Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:10,800
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,800 --> 00:00:18,400
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,400 --> 00:00:27,400
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,400 --> 00:00:36,400
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,400 --> 00:00:45,600
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫
6
00:00:45,600 --> 00:00:54,600
♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ ♫ I was happy because of you ♫
7
00:00:54,600 --> 00:00:59,400
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
8
00:00:59,400 --> 00:01:05,200
♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫
9
00:01:05,200 --> 00:01:10,600
♫ Now I could know what I want ♫
10
00:01:10,600 --> 00:01:17,300
♫ and who is the better one for me ♫
♫ While the loneliness ♫
11
00:01:17,300 --> 00:01:23,000
♫ is one's own responsibility ♫ Loving, Never Forgetting
12
00:01:24,600 --> 00:01:30,100
Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki
13
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
Episode 13.
14
00:01:35,900 --> 00:01:38,000
I didn't mean to pry into your business.
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,630
- I'm sorry. - It's okay.
16
00:01:40,630 --> 00:01:43,410
When I was young, I was just like Tong Tong.
17
00:01:45,150 --> 00:01:46,800
I had no father.
18
00:01:47,500 --> 00:01:51,000
When my mother and father were dating, that's when I was conceived.
19
00:01:51,690 --> 00:01:54,800
My father later fell in love with another woman.
20
00:01:57,300 --> 00:01:59,570
He then married her.
21
00:02:00,390 --> 00:02:05,800
After my mother was dumped, her personality became more extreme.
22
00:02:08,810 --> 00:02:12,100
I'm sure you already experienced this.
23
00:02:12,100 --> 00:02:17,200
After giving birth to me, she didn't marry.
24
00:02:17,200 --> 00:02:21,500
That's why I adopted my mother's surname later.
25
00:02:21,500 --> 00:02:28,800
So, are you're afraid Tong Tong will be like you without a father?
26
00:02:28,800 --> 00:02:32,300
I just hope Tong Tong will not be like me
27
00:02:32,300 --> 00:02:36,700
without a father.
28
00:02:42,200 --> 00:02:44,480
Tell me about your family.
29
00:02:44,480 --> 00:02:47,200
My family is very ordinary, there is nothing to talk about.
30
00:02:47,200 --> 00:02:49,270
Bu I still want to hear it.
31
00:02:51,500 --> 00:02:57,900
My mother was a kindergarten teacher, that's why I like children.
32
00:02:57,900 --> 00:02:59,400
What about your father?
33
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
My father is an engineer.
34
00:03:02,000 --> 00:03:07,900
He was always strict with me about school. If I couldn't manage to be the one of the three best students in school,
35
00:03:07,900 --> 00:03:12,900
he would lose his temper and severely reprimand me.
36
00:03:12,900 --> 00:03:15,300
You don't have any other brothers or sisters?
37
00:03:15,300 --> 00:03:16,940
No.
38
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
Then...
39
00:03:21,600 --> 00:03:25,900
When did you meet me?
40
00:03:25,900 --> 00:03:31,200
During my university days, you were my hope...
41
00:03:31,900 --> 00:03:36,800
I hoped that I could be as outstanding as you.
42
00:03:36,800 --> 00:03:41,900
When I saw you at the scene of a car accident,
43
00:03:41,900 --> 00:03:47,100
I hoped I could be as kind as you.
44
00:03:47,100 --> 00:03:52,000
After graduating from university, I finally got my chance.
45
00:03:52,000 --> 00:03:55,300
I...I was accepted into the training program in Li Corporation.
46
00:03:55,300 --> 00:03:58,400
That's where I saw you again.
47
00:03:58,400 --> 00:04:03,300
So, I hoped that I could have an opportunity to understand you better...
48
00:04:03,300 --> 00:04:05,270
I also hoped that...
49
00:04:13,400 --> 00:04:15,100
Xiang Jun.
50
00:04:16,290 --> 00:04:19,650
Xiang Jun! Xiang Jun!
51
00:04:21,320 --> 00:04:24,100
Uncle Wang, it's you.
52
00:04:28,800 --> 00:04:32,980
- Uncle Wang. - Long time no see, I can tell you are doing well.
53
00:04:33,700 --> 00:04:36,000
Are you still working in Beijing?
54
00:04:36,000 --> 00:04:38,900
I'm retired now.
55
00:04:38,900 --> 00:04:43,300
I've been working as a doctor for too long.
56
00:04:43,300 --> 00:04:46,400
I heard you came back from studying abroad.
57
00:04:46,400 --> 00:04:48,300
Why didn't you visit me?
58
00:04:48,300 --> 00:04:49,400
I apologise, uncle Wang.
59
00:04:49,400 --> 00:04:53,400
Ever since I came back from overseas, I've been busy with the firm. I didn't have the time.
60
00:04:53,400 --> 00:04:57,100
I will visit you next Sunday.
