All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:10,900 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,900 --> 00:00:18,400 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,400 --> 00:00:27,500 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,500 --> 00:00:36,600 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,600 --> 00:00:41,400 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:41,400 --> 00:00:45,600 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,600 --> 00:00:50,400 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,800 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,800 --> 00:00:59,400 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,400 --> 00:01:05,200 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:10,800 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,800 --> 00:01:17,200 ♫ and who is the better one for me ♫ 13 00:01:17,200 --> 00:01:22,200 ♫ While the loneliness is one's own responsibility ♫ 14 00:01:24,200 --> 00:01:30,200 Loving, never forgetting. 15 00:01:30,200 --> 00:01:32,700 Episode 20. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,800 Tong Tong, why didn't you go outside to play today? 17 00:01:38,800 --> 00:01:41,600 Dad, you are home! 18 00:01:42,400 --> 00:01:46,000 What's wrong? Unhappy again? Did you get scolded by Grandma again? 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,800 No, I wasn't. 20 00:01:49,800 --> 00:01:56,000 Mom and uncle Xiang Jun went to watch sister Man Di's movie. They didn't take me along with them. 21 00:01:56,000 --> 00:01:58,700 They went to the premiere. 22 00:01:58,700 --> 00:02:03,700 Dad. Isn't sister Man Di your girlfriend? 23 00:02:03,700 --> 00:02:07,200 Why didn't you go? 24 00:02:07,200 --> 00:02:11,700 Because daddy wanted to be with you. 25 00:02:14,000 --> 00:02:17,200 And also, sister Man Di and I are just friends. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,500 We are not a couple. Understand? 27 00:02:19,500 --> 00:02:22,000 What's the difference? 28 00:02:25,600 --> 00:02:30,900 As friends, there is a kind of platonic love. 29 00:02:30,900 --> 00:02:34,400 In any case, you will know when you grow up. 30 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 I don't understand. 31 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 Let's see who can jump higher. 32 00:02:40,800 --> 00:02:44,100 Come on, can you jump higher than I? 33 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 Daddy is a big idiot. 34 00:02:48,600 --> 00:02:51,300 You are a little idiot. 35 00:02:51,900 --> 00:02:53,000 Big idiot. 36 00:02:53,000 --> 00:02:54,400 Let's go to the movies, okay? 37 00:02:54,400 --> 00:02:56,700 Okay, big idiot. 38 00:02:57,900 --> 00:03:01,500 I want mommy to go with us. 39 00:03:01,500 --> 00:03:04,400 Mommy is busy. Let's ask her next time. Okay? 40 00:03:04,400 --> 00:03:07,200 Okay, go and change your clothes now. 41 00:03:07,200 --> 00:03:10,000 Let's go. 42 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Why aren't they here yet? 43 00:03:13,700 --> 00:03:16,000 They are here. 44 00:03:16,000 --> 00:03:18,100 Isn't that Miss Han? 45 00:03:18,100 --> 00:03:21,000 She's really pretty. 46 00:03:21,000 --> 00:03:23,500 We came here especially to see her. 47 00:03:24,200 --> 00:03:26,900 That's right. It just started. 48 00:03:30,800 --> 00:03:32,700 Are you waiting for a call? 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,600 I was afraid that Tong Tong might call me. 50 00:03:36,600 --> 00:03:39,900 Okay, stop lying. You are not even in this movie. 51 00:03:42,500 --> 00:03:46,900 Smile. When you are at such an event, you must wear a smile on your face. 52 00:03:46,900 --> 00:03:48,800 Just like this. 53 00:03:52,200 --> 00:03:55,900 They are here. Man Di is here. 54 00:03:55,900 --> 00:03:58,130 Miss Man Di. I like you. 55 00:03:59,000 --> 00:04:01,600 Man Di. I'm over here. 56 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 Man Di. Look over here. 57 00:04:03,400 --> 00:04:06,800 Man Di, I love you! 58 00:04:06,800 --> 00:04:08,400 Miss Man Di. Over here! 59 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 Look over here. Man Di! 60 00:04:10,400 --> 00:04:14,000 Today is the premiere of your movie. Why isn't Mr Li here to congratulate you? 61 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 He is busy at work these days. 62 00:04:15,500 --> 00:04:19,000 Lately he isn't showing up with you anywhere. Are there any problems in your relationship? 63 00:04:19,000 --> 00:04:22,500 We heard that you split up with president Li because of his son. Is that true? 64 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 Man Di, do you like children? 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,600 Of course, I do. 66 00:04:26,600 --> 00:04:29,700 Come. Let me introduce my two good friends to you. 67 00:04:29,700 --> 00:04:31,200 Good friends? 68 00:04:31,200 --> 00:04:35,900 Is that so? This woman looks familiar. 69 00:04:35,900 --> 00:04:41,200 Isn't this woman that single mother of president Li's child, who was involved in the child's custody fight? 70 00:04:41,200 --> 00:04:44,000 This lady is the mother of president Li's son. 71 00:04:44,000 --> 00:04:47,500 She is also my good friend. She is here today to congratulate me. 72 00:04:47,500 --> 00:04:51,400 So, why would president Li and I split up because of her? 73 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 As for this gentleman... 74 00:04:53,400 --> 00:04:55,500 He seems to be that lawyer Xiang whom Man Di dated before. 75 00:04:55,500 --> 00:04:59,900 Mr. Xiang, does this saying you are Mandi are getting back together? 76 00:04:59,900 --> 00:05:02,600 Miss Wu, are you and Lawyer Xiang in a relationship? 77 00:05:02,600 --> 00:05:04,500 What is president Li's opinion about this? 78 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 Miss. Wu, May I ask you,are you close with Mr. Li Zhongmou? 79 00:05:07,500 --> 00:05:10,400 Did you ever consider living together for the sake of the child? 80 00:05:10,400 --> 00:05:12,600 That's right. Did you ever consider it? 81 00:05:12,600 --> 00:05:15,000 Can your questions be not so intense? 82 00:05:15,000 --> 00:05:17,800 There are many reporters here. It's rude to leave now. 83 00:05:17,800 --> 00:05:22,000 Please give us few comments. 84 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 To put it simply, 85 00:05:23,000 --> 00:05:28,550 today is Miss Zhang Man Di's... 86 00:05:29,300 --> 00:05:34,000 Miss Wu, could you please speak louder? We can't hear you. 87 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Please don't make it hard for Miss Wu. 88 00:05:36,000 --> 00:05:39,600 I asked Mr Xiang Jun to bring Mss Wu here today. 89 00:05:39,600 --> 00:05:43,500 On a personal level, Miss Wu, Mr Xiang, President Li and I 90 00:05:43,500 --> 00:05:46,000 are all good friends. 91 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Is that true? Do you really have such a relationship? 92 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 So, that's how it is. 93 00:05:50,000 --> 00:05:53,300 Mandi, the relationship between you four are much more attractive than your new movie! 94 00:05:53,300 --> 00:05:54,600 Tell us about it. 95 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 Do you mean no one is watching my movies? 96 00:05:57,200 --> 00:06:01,600 That's too sad, right? Miss Wu? 97 00:06:01,600 --> 00:06:02,800 Miss Man Di. 98 00:06:02,800 --> 00:06:07,600 Miss Mandi, you are saying Miss Wu and Mr. Li are much closer after that custody issue ends. 99 00:06:07,600 --> 00:06:09,900 You don't mind? 100 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 Miss Wu, can you give us your reply to our question? 101 00:06:14,400 --> 00:06:18,000 That's right. Please say a few words. 102 00:06:18,000 --> 00:06:21,700 Sorry. Miss Wu is not feeling well. 103 00:06:21,700 --> 00:06:24,000 Miss Wu. 104 00:06:24,000 --> 00:06:27,400 - There are so many people.
