Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:10,900
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,900 --> 00:00:18,400
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,400 --> 00:00:27,500
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,500 --> 00:00:36,600
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,600 --> 00:00:41,400
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫
6
00:00:41,400 --> 00:00:45,600
♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫
7
00:00:45,600 --> 00:00:50,400
♫ But that sweet history was not a coincidence ♫
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,800
♫ I was happy because of you ♫
9
00:00:54,800 --> 00:00:59,400
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
10
00:00:59,400 --> 00:01:05,200
♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫
11
00:01:05,200 --> 00:01:10,800
♫ Now I could know what I want ♫
12
00:01:10,800 --> 00:01:17,200
♫ and who is the better one for me ♫
13
00:01:17,200 --> 00:01:22,200
♫ While the loneliness is one's own responsibility ♫
14
00:01:24,200 --> 00:01:30,200
Loving, never forgetting.
15
00:01:30,200 --> 00:01:32,700
Episode 20.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,800
Tong Tong, why didn't you go outside to play today?
17
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
Dad, you are home!
18
00:01:42,400 --> 00:01:46,000
What's wrong? Unhappy again? Did you get scolded by Grandma again?
19
00:01:46,000 --> 00:01:49,800
No, I wasn't.
20
00:01:49,800 --> 00:01:56,000
Mom and uncle Xiang Jun went to watch sister Man Di's movie. They didn't take me along with them.
21
00:01:56,000 --> 00:01:58,700
They went to the premiere.
22
00:01:58,700 --> 00:02:03,700
Dad. Isn't sister Man Di your girlfriend?
23
00:02:03,700 --> 00:02:07,200
Why didn't you go?
24
00:02:07,200 --> 00:02:11,700
Because daddy wanted to be with you.
25
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
And also, sister Man Di and I are just friends.
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,500
We are not a couple. Understand?
27
00:02:19,500 --> 00:02:22,000
What's the difference?
28
00:02:25,600 --> 00:02:30,900
As friends, there is a kind of platonic love.
29
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
In any case, you will know when you grow up.
30
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
I don't understand.
31
00:02:38,600 --> 00:02:40,800
Let's see who can jump higher.
32
00:02:40,800 --> 00:02:44,100
Come on, can you jump higher than I?
33
00:02:46,800 --> 00:02:48,600
Daddy is a big idiot.
34
00:02:48,600 --> 00:02:51,300
You are a little idiot.
35
00:02:51,900 --> 00:02:53,000
Big idiot.
36
00:02:53,000 --> 00:02:54,400
Let's go to the movies, okay?
37
00:02:54,400 --> 00:02:56,700
Okay, big idiot.
38
00:02:57,900 --> 00:03:01,500
I want mommy to go with us.
39
00:03:01,500 --> 00:03:04,400
Mommy is busy. Let's ask her next time. Okay?
40
00:03:04,400 --> 00:03:07,200
Okay, go and change your clothes now.
41
00:03:07,200 --> 00:03:10,000
Let's go.
42
00:03:10,000 --> 00:03:12,500
Why aren't they here yet?
43
00:03:13,700 --> 00:03:16,000
They are here.
44
00:03:16,000 --> 00:03:18,100
Isn't that Miss Han?
45
00:03:18,100 --> 00:03:21,000
She's really pretty.
46
00:03:21,000 --> 00:03:23,500
We came here especially to see her.
47
00:03:24,200 --> 00:03:26,900
That's right. It just started.
48
00:03:30,800 --> 00:03:32,700
Are you waiting for a call?
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
I was afraid that Tong Tong might call me.
50
00:03:36,600 --> 00:03:39,900
Okay, stop lying. You are not even in this movie.
51
00:03:42,500 --> 00:03:46,900
Smile. When you are at such an event, you must wear a smile on your face.
52
00:03:46,900 --> 00:03:48,800
Just like this.
53
00:03:52,200 --> 00:03:55,900
They are here. Man Di is here.
54
00:03:55,900 --> 00:03:58,130
Miss Man Di. I like you.
55
00:03:59,000 --> 00:04:01,600
Man Di. I'm over here.
56
00:04:01,600 --> 00:04:03,400
Man Di. Look over here.
57
00:04:03,400 --> 00:04:06,800
Man Di, I love you!
58
00:04:06,800 --> 00:04:08,400
Miss Man Di. Over here!
59
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
Look over here. Man Di!
60
00:04:10,400 --> 00:04:14,000
Today is the premiere of your movie. Why isn't Mr Li here to congratulate you?
61
00:04:14,000 --> 00:04:15,500
He is busy at work these days.
62
00:04:15,500 --> 00:04:19,000
Lately he isn't showing up with you anywhere. Are there any problems in your relationship?
63
00:04:19,000 --> 00:04:22,500
We heard that you split up with president Li because of his son. Is that true?
64
00:04:22,500 --> 00:04:25,000
Man Di, do you like children?
65
00:04:25,000 --> 00:04:26,600
Of course, I do.
66
00:04:26,600 --> 00:04:29,700
Come. Let me introduce my two good friends to you.
67
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
Good friends?
68
00:04:31,200 --> 00:04:35,900
Is that so? This woman looks familiar.
69
00:04:35,900 --> 00:04:41,200
Isn't this woman that single mother of president Li's child, who was involved in the child's custody fight?
70
00:04:41,200 --> 00:04:44,000
This lady is the mother of president Li's son.
71
00:04:44,000 --> 00:04:47,500
She is also my good friend. She is here today to congratulate me.
72
00:04:47,500 --> 00:04:51,400
So, why would president Li and I split up because of her?
73
00:04:51,400 --> 00:04:53,400
As for this gentleman...
74
00:04:53,400 --> 00:04:55,500
He seems to be that lawyer Xiang whom Man Di dated before.
75
00:04:55,500 --> 00:04:59,900
Mr. Xiang, does this saying you are Mandi are getting back together?
76
00:04:59,900 --> 00:05:02,600
Miss Wu, are you and Lawyer Xiang in a relationship?
77
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
What is president Li's opinion about this?
78
00:05:04,500 --> 00:05:07,500
Miss. Wu, May I ask you,are you close with Mr. Li Zhongmou?
79
00:05:07,500 --> 00:05:10,400
Did you ever consider living together for the sake of the child?
80
00:05:10,400 --> 00:05:12,600
That's right. Did you ever consider it?
81
00:05:12,600 --> 00:05:15,000
Can your questions be not so intense?
82
00:05:15,000 --> 00:05:17,800
There are many reporters here. It's rude to leave now.
83
00:05:17,800 --> 00:05:22,000
Please give us few comments.
84
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
To put it simply,
85
00:05:23,000 --> 00:05:28,550
today is Miss Zhang Man Di's...
86
00:05:29,300 --> 00:05:34,000
Miss Wu, could you please speak louder? We can't hear you.
87
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Please don't make it hard for Miss Wu.
