Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
"Loving, Never Forgetting."
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,050
Episode 7.
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,940
Based on the current situation, what do you think is most likely to happen?
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,660
It is nothing more than a financial gain or retaliation.
5
00:00:17,660 --> 00:00:19,860
Li Zhong Muo is a very famous and wealthy businessman.
6
00:00:19,860 --> 00:00:22,320
If he wants money, he can get it from others.
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,280
At the same time, his business tactics are very ruthless.
8
00:00:25,280 --> 00:00:29,450
There should be a number of people who wants to take revenge on him.
9
00:00:29,450 --> 00:00:33,540
But if someone wants to get money from him, they have to find him first. To find someone like him,
10
00:00:33,540 --> 00:00:36,700
even if they get the money, they would have no way of escaping.
11
00:00:36,700 --> 00:00:40,120
I think revenge is the most likely situation.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,440
That's right.
13
00:00:41,440 --> 00:00:46,620
Do you know who leaked the news about his illegitimate son?
14
00:00:46,620 --> 00:00:47,960
Who was it?
15
00:00:47,960 --> 00:00:51,880
It's that Jiao Guo Hua, whom he just fired.
16
00:00:55,240 --> 00:00:57,820
Is there any news?
17
00:00:57,820 --> 00:01:01,050
President Li and the others are still looking. There is no news yet.
18
00:01:01,050 --> 00:01:03,610
Sister Li, it's getting late.
19
00:01:03,610 --> 00:01:07,080
You should get some rest. If there's news about Tong Tong,
20
00:01:07,080 --> 00:01:10,040
I will let you know immediately.
21
00:01:12,350 --> 00:01:17,870
Uncle Chen. Give a call to chief Wang, he knows a lot of people.
22
00:01:17,870 --> 00:01:21,930
See if you can use his connections to investigate this.
23
00:01:21,930 --> 00:01:24,850
Sister Jie, if you involve Chief Wang in this,
24
00:01:24,850 --> 00:01:27,750
it would be hard to stop this from leaking out.
25
00:01:27,750 --> 00:01:29,910
Isn't this the same as calling the police?
26
00:01:29,910 --> 00:01:32,710
It won't be advantageous to Tong Tong.
27
00:01:33,290 --> 00:01:36,050
- Then what should I do? - Sister Jie, why don't you wait for a bit longer?
28
00:01:36,050 --> 00:01:39,370
They will definitely investigate this situation thoroughly.
29
00:01:43,120 --> 00:01:46,410
Investigate that woman more thoroughly.
30
00:01:46,410 --> 00:01:50,400
Don't let anyone go without any suspicion.
31
00:01:51,390 --> 00:01:55,620
I still feel like this woman is not that simple.
32
00:01:55,620 --> 00:01:59,080
Yes, I will go and do that now.
33
00:01:59,880 --> 00:02:03,720
Sister Li, now get some rest.
34
00:02:15,710 --> 00:02:18,870
Why are you here? How is it? Is there any news?
35
00:02:18,870 --> 00:02:21,140
There is. I got news from my friend,
36
00:02:21,140 --> 00:02:25,120
that Tong Tong illegitimacy was leaked out by Jiao Guo Hua.
37
00:02:25,120 --> 00:02:27,280
I suspect that person.
38
00:02:31,590 --> 00:02:34,640
A person that does a lot of bad things will pay for it. There is retribution.
39
00:02:34,640 --> 00:02:37,100
The problem is that innocent people may be affected too.
40
00:02:37,100 --> 00:02:39,290
This is my family's business.
41
00:02:39,290 --> 00:02:41,750
You are an outsider. Mind your own business.
42
00:02:41,750 --> 00:02:45,040
I'm her lawyer. Her business is my business.
43
00:02:45,040 --> 00:02:48,350
Don't fight anymore. Let me calm down for a while.
44
00:03:04,800 --> 00:03:07,110
There's news, right?
45
00:03:10,860 --> 00:03:14,080
- Hello? - Zhong Muo, come home now.
46
00:03:14,080 --> 00:03:15,150
What's wrong?
47
00:03:15,150 --> 00:03:18,170
Someone called just now, saying Tong Tong is in their hands.
48
00:03:18,170 --> 00:03:21,530
You have to prepare 1 million US dollars to save him.
49
00:03:23,060 --> 00:03:24,900
Did you call the police?
50
00:03:24,900 --> 00:03:28,780
Come home first. The kidnappers said if we call the police, they will kill him.
51
00:03:28,780 --> 00:03:30,630
We cannot be impulsive.
52
00:03:30,630 --> 00:03:33,110
It's only one million dollars, we can afford to pay it.
53
00:03:33,110 --> 00:03:36,990
That's because we can afford it, they are blackmailing us.
54
00:03:36,990 --> 00:03:40,260
Has Tong Tong been abducted? Give me the phone, let me talk!
55
00:03:40,260 --> 00:03:43,880
If we give in, then won't everyone do the same in the future?
56
00:03:43,880 --> 00:03:45,920
Call the police immediately!
57
00:03:48,670 --> 00:03:51,970
How much money do they want?
58
00:03:51,970 --> 00:03:55,460
Someone did call, but we need to investigate further.
59
00:03:55,460 --> 00:03:58,410
They already called asking for money, what else do you have to investigate?
60
00:03:58,410 --> 00:04:00,690
You will give them money, right?
61
00:04:00,690 --> 00:04:03,710
You can't place a value on Tong Tong's life, right?
62
00:04:03,710 --> 00:04:05,690
Tong Tong is in their hands now.
63
00:04:05,690 --> 00:04:08,320
What are we going to do if they hit or abuse him?
64
00:04:08,320 --> 00:04:11,500
They won't. They only want the money, not his life.
65
00:04:11,500 --> 00:04:14,880
You will save him, right? Say something, Li Zhong Muo!
66
00:04:14,880 --> 00:04:18,420
- What I need to do now is call the police. - No!
67
00:04:18,420 --> 00:04:20,820
If you call the police,
68
00:04:20,820 --> 00:04:24,360
Tong Tong's life will be put in danger!