- Are you okay? 105 00:06:27,400 --> 00:06:29,600 I'm okay. It's just that... 106 00:06:29,600 --> 00:06:31,200 Xiang Jun, come here. 107 00:06:31,200 --> 00:06:34,500 - Help me to answer this question.
- Uhm. 108 00:06:34,500 --> 00:06:37,400 - Then...
- Go. 109 00:06:37,900 --> 00:06:40,200 Wait here for me. I'm going to help her. 110 00:06:40,200 --> 00:06:43,700 Please say few words. 111 00:06:51,100 --> 00:06:52,700 How long have you known each other? 112 00:06:52,700 --> 00:06:54,200 Are you only just friends? 113 00:06:54,200 --> 00:06:56,900 Yes, we are only just friends. 114 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 May we ask if there are any new developments after leaving president Li? 115 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Miss Man Di. Would you consider expanding with Mr Xiang Jun? 116 00:07:03,600 --> 00:07:07,400 Miss Mandi, is your relationship with Mr. Li changed because of Miss Wu? 117 00:07:07,400 --> 00:07:10,300 Are you only just friends? 118 00:07:12,800 --> 00:07:15,500 Could Miss Wu please comment? 119 00:07:15,500 --> 00:07:19,500 Miss Wu, are you and Mr Xiang Jun dating already? 120 00:07:19,500 --> 00:07:21,100 The news report is really hot. 121 00:07:21,100 --> 00:07:24,300 No wonder you came so early. You didn't even sleep and came here to watch the news. 122 00:07:24,300 --> 00:07:26,100 President Li didn't come to the premiere today.Can we consider that you two have ended already? 123 00:07:26,100 --> 00:07:30,200 It's not interesting to watch this type of news alone. 124 00:07:30,200 --> 00:07:34,000 As you wish, but last night's incident is considered to be successful. 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,500 Look at the news. 126 00:07:36,500 --> 00:07:41,200 The relationship between Di and Mou is mystery. Did she get another prince charming? 127 00:07:41,900 --> 00:07:44,200 They're even saying that president Li was dumped. 128 00:07:44,200 --> 00:07:47,800 I like this one. The new boyfriend at the premiere. 129 00:07:47,800 --> 00:07:51,200 Zhang Mandi's new boyfriend is hotter than the old one. 130 00:07:51,200 --> 00:07:53,700 They're saying that I look better than Li Zhong Muo. 131 00:07:55,800 --> 00:07:58,600 I don't care about what they write in there, 132 00:07:58,600 --> 00:08:02,400 as long as it draws their attention to my new movie. 133 00:08:02,400 --> 00:08:06,000 I was thinking. If at that time Li Zhong Muo didn't chase after you, 134 00:08:06,000 --> 00:08:08,300 what would the ending be? 135 00:08:09,100 --> 00:08:12,200 But he doesn't have me in his heart now. 136 00:08:13,000 --> 00:08:17,900 Do you know?... I thought he would never fall in love with another person. 137 00:08:17,900 --> 00:08:20,800 When he brought up the subject of breaking up with me, 138 00:08:20,800 --> 00:08:24,000 I asked him if it was because of another woman. 139 00:08:24,000 --> 00:08:25,700 He didn't deny it. 140 00:08:25,700 --> 00:08:28,800 Since he already admitted it, who is she? 141 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Wu Tong? 142 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 I was too greedy. 143 00:08:38,000 --> 00:08:41,300 I have never kept Miss Wu within my vision. 144 00:08:41,300 --> 00:08:43,200 Why haven't I thought about that? 145 00:08:43,200 --> 00:08:47,400 I thought I'd never lose to a single mother. 146 00:08:47,400 --> 00:08:50,000 Wu Tong has her good points. 147 00:08:50,600 --> 00:08:54,600 I know. It was I, who took it too lightly. 148 00:08:56,400 --> 00:08:59,700 Xiang Jun, don't you like her a lot? 149 00:08:59,700 --> 00:09:03,100 Go after her then. Take her away from Li Zhong Muo. 150 00:09:03,100 --> 00:09:05,700 This would help me too. 151 00:09:08,200 --> 00:09:10,900 Who said I'm in love with her? 152 00:09:12,000 --> 00:09:14,200 Why is this so hard for you to admit it? 153 00:09:14,200 --> 00:09:17,700 Loving someone is not something you can keep quiet about. 154 00:09:19,800 --> 00:09:22,400 You are not willing to admit your love for Wu Tong, 155 00:09:22,400 --> 00:09:25,200 because you're still in doubt, right? 156 00:09:25,200 --> 00:09:28,400 Tell me what's in my heart then. 157 00:09:28,400 --> 00:09:32,900 A playboy big shot lawyer, after meeting Wu Tong, 158 00:09:32,900 --> 00:09:36,100 even though he said that he was just using her, 159 00:09:36,100 --> 00:09:38,800 was actually moved by her. 160 00:09:38,800 --> 00:09:43,800 But this woman has a special identity. 161 00:09:43,800 --> 00:09:45,800 She is the mother of Li Zhong Muo's son. 162 00:09:45,800 --> 00:09:48,000 If you want to be together with her, 163 00:09:48,000 --> 00:09:52,200 you have to face all those dramas and troubles around her. 164 00:09:52,200 --> 00:09:55,800 But if you are just using her, that could be easily solved. 165 00:09:55,800 --> 00:09:57,800 When you finish using her, you can dump her. 166 00:09:57,800 --> 00:10:01,000 Unless you have fallen in love with her. 167 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 Hence, you are now 168 00:10:03,600 --> 00:10:06,800 caught in a dilemma. 169 00:10:06,800 --> 00:10:08,500 Are you done talking? 170 00:10:08,500 --> 00:10:14,000 Xiang Jun, if you really like her, go after her then. If you don't, you will regret it later. 