88
00:05:36,000 --> 00:05:39,600
I asked Mr Xiang Jun to bring Mss Wu here today.
89
00:05:39,600 --> 00:05:43,500
On a personal level, Miss Wu, Mr Xiang, President Li and I
90
00:05:43,500 --> 00:05:46,000
are all good friends.
91
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Is that true? Do you really have such a relationship?
92
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
So, that's how it is.
93
00:05:50,000 --> 00:05:53,300
Mandi, the relationship between you four are much more attractive than your new movie!
94
00:05:53,300 --> 00:05:54,600
Tell us about it.
95
00:05:54,600 --> 00:05:57,200
Do you mean no one is watching my movies?
96
00:05:57,200 --> 00:06:01,600
That's too sad, right? Miss Wu?
97
00:06:01,600 --> 00:06:02,800
Miss Man Di.
98
00:06:02,800 --> 00:06:07,600
Miss Mandi, you are saying Miss Wu and Mr. Li are much closer after that custody issue ends.
99
00:06:07,600 --> 00:06:09,900
You don't mind?
100
00:06:11,700 --> 00:06:14,400
Miss Wu, can you give us your reply to our question?
101
00:06:14,400 --> 00:06:18,000
That's right. Please say a few words.
102
00:06:18,000 --> 00:06:21,700
Sorry. Miss Wu is not feeling well.
103
00:06:21,700 --> 00:06:24,000
Miss Wu.
104
00:06:24,000 --> 00:06:27,400
- There are so many people. - Are you okay?
105
00:06:27,400 --> 00:06:29,600
I'm okay. It's just that...
106
00:06:29,600 --> 00:06:31,200
Xiang Jun, come here.
107
00:06:31,200 --> 00:06:34,500
- Help me to answer this question. - Uhm.
108
00:06:34,500 --> 00:06:37,400
- Then... - Go.
109
00:06:37,900 --> 00:06:40,200
Wait here for me. I'm going to help her.
110
00:06:40,200 --> 00:06:43,700
Please say few words.
111
00:06:51,100 --> 00:06:52,700
How long have you known each other?
112
00:06:52,700 --> 00:06:54,200
Are you only just friends?
113
00:06:54,200 --> 00:06:56,900
Yes, we are only just friends.
114
00:06:59,200 --> 00:07:01,200
May we ask if there are any new developments after leaving president Li?
115
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
Miss Man Di. Would you consider expanding with Mr Xiang Jun?
116
00:07:03,600 --> 00:07:07,400
Miss Mandi, is your relationship with Mr. Li changed because of Miss Wu?
117
00:07:07,400 --> 00:07:10,300
Are you only just friends?
118
00:07:12,800 --> 00:07:15,500
Could Miss Wu please comment?
119
00:07:15,500 --> 00:07:19,500
Miss Wu, are you and Mr Xiang Jun dating already?
120
00:07:19,500 --> 00:07:21,100
The news report is really hot.
121
00:07:21,100 --> 00:07:24,300
No wonder you came so early. You didn't even sleep and came here to watch the news.
122
00:07:24,300 --> 00:07:26,100
President Li didn't come to the premiere today.Can we consider that you two have ended already?
123
00:07:26,100 --> 00:07:30,200
It's not interesting to watch this type of news alone.
124
00:07:30,200 --> 00:07:34,000
As you wish, but last night's incident is considered to be successful.
125
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
Look at the news.
126
00:07:36,500 --> 00:07:41,200
The relationship between Di and Mou is mystery. Did she get another prince charming?
127
00:07:41,900 --> 00:07:44,200
They're even saying that president Li was dumped.
128
00:07:44,200 --> 00:07:47,800
I like this one. The new boyfriend at the premiere.
129
00:07:47,800 --> 00:07:51,200
Zhang Mandi's new boyfriend is hotter than the old one.
130
00:07:51,200 --> 00:07:53,700
They're saying that I look better than Li Zhong Muo.
131
00:07:55,800 --> 00:07:58,600
I don't care about what they write in there,
132
00:07:58,600 --> 00:08:02,400
as long as it draws their attention to my new movie.
133
00:08:02,400 --> 00:08:06,000
I was thinking. If at that time Li Zhong Muo didn't chase after you,
134
00:08:06,000 --> 00:08:08,300
what would the ending be?
135
00:08:09,100 --> 00:08:12,200
But he doesn't have me in his heart now.
136
00:08:13,000 --> 00:08:17,900
Do you know?... I thought he would never fall in love with another person.
137
00:08:17,900 --> 00:08:20,800
When he brought up the subject of breaking up with me,
138
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
I asked him if it was because of another woman.
139
00:08:24,000 --> 00:08:25,700
He didn't deny it.
140
00:08:25,700 --> 00:08:28,800
Since he already admitted it, who is she?
141
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
Wu Tong?
142
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
I was too greedy.
143
00:08:38,000 --> 00:08:41,300
I have never kept Miss Wu within my vision.
144
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
Why haven't I thought about that?
145
00:08:43,200 --> 00:08:47,400
I thought I'd never lose to a single mother.
146
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
Wu Tong has her good points.
147
00:08:50,600 --> 00:08:54,600
I know. It was I, who took it too lightly.
148
00:08:56,400 --> 00:08:59,700
Xiang Jun, don't you like her a lot?
149
00:08:59,700 --> 00:09:03,100
Go after her then. Take her away from Li Zhong Muo.
150
00:09:03,100 --> 00:09:05,700
This would help me too.
151
00:09:08,200 --> 00:09:10,900
Who said I'm in love with her?
152
00:09:12,000 --> 00:09:14,200
Why is this so hard for you to admit it?
153
00:09:14,200 --> 00:09:17,700
Loving someone is not something you can keep quiet about.
154
00:09:19,800 --> 00:09:22,400
You are not willing to admit your love for Wu Tong,
155
00:09:22,400 --> 00:09:25,200
because you're still in doubt, right?
156
00:09:25,200 --> 00:09:28,400
Tell me what's in my heart then.
157
00:09:28,400 --> 00:09:32,900
A playboy big shot lawyer, after meeting Wu Tong,
158
00:09:32,900 --> 00:09:36,100
even though he said that he was just using her,
159
00:09:36,100 --> 00:09:38,800
was actually moved by her.
160
00:09:38,800 --> 00:09:43,800
But this woman has a special identity.
161
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
She is the mother of Li Zhong Muo's son.
162
00:09:45,800 --> 00:09:48,000
If you want to be together with her,
163
00:09:48,000 --> 00:09:52,200
you have to face all those dramas and troubles around her.
164
00:09:52,200 --> 00:09:55,800
But if you are just using her, that could be easily solved.
165
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
When you finish using her, you can dump her.
166
00:09:57,800 --> 00:10:01,000
Unless you have fallen in love with her.
167
00:10:01,000 --> 00:10:03,600
Hence, you are now
168
00:10:03,600 --> 00:10:06,800
caught in a dilemma.
