00,880 --> 00:28:01,160 You... 435 00:28:01,160 --> 00:28:02,760 Tong'er, someone's life is at stake now. 436 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 Stop messing around! 437 00:28:04,160 --> 00:28:05,280 How am I messing around? 438 00:28:06,760 --> 00:28:07,920 I'll take you to the soul flower. 439 00:28:08,280 --> 00:28:09,079 But after that, 440 00:28:09,239 --> 00:28:11,439 You must leave the Top Matchmaker and spend seven days with me. 441 00:28:11,680 --> 00:28:12,239 Impossible. 442 00:28:13,520 --> 00:28:14,319 Why? 443 00:28:14,680 --> 00:28:15,839 We used to spend a lot of time together 444 00:28:15,839 --> 00:28:17,119 when we were in heaven, right? 445 00:28:17,719 --> 00:28:19,719 Seven days for Shangguan Ya's life. 446 00:28:19,719 --> 00:28:20,880 It's up to you. 447 00:28:21,160 --> 00:28:21,959 If you don't agree, 448 00:28:21,959 --> 00:28:23,040 I will return to heaven now. 449 00:28:26,079 --> 00:28:27,479 It's just seven days. 450 00:28:29,319 --> 00:28:30,599 If you don't fall in love with me by then, 451 00:28:30,839 --> 00:28:32,119 I won't pester you anymore. 452 00:28:32,839 --> 00:28:33,839 Let me ask you again. 453 00:28:34,920 --> 00:28:36,800 Did you hurt Ya or not? 454 00:28:39,000 --> 00:28:39,599 No. 455 00:28:44,199 --> 00:28:44,760 Alright. 456 00:28:45,839 --> 00:28:46,520 I agree. 457 00:28:50,640 --> 00:28:51,560 This will take you there. 458 00:30:13,160 --> 00:30:13,880 Ya? 459 00:30:50,560 --> 00:30:51,280 Chu Ye! 460 00:30:53,719 --> 00:30:54,319 Ya. 461 00:31:00,719 --> 00:31:01,719 I miss you so much. 462 00:31:02,800 --> 00:31:03,719 Why are you here? 463 00:31:04,400 --> 00:31:05,239 This is the Top Matchmaker. 464 00:31:05,520 --> 00:31:07,119 Where else can I be if not here? 465 00:31:11,359 --> 00:31:12,119 Are you really okay? 466 00:31:12,560 --> 00:31:13,800 What could happen to me? 467 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Can't you expect something good to happen to me? 468 00:31:18,119 --> 00:31:19,520 I've made you a lot of delicious food. 469 00:31:30,479 --> 00:31:31,160 Where are the others? 470 00:31:32,319 --> 00:31:34,439 Hongdou and Lianli went to the medical clinic with my father. 471 00:31:34,880 --> 00:31:36,199 Jing and Grandma went out. 472 00:31:39,400 --> 00:31:40,000 Ye, 473 00:31:40,400 --> 00:31:43,599 it's been a long time since we last spent time alone like this. 474 00:31:43,959 --> 00:31:44,439 Yes. 475 00:31:47,199 --> 00:31:47,800 Right, 476 00:31:48,959 --> 00:31:51,800 about what you told Xu Yunchuan last time, did you mean it? 477 00:31:52,680 --> 00:31:53,199 Did you 478 00:31:54,319 --> 00:31:57,959 hear me telling him that I like you? 479 00:32:00,079 --> 00:32:00,880 How annoying. 480 00:32:01,439 --> 00:32:03,400 How can you eavesdrop on other people's conversations? 481 00:32:06,359 --> 00:32:09,760 Since you already know my feelings, 482 00:32:11,119 --> 00:32:11,800 what about you? 483 00:32:12,599 --> 00:32:14,680 Of course, you are the person on my mind. 484 00:32:17,000 --> 00:32:17,680 Do you know 485 00:32:17,680 --> 00:32:19,280 how long I've been waiting for this response? 486 00:32:19,719 --> 00:32:20,400 A very long time. 487 00:32:22,560 --> 00:32:23,760 I often think 488 00:32:24,560 --> 00:32:26,199 about the future life of the two of us. 489 00:32:26,920 --> 00:32:29,000 Future? What kind of life? 490 00:32:29,439 --> 00:32:31,640 We will go to a place where there are only the two of us 491 00:32:32,319 --> 00:32:33,640 and work on a few acres of land. 492 00:32:34,000 --> 00:32:35,160 You'll work in the fields 493 00:32:35,560 --> 00:32:37,280 and I'll bring you food every day. 494 00:32:37,560 --> 00:32:38,920 I'll make you good food every day. 495 00:32:40,680 --> 00:32:41,319 Then, 496 00:32:41,599 --> 00:32:43,079 we'll have two children. 497 00:32:44,520 --> 00:32:46,079 Do you prefer a boy or a girl? 498 00:32:46,719 --> 00:32:47,520 I like both. 499 00:32:48,560 --> 00:32:50,520 Then, we'll have a son and a daughter. 