171 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 Let's stop talking about me. What about you? 172 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 I'm a more practical person. 173 00:10:20,000 --> 00:10:24,400 I always place my love and price on the same scale. 174 00:10:24,400 --> 00:10:28,100 Looks like you've acted in too many movies. Do you think you could lie to yourself? 175 00:10:28,100 --> 00:10:32,900 No matter how much you're trying to pretend, you know very well what's in your heart. 176 00:10:36,300 --> 00:10:39,800 President Li is in a love quadrangle. 177 00:10:41,400 --> 00:10:44,400 Wu Tong, take a look at this. 178 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Chuan Mei is going to be hot. 179 00:10:46,200 --> 00:10:48,400 Look, president Xiang is even in the headlines. 180 00:10:48,400 --> 00:10:52,600 That's right. Even president Li and Man Di got involved. It's not going to be that simple. 181 00:10:52,600 --> 00:10:56,500 Xiao Xiao, how could you say such a nonsense like that? 182 00:10:57,500 --> 00:11:01,600 I already told you not to joke with manager Wu. Let's go. 183 00:11:13,400 --> 00:11:15,000 Manager Wu. 184 00:11:17,800 --> 00:11:21,200 You two, seal the contract with the 3 branches this afternoon, alright? 185 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 Okay. 186 00:11:22,200 --> 00:11:25,000 Their terms are not very good, but what can we do? We need this. 187 00:11:25,000 --> 00:11:27,200 Sorry, I was delayed for a few days. 188 00:11:27,200 --> 00:11:29,600 Where were you these past two days? 189 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 I thought you would worry, that's why I said that I have some family matters. 190 00:11:32,000 --> 00:11:35,200 Actually, I went to the stone factory... 191 00:11:35,230 --> 00:11:37,790 Your position is now terminated. 192 00:11:37,800 --> 00:11:39,200 What? 193 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Didn't you hear me? 194 00:11:40,800 --> 00:11:44,000 Pack your stuff and leave Chuan Mei immediately. 195 00:11:44,000 --> 00:11:47,500 Why? Manager Wu, what happened? 196 00:11:47,500 --> 00:11:49,800 Don't be rash, listen to her first. 197 00:11:49,800 --> 00:11:52,100 Please leave, both of you. 198 00:11:55,000 --> 00:11:58,400 Yang Yang, where did you go when that incident happened? 199 00:11:58,400 --> 00:12:00,800 Why couldn't we get through to your cellphone? 200 00:12:01,400 --> 00:12:03,700 I took president Xiang to the hospital that day. 201 00:12:03,700 --> 00:12:06,600 After few calls, my phone battery went flat. 202 00:12:06,600 --> 00:12:08,400 A family member came to look for me later. 203 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 I was in a rush to go home. It was too late for me to notify you. 204 00:12:11,000 --> 00:12:13,600 Your family? Aren't you living alone? 205 00:12:13,600 --> 00:12:17,000 - Did your family member looked for you, or Lin Jian Dong did?
- You... 206 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 You are a spy, sent by Li Zhong Muo. 207 00:12:19,800 --> 00:12:23,100 President Li. I don' understand what you mean. 208 00:12:23,100 --> 00:12:26,000 How could you not understand? I don't want to listen to your excuses. 209 00:12:26,000 --> 00:12:28,200 Lin Jian Dong was my middle school classmate, 210 00:12:28,200 --> 00:12:31,200 but I don't understand why you are suddenly bringing him up. 211 00:12:31,200 --> 00:12:35,000 Stop pretending to be stupid. Did he send you here? 212 00:12:35,690 --> 00:12:38,600 Yes, he did introduce me to this company. 213 00:12:41,500 --> 00:12:44,400 I admire all your efforts to stay at Chuang Mei. 214 00:12:44,400 --> 00:12:48,300 He sent an elite college graduate to come here to be Wu Tong's assistant. 215 00:12:48,300 --> 00:12:50,400 You even wrote such a perfect proposal for her. 216 00:12:50,400 --> 00:12:52,800 You provoked disputes between branches and the company, 217 00:12:52,800 --> 00:12:55,200 so all the service networks would be paralyzed. 218 00:12:55,200 --> 00:12:56,800 What else do you have to say? 219 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 It wasn't like this. 220 00:12:58,800 --> 00:13:00,700 Manager Wu, please believe me. 221 00:13:00,700 --> 00:13:02,800 You said that my first proposal had possibilities. 222 00:13:02,800 --> 00:13:06,900 But when it was implemented, I didn't think such an incident would happen. 223 00:13:06,900 --> 00:13:09,400 I was the first person, who tried to settle it. 224 00:13:09,400 --> 00:13:12,900 A friend told me there's a company in Shijiazhuang with the best reputation. 225 00:13:12,900 --> 00:13:15,400 So I went there. 226 00:13:15,400 --> 00:13:17,900 Are you talking about Xinyang Electronics in Shijiazhuang? 227 00:13:17,900 --> 00:13:20,600 Yes. You know about this too? 228 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 Of course, I do. 229 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 I worked with them nine years ago. I was trying to find the opportunity to work with them again. 230 00:13:25,200 --> 00:13:29,000 I was thinking. If you went to look for them, why didn't you notify us first? 231 00:13:29,000 --> 00:13:31,800 I wasn't sure about it, I wanted to give it a try. 232 00:13:31,800 --> 00:13:34,600 - What happened in the end?