169
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
Are you done talking?
170
00:10:08,500 --> 00:10:14,000
Xiang Jun, if you really like her, go after her then. If you don't, you will regret it later.
171
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Let's stop talking about me. What about you?
172
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
I'm a more practical person.
173
00:10:20,000 --> 00:10:24,400
I always place my love and price on the same scale.
174
00:10:24,400 --> 00:10:28,100
Looks like you've acted in too many movies. Do you think you could lie to yourself?
175
00:10:28,100 --> 00:10:32,900
No matter how much you're trying to pretend, you know very well what's in your heart.
176
00:10:36,300 --> 00:10:39,800
President Li is in a love quadrangle.
177
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
Wu Tong, take a look at this.
178
00:10:44,400 --> 00:10:46,200
Chuan Mei is going to be hot.
179
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
Look, president Xiang is even in the headlines.
180
00:10:48,400 --> 00:10:52,600
That's right. Even president Li and Man Di got involved. It's not going to be that simple.
181
00:10:52,600 --> 00:10:56,500
Xiao Xiao, how could you say such a nonsense like that?
182
00:10:57,500 --> 00:11:01,600
I already told you not to joke with manager Wu. Let's go.
183
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
Manager Wu.
184
00:11:17,800 --> 00:11:21,200
You two, seal the contract with the 3 branches this afternoon, alright?
185
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Okay.
186
00:11:22,200 --> 00:11:25,000
Their terms are not very good, but what can we do? We need this.
187
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
Sorry, I was delayed for a few days.
188
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
Where were you these past two days?
189
00:11:29,600 --> 00:11:32,000
I thought you would worry, that's why I said that I have some family matters.
190
00:11:32,000 --> 00:11:35,200
Actually, I went to the stone factory...
191
00:11:35,230 --> 00:11:37,790
Your position is now terminated.
192
00:11:37,800 --> 00:11:39,200
What?
193
00:11:39,200 --> 00:11:40,800
Didn't you hear me?
194
00:11:40,800 --> 00:11:44,000
Pack your stuff and leave Chuan Mei immediately.
195
00:11:44,000 --> 00:11:47,500
Why? Manager Wu, what happened?
196
00:11:47,500 --> 00:11:49,800
Don't be rash, listen to her first.
197
00:11:49,800 --> 00:11:52,100
Please leave, both of you.
198
00:11:55,000 --> 00:11:58,400
Yang Yang, where did you go when that incident happened?
199
00:11:58,400 --> 00:12:00,800
Why couldn't we get through to your cellphone?
200
00:12:01,400 --> 00:12:03,700
I took president Xiang to the hospital that day.
201
00:12:03,700 --> 00:12:06,600
After few calls, my phone battery went flat.
202
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
A family member came to look for me later.
203
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
I was in a rush to go home. It was too late for me to notify you.
204
00:12:11,000 --> 00:12:13,600
Your family? Aren't you living alone?
205
00:12:13,600 --> 00:12:17,000
- Did your family member looked for you, or Lin Jian Dong did? - You...
206
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
You are a spy, sent by Li Zhong Muo.
207
00:12:19,800 --> 00:12:23,100
President Li. I don' understand what you mean.
208
00:12:23,100 --> 00:12:26,000
How could you not understand? I don't want to listen to your excuses.
209
00:12:26,000 --> 00:12:28,200
Lin Jian Dong was my middle school classmate,
210
00:12:28,200 --> 00:12:31,200
but I don't understand why you are suddenly bringing him up.
211
00:12:31,200 --> 00:12:35,000
Stop pretending to be stupid. Did he send you here?
212
00:12:35,690 --> 00:12:38,600
Yes, he did introduce me to this company.
213
00:12:41,500 --> 00:12:44,400
I admire all your efforts to stay at Chuang Mei.
214
00:12:44,400 --> 00:12:48,300
He sent an elite college graduate to come here to be Wu Tong's assistant.
215
00:12:48,300 --> 00:12:50,400
You even wrote such a perfect proposal for her.
216
00:12:50,400 --> 00:12:52,800
You provoked disputes between branches and the company,
217
00:12:52,800 --> 00:12:55,200
so all the service networks would be paralyzed.
218
00:12:55,200 --> 00:12:56,800
What else do you have to say?
219
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
It wasn't like this.
220
00:12:58,800 --> 00:13:00,700
Manager Wu, please believe me.
221
00:13:00,700 --> 00:13:02,800
You said that my first proposal had possibilities.
222
00:13:02,800 --> 00:13:06,900
But when it was implemented, I didn't think such an incident would happen.
223
00:13:06,900 --> 00:13:09,400
I was the first person, who tried to settle it.
224
00:13:09,400 --> 00:13:12,900
A friend told me there's a company in Shijiazhuang with the best reputation.
225
00:13:12,900 --> 00:13:15,400
So I went there.
226
00:13:15,400 --> 00:13:17,900
Are you talking about Xinyang Electronics in Shijiazhuang?
227
00:13:17,900 --> 00:13:20,600
Yes. You know about this too?
228
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
Of course, I do.
229
00:13:22,200 --> 00:13:25,200
I worked with them nine years ago. I was trying to find the opportunity to work with them again.
230
00:13:25,200 --> 00:13:29,000
I was thinking. If you went to look for them, why didn't you notify us first?
231
00:13:29,000 --> 00:13:31,800
I wasn't sure about it, I wanted to give it a try.
232
00:13:31,800 --> 00:13:34,600
- What happened in the end? - They agreed.
233
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
This is all the information and the contract.
234
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
I looked at it and didn't find any problems with them. I brought it to you to review.
235
00:13:43,000 --> 00:13:45,200
This factory is good and their terms are good too.
236
00:13:45,200 --> 00:13:47,500
Moreover, their service is even better.
237
00:13:47,500 --> 00:13:49,700
How did you do it?
238
00:13:49,700 --> 00:13:52,500
I persuaded them for several days till my lips cracked.
239
00:13:52,500 --> 00:13:56,700
Is that so? Do you think that they would agree, if you just say few words to them?
240
00:13:56,700 --> 00:14:00,500
President Xiang. I know that I'm partly responsible for this matter. If I wasn't successful,
241
00:14:00,500 --> 00:14:02,200
I wouldn't have the face to come back here to see you.
242
00:14:02,200 --> 00:14:06,400
If we sign this contract, Chuan Mei will have a strong backing.
243
00:14:06,400 --> 00:14:08,600
We won't have any problems with their service.
244
00:14:08,600 --> 00:14:11,000
I think this is a good thing for the company.
245
00:14:11,000 --> 00:14:16,600
Zhang Yuan, are you sure we won't lose our independence if we sign that contract with them?
246
00:14:16,600 --> 00:14:19,800
I prefer to sign the contract with the branches we were working with.