69
00:04:26,420 --> 00:04:30,290
Give them the money, okay? You have the money, it's just a material thing.
70
00:04:30,290 --> 00:04:34,200
There is nothing more important than his life! You have the money, give them the money!
71
00:04:34,200 --> 00:04:37,280
Even if I have the money, I can't give it away this way!
72
00:04:37,280 --> 00:04:40,540
Otherwise in the future more people will be extorting money from me!
73
00:04:41,560 --> 00:04:47,360
Could it be...you don't want Tong Tong?
74
00:04:47,360 --> 00:04:52,050
Then why did you spend so much effort to fight the lawsuit?
75
00:04:53,070 --> 00:04:56,220
He's your son, your biological son.
76
00:04:56,220 --> 00:04:58,300
Don't you have any feelings?
77
00:04:58,300 --> 00:05:00,450
I don't know what you're talking about.
78
00:05:00,450 --> 00:05:03,940
I guessed right, didn't I?
79
00:05:03,940 --> 00:05:07,950
In truth, Tong Tong is your tool in getting revenge against me!
80
00:05:07,950 --> 00:05:12,570
Even if I were more cold blooded,
81
00:05:14,020 --> 00:05:17,130
I wouldn't use my own son!
82
00:05:17,960 --> 00:05:23,160
Very well then. You really look at the big picture.
83
00:05:23,160 --> 00:05:26,580
If you won't save him, I will!
84
00:05:32,650 --> 00:05:35,090
This is what you owe me! I need you to pay me back!
85
00:05:35,090 --> 00:05:38,550
Right?
86
00:05:48,010 --> 00:05:51,020
One million US dollars?
87
00:05:51,020 --> 00:05:53,370
It's not a small amount.
88
00:05:53,370 --> 00:05:57,960
You personally signed this.
89
00:05:57,960 --> 00:06:01,020
You wouldn't fail to keep your word, would you?
90
00:06:01,020 --> 00:06:03,830
You should think things through more clearly.
91
00:06:03,830 --> 00:06:08,220
If I take this check, you won't be able to see Tong Tong again.
92
00:06:08,220 --> 00:06:11,050
I just want Tong Tong to be safe!
93
00:06:24,460 --> 00:06:25,540
Hello?
94
00:06:25,540 --> 00:06:27,500
Tong Tong was abducted.
95
00:06:27,500 --> 00:06:30,210
Also, find someone to trace the calls. I will send you my phone history later.
96
00:06:30,210 --> 00:06:32,640
- Do you want me to find friends to help? - No need.
97
00:06:32,640 --> 00:06:37,170
Immediately block any news about Tong Tong's abduction. No news must be leaked out.
98
00:06:37,170 --> 00:06:40,830
Also, send someone to the reporters. I want this news covered up cleanly.
99
00:06:40,830 --> 00:06:43,560
Okay, I will do that right now.
100
00:06:47,940 --> 00:06:50,380
101
00:06:57,570 --> 00:06:59,560
102
00:07:01,480 --> 00:07:04,130
I don't know.
103
00:07:13,930 --> 00:07:14,830
President Li.
104
00:07:14,830 --> 00:07:17,130
- Will we be able to get a signal this way? - I don't know.
105
00:07:17,130 --> 00:07:18,690
- President Li. - President Li.
106
00:07:18,690 --> 00:07:20,840
You want the police to investigate this?
107
00:07:20,840 --> 00:07:23,440
What are we going to do if Tong Tong's life is in danger?
108
00:07:23,440 --> 00:07:25,570
I called the police for Tong Tong's safety.
109
00:07:25,570 --> 00:07:29,200
Didn't I already tell you? They just want money!
110
00:07:29,200 --> 00:07:31,980
Just give them the money. Why won't you listen to me?
111
00:07:31,980 --> 00:07:35,700
Do you want to rebel against me for the rest of your life?
112
00:07:35,700 --> 00:07:40,670
Right now it's not a business deal. It's about your son's life!
113
00:07:40,670 --> 00:07:43,570
I did this because I want to protect Tong Tong's life!
114
00:07:43,570 --> 00:07:45,930
We should trust the police.
115
00:07:45,930 --> 00:07:48,680
I understand how mr. Li and madam Li feel.
116
00:07:48,680 --> 00:07:51,510
It's the right thing to do to call the police. It's also a neccessity.
117
00:07:51,510 --> 00:07:53,540
We shouldn't get in the way of this process.
118
00:07:53,540 --> 00:07:55,610
This is also the duty of every citizen.
119
00:07:56,390 --> 00:07:58,430
You should trust the police.
120
00:07:58,430 --> 00:08:00,980
We will protect the safety of every citizen.
121
00:08:00,980 --> 00:08:03,040
We should trust the police,
122
00:08:03,040 --> 00:08:06,310
they have more experience in handling this.
123
00:08:06,310 --> 00:08:09,790
Okay, take her to rest.
124
00:08:09,790 --> 00:08:15,080
Zhong Muo, you better bring Tong Tong back safely.
125
00:08:15,080 --> 00:08:16,890
Let's go.
126
00:08:20,350 --> 00:08:24,240
Mr. Li. Do you have any grudges with anyone recently?
127
00:08:24,240 --> 00:08:26,440
Grudges?
128
00:08:26,440 --> 00:08:29,220
We do business. It's inevitable we offend some people.
129
00:08:29,220 --> 00:08:31,570
Then we need you to think hard about this.
130
00:08:31,570 --> 00:08:35,600
Who is capable of abducting your kid?
131
00:08:35,600 --> 00:08:37,370
They must be familiar with your home environment.
132
00:08:37,370 --> 00:08:42,650
The latest what happened was that I recently reunited with my son after obtaining custody.
133
00:08:42,650 --> 00:08:46,280
They probably know we just recently became a family.
134
00:08:46,280 --> 00:08:51,130
Based on our experience, a kidnapper's goal is usually wealth or revenge.
135
00:08:51,130 --> 00:08:55,190
We arranged an investigation to see who could abduct the child.