- They agreed. 233 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 This is all the information and the contract. 234 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 I looked at it and didn't find any problems with them. I brought it to you to review. 235 00:13:43,000 --> 00:13:45,200 This factory is good and their terms are good too. 236 00:13:45,200 --> 00:13:47,500 Moreover, their service is even better. 237 00:13:47,500 --> 00:13:49,700 How did you do it? 238 00:13:49,700 --> 00:13:52,500 I persuaded them for several days till my lips cracked. 239 00:13:52,500 --> 00:13:56,700 Is that so? Do you think that they would agree, if you just say few words to them? 240 00:13:56,700 --> 00:14:00,500 President Xiang. I know that I'm partly responsible for this matter. If I wasn't successful, 241 00:14:00,500 --> 00:14:02,200 I wouldn't have the face to come back here to see you. 242 00:14:02,200 --> 00:14:06,400 If we sign this contract, Chuan Mei will have a strong backing. 243 00:14:06,400 --> 00:14:08,600 We won't have any problems with their service. 244 00:14:08,600 --> 00:14:11,000 I think this is a good thing for the company. 245 00:14:11,000 --> 00:14:16,600 Zhang Yuan, are you sure we won't lose our independence if we sign that contract with them? 246 00:14:16,600 --> 00:14:19,800 I prefer to sign the contract with the branches we were working with. 247 00:14:19,800 --> 00:14:25,300 President Liang, are you biased towards me just because I know Lin Jian Dong? 248 00:14:25,300 --> 00:14:27,100 You can say that I'm biased, 249 00:14:27,100 --> 00:14:31,800 or I just don't like you. That's wouldn't change the fact that you are no longer one of us anymore. 250 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 Leave now. 251 00:14:39,600 --> 00:14:43,600 Xiang Jun. If Yang Yang's proposal is feasible, 252 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 it's also for the good of Chuan Mei. Why are you rejecting it? 253 00:14:45,800 --> 00:14:47,300 Are you asking me why? 254 00:14:47,300 --> 00:14:50,200 Do you hope that Li Zhong Mou's people infiltrate Chuan Mei? 255 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 So he can change our company to Li Crop? 256 00:14:52,600 --> 00:14:55,300 And you can help the one you love, is it so? 257 00:14:55,300 --> 00:14:58,100 What are you talking about? It's not like that. 258 00:14:58,100 --> 00:15:01,700 Isn't it? Then why did you trust her so much, when you knew about her? 259 00:15:01,700 --> 00:15:04,000 Wu Tong, come to your senses, okay? 260 00:15:04,000 --> 00:15:07,100 The one who should come to your senses is you. 261 00:15:07,100 --> 00:15:08,900 Chuan Mei is your company. 262 00:15:08,900 --> 00:15:11,800 If you really want the best for it, why are you rejecting this case? 263 00:15:11,800 --> 00:15:14,600 Don't tell me just because Yang Yang wrote this proposal. 264 00:15:14,600 --> 00:15:17,300 I don't want to fight with you, especially when it's about him. 265 00:15:17,300 --> 00:15:19,800 I don't want to fight with you either, but it's our company, not someone else's. 266 00:15:19,800 --> 00:15:23,000 Enough, stop fighting. Let's have an open vote. 267 00:15:23,000 --> 00:15:26,800 No need. I'm the president of this company. My word is final. 268 00:15:26,800 --> 00:15:34,100 Xiang Jun! 269 00:15:38,200 --> 00:15:41,200 Manager Wu, I think I should resign. 270 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 Sorry about this. I didn't think it would turn out this way. 271 00:15:44,000 --> 00:15:47,300 - I created problems for you.
- Don't say that. 272 00:15:47,300 --> 00:15:51,600 I've never believed you are a traitor. 273 00:15:51,600 --> 00:15:54,400 Besides, you were always helping me. 274 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 I'm really very grateful to you. 275 00:15:56,400 --> 00:16:00,980 Thank you for trusting me, but I still want to resign. 276 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 I would like to know 277 00:16:04,000 --> 00:16:07,900 why Lin Jian Dong wanted you to come here. 278 00:16:08,400 --> 00:16:13,100 He told me this job is suitable for me, that's why I came. 279 00:16:13,100 --> 00:16:16,000 I felt that such a capable person like you 280 00:16:16,000 --> 00:16:18,800 wouldn't come here just to be a junior assistant. 281 00:16:18,800 --> 00:16:23,900 Please tell me the truth. Did Lin Jian Dong wanted you to come here to help me? 282 00:16:23,900 --> 00:16:26,000 Manager Wu, don't ask anymore. 283 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Why aren't you answering me? 284 00:16:28,000 --> 00:16:31,700 Lin Jian Dong specifically told you to come here and help me, right? 285 00:16:35,000 --> 00:16:37,400 You really don't know Li Zhong Muo? 286 00:16:37,400 --> 00:16:40,600 I have never even met him. How could I know him? 287 00:16:40,600 --> 00:16:44,400 Manager Wu, if there is nothing else, I'll leave. 288 00:17:02,600 --> 00:17:05,400 Was he helping me? 289 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 Mommy! 290 00:17:23,600 --> 00:17:25,000 Miss Wu. 291 00:17:25,000 --> 00:17:28,400 Hello, special assistant Lin. 292 00:17:28,400 --> 00:17:30,900 - May I talk to you?
- To me? 293 00:17:30,900 --> 00:17:33,800 Yes, can I? 294 00:17:35,800 --> 00:17:37,950 But I need to take Tong Tong to the office first. 295 00:17:37,950 --> 00:17:40,800 President Li wants to have a dinner with Tong Tong after his meeting. 296 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Can I go with you? 297 00:17:45,000 --> 00:17:48,600 Let me call president Li. 298 00:17:49,800 --> 00:17:51,400 That's great! 299 00:17:51,400 --> 00:17:54,200 Mommy is eating together with us! 300 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 Be good, Tong Tong. 301 00:17:55,600 --> 00:17:59,500 President Li, miss Wu is at the kindergarten. 302 00:17:59,500 --> 00:18:03,000 She came to pick up Tong Tong and also wants to come to the office. 303 00:18:03,900 --> 00:18:06,200 President Li is at the meeting. If you don't mind... 304 00:18:06,200 --> 00:18:09,400 I don't mind, I can wait. 305 00:18:09,400 --> 00:18:12,000 Okay, let's get into the car. 306 00:18:12,900 --> 00:18:14,600 Let's go. 307 00:18:28,100 --> 00:18:29,900 Miss Wu, have some water. 308 00:18:29,900 --> 00:18:34,500 Thank you. Please call me Wu Tong. 309 00:18:34,500 --> 00:18:37,200 Miss Wu, it may take president Li a while longer. 310 00:18:37,200 --> 00:18:39,700 Why don't you and Tong Tong have some fruits first? 311 00:18:39,700 --> 00:18:41,400 It's okay, we can wait. 312 00:18:41,400 --> 00:18:44,500 Just as well. I would like to ask you something. 313 00:18:45,100 --> 00:18:48,800 Did you send Yang Yang to help us? 314 00:18:49,300 --> 00:18:51,000 You already know? 315 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 You purposely sent Yang Yang to help us. 316 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Why? 317 00:18:55,000 --> 00:18:58,700 We are not friends. 318 00:18:58,700 --> 00:19:03,400 Miss Wu. There are certain things you don't need to know. 319 00:19:03,400 --> 00:19:05,500 Is that what he meant? 320 00:19:05,500 --> 00:19:07,800 I did ask him, but why he didn't want to tell me? 321 00:19:07,800 --> 00:19:11,400 I'm not very sure about this either. Why don't you ask him about it later? 322 00:19:11,400 --> 00:19:14,300 - Does he know Yang Yang?
- No. 323 00:19:14,300 --> 00:19:17,500 - Then, how could he...