247
00:14:19,800 --> 00:14:25,300
President Liang, are you biased towards me just because I know Lin Jian Dong?
248
00:14:25,300 --> 00:14:27,100
You can say that I'm biased,
249
00:14:27,100 --> 00:14:31,800
or I just don't like you. That's wouldn't change the fact that you are no longer one of us anymore.
250
00:14:33,400 --> 00:14:35,400
Leave now.
251
00:14:39,600 --> 00:14:43,600
Xiang Jun. If Yang Yang's proposal is feasible,
252
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
it's also for the good of Chuan Mei. Why are you rejecting it?
253
00:14:45,800 --> 00:14:47,300
Are you asking me why?
254
00:14:47,300 --> 00:14:50,200
Do you hope that Li Zhong Mou's people infiltrate Chuan Mei?
255
00:14:50,200 --> 00:14:52,600
So he can change our company to Li Crop?
256
00:14:52,600 --> 00:14:55,300
And you can help the one you love, is it so?
257
00:14:55,300 --> 00:14:58,100
What are you talking about? It's not like that.
258
00:14:58,100 --> 00:15:01,700
Isn't it? Then why did you trust her so much, when you knew about her?
259
00:15:01,700 --> 00:15:04,000
Wu Tong, come to your senses, okay?
260
00:15:04,000 --> 00:15:07,100
The one who should come to your senses is you.
261
00:15:07,100 --> 00:15:08,900
Chuan Mei is your company.
262
00:15:08,900 --> 00:15:11,800
If you really want the best for it, why are you rejecting this case?
263
00:15:11,800 --> 00:15:14,600
Don't tell me just because Yang Yang wrote this proposal.
264
00:15:14,600 --> 00:15:17,300
I don't want to fight with you, especially when it's about him.
265
00:15:17,300 --> 00:15:19,800
I don't want to fight with you either, but it's our company, not someone else's.
266
00:15:19,800 --> 00:15:23,000
Enough, stop fighting. Let's have an open vote.
267
00:15:23,000 --> 00:15:26,800
No need. I'm the president of this company. My word is final.
268
00:15:26,800 --> 00:15:34,100
Xiang Jun!
269
00:15:38,200 --> 00:15:41,200
Manager Wu, I think I should resign.
270
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
Sorry about this. I didn't think it would turn out this way.
271
00:15:44,000 --> 00:15:47,300
- I created problems for you. - Don't say that.
272
00:15:47,300 --> 00:15:51,600
I've never believed you are a traitor.
273
00:15:51,600 --> 00:15:54,400
Besides, you were always helping me.
274
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
I'm really very grateful to you.
275
00:15:56,400 --> 00:16:00,980
Thank you for trusting me, but I still want to resign.
276
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
I would like to know
277
00:16:04,000 --> 00:16:07,900
why Lin Jian Dong wanted you to come here.
278
00:16:08,400 --> 00:16:13,100
He told me this job is suitable for me, that's why I came.
279
00:16:13,100 --> 00:16:16,000
I felt that such a capable person like you
280
00:16:16,000 --> 00:16:18,800
wouldn't come here just to be a junior assistant.
281
00:16:18,800 --> 00:16:23,900
Please tell me the truth. Did Lin Jian Dong wanted you to come here to help me?
282
00:16:23,900 --> 00:16:26,000
Manager Wu, don't ask anymore.
283
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Why aren't you answering me?
284
00:16:28,000 --> 00:16:31,700
Lin Jian Dong specifically told you to come here and help me, right?
285
00:16:35,000 --> 00:16:37,400
You really don't know Li Zhong Muo?
286
00:16:37,400 --> 00:16:40,600
I have never even met him. How could I know him?
287
00:16:40,600 --> 00:16:44,400
Manager Wu, if there is nothing else, I'll leave.
288
00:17:02,600 --> 00:17:05,400
Was he helping me?
289
00:17:19,600 --> 00:17:21,600
Mommy!
290
00:17:23,600 --> 00:17:25,000
Miss Wu.
291
00:17:25,000 --> 00:17:28,400
Hello, special assistant Lin.
292
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
- May I talk to you? - To me?
293
00:17:30,900 --> 00:17:33,800
Yes, can I?
294
00:17:35,800 --> 00:17:37,950
But I need to take Tong Tong to the office first.
295
00:17:37,950 --> 00:17:40,800
President Li wants to have a dinner with Tong Tong after his meeting.
296
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Can I go with you?
297
00:17:45,000 --> 00:17:48,600
Let me call president Li.
298
00:17:49,800 --> 00:17:51,400
That's great!
299
00:17:51,400 --> 00:17:54,200
Mommy is eating together with us!
300
00:17:54,200 --> 00:17:55,600
Be good, Tong Tong.
301
00:17:55,600 --> 00:17:59,500
President Li, miss Wu is at the kindergarten.
302
00:17:59,500 --> 00:18:03,000
She came to pick up Tong Tong and also wants to come to the office.
303
00:18:03,900 --> 00:18:06,200
President Li is at the meeting. If you don't mind...
304
00:18:06,200 --> 00:18:09,400
I don't mind, I can wait.
305
00:18:09,400 --> 00:18:12,000
Okay, let's get into the car.
306
00:18:12,900 --> 00:18:14,600
Let's go.
307
00:18:28,100 --> 00:18:29,900
Miss Wu, have some water.
308
00:18:29,900 --> 00:18:34,500
Thank you. Please call me Wu Tong.
309
00:18:34,500 --> 00:18:37,200
Miss Wu, it may take president Li a while longer.
310
00:18:37,200 --> 00:18:39,700
Why don't you and Tong Tong have some fruits first?
311
00:18:39,700 --> 00:18:41,400
It's okay, we can wait.
312
00:18:41,400 --> 00:18:44,500
Just as well. I would like to ask you something.
313
00:18:45,100 --> 00:18:48,800
Did you send Yang Yang to help us?
314
00:18:49,300 --> 00:18:51,000
You already know?
315
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
You purposely sent Yang Yang to help us.
316
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Why?
317
00:18:55,000 --> 00:18:58,700
We are not friends.
318
00:18:58,700 --> 00:19:03,400
Miss Wu. There are certain things you don't need to know.
319
00:19:03,400 --> 00:19:05,500
Is that what he meant?
320
00:19:05,500 --> 00:19:07,800
I did ask him, but why he didn't want to tell me?
321
00:19:07,800 --> 00:19:11,400
I'm not very sure about this either. Why don't you ask him about it later?
322
00:19:11,400 --> 00:19:14,300
- Does he know Yang Yang? - No.
323
00:19:14,300 --> 00:19:17,500
- Then, how could he... - Let's put it this way.
324
00:19:17,500 --> 00:19:22,000
When I went to look for Zhou Mao, I didn't know that you were looking for him too.
325
00:19:22,000 --> 00:19:25,200
When Zhou Mao came to work, he talked about Chuan Mei.