136
00:08:55,190 --> 00:08:59,530
At the same time, we will investigate all possibilities.
137
00:08:59,530 --> 00:09:02,720
We will also wiretap your phone.
138
00:09:02,720 --> 00:09:04,470
We're hoping for your full cooperation.
139
00:09:04,470 --> 00:09:09,150
If you think of anything else, please notify us immediately.
140
00:09:09,150 --> 00:09:10,880
Okay.
141
00:09:11,860 --> 00:09:15,450
- Old Wang, how is it? - We are prepared.
142
00:09:15,450 --> 00:09:17,410
How is it over there?
143
00:09:17,410 --> 00:09:20,660
- Has everything been checked? - Yes.
144
00:09:21,610 --> 00:09:24,660
I always thought that Tong Tong would never be kidnapped.
145
00:09:24,660 --> 00:09:27,270
- Why? - Just an intuition.
146
00:09:30,080 --> 00:09:33,510
News about Tong Tong was leaked out more than half a month ago.
147
00:09:33,510 --> 00:09:37,850
If the kidnappers wanted to kidnap him, there were numerous opportunities. Why would they wait until now?
148
00:09:37,850 --> 00:09:39,360
That's true.
149
00:09:39,360 --> 00:09:42,980
Logically, what would be the best time to kidnap him?
150
00:09:44,700 --> 00:09:49,000
Lao Li said that he personally saw Tong Tong entering the kindergarten entrance.
151
00:09:49,000 --> 00:09:53,450
If the criminal followed him in, it's impossible that no one saw it.
152
00:09:53,450 --> 00:09:55,930
Most likely Tong Tong sneaked out on his own.
153
00:09:55,930 --> 00:10:00,400
Although he may not know the way, he is clever. He would definitely ask someone.
154
00:10:00,400 --> 00:10:05,060
Thus, the possibility of him getting lost isn't very high.
155
00:10:05,060 --> 00:10:09,700
Someone probably found Tong Tong, wandering alone, and then abducted him.
156
00:10:09,700 --> 00:10:14,640
But there are so many people going to work in the morning.
157
00:10:14,640 --> 00:10:19,090
The way from the kindergarten to Wu Tong's house goes through only major streets.
158
00:10:19,090 --> 00:10:22,120
If he really did get abducted, someone should have seen it happened.
159
00:10:22,120 --> 00:10:25,920
How could it be that only the newspaper vendor saw him?
160
00:10:25,920 --> 00:10:29,190
I talked to the newspaper vendor myself.
161
00:10:29,190 --> 00:10:32,070
He only said that he saw Tong Tong walking alone.
162
00:10:32,070 --> 00:10:34,230
He thought it was very strange at that time.
163
00:10:34,230 --> 00:10:38,730
Tong Tong asked him for directions to Wu Tong's house.
164
00:10:38,730 --> 00:10:43,050
So we can presume that Tong Tong already planned to look for Wu Tong.
165
00:10:43,050 --> 00:10:46,350
Continue sending people to search. Tell them to check the surroundings of Wu Tong's house.
166
00:10:46,350 --> 00:10:49,000
Okay, I'm leaving then.
167
00:10:49,000 --> 00:10:51,740
We must be prepared.
168
00:10:51,740 --> 00:10:53,180
As long as someone calls,
169
00:10:53,180 --> 00:10:56,180
- we should be able to trace it. - Got it.
170
00:10:59,020 --> 00:11:01,800
Get ready.
171
00:11:01,800 --> 00:11:04,160
Prepare everything well.
172
00:11:22,070 --> 00:11:24,360
- Hello? - Zhong Mou.
173
00:11:27,270 --> 00:11:28,640
Why are you calling?
174
00:11:28,640 --> 00:11:31,660
I called your cellphone the whole day but you didn't pick up.
175
00:11:31,660 --> 00:11:35,450
I called the company, and they said they haven't seen you the entire day.
176
00:11:35,450 --> 00:11:37,700
It's nothing. I'm at home.
177
00:11:37,700 --> 00:11:41,830
What if something happens to you? It might scare me to death.
178
00:11:41,830 --> 00:11:45,530
- Are you free tonight? - Tonight is not possible for me.
179
00:11:45,530 --> 00:11:49,720
The movie I'm starring in made billions of dollars. My boss is throwing a celebration for me.
180
00:11:49,720 --> 00:11:51,930
Will you accompany me?
181
00:11:52,930 --> 00:11:54,500
I have something to do.
182
00:11:54,500 --> 00:11:57,450
Okay, go back to your work.
183
00:12:03,110 --> 00:12:05,120
Check everything.
184
00:12:05,120 --> 00:12:07,830
- What's wrong? - She didn't touch any of her food.
185
00:12:07,830 --> 00:12:10,370
She broke a bowl too.
186
00:12:12,180 --> 00:12:13,580
She lost her temper again?
187
00:12:13,580 --> 00:12:18,210
It's nothing. Sister Jie is just feeling down because she is worried about Tong Tong.
188
00:12:18,210 --> 00:12:23,680
She has a sharp tongue, but her heart is soft. You should know that.
189
00:12:23,680 --> 00:12:28,890
President Li. Why don't you go up to persuade her to eat something?
190
00:12:32,260 --> 00:12:34,210
Okay.
191
00:12:50,730 --> 00:12:53,900
I already said that I won't eat it. Why did you bring it?
192
00:13:11,610 --> 00:13:14,810
Not eating won't solve anything.
193
00:13:16,000 --> 00:13:18,960
Tong Tong is my grandson and the bloodline of the Li family.
194
00:13:18,960 --> 00:13:21,970
I really don't have the appetite.
195
00:13:29,810 --> 00:13:31,540
The way you are now
196
00:13:32,600 --> 00:13:35,420
is very strange to me.
197
00:13:40,400 --> 00:13:45,020
No matter what, we are still mother and son.
198
00:13:45,020 --> 00:13:48,510
We are the same flesh and blood.
199
00:13:50,750 --> 00:13:56,180
I only have one grandson. And something like that had to happen to him at such a young age.