500 00:32:51,079 --> 00:32:52,439 Our son will look like you and our daughter will look like me. 501 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 We'll live happily together 502 00:32:53,920 --> 00:32:56,400 as a family of four. 503 00:32:57,520 --> 00:33:00,079 The worries and sorrows of the world are none of our business. 504 00:33:00,079 --> 00:33:00,839 What do you think? 505 00:33:04,160 --> 00:33:04,760 Well, 506 00:33:04,760 --> 00:33:06,920 you don't care about the Top Matchmaker anymore? 507 00:33:07,359 --> 00:33:09,040 These have nothing to do with us. 508 00:33:22,400 --> 00:33:23,079 But 509 00:33:23,920 --> 00:33:25,000 you're waiting for me. 510 00:33:25,839 --> 00:33:27,319 I've always been waiting for you. 511 00:33:28,040 --> 00:33:29,000 Ya will never forget 512 00:33:29,000 --> 00:33:30,520 her promise to her mother. 513 00:33:33,560 --> 00:33:35,959 Ye, what are you talking about? 514 00:33:35,959 --> 00:33:37,079 I don't understand. 515 00:33:39,839 --> 00:33:41,640 How I wish this was all true. 516 00:33:42,119 --> 00:33:43,239 I also hope to be with Ya 517 00:33:43,239 --> 00:33:44,479 for the rest of my life, 518 00:33:46,280 --> 00:33:47,119 but not with you. 519 00:34:49,159 --> 00:34:51,360 You've broken the illusion. 520 00:34:51,840 --> 00:34:52,479 Who are you? 521 00:34:53,479 --> 00:34:55,080 A tree fairy that protects this tree. 522 00:34:55,760 --> 00:34:57,080 When will it blossom again? 523 00:34:57,239 --> 00:34:58,520 After 1,000 years. 524 00:34:58,959 --> 00:34:59,560 I can't wait any longer. 525 00:34:59,959 --> 00:35:01,000 What else can I do? 526 00:35:01,679 --> 00:35:04,679 Give your cultivation and soul to this tree 527 00:35:05,040 --> 00:35:06,280 and it may blossom. 528 00:36:01,719 --> 00:36:02,479 If you go on like this, 529 00:36:03,280 --> 00:36:05,360 you won't be able to leave the mysterious land alive. 530 00:36:05,679 --> 00:36:07,679 It is not too late if you change your mind now. 531 00:36:08,320 --> 00:36:09,120 I don't regret it. 532 00:36:19,000 --> 00:36:19,800 Why is this happening? 533 00:36:20,120 --> 00:36:20,800 I don't know either. 534 00:36:25,199 --> 00:36:26,840 Is it worth it for a mortal? 535 00:36:27,439 --> 00:36:28,360 She is the woman I love. 536 00:36:28,800 --> 00:36:29,879 Everything is worth it. 537 00:37:16,000 --> 00:37:16,520 Back then, 538 00:37:16,800 --> 00:37:18,439 you didn't even care about the Nine Heavens. 539 00:37:19,320 --> 00:37:22,000 But now, you're trapped in love. 540 00:37:22,840 --> 00:37:23,919 If the Emperor of Heaven knows about this, 541 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 you will be condemned to eternal punishment. 542 00:38:14,800 --> 00:38:16,120 All beings are equal 543 00:38:17,840 --> 00:38:19,199 in front of love. 544 00:38:38,380 --> 00:38:41,660 ♪You never talk much♪ 545 00:38:41,660 --> 00:38:45,580 ♪You smile and watch me nag♪ 546 00:38:45,580 --> 00:38:50,300 ♪But you always know what I'm thinking♪ 547 00:38:52,220 --> 00:38:53,900 ♪I suspect♪ 548 00:38:53,900 --> 00:38:55,980 ♪This pampering♪ 549 00:38:55,980 --> 00:38:57,660 ♪Is your♪ 550 00:38:57,660 --> 00:38:59,540 ♪Mind games♪ 551 00:39:00,140 --> 00:39:03,180 ♪Let me be sure♪ 552 00:39:03,180 --> 00:39:05,780 ♪That I can't leave you♪ 553 00:39:06,180 --> 00:39:07,340 ♪Every♪ 554 00:39:07,340 --> 00:39:10,100 ♪Trivial matter♪ 555 00:39:10,100 --> 00:39:11,620 ♪Is put together♪ 556 00:39:11,620 --> 00:39:13,740 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 557 00:39:13,740 --> 00:39:15,300 ♪The way you look♪ 558 00:39:15,300 --> 00:39:17,340 ♪Every time when you're nervous for me♪ 559 00:39:17,340 --> 00:39:18,900 ♪You worry about me♪ 560 00:39:18,900 --> 00:39:21,580 ♪More than yourself♪ 561 00:39:21,580 --> 00:39:22,940 ♪Every♪ 562 00:39:22,940 --> 00:39:25,260 ♪Insignificant matter♪ 563 00:39:25,260 --> 00:39:26,780 ♪Is concatenated♪ 564 00:39:26,780 --> 00:39:28,940 ♪Into every bit of memory♪ 565 00:39:28,940 --> 00:39:30,460 ♪In your♪ 566 00:39:30,460 --> 00:39:31,740 ♪Realm♪ 567 00:39:31,740 --> 00:39:33,900 ♪I can willfully rest assured♪ 568 00:39:33,900 --> 00:39:36,060 ♪I think meeting you♪ 569 00:39:36,060 --> 00:39:38,940 ♪Is the best thing ever♪ 37039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.