326
00:19:25,200 --> 00:19:28,000
Then I realized I inadvertently took it away from you.
327
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
So you didn't intend to take it from us?
328
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Of course not.
329
00:19:31,800 --> 00:19:34,800
Besides, he has a right to choose
330
00:19:34,800 --> 00:19:39,200
I think Zhou Mao only knows about managing hotels.
331
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
He couldn't help Chuan Mei himself.
332
00:19:41,400 --> 00:19:43,800
Later I told president about this.
333
00:19:43,800 --> 00:19:47,000
So, he let you help me.
334
00:19:47,000 --> 00:19:50,800
Since you were understaffed, president Li wanted me to help you.
335
00:19:50,800 --> 00:19:52,800
At that time Yang Yang was looking for a job.
336
00:19:52,800 --> 00:19:54,600
I know her capability.
337
00:19:54,600 --> 00:19:57,400
I thought that if Yang Yang could join Chuan Mei,
338
00:19:57,400 --> 00:19:59,600
that would be the best solution.
339
00:19:59,600 --> 00:20:02,300
Did you know about what happened to Chuan Mei afterwards?
340
00:20:02,300 --> 00:20:06,300
Yang Yang told me about what happened to Chuan Mei. But...
341
00:20:06,300 --> 00:20:09,000
But she went to Shijiazhuang the day after that.
342
00:20:09,000 --> 00:20:10,900
Was this what you intended?
343
00:20:10,900 --> 00:20:13,100
No.
344
00:20:13,100 --> 00:20:15,600
Yang Yang has skills,
345
00:20:15,600 --> 00:20:18,400
but she doesn't know much about this industry.
346
00:20:18,400 --> 00:20:20,800
How could she find that factory in Shijiazhuang?
347
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
And how could she persuade them?
348
00:20:23,000 --> 00:20:26,300
She couldn't do this on her own.
349
00:20:27,300 --> 00:20:33,600
Miss Wu. Frankly, you already know everything. You don't need me to tell you more.
350
00:20:33,600 --> 00:20:37,400
Shouldn't you ask that person instead?
351
00:20:40,200 --> 00:20:44,500
No matter what, I ought to thank you, special assistant Lin.
352
00:20:44,500 --> 00:20:47,700
Don't be so formal. Just call me Jian Dong.
353
00:20:48,400 --> 00:20:50,600
He must have his reasons for doing this.
354
00:20:50,600 --> 00:20:53,900
Whatever his reasons are, I won't comment on that anymore.
355
00:20:53,900 --> 00:20:56,300
I have been with him for many years.
356
00:20:56,300 --> 00:21:00,100
I have never seen him spend so much time and effort for anyone.
357
00:21:05,600 --> 00:21:10,400
Hello, president Li. Miss Wu is here, she wants to see you.
358
00:21:11,500 --> 00:21:14,900
Miss Wu, president Li is inviting you in.
359
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
Would it be embarrassing for me to apologize?
360
00:21:27,000 --> 00:21:31,070
Mommy, why do you have to apologize?
361
00:21:31,700 --> 00:21:34,600
Because mommy made a mistake.
362
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
I should apologize, right?
363
00:21:36,600 --> 00:21:39,000
Mommy, my teacher said
364
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
if you know you were wrong and you are able to change, you are a good kid.
365
00:21:45,400 --> 00:21:48,900
But Mommy is already an adult. What should I do?
366
00:21:48,900 --> 00:21:52,900
Mommy, you can be good adult then.
367
00:21:59,900 --> 00:22:01,600
Is anything the matter?
368
00:22:01,600 --> 00:22:05,200
Are you very busy? Am I interfering?
369
00:22:05,200 --> 00:22:06,500
Daddy.
370
00:22:06,500 --> 00:22:09,800
mommy wants to apologize to you.
371
00:22:14,200 --> 00:22:16,000
Come.
372
00:22:16,000 --> 00:22:18,200
Daddy, my teacher said,
373
00:22:18,200 --> 00:22:22,800
as long as you are brave enough to admit your mistakes, you are a good kid.
374
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
Mommy is a good adult.
375
00:22:24,800 --> 00:22:28,300
You must forgive mommy.
376
00:22:32,200 --> 00:22:35,100
President Li, there is a call for you.
377
00:22:35,700 --> 00:22:37,500
Wait a minute.
378
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
Mommy, do your best.
379
00:22:47,800 --> 00:22:49,900
Daddy.
380
00:22:49,900 --> 00:22:51,600
Are these for me?
381
00:22:51,600 --> 00:22:55,600
That's right. What Tong Tong said just now sounds very logical.
382
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
So, this is your reward from daddy.
383
00:22:57,600 --> 00:23:01,400
But it's too many of them, I can't eat them all.
384
00:23:03,400 --> 00:23:08,000
I will share them with sister secretary and uncle Lin, okay?
385
00:23:08,000 --> 00:23:12,400
Okay. Just do me a favor and throw this into uncle's face, okay?
386
00:23:12,400 --> 00:23:14,300
Okay.
387
00:23:17,000 --> 00:23:18,600
Don't pamper him so much.
388
00:23:18,600 --> 00:23:21,200
A punishment is a mechanism to help the progress.
389
00:23:21,200 --> 00:23:25,000
Correcting your faults is an expression of the progress.
390
00:23:25,000 --> 00:23:26,400
I am sorry.
391
00:23:26,400 --> 00:23:29,300
You know that it's not what I wanted to hear.
392
00:23:29,300 --> 00:23:31,600
Not these three little words.
393
00:23:31,600 --> 00:23:35,600
I asked you before whether you meddled with Chuan Mei.
394
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
But why didn't you say anything?
395
00:23:37,600 --> 00:23:39,200
What did you want me to say?
396
00:23:39,200 --> 00:23:43,000
Just that you didn't do anything bad to Chuan Mei.
397
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
You even sent Yang Yang to help us.
398
00:23:45,600 --> 00:23:47,900
I misunderstood you.
399
00:23:47,900 --> 00:23:50,000
Why didn't you explain?
400
00:23:50,000 --> 00:23:52,900
I thought you wouldn't believe me.
401
00:23:52,900 --> 00:23:55,700
Only a loser needs to explain himself.
402
00:23:57,000 --> 00:24:03,700
Moreover, your already trusted Xiang Jun in your heart.
403
00:24:03,700 --> 00:24:05,400
Isn't that so?
404
00:24:05,400 --> 00:24:07,400
I...
405
00:24:09,600 --> 00:24:11,700
I am sorry.
406
00:24:17,100 --> 00:24:19,700
When Zhou Mao came to Li corp,
407
00:24:20,600 --> 00:24:26,900
I told Jian Dong to find someone to fill in that empty spot at Chuan Mei, so your company wouldn't make mistakes from the start.
408
00:24:27,600 --> 00:24:29,900
You wanted to help me.