200
00:13:56,180 --> 00:13:59,530
I don't want anything to happen to him.
201
00:14:21,700 --> 00:14:24,930
I will definitely bring Tong Tong back.
202
00:14:24,930 --> 00:14:27,400
He is not only your grandson.
203
00:14:27,400 --> 00:14:30,110
He is also my son.
204
00:14:30,790 --> 00:14:35,400
I will do whatever it takes to protect him.
205
00:14:35,400 --> 00:14:38,600
There are only three people in Li's family.
206
00:14:40,120 --> 00:14:42,840
I don't want to lose anyone.
207
00:14:44,750 --> 00:14:46,670
I promise you.
208
00:14:47,700 --> 00:14:51,520
The three of us will be reunited.
209
00:14:53,300 --> 00:14:57,210
If you really want to help,
210
00:15:04,200 --> 00:15:07,000
eat something then.
211
00:15:09,630 --> 00:15:11,510
Here.
212
00:16:00,940 --> 00:16:03,960
- Hello? - Has the money been prepared?
213
00:16:03,960 --> 00:16:06,980
One million dollars is too big an amount. I cannot get it so fast.
214
00:16:06,980 --> 00:16:10,690
Stop talking nonsense. That money is not an issue to you.
215
00:16:10,690 --> 00:16:12,740
We must have the money tomorrow morning.
216
00:16:12,740 --> 00:16:14,040
Where is the child?
217
00:16:14,040 --> 00:16:16,440
Don't worry, we are asking for money, not his life.
218
00:16:16,440 --> 00:16:18,460
I only have 500,000 dollars in cash with me right now.
219
00:16:18,460 --> 00:16:21,590
Cut the crap. It's one million and not a cent less.
220
00:16:21,590 --> 00:16:23,820
If not, you will be burying your son tomorrow.
221
00:16:23,820 --> 00:16:25,230
I want to talk to my child.
222
00:16:25,230 --> 00:16:28,500
Don't waste time. Have the child's mother bring the money to the construction site.
223
00:16:28,500 --> 00:16:31,850
Or you will regret it your whole life!
224
00:16:31,850 --> 00:16:33,560
Hello?
225
00:16:38,290 --> 00:16:41,960
The time was too short. We couldn't trace the origin of the call.
226
00:16:41,960 --> 00:16:44,400
Mr Li, I advise you to pay the ransom.
227
00:16:44,400 --> 00:16:47,330
We will rescue your son then.
228
00:16:47,330 --> 00:16:51,050
Do you agree to allow the child's mother to pay the ransom?
229
00:17:08,030 --> 00:17:09,930
Coming.
230
00:17:11,270 --> 00:17:13,070
There's news about Tong Tong, right?
231
00:17:13,070 --> 00:17:15,180
Tell me, there's news about Tong Tong?
232
00:17:15,180 --> 00:17:17,560
Who kidnapped him? Tell me!
233
00:17:17,560 --> 00:17:20,610
Calm down and listen to me, okay?
234
00:17:20,610 --> 00:17:22,370
At least we have news that Tong Tong has been kidnapped.
235
00:17:22,370 --> 00:17:26,670
They only want the money, they won't harm Tong Tong.
236
00:17:26,670 --> 00:17:29,340
- It's just that... - What?
237
00:17:30,000 --> 00:17:32,500
The kidnappers want you to do the money exchange.
238
00:17:39,790 --> 00:17:42,310
I'll go.
239
00:17:42,310 --> 00:17:43,920
It'll be dangerous.
240
00:17:43,920 --> 00:17:47,940
It doesn't matter...as long as Tong Tong is safe.
241
00:17:47,940 --> 00:17:50,790
It's fine even if I have to trade my life for him.
242
00:17:52,700 --> 00:17:55,300
The police want you to go over and discuss how to deal with the problem.
243
00:17:55,300 --> 00:17:56,800
- Tong! - Wu Tong.
244
00:17:56,800 --> 00:17:58,900
Did you find Tong Tong?
245
00:17:58,900 --> 00:18:00,590
Why are you here?
246
00:18:00,590 --> 00:18:02,340
- Didn't you already steal Tong Tong away? - Mei Ling.
247
00:18:02,340 --> 00:18:05,760
- You are the one who lost Tong Tong! - Mei Ling!
248
00:18:05,760 --> 00:18:07,300
Are you still human?
249
00:18:07,300 --> 00:18:09,810
There is news about Tong Tong!
250
00:18:11,220 --> 00:18:13,680
How is Tong Tong? Where is he?
251
00:18:13,680 --> 00:18:15,440
The police want me to go over now.
252
00:18:15,440 --> 00:18:19,680
If there is any news, I'll contact you immediately.
253
00:18:22,950 --> 00:18:27,170
Tong! Tell me if you find Tong Tong!
254
00:18:57,320 --> 00:19:00,190
- Hello? - Are you alone?
255
00:19:01,050 --> 00:19:05,300
Yes, I brought the money you want.
256
00:19:05,300 --> 00:19:07,580
- Where is Tong Tong? - Calm down.
257
00:19:07,580 --> 00:19:10,410
As soon as I get the money, I will definitely let your son go.
258
00:19:10,410 --> 00:19:13,900
Come now. It's all here! Do you want me to open the bag and let you see it?
259
00:19:13,900 --> 00:19:15,250
No need.
260
00:19:15,250 --> 00:19:19,960
Just place it in front of you to the right and walk forward, that will be enough.
261
00:19:19,960 --> 00:19:22,250
- My right front? - Yes.
262
00:19:24,480 --> 00:19:25,990
Okay.
263
00:19:32,200 --> 00:19:35,300
Doing things like this...will it be okay?
264
00:19:38,210 --> 00:19:40,540
You can't go. The police already surrounded the place.
265
00:19:40,540 --> 00:19:41,980
It will be too late then.
266
00:19:41,980 --> 00:19:43,720
Zhong Muo!
267
00:19:44,890 --> 00:19:46,470
If you go now, you'll ruin everything!