- Let's put it this way. 324 00:19:17,500 --> 00:19:22,000 When I went to look for Zhou Mao, I didn't know that you were looking for him too. 325 00:19:22,000 --> 00:19:25,200 When Zhou Mao came to work, he talked about Chuan Mei. 326 00:19:25,200 --> 00:19:28,000 Then I realized I inadvertently took it away from you. 327 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 So you didn't intend to take it from us? 328 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Of course not. 329 00:19:31,800 --> 00:19:34,800 Besides, he has a right to choose 330 00:19:34,800 --> 00:19:39,200 I think Zhou Mao only knows about managing hotels. 331 00:19:39,200 --> 00:19:41,400 He couldn't help Chuan Mei himself. 332 00:19:41,400 --> 00:19:43,800 Later I told president about this. 333 00:19:43,800 --> 00:19:47,000 So, he let you help me. 334 00:19:47,000 --> 00:19:50,800 Since you were understaffed, president Li wanted me to help you. 335 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 At that time Yang Yang was looking for a job. 336 00:19:52,800 --> 00:19:54,600 I know her capability. 337 00:19:54,600 --> 00:19:57,400 I thought that if Yang Yang could join Chuan Mei, 338 00:19:57,400 --> 00:19:59,600 that would be the best solution. 339 00:19:59,600 --> 00:20:02,300 Did you know about what happened to Chuan Mei afterwards? 340 00:20:02,300 --> 00:20:06,300 Yang Yang told me about what happened to Chuan Mei. But... 341 00:20:06,300 --> 00:20:09,000 But she went to Shijiazhuang the day after that. 342 00:20:09,000 --> 00:20:10,900 Was this what you intended? 343 00:20:10,900 --> 00:20:13,100 No. 344 00:20:13,100 --> 00:20:15,600 Yang Yang has skills, 345 00:20:15,600 --> 00:20:18,400 but she doesn't know much about this industry. 346 00:20:18,400 --> 00:20:20,800 How could she find that factory in Shijiazhuang? 347 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 And how could she persuade them? 348 00:20:23,000 --> 00:20:26,300 She couldn't do this on her own. 349 00:20:27,300 --> 00:20:33,600 Miss Wu. Frankly, you already know everything. You don't need me to tell you more. 350 00:20:33,600 --> 00:20:37,400 Shouldn't you ask that person instead? 351 00:20:40,200 --> 00:20:44,500 No matter what, I ought to thank you, special assistant Lin. 352 00:20:44,500 --> 00:20:47,700 Don't be so formal. Just call me Jian Dong. 353 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 He must have his reasons for doing this. 354 00:20:50,600 --> 00:20:53,900 Whatever his reasons are, I won't comment on that anymore. 355 00:20:53,900 --> 00:20:56,300 I have been with him for many years. 356 00:20:56,300 --> 00:21:00,100 I have never seen him spend so much time and effort for anyone. 357 00:21:05,600 --> 00:21:10,400 Hello, president Li. Miss Wu is here, she wants to see you. 358 00:21:11,500 --> 00:21:14,900 Miss Wu, president Li is inviting you in. 359 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 Would it be embarrassing for me to apologize? 360 00:21:27,000 --> 00:21:31,070 Mommy, why do you have to apologize? 361 00:21:31,700 --> 00:21:34,600 Because mommy made a mistake. 362 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 I should apologize, right? 363 00:21:36,600 --> 00:21:39,000 Mommy, my teacher said 364 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 if you know you were wrong and you are able to change, you are a good kid. 365 00:21:45,400 --> 00:21:48,900 But Mommy is already an adult. What should I do? 366 00:21:48,900 --> 00:21:52,900 Mommy, you can be good adult then. 367 00:21:59,900 --> 00:22:01,600 Is anything the matter? 368 00:22:01,600 --> 00:22:05,200 Are you very busy? Am I interfering? 369 00:22:05,200 --> 00:22:06,500 Daddy. 370 00:22:06,500 --> 00:22:09,800 mommy wants to apologize to you. 371 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 Come. 372 00:22:16,000 --> 00:22:18,200 Daddy, my teacher said, 373 00:22:18,200 --> 00:22:22,800 as long as you are brave enough to admit your mistakes, you are a good kid. 374 00:22:22,800 --> 00:22:24,800 Mommy is a good adult. 375 00:22:24,800 --> 00:22:28,300 You must forgive mommy. 376 00:22:32,200 --> 00:22:35,100 President Li, there is a call for you. 377 00:22:35,700 --> 00:22:37,500 Wait a minute. 378 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 Mommy, do your best. 379 00:22:47,800 --> 00:22:49,900 Daddy. 380 00:22:49,900 --> 00:22:51,600 Are these for me? 381 00:22:51,600 --> 00:22:55,600 That's right. What Tong Tong said just now sounds very logical. 382 00:22:55,600 --> 00:22:57,600 So, this is your reward from daddy. 383 00:22:57,600 --> 00:23:01,400 But it's too many of them, I can't eat them all. 384 00:23:03,400 --> 00:23:08,000 I will share them with sister secretary and uncle Lin, okay? 385 00:23:08,000 --> 00:23:12,400 Okay. Just do me a favor and throw this into uncle's face, okay? 386 00:23:12,400 --> 00:23:14,300 Okay. 387 00:23:17,000 --> 00:23:18,600 Don't pamper him so much. 388 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 A punishment is a mechanism to help the progress. 389 00:23:21,200 --> 00:23:25,000 Correcting your faults is an expression of the progress. 390 00:23:25,000 --> 00:23:26,400 I am sorry. 391 00:23:26,400 --> 00:23:29,300 You know that it's not what I wanted to hear. 392 00:23:29,300 --> 00:23:31,600 Not these three little words. 393 00:23:31,600 --> 00:23:35,600 I asked you before whether you meddled with Chuan Mei. 394 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 But why didn't you say anything? 395 00:23:37,600 --> 00:23:39,200 What did you want me to say? 396 00:23:39,200 --> 00:23:43,000 Just that you didn't do anything bad to Chuan Mei. 397 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 You even sent Yang Yang to help us. 398 00:23:45,600 --> 00:23:47,900 I misunderstood you. 399 00:23:47,900 --> 00:23:50,000 Why didn't you explain? 400 00:23:50,000 --> 00:23:52,900 I thought you wouldn't believe me. 401 00:23:52,900 --> 00:23:55,700 Only a loser needs to explain himself. 402 00:23:57,000 --> 00:24:03,700 Moreover, your already trusted Xiang Jun in your heart. 403 00:24:03,700 --> 00:24:05,400 Isn't that so? 404 00:24:05,400 --> 00:24:07,400 I... 405 00:24:09,600 --> 00:24:11,700 I am sorry. 