409
00:24:31,400 --> 00:24:33,600
Consider it so.
410
00:24:34,900 --> 00:24:40,500
But that person, whom Jian Dong found, I didn't know whether she could help or create a mess.
411
00:24:41,300 --> 00:24:43,100
What happened later?
412
00:24:43,100 --> 00:24:45,700
When that incident happened at Chuan Mei...
413
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
That night, when that incident happened at Chuan Mei,
414
00:24:48,600 --> 00:24:51,400
we were together.
415
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
But you already didn't trust me.
416
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
You should have told me earlier.
417
00:24:55,400 --> 00:24:58,400
I didn't know, it's all your fault.
418
00:24:58,400 --> 00:25:01,100
You are unreasonable.
419
00:25:04,300 --> 00:25:07,400
I... So you told Yang Yang to go to Shijiazhuang.
420
00:25:07,400 --> 00:25:10,800
And how you and that factory in Shijiazhuang are related?
421
00:25:10,800 --> 00:25:14,600
We aren't. I just gave them
422
00:25:14,600 --> 00:25:17,000
three new sales offers.
423
00:25:17,000 --> 00:25:20,900
This price you paid, was it too big?
424
00:25:20,900 --> 00:25:24,600
No, it's a win-win situation.
425
00:25:24,600 --> 00:25:28,000
By helping them we're helping ourselves.
426
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
At the same time, we helped Chuan Mei to solve the problem. Isn't that so?
427
00:25:36,300 --> 00:25:38,600
Why did you help me?
428
00:25:38,600 --> 00:25:40,600
What do you think?
429
00:25:51,700 --> 00:25:53,580
President Li.
430
00:25:55,380 --> 00:26:00,770
That phone call... Are you going to answer it?
431
00:26:00,770 --> 00:26:02,200
What do you think?
432
00:26:02,200 --> 00:26:03,600
It's from France.
433
00:26:03,600 --> 00:26:07,000
I know only a single word in French, "Allo".
434
00:26:07,000 --> 00:26:09,900
Otherwise I could talk to them myself.
435
00:26:09,900 --> 00:26:12,400
I'll go.
436
00:26:14,100 --> 00:26:18,800
Keep Tong Tong company. Later we'll have dinner together
437
00:26:18,800 --> 00:26:20,900
Okay.
438
00:26:32,400 --> 00:26:38,300
I get it. Okay, bye.
439
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
Thanks.
440
00:27:25,000 --> 00:27:26,900
Did you finish your work?
441
00:27:34,200 --> 00:27:36,200
Wait a minute.
442
00:27:42,000 --> 00:27:43,800
Let me.
443
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
Careful.
444
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Put this on.
445
00:28:12,800 --> 00:28:19,100
I'm hungry.
446
00:28:19,100 --> 00:28:21,900
Sorry. There was too much work today.
447
00:28:21,900 --> 00:28:25,200
Come, I will take you out to dinner.
448
00:28:25,200 --> 00:28:27,500
Then what about Tong Tong?
449
00:28:27,500 --> 00:28:29,300
I will tell uncle Chen to pick him up.
450
00:28:29,300 --> 00:28:32,000
Can you let him stay with me today?
451
00:28:32,000 --> 00:28:34,600
Give me a kiss then.
452
00:28:36,000 --> 00:28:38,600
Okay, I will pick up a call.
453
00:28:47,700 --> 00:28:51,400
Hello, Tong Tong is asleep. I'm going back to the condominium.
454
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
Why didn't you send him home?
455
00:28:53,400 --> 00:28:55,800
Kids need to have rules.
456
00:28:55,800 --> 00:28:59,200
You are so busy, don't make him stay with you all the time.
457
00:28:59,200 --> 00:29:01,600
I'm his father.
458
00:29:02,200 --> 00:29:05,800
It's natural for him to stay with me. Don't tell me I should throw him to one side and ignore him?
459
00:29:05,800 --> 00:29:10,000
You're just pampering him. You raised him, but you didn't teach him well, it should be something father should do.
460
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
If you go easy on him when he's young,
461
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
how could he be better than others in the future?
462
00:29:14,400 --> 00:29:16,800
I don't need him to be better than others.
463
00:29:16,800 --> 00:29:19,700
I only hope that he'll be happy.
464
00:29:29,000 --> 00:29:31,700
Let's go home.
465
00:29:38,400 --> 00:29:43,600
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
466
00:29:43,600 --> 00:29:47,500
Would you like to eat something? You didn't eat anything yet. ♫ The sun already set down ♫
467
00:29:47,510 --> 00:29:48,800
♫ this road as endless ♫
468
00:29:48,800 --> 00:29:51,300
Okay.
469
00:29:51,300 --> 00:29:55,300
But there are only leftovers from yesterday in the fridge. ♫ Dark clouds all over my eyes ♫
470
00:29:55,300 --> 00:29:58,000
Will that do? ♫ covered the sky and even the sea ♫
471
00:29:58,000 --> 00:30:05,800
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
472
00:30:05,800 --> 00:30:09,000
♫ You have to feel all the pains first ♫
473
00:30:09,000 --> 00:30:12,500
There is some fried rice here. ♫ then can you understand the meaning of courage♫
474
00:30:12,500 --> 00:30:14,400
♫ Only after charging through all the darkness ♫
475
00:30:14,400 --> 00:30:15,800
Thanks. ♫ Only after charging through all the darkness ♫
476
00:30:15,800 --> 00:30:19,200
♫ can you see the vast world ♫
477
00:30:19,200 --> 00:30:20,600
♫ It doesn't hurt. ♫
478
00:30:20,600 --> 00:30:23,000
Is it very hard to digest? ♫ against the wind, the unbending me flying ♫
479
00:30:23,000 --> 00:30:25,960
Shouldn't you apply for cooking lessons? ♫ against the wind, the unbending me flying ♫
480
00:30:25,960 --> 00:30:27,200
♫ It hurts not ♫
481
00:30:27,200 --> 00:30:32,400
One needs natural talent for cooking. I just don't have it. ♫ even if the loneliness is the only thing that left ♫
482
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
Should I call for a takeout then?
483
00:30:35,200 --> 00:30:38,400
It's okay. In any case, I'm starving. ♫ leave myself a smile ♫
484
00:30:38,400 --> 00:30:40,590
Why don't you have some?
485
00:30:40,590 --> 00:30:42,800
Why don't you have some? ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
486
00:30:42,800 --> 00:30:45,110
My rice is in the wok. ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
487
00:30:45,110 --> 00:30:46,200
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
488
00:30:46,200 --> 00:30:49,060
Have mine. ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
489
00:30:49,060 --> 00:30:51,150
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
490
00:30:59,000 --> 00:31:01,700
It's not that bad.
491
00:31:09,900 --> 00:31:13,600
Xiang Jun gave that to Tong Tong.
492
00:31:13,600 --> 00:31:15,800
He said they are old anyway.