268
00:19:46,470 --> 00:19:49,180
I am the child's father, they won't do anything.
269
00:19:51,310 --> 00:19:52,970
Jian Dong!
270
00:20:01,170 --> 00:20:05,060
Stop. Put the money down and then go.
271
00:20:05,060 --> 00:20:06,180
What about Tong Tong?
272
00:20:06,180 --> 00:20:09,180
Didn't we agree you will return him to me, when you get the money?
273
00:20:09,180 --> 00:20:10,880
- Where's Tong Tong? - What did you say?
274
00:20:10,880 --> 00:20:13,870
What right do you have to negotiate with me? Put the money down and go.
275
00:20:13,870 --> 00:20:16,250
If I don't see Tong Tong, I won't leave.
276
00:20:16,250 --> 00:20:18,580
Where are you? Come out!
277
00:20:19,100 --> 00:20:20,800
Tong Tong!
278
00:20:20,800 --> 00:20:25,300
Give Tong Tong back to me! Tong Tong! Tong Tong!
279
00:20:25,300 --> 00:20:27,900
Where are you, Tong Tong?
280
00:20:30,400 --> 00:20:33,300
Give my son back to me! You have the money.
281
00:20:33,300 --> 00:20:34,690
Give my child back to me!
282
00:20:34,690 --> 00:20:37,600
- Let me go! - You didn't give me my son back yet!
283
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
Let go!
284
00:20:39,800 --> 00:20:42,300
I'll choke you to death!
285
00:21:30,680 --> 00:21:33,750
Don't move! Police!
286
00:21:33,750 --> 00:21:35,160
Where is the child?
287
00:21:35,160 --> 00:21:38,180
- Don't move! Talk! - So, it was you.
288
00:21:38,180 --> 00:21:41,340
So what if it was me? Did you forget how you fired me?
289
00:21:41,340 --> 00:21:44,600
Li Zhong Muo! Are you scared now?
290
00:21:44,600 --> 00:21:47,140
- Tong Tong? Where is Tong Tong? - I don't know!
291
00:21:47,140 --> 00:21:49,200
Take him away!
292
00:21:51,280 --> 00:21:53,520
Where is Tong Tong?
293
00:22:00,130 --> 00:22:01,560
Are you okay?
294
00:22:01,560 --> 00:22:03,140
I'm okay.
295
00:22:03,760 --> 00:22:08,590
Please tell me where Tong Tong is. Tell me where he is now.
296
00:22:11,420 --> 00:22:14,220
We give clemency to those who confess their crimes,
297
00:22:14,220 --> 00:22:16,290
but who refuses to do so, we punish severely.
298
00:22:16,290 --> 00:22:19,340
Tell me the truth. Where did you hide the child?
299
00:22:20,470 --> 00:22:22,580
In truth, the child wasn't abducted by me!
300
00:22:22,580 --> 00:22:26,340
I hate Li Zhong Muo, I only wanted to take revenge on him
301
00:22:26,340 --> 00:22:29,740
and get some money from him as well.
302
00:22:29,740 --> 00:22:34,090
Sir, I really don't know where the child is.
303
00:23:01,460 --> 00:23:06,860
Mr Li. After interrogating him, we think he's telling the truth.
304
00:23:06,860 --> 00:23:09,860
We should think of another way to get the child back.
305
00:23:13,760 --> 00:23:16,100
Since Jiao Guo Hua didn't abduct Tong Tong,
306
00:23:16,100 --> 00:23:18,690
we can consider it as a good thing.
307
00:23:18,690 --> 00:23:21,990
As of now, I think Tong Tong wasn't abducted.
308
00:23:21,990 --> 00:23:26,340
We will continue and widen the search.
309
00:23:26,340 --> 00:23:28,680
We will maintain close contact.
310
00:23:28,680 --> 00:23:31,270
- Thank you. - Thank you.
311
00:23:32,580 --> 00:23:37,040
What should we do?
312
00:23:37,980 --> 00:23:40,260
Let's go search near your house again.
313
00:23:40,260 --> 00:23:42,160
Okay.
314
00:24:01,260 --> 00:24:03,590
Thank you for today.
315
00:24:05,490 --> 00:24:09,670
It's nothing. This is what I should do.
316
00:25:29,930 --> 00:25:32,140
Nothing will happen.
317
00:25:35,400 --> 00:25:39,270
Now it's determined that Tong Tong wasn't kidnapped.
318
00:25:39,270 --> 00:25:42,400
We need to calm down now.
319
00:25:42,400 --> 00:25:46,000
You know Tong Tong the best, think about where he might go.
320
00:25:46,000 --> 00:25:48,630
If he's at some place he could be easily found,
321
00:25:48,630 --> 00:25:51,910
we would find him already.
322
00:25:55,670 --> 00:25:59,790
When Tong Tong doesn't feel happy, where would he usually go?
323
00:26:03,380 --> 00:26:05,840
If Tong Tong is not happy
324
00:26:05,840 --> 00:26:08,250
or scared,
325
00:26:08,250 --> 00:26:11,300
he would hide.
326
00:26:11,300 --> 00:26:14,320
He would hide at home every time.
327
00:26:14,950 --> 00:26:17,890
Hide at home?
328
00:26:32,350 --> 00:26:34,820
Wu Tong.
329
00:26:34,820 --> 00:26:36,600
Wu Tong.
330
00:26:41,000 --> 00:26:43,230
Everything's fine. Come.
331
00:26:43,230 --> 00:26:45,260
Wait a second.
332
00:26:49,900 --> 00:26:51,730
This is Tong Tong's toy car.
333
00:26:51,730 --> 00:26:54,990
There is a T on each vehicle. I recognize this.
334
00:26:54,990 --> 00:26:57,540
Is this the toy he often takes with him?
335
00:26:57,540 --> 00:27:02,490
Yes, he especially likes this toy, he puts it in his bag every day.
336
00:27:02,490 --> 00:27:06,700
So, it means he must be somewhere near.
337
00:27:06,700 --> 00:27:08,800
- Tong Tong! - Wu tong!