406 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 When Zhou Mao came to Li corp, 407 00:24:20,600 --> 00:24:26,900 I told Jian Dong to find someone to fill in that empty spot at Chuan Mei, so your company wouldn't make mistakes from the start. 408 00:24:27,600 --> 00:24:29,900 You wanted to help me. 409 00:24:31,400 --> 00:24:33,600 Consider it so. 410 00:24:34,900 --> 00:24:40,500 But that person, whom Jian Dong found, I didn't know whether she could help or create a mess. 411 00:24:41,300 --> 00:24:43,100 What happened later? 412 00:24:43,100 --> 00:24:45,700 When that incident happened at Chuan Mei... 413 00:24:46,400 --> 00:24:48,600 That night, when that incident happened at Chuan Mei, 414 00:24:48,600 --> 00:24:51,400 we were together. 415 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 But you already didn't trust me. 416 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 You should have told me earlier. 417 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 I didn't know, it's all your fault. 418 00:24:58,400 --> 00:25:01,100 You are unreasonable. 419 00:25:04,300 --> 00:25:07,400 I... So you told Yang Yang to go to Shijiazhuang. 420 00:25:07,400 --> 00:25:10,800 And how you and that factory in Shijiazhuang are related? 421 00:25:10,800 --> 00:25:14,600 We aren't. I just gave them 422 00:25:14,600 --> 00:25:17,000 three new sales offers. 423 00:25:17,000 --> 00:25:20,900 This price you paid, was it too big? 424 00:25:20,900 --> 00:25:24,600 No, it's a win-win situation. 425 00:25:24,600 --> 00:25:28,000 By helping them we're helping ourselves. 426 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 At the same time, we helped Chuan Mei to solve the problem. Isn't that so? 427 00:25:36,300 --> 00:25:38,600 Why did you help me? 428 00:25:38,600 --> 00:25:40,600 What do you think? 429 00:25:51,700 --> 00:25:53,580 President Li. 430 00:25:55,380 --> 00:26:00,770 That phone call... Are you going to answer it? 431 00:26:00,770 --> 00:26:02,200 What do you think? 432 00:26:02,200 --> 00:26:03,600 It's from France. 433 00:26:03,600 --> 00:26:07,000 I know only a single word in French, "Allo". 434 00:26:07,000 --> 00:26:09,900 Otherwise I could talk to them myself. 435 00:26:09,900 --> 00:26:12,400 I'll go. 436 00:26:14,100 --> 00:26:18,800 Keep Tong Tong company. Later we'll have dinner together 437 00:26:18,800 --> 00:26:20,900 Okay. 438 00:26:32,400 --> 00:26:38,300 I get it. Okay, bye. 439 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 Thanks. 440 00:27:25,000 --> 00:27:26,900 Did you finish your work? 441 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 Wait a minute. 442 00:27:42,000 --> 00:27:43,800 Let me. 443 00:27:45,600 --> 00:27:47,400 Careful. 444 00:27:50,600 --> 00:27:52,600 Put this on. 445 00:28:12,800 --> 00:28:19,100 I'm hungry. 446 00:28:19,100 --> 00:28:21,900 Sorry. There was too much work today. 447 00:28:21,900 --> 00:28:25,200 Come, I will take you out to dinner. 448 00:28:25,200 --> 00:28:27,500 Then what about Tong Tong? 449 00:28:27,500 --> 00:28:29,300 I will tell uncle Chen to pick him up. 450 00:28:29,300 --> 00:28:32,000 Can you let him stay with me today? 451 00:28:32,000 --> 00:28:34,600 Give me a kiss then. 452 00:28:36,000 --> 00:28:38,600 Okay, I will pick up a call. 453 00:28:47,700 --> 00:28:51,400 Hello, Tong Tong is asleep. I'm going back to the condominium. 454 00:28:51,400 --> 00:28:53,400 Why didn't you send him home? 455 00:28:53,400 --> 00:28:55,800 Kids need to have rules. 456 00:28:55,800 --> 00:28:59,200 You are so busy, don't make him stay with you all the time. 457 00:28:59,200 --> 00:29:01,600 I'm his father. 458 00:29:02,200 --> 00:29:05,800 It's natural for him to stay with me. Don't tell me I should throw him to one side and ignore him? 459 00:29:05,800 --> 00:29:10,000 You're just pampering him. You raised him, but you didn't teach him well, it should be something father should do. 460 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 If you go easy on him when he's young, 461 00:29:12,000 --> 00:29:14,400 how could he be better than others in the future? 462 00:29:14,400 --> 00:29:16,800 I don't need him to be better than others. 463 00:29:16,800 --> 00:29:19,700 I only hope that he'll be happy. 464 00:29:29,000 --> 00:29:31,700 Let's go home. 465 00:29:38,400 --> 00:29:43,600 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 466 00:29:43,600 --> 00:29:47,500 Would you like to eat something? You didn't eat anything yet.
♫ The sun already set down ♫ 467 00:29:47,510 --> 00:29:48,800
♫ this road as endless ♫ 468 00:29:48,800 --> 00:29:51,300 Okay.
469 00:29:51,300 --> 00:29:55,300 But there are only leftovers from yesterday in the fridge.
♫ Dark clouds all over my eyes ♫ 470 00:29:55,300 --> 00:29:58,000 Will that do?
♫ covered the sky and even the sea ♫ 471 00:29:58,000 --> 00:30:05,800
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 472 00:30:05,800 --> 00:30:09,000 ♫ You have to feel all the pains first ♫ 473 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 There is some fried rice here.
♫ then can you understand the meaning of courage♫ 474 00:30:12,500 --> 00:30:14,400 ♫ Only after charging through all the darkness ♫ 475 00:30:14,400 --> 00:30:15,800 Thanks.
♫ Only after charging through all the darkness ♫ 476 00:30:15,800 --> 00:30:19,200 ♫ can you see the vast world ♫ 477 00:30:19,200 --> 00:30:20,600 ♫ It doesn't hurt. ♫ 478 00:30:20,600 --> 00:30:23,000 Is it very hard to digest?
♫ against the wind, the unbending me flying ♫ 479 00:30:23,000 --> 00:30:25,960 Shouldn't you apply for cooking lessons?
♫ against the wind, the unbending me flying ♫ 480 00:30:25,960 --> 00:30:27,200
♫ It hurts not ♫ 481 00:30:27,200 --> 00:30:32,400 One needs natural talent for cooking. I just don't have it.
♫ even if the loneliness is the only thing that left ♫ 482 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 Should I call for a takeout then? 483 00:30:35,200 --> 00:30:38,400 It's okay. In any case, I'm starving.
♫ leave myself a smile ♫ 484 00:30:38,400 --> 00:30:40,590 Why don't you have some? 485 00:30:40,590 --> 00:30:42,800 Why don't you have some?
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 486 00:30:42,800 --> 00:30:45,110 My rice is in the wok.
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 487 00:30:45,110 --> 00:30:46,200 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 488 00:30:46,200 --> 00:30:49,060 Have mine.