493
00:31:15,800 --> 00:31:19,200
He has no one else to give it to. So...
494
00:31:38,400 --> 00:31:45,100
Sometimes old things are better than new ones.
495
00:31:45,100 --> 00:31:47,900
There is a sentimental value in old things.
496
00:31:49,200 --> 00:31:52,700
He was willing to give his happy childhood memories to Tong Tong.
497
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
That means he's really sincere about Tong Tong.
498
00:31:55,800 --> 00:31:58,600
Xiang Jun treats Tong Tong really well.
499
00:31:59,100 --> 00:32:00,990
It could be...
500
00:32:01,800 --> 00:32:06,600
It could be because he is his uncle.
501
00:32:06,640 --> 00:32:09,500
After all, that kind of emotion is in the blood,
502
00:32:09,500 --> 00:32:12,100
it can't be severed.
503
00:32:12,100 --> 00:32:14,400
Actually, I really envy Xiang Jun.
504
00:32:14,400 --> 00:32:15,800
Why?
505
00:32:15,800 --> 00:32:18,400
He is the son of Xiang,
506
00:32:19,200 --> 00:32:22,300
without any questions.
507
00:32:23,800 --> 00:32:26,200
When I was young,
508
00:32:27,800 --> 00:32:32,000
my mother would always compare me to him.
509
00:32:32,000 --> 00:32:33,600
He loved to smile.
510
00:32:33,600 --> 00:32:38,400
When people saw his expression, everybody liked him very much.
511
00:32:42,000 --> 00:32:44,500
There is also Xiang Yi.
512
00:32:45,600 --> 00:32:51,000
When Xiang Yi was looking at him,
513
00:32:51,000 --> 00:32:54,400
you can say his eyes were full of love and care.
514
00:32:54,400 --> 00:32:56,700
I really envy that.
515
00:33:06,700 --> 00:33:08,500
He...
516
00:33:09,000 --> 00:33:13,100
He is the proper son of Xiang.
517
00:33:14,200 --> 00:33:19,400
As for me, I am only Li Zhong Muo.
518
00:33:20,500 --> 00:33:23,000
In other people's eyes
519
00:33:23,000 --> 00:33:27,400
there is nothing between him and me.
520
00:33:28,000 --> 00:33:32,800
We are not relatives or even friends to each other.
521
00:33:32,800 --> 00:33:34,900
We...
522
00:33:36,200 --> 00:33:39,700
Maybe both of us feel
523
00:33:40,200 --> 00:33:43,700
that it's impossible to get away from each other our entire lives.
524
00:33:45,200 --> 00:33:48,100
But you both are related.
525
00:33:51,200 --> 00:33:53,200
You don't understand.
526
00:33:53,200 --> 00:33:56,600
In his heart he has never accepted me.
527
00:33:59,400 --> 00:34:03,600
Just like I never knew how to get close to him.
528
00:34:06,200 --> 00:34:09,390
All we can do is just look at each other
529
00:34:10,910 --> 00:34:13,200
with all kinds of suspicions.
530
00:34:13,200 --> 00:34:14,990
I feel that...
531
00:34:16,000 --> 00:34:21,300
I think there are too many hidden scars between you two.
532
00:34:22,200 --> 00:34:27,000
You are family, but you act like enemies,
533
00:34:27,500 --> 00:34:30,200
without any trust.
534
00:34:32,200 --> 00:34:34,200
What about you?
535
00:34:36,700 --> 00:34:39,700
Who am I in your heart?
536
00:34:40,600 --> 00:34:42,900
I'm going to get the rice.
537
00:34:58,800 --> 00:35:03,400
♫ Standing at the crossroad ♫
538
00:35:03,400 --> 00:35:08,000
♫ I'm losing the sight of the sky ♫
539
00:35:08,000 --> 00:35:14,000
♫ Am I happy? I wish to hide as well ♫
540
00:35:14,000 --> 00:35:17,200
♫ into your chest ♫
541
00:35:17,200 --> 00:35:21,800
♫ My emotions, your freedom ♫
542
00:35:21,800 --> 00:35:26,600
♫ they stopped by like a rainbow, just for a moment ♫
543
00:35:26,600 --> 00:35:32,500
♫ Be happy as you wish, you'll find your exit ♫
544
00:35:32,500 --> 00:35:35,800
♫ you're truly free now ♫
545
00:35:35,800 --> 00:35:40,500
♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫
546
00:35:40,500 --> 00:35:45,100
♫ The lucky me once owned your gentleness ♫
547
00:35:45,100 --> 00:35:49,400
♫ Your smile as well as your greetings ♫
548
00:35:49,400 --> 00:35:54,600
♫ Flipped my heart ♫
549
00:35:55,400 --> 00:36:00,000
♫ You loved, you indulged ♫
550
00:36:00,000 --> 00:36:07,000
♫ You'd been cruel, at this moment I understand now ♫
551
00:36:08,700 --> 00:36:13,400
♫ I'm truly free ♫
552
00:36:49,500 --> 00:36:52,300
Your eyelashes are so long.
553
00:37:00,400 --> 00:37:04,200
You are awake. I'm going to make breakfast.
554
00:37:07,000 --> 00:37:10,300
You did a bad thing and now are trying to run away?
555
00:37:10,300 --> 00:37:12,000
What?
556
00:37:12,500 --> 00:37:16,700
There is a price to pay for peeping.
557
00:37:17,200 --> 00:37:22,000
Okay, I won't look at you in the future then.
558
00:37:24,400 --> 00:37:26,700
You can't do that.
559
00:37:30,100 --> 00:37:33,500
In the future, I want you to look at me every day.
560
00:37:34,200 --> 00:37:36,600
Do you hear me?
561
00:37:44,400 --> 00:37:47,200
Move in with me, okay?
562
00:37:47,200 --> 00:37:49,500
What?
563
00:37:49,500 --> 00:37:55,300
You don't want to?
564
00:37:55,300 --> 00:37:59,600
This way you will be able to see Tong Tong every day.
565
00:37:59,600 --> 00:38:01,800
More importantly,
566
00:38:01,800 --> 00:38:05,000
you can see me every day.
567
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
Who wants to look at you every day? Get up.
568
00:38:08,600 --> 00:38:11,000
Tong Tong will come here soon.
569
00:38:14,900 --> 00:38:20,200
Let me help you, kiddo.
570
00:38:23,600 --> 00:38:26,200
Move in with me.
571
00:38:26,200 --> 00:38:30,000
It's very cold living in that condo alone.
572
00:38:32,600 --> 00:38:36,300
I thought you were shy because last night, you...
573
00:38:38,800 --> 00:38:41,400
You know, some people say
574
00:38:41,400 --> 00:38:47,200
if someone is easily shy and blushes a lot, that means this person is... Bad!
575
00:38:47,200 --> 00:38:49,300
When was I like this?