338
00:27:10,190 --> 00:27:12,230
Tong Tong!
339
00:27:12,230 --> 00:27:13,880
Tong Tong!
340
00:27:24,080 --> 00:27:26,200
Wu Tong!
341
00:27:26,200 --> 00:27:28,070
Wu Tong!
342
00:27:42,000 --> 00:27:44,110
Tong Tong!
343
00:27:50,030 --> 00:27:52,770
Tong Tong!
344
00:27:52,770 --> 00:27:54,630
Tong Tong!
345
00:27:54,630 --> 00:27:56,450
Tong Tong!
346
00:27:58,510 --> 00:28:00,490
Tong Tong!
347
00:28:01,700 --> 00:28:03,850
Tong Tong!
348
00:28:03,850 --> 00:28:05,600
Tong Tong!
349
00:28:09,180 --> 00:28:11,070
Tong Tong!
350
00:28:13,080 --> 00:28:15,130
Tong Tong!
351
00:28:15,130 --> 00:28:17,170
Tong Tong.
352
00:28:17,170 --> 00:28:19,330
Tong Tong.
353
00:28:33,500 --> 00:28:35,730
Let's continue looking for him.
354
00:28:47,620 --> 00:28:50,060
Tong Tong!
355
00:28:51,140 --> 00:28:52,700
Tong Tong!
356
00:28:52,700 --> 00:28:55,300
Tong Tong, why did you run away to this place?
357
00:28:55,300 --> 00:28:58,650
Tong Tong, you scared me to death.
358
00:28:58,650 --> 00:29:00,800
Be good.
359
00:29:01,750 --> 00:29:04,180
Why did you come here alone?
360
00:29:04,180 --> 00:29:08,020
You scared your mom to death, Tong Tong.
361
00:29:08,020 --> 00:29:09,740
Mama!
362
00:29:09,740 --> 00:29:14,500
Tong Tong! You must be so scared.
363
00:29:14,500 --> 00:29:16,930
Let mom take a look at you. Don't cry.
364
00:29:16,930 --> 00:29:18,520
Let's go.
365
00:29:18,520 --> 00:29:20,900
Mom, I'm so scared.
366
00:29:20,900 --> 00:29:22,970
Come.
367
00:29:25,500 --> 00:29:27,380
You shouldn't run away next time. Understand?
368
00:29:27,380 --> 00:29:29,800
I'll carry him down.
369
00:29:29,800 --> 00:29:33,400
How did you climb up here? You scared your mom to death.
370
00:29:33,400 --> 00:29:36,100
Come, give him to me.
371
00:29:36,100 --> 00:29:38,580
- I don't want to, I want my mom. - Come, Tong Tong.
372
00:29:38,580 --> 00:29:41,490
Be good. Put your arms around my neck.
373
00:29:41,490 --> 00:29:44,530
- Hurry up. Put your arms around my neck. - I want mommy.
374
00:29:44,530 --> 00:29:47,650
Okay, we are climbing down.
375
00:29:47,650 --> 00:29:49,880
Be good, Tong Tong. Don't be afraid.
376
00:29:49,880 --> 00:29:52,990
Tong Tong, don't look down. Look at mommy.
377
00:29:52,990 --> 00:29:55,400
Everything's fine.
378
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
Mom is here.
379
00:29:57,600 --> 00:30:00,770
Tong Tong, be good. Be careful.
380
00:30:02,710 --> 00:30:05,540
Look at mom. I'm smiling at you, don't be afraid.
381
00:30:05,540 --> 00:30:07,300
Mom will come down right after you.
382
00:30:07,300 --> 00:30:09,300
Tong Tong, hold on tight.
383
00:30:09,870 --> 00:30:13,520
Mom, mom!
384
00:30:13,520 --> 00:30:15,500
Tong Tong, you‘re terrific!
385
00:30:15,520 --> 00:30:20,230
Everything's fine. Be good.
386
00:30:20,230 --> 00:30:22,630
You can come down now.
387
00:30:22,630 --> 00:30:24,420
I...
388
00:30:27,440 --> 00:30:31,040
The child wasn't even afraid. What are you afraid of? Come down.
389
00:30:31,040 --> 00:30:33,610
But it's so high.
390
00:30:38,620 --> 00:30:41,380
- Mom, you can do it. - You can do it.
391
00:30:41,380 --> 00:30:44,870
Come down now, mom. Do your best.
392
00:30:46,200 --> 00:30:48,900
- How is it? - Be careful.
393
00:30:50,280 --> 00:30:54,030
- Mom, don't be afraid! - I'm coming. Pass your stuff to me.
394
00:30:59,230 --> 00:31:01,940
Can you do it?
395
00:31:01,940 --> 00:31:05,030
Everything's fine. I'm here.
396
00:31:05,030 --> 00:31:07,170
Come.
397
00:31:12,350 --> 00:31:13,840
Be careful.
398
00:31:13,840 --> 00:31:15,940
Come, everything's fine. I will help you.
399
00:31:20,980 --> 00:31:22,720
Sorry.
400
00:31:22,720 --> 00:31:24,540
Are you okay?
401
00:31:25,590 --> 00:31:28,190
Sorry.
402
00:31:28,190 --> 00:31:30,670
Mom.
403
00:32:04,720 --> 00:32:06,510
Thank you...
404
00:32:37,640 --> 00:32:41,550
For today... thank you.
405
00:32:44,470 --> 00:32:49,400
Could you let Tong Tong stay here for a short period of time?
406
00:32:49,400 --> 00:32:52,630
Fortunately, he didn't encounter any bad guys.
407
00:32:52,630 --> 00:32:56,530
If it happens again next time...
408
00:32:56,530 --> 00:32:58,320
I really don't know what I should do.
409
00:32:58,320 --> 00:33:00,370
It won't happen again.
410
00:33:02,320 --> 00:33:05,600
I admit, this time it was my fault.
411
00:33:05,600 --> 00:33:08,250
There was some friction between Tong Tong and my mom.