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 489 00:30:49,060 --> 00:30:51,150 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 490 00:30:59,000 --> 00:31:01,700 It's not that bad. 491 00:31:09,900 --> 00:31:13,600 Xiang Jun gave that to Tong Tong. 492 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 He said they are old anyway. 493 00:31:15,800 --> 00:31:19,200 He has no one else to give it to. So... 494 00:31:38,400 --> 00:31:45,100 Sometimes old things are better than new ones. 495 00:31:45,100 --> 00:31:47,900 There is a sentimental value in old things. 496 00:31:49,200 --> 00:31:52,700 He was willing to give his happy childhood memories to Tong Tong. 497 00:31:53,600 --> 00:31:55,800 That means he's really sincere about Tong Tong. 498 00:31:55,800 --> 00:31:58,600 Xiang Jun treats Tong Tong really well. 499 00:31:59,100 --> 00:32:00,990 It could be... 500 00:32:01,800 --> 00:32:06,600 It could be because he is his uncle. 501 00:32:06,640 --> 00:32:09,500 After all, that kind of emotion is in the blood, 502 00:32:09,500 --> 00:32:12,100 it can't be severed. 503 00:32:12,100 --> 00:32:14,400 Actually, I really envy Xiang Jun. 504 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 Why? 505 00:32:15,800 --> 00:32:18,400 He is the son of Xiang, 506 00:32:19,200 --> 00:32:22,300 without any questions. 507 00:32:23,800 --> 00:32:26,200 When I was young, 508 00:32:27,800 --> 00:32:32,000 my mother would always compare me to him. 509 00:32:32,000 --> 00:32:33,600 He loved to smile. 510 00:32:33,600 --> 00:32:38,400 When people saw his expression, everybody liked him very much. 511 00:32:42,000 --> 00:32:44,500 There is also Xiang Yi. 512 00:32:45,600 --> 00:32:51,000 When Xiang Yi was looking at him, 513 00:32:51,000 --> 00:32:54,400 you can say his eyes were full of love and care. 514 00:32:54,400 --> 00:32:56,700 I really envy that. 515 00:33:06,700 --> 00:33:08,500 He... 516 00:33:09,000 --> 00:33:13,100 He is the proper son of Xiang. 517 00:33:14,200 --> 00:33:19,400 As for me, I am only Li Zhong Muo. 518 00:33:20,500 --> 00:33:23,000 In other people's eyes 519 00:33:23,000 --> 00:33:27,400 there is nothing between him and me. 520 00:33:28,000 --> 00:33:32,800 We are not relatives or even friends to each other. 521 00:33:32,800 --> 00:33:34,900 We... 522 00:33:36,200 --> 00:33:39,700 Maybe both of us feel 523 00:33:40,200 --> 00:33:43,700 that it's impossible to get away from each other our entire lives. 524 00:33:45,200 --> 00:33:48,100 But you both are related. 525 00:33:51,200 --> 00:33:53,200 You don't understand. 526 00:33:53,200 --> 00:33:56,600 In his heart he has never accepted me. 527 00:33:59,400 --> 00:34:03,600 Just like I never knew how to get close to him. 528 00:34:06,200 --> 00:34:09,390 All we can do is just look at each other 529 00:34:10,910 --> 00:34:13,200 with all kinds of suspicions. 530 00:34:13,200 --> 00:34:14,990 I feel that... 531 00:34:16,000 --> 00:34:21,300 I think there are too many hidden scars between you two. 532 00:34:22,200 --> 00:34:27,000 You are family, but you act like enemies, 533 00:34:27,500 --> 00:34:30,200 without any trust. 534 00:34:32,200 --> 00:34:34,200 What about you? 535 00:34:36,700 --> 00:34:39,700 Who am I in your heart? 536 00:34:40,600 --> 00:34:42,900 I'm going to get the rice. 537 00:34:58,800 --> 00:35:03,400 ♫ Standing at the crossroad ♫ 538 00:35:03,400 --> 00:35:08,000 ♫ I'm losing the sight of the sky ♫ 539 00:35:08,000 --> 00:35:14,000 ♫ Am I happy? I wish to hide as well ♫ 540 00:35:14,000 --> 00:35:17,200 ♫ into your chest ♫ 541 00:35:17,200 --> 00:35:21,800 ♫ My emotions, your freedom ♫ 542 00:35:21,800 --> 00:35:26,600 ♫ they stopped by like a rainbow, just for a moment ♫ 543 00:35:26,600 --> 00:35:32,500 ♫ Be happy as you wish, you'll find your exit ♫ 544 00:35:32,500 --> 00:35:35,800 ♫ you're truly free now ♫ 545 00:35:35,800 --> 00:35:40,500 ♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫ 546 00:35:40,500 --> 00:35:45,100 ♫ The lucky me once owned your gentleness ♫ 547 00:35:45,100 --> 00:35:49,400 ♫ Your smile as well as your greetings ♫ 548 00:35:49,400 --> 00:35:54,600 ♫ Flipped my heart ♫ 549 00:35:55,400 --> 00:36:00,000 ♫ You loved, you indulged ♫ 550 00:36:00,000 --> 00:36:07,000 ♫ You'd been cruel, at this moment I understand now ♫ 551 00:36:08,700 --> 00:36:13,400 ♫ I'm truly free ♫ 552 00:36:49,500 --> 00:36:52,300 Your eyelashes are so long. 553 00:37:00,400 --> 00:37:04,200 You are awake. I'm going to make breakfast. 554 00:37:07,000 --> 00:37:10,300 You did a bad thing and now are trying to run away? 555 00:37:10,300 --> 00:37:12,000 What? 556 00:37:12,500 --> 00:37:16,700 There is a price to pay for peeping. 557 00:37:17,200 --> 00:37:22,000 Okay, I won't look at you in the future then. 558 00:37:24,400 --> 00:37:26,700 You can't do that. 559 00:37:30,100 --> 00:37:33,500 In the future, I want you to look at me every day. 560 00:37:34,200 --> 00:37:36,600 Do you hear me? 561 00:37:44,400 --> 00:37:47,200 Move in with me, okay? 562 00:37:47,200 --> 00:37:49,500 What? 563 00:37:49,500 --> 00:37:55,300 You don't want to? 564 00:37:55,300 --> 00:37:59,600 This way you will be able to see Tong Tong every day. 565 00:37:59,600 --> 00:38:01,800 More importantly, 566 00:38:01,800 --> 00:38:05,000 you can see me every day. 567 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 Who wants to look at you every day? Get up. 568 00:38:08,600 --> 00:38:11,000 Tong Tong will come here soon. 569 00:38:14,900 --> 00:38:20,200 Let me help you, kiddo. 570 00:38:23,600 --> 00:38:26,200 Move in with me. 571 00:38:26,200 --> 00:38:30,000 It's very cold living in that condo alone. 572 00:38:32,600 --> 00:38:36,300 I thought you were shy because last night, you... 573 00:38:38,800 --> 00:38:41,400 You know, some people say 574 00:38:41,400 --> 00:38:47,200 if someone is easily shy and blushes a lot, that means this person is... Bad! 575 00:38:47,200 --> 00:38:49,300 When was I like this? 576 00:38:49,300 --> 00:38:51,500 Okay, you're good! 577 00:38:59,700 --> 00:39:01,400 Mommy! 578 00:39:01,400 --> 00:39:04,100 Daddy, I want a hug too. 579 00:39:12,800 --> 00:39:15,800 Daddy, your nose is so sharp. 580 00:39:15,800 --> 00:39:17,900 Because it's fake. 581 00:39:19,800 --> 00:39:23,000 Tong Tong, daddy wants to ask you a question. Okay? 582 00:39:23,000 --> 00:39:25,700 Can mommy move in and live with daddy? 583 00:39:25,700 --> 00:39:28,700 - She can.