576
00:38:49,300 --> 00:38:51,500
Okay, you're good!
577
00:38:59,700 --> 00:39:01,400
Mommy!
578
00:39:01,400 --> 00:39:04,100
Daddy, I want a hug too.
579
00:39:12,800 --> 00:39:15,800
Daddy, your nose is so sharp.
580
00:39:15,800 --> 00:39:17,900
Because it's fake.
581
00:39:19,800 --> 00:39:23,000
Tong Tong, daddy wants to ask you a question. Okay?
582
00:39:23,000 --> 00:39:25,700
Can mommy move in and live with daddy?
583
00:39:25,700 --> 00:39:28,700
- She can. - Smart boy.
584
00:39:28,700 --> 00:39:31,900
Mommy graduated from the Magic Academy.
585
00:39:31,900 --> 00:39:36,700
Is that why we can live together now?
586
00:39:37,400 --> 00:39:39,900
Mommy?
587
00:39:39,900 --> 00:39:43,200
That's because she did very well last night.
588
00:39:43,200 --> 00:39:47,000
So she graduated with honors.
589
00:39:47,000 --> 00:39:50,300
Furthermore, she received a big prize.
590
00:39:52,000 --> 00:39:55,300
Our entire family can finally live together.
591
00:39:56,200 --> 00:39:59,200
That's great! I can be like Ke Ke now.
592
00:39:59,200 --> 00:40:04,200
Before I go to sleep, mommy and daddy can read stories to me.
593
00:40:04,200 --> 00:40:06,600
I don't want to move in with you.
594
00:40:08,000 --> 00:40:11,400
Tong Tong, isn't our vote now is two against one?
595
00:40:11,400 --> 00:40:12,800
You can't win.
596
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
- But this is not fair. - Who says it's not fair?
597
00:40:14,800 --> 00:40:18,200
- I say so. - It's very fair.
598
00:40:18,900 --> 00:40:22,600
- It's two votes against one! - It's two votes against one!
599
00:40:34,800 --> 00:40:37,200
You are early?
600
00:40:37,200 --> 00:40:40,600
You weren't at the office yesterday. Where were you?
601
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
I had some matters to attend to.
602
00:40:44,500 --> 00:40:46,900
Company or personal matters?
603
00:40:47,600 --> 00:40:50,200
Personal matters.
604
00:40:51,000 --> 00:40:53,500
Company matters are more important.
605
00:40:53,500 --> 00:40:58,300
You still have time for your personal matters? Why don't you tell me what it was about?
606
00:40:59,900 --> 00:41:02,000
It was definitely a personal matter,
607
00:41:02,000 --> 00:41:04,700
I'm not comfortable to talk about it.
608
00:41:04,700 --> 00:41:07,800
I will take note of this in the future.
609
00:41:07,800 --> 00:41:11,300
By the way, Yang Yang already resigned.
610
00:41:11,300 --> 00:41:13,000
This is her resignation letter.
611
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
If a woman tells her boyfriend
612
00:41:15,000 --> 00:41:17,200
there is a certain personal matter which is not comfortable to talk about,
613
00:41:17,200 --> 00:41:21,200
how do you think a boyfriend would feel?
614
00:41:22,600 --> 00:41:25,000
He would be very sad.
615
00:41:26,800 --> 00:41:28,900
Xiang Jun.
616
00:41:28,900 --> 00:41:34,800
Perhaps if you look at it not from a boyfriend's perspective,
617
00:41:34,800 --> 00:41:38,200
everything might turn out better.
618
00:41:38,200 --> 00:41:40,400
What do you mean by that?
619
00:41:40,400 --> 00:41:43,400
Are you announcing that we have already split up?
620
00:41:43,400 --> 00:41:47,600
Xiang Jun, we are working at the same office.
621
00:41:47,600 --> 00:41:52,200
I have always treated you as a good friend.
622
00:41:52,200 --> 00:41:55,100
You will always be a good friend to me.
623
00:41:55,100 --> 00:41:56,800
You should know me.
624
00:41:56,800 --> 00:41:59,800
I don't want to be your friend.
625
00:42:02,000 --> 00:42:03,900
I get it.
626
00:42:04,500 --> 00:42:08,300
Is it because you already chose to trust him?
627
00:42:10,000 --> 00:42:12,200
There are other people in the office.
628
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
Could we not talk about this?
629
00:42:14,600 --> 00:42:17,400
Answer me. Why?
630
00:42:18,200 --> 00:42:21,800
Because the truth is that he has never thought of harming us.
631
00:42:21,800 --> 00:42:24,200
He was helping us.
632
00:42:24,200 --> 00:42:28,600
The truth? What is the truth?
633
00:42:28,600 --> 00:42:31,600
The truth is based on what I could see and hear.
634
00:42:31,600 --> 00:42:33,700
Xiang Jun.
635
00:42:34,600 --> 00:42:38,400
If Li Zhong Muo were not your brother,
636
00:42:38,400 --> 00:42:41,400
if he were not Xiang Yi's son,
637
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
would you see him this way?
638
00:42:43,200 --> 00:42:44,600
What are you talking about?
639
00:42:44,600 --> 00:42:46,800
You are prejudiced against him.
640
00:42:51,900 --> 00:42:57,800
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
641
00:42:57,800 --> 00:43:05,600
♫ The sun already set down; this road as endless.
642
00:43:05,600 --> 00:43:11,500
♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫
643
00:43:11,500 --> 00:43:19,200
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
644
00:43:19,200 --> 00:43:26,000
♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫
645
00:43:26,000 --> 00:43:32,800
♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫
646
00:43:32,800 --> 00:43:39,600
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
647
00:43:39,600 --> 00:43:46,200
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
648
00:43:46,200 --> 00:43:53,500
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
649
00:43:53,500 --> 00:44:03,300
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
650
00:44:14,200 --> 00:44:20,200
♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫
651
00:44:20,200 --> 00:44:27,800
♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫
652
00:44:27,800 --> 00:44:33,800
♫ that kingdom full of flowers is still waiting for heaven ♫
653
00:44:33,800 --> 00:44:41,500
i>♫ Shake off all the confusion, I'll hear there's another me talking to me ♫
654
00:44:41,500 --> 00:44:48,100
♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫
655
00:44:48,100 --> 00:44:55,170
♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫
656
00:44:55,170 --> 00:45:01,850
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
657
00:45:01,850 --> 00:45:08,810
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
658
00:45:08,810 --> 00:45:15,770
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
659
00:45:15,770 --> 00:45:25,820
♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫
660
00:45:29,400 --> 00:45:36,200
♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫
661
00:45:36,200 --> 00:45:43,000
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
662
00:45:43,000 --> 00:45:50,100
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
663
00:45:50,100 --> 00:46:02,000
♫ I believe that all my dreams shall be found♫
664
00:46:03,000 --> 00:46:10,000
♫ shall be found ♫
54156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.