412
00:33:08,250 --> 00:33:10,340
I will settle this problem as soon as possible.
413
00:33:10,340 --> 00:33:12,840
But he is so young.
414
00:33:12,840 --> 00:33:15,810
Can't you give him more time to adapt?
415
00:33:15,810 --> 00:33:18,870
In the future, I will pay more attention to him.
416
00:33:20,960 --> 00:33:22,500
I...
417
00:33:22,500 --> 00:33:24,550
What do you want to say?
418
00:33:24,550 --> 00:33:26,710
You want Tong Tong?
419
00:33:26,710 --> 00:33:28,930
Don't even think about it.
420
00:33:28,930 --> 00:33:33,110
The court has already made the judgement. This is not negotiable.
421
00:33:35,150 --> 00:33:37,540
I will appeal.
422
00:33:39,340 --> 00:33:41,620
You think you will win?
423
00:33:43,170 --> 00:33:46,820
Don't be that sure. I will find a way.
424
00:33:46,820 --> 00:33:51,130
Just because you are Li Zhong Muo, you can't have everything your way.
425
00:33:52,250 --> 00:33:55,270
Even if you win the custody, so what?
426
00:33:55,270 --> 00:33:58,630
This issue has already caused an uproar.
427
00:33:58,630 --> 00:34:01,720
Will you be able to return him to a quiet life?
428
00:34:01,720 --> 00:34:05,980
If you have to work every day and stay overtime, or if a situation pops up,
429
00:34:05,980 --> 00:34:08,340
who'll be looking after him?
430
00:34:15,590 --> 00:34:18,070
Be rational.
431
00:34:18,070 --> 00:34:21,100
Let him stay with me, I'm stronger than you.
432
00:34:21,780 --> 00:34:23,360
Stronger than me?
433
00:34:23,360 --> 00:34:27,040
As the future successor, Tong Tong will inherit and be in control of the Li Group.
434
00:34:27,040 --> 00:34:30,360
Before then, you have no control and your hands are tied.
435
00:34:30,360 --> 00:34:33,080
Just name your price, and I will compensate you.
436
00:34:33,080 --> 00:34:36,990
This way you don't have to go through such hardships to raise Tong Tong.
437
00:34:36,990 --> 00:34:39,820
I believe this will be more advantageous to you and Tong Tong.
438
00:34:39,820 --> 00:34:42,430
You'll get married in future and have a child.
439
00:34:42,430 --> 00:34:45,370
Tong Tong won't live as a stepson.
440
00:34:45,370 --> 00:34:48,950
Furthermore, he won't be caught in the struggle between his parents.
441
00:34:50,650 --> 00:34:55,270
You... are you telling me to sell my son?
442
00:34:55,270 --> 00:34:59,930
It is because of your character that I don't want to hand Tong Tong over to you.
443
00:34:59,930 --> 00:35:02,520
I don't want my son to grow up and hate me as his father.
444
00:35:02,520 --> 00:35:06,370
I want him to know now that I'm his father, I'm his closest relative.
445
00:35:06,370 --> 00:35:09,020
What if I do not agree?
446
00:35:11,170 --> 00:35:13,970
You will definitely agree.
447
00:35:16,030 --> 00:35:19,440
Otherwise, we'll both end up with nothing, and you'll be responsible for it.
448
00:35:20,460 --> 00:35:23,210
I will send him abroad.
449
00:35:23,210 --> 00:35:26,380
But in future, if you have a new family or another child,
450
00:35:26,380 --> 00:35:30,000
Tong Tong will live a lonely life. He will be competing for your attention.
451
00:35:30,000 --> 00:35:32,320
I will not get married.
452
00:35:36,320 --> 00:35:38,580
I'm just saying, what if...
453
00:35:38,580 --> 00:35:42,630
one day you meet someone you love.
454
00:35:42,630 --> 00:35:45,030
You can't be so sure about that.
455
00:35:46,140 --> 00:35:48,980
Miss Wu, you are talking to me about love.
456
00:35:50,600 --> 00:35:53,730
I will never fall in love with anyone.
457
00:35:57,840 --> 00:36:00,320
What makes you so sure?
458
00:36:08,030 --> 00:36:10,710
Mom.
459
00:36:10,710 --> 00:36:12,440
Tong Tong.
460
00:36:14,480 --> 00:36:16,240
Tong Tong has a fever.
461
00:36:16,240 --> 00:36:18,000
Let's take him to the hospital.
462
00:36:18,000 --> 00:36:20,070
I don't want to go to grandma's house.
463
00:36:20,070 --> 00:36:23,460
Tong Tong, be good. Let's go to the hospital, okay? You are having a fever.
464
00:36:23,460 --> 00:36:26,080
I want to stay at home!
465
00:36:26,080 --> 00:36:27,830
- Tong Tong! - Tong Tong!
466
00:36:27,830 --> 00:36:30,040
- Tong Tong. - Tong Tong.
467
00:36:30,040 --> 00:36:32,650
- Tong Tong,you are sick, you need to see a doctor. - I'm not going.
468
00:36:32,650 --> 00:36:35,750
Tong Tong, how can you not see a doctor when you are sick?
469
00:36:35,750 --> 00:36:38,910
- Tong Tong. - Let me do it.
470
00:36:41,380 --> 00:36:43,020
Tong Tong.
471
00:36:43,020 --> 00:36:46,970
Tong Tong, be a good boy and come out. Let's check your temperature, okay?
472
00:36:46,970 --> 00:36:51,270
If the fever is not serious, we don't need to go to the hospital.
473
00:36:52,070 --> 00:36:53,920
Tong Tong.
474
00:36:53,920 --> 00:36:58,250
Every time we get sick, we have to take our temperature. Did you forget this?
475
00:36:58,250 --> 00:37:01,330
If you do not take the medicine, the fever will get more and more serious.
476
00:37:01,370 --> 00:37:05,480
- You'll have to get an injection. - I don't want to get an injection.
477
00:37:05,480 --> 00:37:08,230
Tong Tong, be good then. Let's take your temperature.