- Smart boy. 584 00:39:28,700 --> 00:39:31,900 Mommy graduated from the Magic Academy. 585 00:39:31,900 --> 00:39:36,700 Is that why we can live together now? 586 00:39:37,400 --> 00:39:39,900 Mommy? 587 00:39:39,900 --> 00:39:43,200 That's because she did very well last night. 588 00:39:43,200 --> 00:39:47,000 So she graduated with honors. 589 00:39:47,000 --> 00:39:50,300 Furthermore, she received a big prize. 590 00:39:52,000 --> 00:39:55,300 Our entire family can finally live together. 591 00:39:56,200 --> 00:39:59,200 That's great! I can be like Ke Ke now. 592 00:39:59,200 --> 00:40:04,200 Before I go to sleep, mommy and daddy can read stories to me. 593 00:40:04,200 --> 00:40:06,600 I don't want to move in with you. 594 00:40:08,000 --> 00:40:11,400 Tong Tong, isn't our vote now is two against one? 595 00:40:11,400 --> 00:40:12,800 You can't win. 596 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 - But this is not fair.
- Who says it's not fair? 597 00:40:14,800 --> 00:40:18,200 - I say so.
- It's very fair. 598 00:40:18,900 --> 00:40:22,600 - It's two votes against one!
- It's two votes against one! 599 00:40:34,800 --> 00:40:37,200 You are early? 600 00:40:37,200 --> 00:40:40,600 You weren't at the office yesterday. Where were you? 601 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 I had some matters to attend to. 602 00:40:44,500 --> 00:40:46,900 Company or personal matters? 603 00:40:47,600 --> 00:40:50,200 Personal matters. 604 00:40:51,000 --> 00:40:53,500 Company matters are more important. 605 00:40:53,500 --> 00:40:58,300 You still have time for your personal matters? Why don't you tell me what it was about? 606 00:40:59,900 --> 00:41:02,000 It was definitely a personal matter, 607 00:41:02,000 --> 00:41:04,700 I'm not comfortable to talk about it. 608 00:41:04,700 --> 00:41:07,800 I will take note of this in the future. 609 00:41:07,800 --> 00:41:11,300 By the way, Yang Yang already resigned. 610 00:41:11,300 --> 00:41:13,000 This is her resignation letter. 611 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 If a woman tells her boyfriend 612 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 there is a certain personal matter which is not comfortable to talk about, 613 00:41:17,200 --> 00:41:21,200 how do you think a boyfriend would feel? 614 00:41:22,600 --> 00:41:25,000 He would be very sad. 615 00:41:26,800 --> 00:41:28,900 Xiang Jun. 616 00:41:28,900 --> 00:41:34,800 Perhaps if you look at it not from a boyfriend's perspective, 617 00:41:34,800 --> 00:41:38,200 everything might turn out better. 618 00:41:38,200 --> 00:41:40,400 What do you mean by that? 619 00:41:40,400 --> 00:41:43,400 Are you announcing that we have already split up? 620 00:41:43,400 --> 00:41:47,600 Xiang Jun, we are working at the same office. 621 00:41:47,600 --> 00:41:52,200 I have always treated you as a good friend. 622 00:41:52,200 --> 00:41:55,100 You will always be a good friend to me. 623 00:41:55,100 --> 00:41:56,800 You should know me. 624 00:41:56,800 --> 00:41:59,800 I don't want to be your friend. 625 00:42:02,000 --> 00:42:03,900 I get it. 626 00:42:04,500 --> 00:42:08,300 Is it because you already chose to trust him? 627 00:42:10,000 --> 00:42:12,200 There are other people in the office. 628 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 Could we not talk about this? 629 00:42:14,600 --> 00:42:17,400 Answer me. Why? 630 00:42:18,200 --> 00:42:21,800 Because the truth is that he has never thought of harming us. 631 00:42:21,800 --> 00:42:24,200 He was helping us. 632 00:42:24,200 --> 00:42:28,600 The truth? What is the truth? 633 00:42:28,600 --> 00:42:31,600 The truth is based on what I could see and hear. 634 00:42:31,600 --> 00:42:33,700 Xiang Jun. 635 00:42:34,600 --> 00:42:38,400 If Li Zhong Muo were not your brother, 636 00:42:38,400 --> 00:42:41,400 if he were not Xiang Yi's son, 637 00:42:41,400 --> 00:42:43,200 would you see him this way? 638 00:42:43,200 --> 00:42:44,600 What are you talking about? 639 00:42:44,600 --> 00:42:46,800 You are prejudiced against him. 640 00:42:51,900 --> 00:42:57,800 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 641 00:42:57,800 --> 00:43:05,600 ♫ The sun already set down; this road as endless. 642 00:43:05,600 --> 00:43:11,500 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 643 00:43:11,500 --> 00:43:19,200 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 644 00:43:19,200 --> 00:43:26,000 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 645 00:43:26,000 --> 00:43:32,800 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 646 00:43:32,800 --> 00:43:39,600 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 647 00:43:39,600 --> 00:43:46,200 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 648 00:43:46,200 --> 00:43:53,500 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 649 00:43:53,500 --> 00:44:03,300 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 650 00:44:14,200 --> 00:44:20,200 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 651 00:44:20,200 --> 00:44:27,800 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 652 00:44:27,800 --> 00:44:33,800 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for heaven ♫ 653 00:44:33,800 --> 00:44:41,500 i>♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫ 654 00:44:41,500 --> 00:44:48,100 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 655 00:44:48,100 --> 00:44:55,170 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 656 00:44:55,170 --> 00:45:01,850 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 657 00:45:01,850 --> 00:45:08,810 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 658 00:45:08,810 --> 00:45:15,770 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 659 00:45:15,770 --> 00:45:25,820 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 660 00:45:29,400 --> 00:45:36,200 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 661 00:45:36,200 --> 00:45:43,000 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 662 00:45:43,000 --> 00:45:50,100 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 663 00:45:50,100 --> 00:46:02,000 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 664 00:46:03,000 --> 00:46:10,000 ♫ shall be found ♫ 54156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.