478
00:37:08,230 --> 00:37:13,620
You can drink some hot water later, and your fever will be better. We don't need to go to the hospital for the injection. Okay?
479
00:37:13,620 --> 00:37:16,230
Be good and come out, okay?
480
00:37:16,230 --> 00:37:18,240
Tong Tong.
481
00:37:19,280 --> 00:37:21,850
- Mom. - Tong Tong.
482
00:37:21,850 --> 00:37:25,170
Tong Tong, be good. We'll check your temperature, okay?
483
00:37:25,170 --> 00:37:26,540
Okay.
484
00:37:26,540 --> 00:37:28,270
We better go to the hospital.
485
00:37:28,270 --> 00:37:29,910
I won't go. I won't go anywhere.
486
00:37:29,910 --> 00:37:33,170
Be good, Tong Tong. We are not going anywhere.
487
00:37:33,170 --> 00:37:36,400
Let's take his temperature first.
488
00:37:36,400 --> 00:37:37,910
If his temperature is not that high, I can handle it.
489
00:37:37,910 --> 00:37:41,340
Plus, it's already late and the hospitals are for emergencies only.
490
00:37:42,030 --> 00:37:45,400
- Okay? We'll check your temperature? - Okay.
491
00:37:45,400 --> 00:37:48,060
Where is the thermometer?
492
00:37:48,060 --> 00:37:52,750
- Come and hold him, I'll get it. - No, I want mom to hold me.
493
00:37:53,970 --> 00:37:55,490
Be good.
494
00:37:55,490 --> 00:37:59,610
Please get it for me. It's in the second drawer below the fish tank.
495
00:37:59,610 --> 00:38:01,690
Thank you.
496
00:38:08,070 --> 00:38:12,560
Mom will give you a belly rub until you're better.
497
00:38:12,560 --> 00:38:15,700
- Aren't mom's hands warm? - Yes.
498
00:38:23,150 --> 00:38:26,000
- Here. - I'll do it.
499
00:38:30,060 --> 00:38:32,470
Bear with it.
500
00:38:32,470 --> 00:38:34,980
Don't move.
501
00:38:34,980 --> 00:38:37,800
Mom will sing a song for you, okay?
502
00:38:37,800 --> 00:38:42,370
A little mouse climbed up the oil light stand.
503
00:38:42,370 --> 00:38:46,740
Stole oil to eat and couldn't get down.
504
00:38:46,740 --> 00:38:48,420
It tumbled and rolled down.
505
00:38:48,420 --> 00:38:51,250
- Sing it again, Mama. - Alright
506
00:38:51,250 --> 00:38:56,000
A little mouse climbed up the oil light stand.
507
00:38:56,000 --> 00:39:00,370
Stole the oil to eat and couldn't get down.
508
00:39:00,370 --> 00:39:03,420
It tumbled and rolled down.
509
00:39:06,310 --> 00:39:09,000
Mama, is it done?
510
00:39:09,000 --> 00:39:11,840
Let mama take a look.
511
00:39:11,840 --> 00:39:13,700
How is it?
512
00:39:14,470 --> 00:39:16,340
38 degrees C (100.4 degrees F).
513
00:39:16,340 --> 00:39:19,920
For a young child, this temperature is not too high.
514
00:39:19,920 --> 00:39:22,820
Tong Tong, we don't need to go to the hospital anymore.
515
00:39:22,820 --> 00:39:26,900
But you need to listen to me. You must drink lots of water
516
00:39:26,900 --> 00:39:28,950
and sweat it all out.
517
00:39:28,950 --> 00:39:32,410
We can do this together and get rid of the virus, okay?
518
00:39:32,410 --> 00:39:33,950
Okay.
519
00:39:33,950 --> 00:39:37,330
Tong Tong, we can do it!
520
00:39:37,330 --> 00:39:40,410
Mama, do your best.
521
00:39:48,300 --> 00:39:50,840
It is a little cool.
522
00:39:52,490 --> 00:39:55,230
Is it cold?
523
00:39:56,070 --> 00:39:57,910
What is this?
524
00:39:57,910 --> 00:40:00,050
This is a cooling paste.
525
00:40:00,050 --> 00:40:02,400
You don't know this?
526
00:40:04,170 --> 00:40:06,320
It's no surprise you don't know about this.
527
00:40:06,320 --> 00:40:10,600
Timing and subtitles provided by Team Loving, Never Forgetting @Viki
528
00:40:14,260 --> 00:40:16,940
Is this useful?
529
00:40:16,940 --> 00:40:19,250
Tong Tong's fever is not too high.
530
00:40:19,250 --> 00:40:22,520
It could be because he caught a chill when he was up there
531
00:40:22,520 --> 00:40:25,300
and then he suddenly ate so much when he came down.
532
00:40:25,300 --> 00:40:27,560
That's why he caught a fever.
533
00:40:27,560 --> 00:40:31,230
This will cool him down. He will probably be fine.
534
00:40:31,230 --> 00:40:35,800
If the fever is still serious tomorrow, we will go to the hospital then.
535
00:40:37,500 --> 00:40:40,230
Does this always happen to him?
536
00:40:40,230 --> 00:40:42,810
Are you referring to the fever?
537
00:40:45,900 --> 00:40:49,040
Actually in the beginning, I didn't understand much.
538
00:40:49,040 --> 00:40:52,140
I gained experience from this later.
539
00:40:52,140 --> 00:40:56,690
I can take care of common colds and fevers.
540
00:40:57,340 --> 00:41:01,540
Tong Tong is so brave and strong. Although he is afraid of injections,
541
00:41:01,540 --> 00:41:06,850
but every time when we are in the hospital, he doesn't cry.
542
00:41:06,850 --> 00:41:09,900
He don't create any fuss. Isn't that right, Tong Tong?
543
00:41:09,900 --> 00:41:12,750
I'm very strong.
544
00:41:16,910 --> 00:41:19,270
Tong Tong is very obedient.
545
00:41:19,270 --> 00:41:25,900
Thus, in the future, please treat him well.
42799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.