61
00:04:57,100 --> 00:04:59,330
Did you see your father recently?
62
00:05:01,300 --> 00:05:06,600
Visiting me is not important. If you have time, you should visit your father.
63
00:05:06,600 --> 00:05:09,500
Xiang Jun, I watched you growing up.
64
00:05:09,500 --> 00:05:12,400
I know there's a knot in your heart.
65
00:05:12,400 --> 00:05:16,000
But in this world every child should love his father.
66
00:05:16,000 --> 00:05:18,800
Your father doesn't say it directly, but he misses you.
67
00:05:18,800 --> 00:05:23,200
His health is not good and he's not getting any younger.
68
00:05:23,200 --> 00:05:27,300
You have to cherish the time, left for you to be with your father.
69
00:06:14,430 --> 00:06:17,980
Xiang's Group.
70
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
- Hello, sir. Whom I are looking for? - President Xiang.
71
00:06:29,600 --> 00:06:31,700
Do you have an appointment?
72
00:06:31,700 --> 00:06:33,700
Sir, please wait a moment.
73
00:06:33,700 --> 00:06:36,500
They are having a meeting in there. The president is not in.
74
00:06:36,500 --> 00:06:40,000
- You can't go in. - If the president is not in, who is holding the meeting?
75
00:06:40,000 --> 00:06:41,800
- Sir... - Does it look like...
76
00:06:41,800 --> 00:06:45,000
Sir, you can't go in.
77
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
Xiang Jun.
78
00:06:48,100 --> 00:06:49,800
You can leave.
79
00:06:51,300 --> 00:06:54,100
Uncle Li, where is my father?
80
00:07:12,500 --> 00:07:14,090
Father.
81
00:08:01,300 --> 00:08:04,500
President, look who came home.
82
00:08:08,400 --> 00:08:10,900
President, please take your time talking. I'm going downstairs.
83
00:08:10,900 --> 00:08:12,580
Okay.
84
00:08:16,600 --> 00:08:18,850
Do you want to come back?
85
00:08:21,800 --> 00:08:26,780
How's your work? Are you doing well?
86
00:08:31,700 --> 00:08:35,400
It's good everything is going smoothly for you.
87
00:08:35,400 --> 00:08:40,580
You are living alone out there. You must take care of your health. Understand?
88
00:08:41,220 --> 00:08:43,220
Take a seat.
89
00:08:44,400 --> 00:08:45,900
Are you alright?
90
00:08:47,600 --> 00:08:49,100
I'm fine.
91
00:08:52,700 --> 00:08:57,500
Xiang Jun, come and visit me more often.
92
00:09:01,000 --> 00:09:04,900
My health is getting worse.
93
00:09:04,900 --> 00:09:08,400
I don't have enough strength to handle the company business anymore.
94
00:09:08,400 --> 00:09:11,650
Xiang Corporation was built with my blood, sweat and tears for many years.
95
00:09:13,790 --> 00:09:15,960
I don't want to see it...
96
00:09:22,600 --> 00:09:24,670
Xiang Jun.
97
00:09:26,200 --> 00:09:30,780
Can you come back and help your father?
98
00:09:32,300 --> 00:09:36,070
I need to settle things with the law firm first.
99
00:09:39,200 --> 00:09:41,130
I need some time.
100
00:09:44,300 --> 00:09:45,980
Xiang Jun.
101
00:09:48,900 --> 00:09:51,500
What's wrong? Are you unhappy?
102
00:09:51,500 --> 00:09:54,300
Or are you unwell?
103
00:09:54,300 --> 00:09:56,700
I feel uncomfortable here.
104
00:09:56,700 --> 00:10:01,120
I saw my father today, I didn't think he would age so fast.
105
00:10:01,120 --> 00:10:06,800
In my memory my father was like a giant.
106
00:10:06,800 --> 00:10:10,000
He was always dependable and unwavering.
107
00:10:11,210 --> 00:10:13,500
I never thought he could turn into an old man.
108
00:10:13,500 --> 00:10:15,880
Everyone gets old.
109
00:10:17,100 --> 00:10:21,200
How is your father's health?
110
00:10:21,200 --> 00:10:24,000
It's bad, he doesn't even go to the office.
111
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
He stays at home all the time,
112
00:10:25,600 --> 00:10:28,200
staying in bed.
113
00:10:28,200 --> 00:10:30,900
He lost a lot of weight, and his hair is gray.
114
00:10:34,000 --> 00:10:39,500
He wants me to take over the company, and I agreed.
115
00:10:39,500 --> 00:10:43,100
Really? He must be very happy.
116
00:10:43,100 --> 00:10:46,700
But... I still don't know how to face him.
117
00:10:46,700 --> 00:10:50,000
I feel like he and I are like strangers.
118
00:10:51,200 --> 00:10:53,500
You have a home to go to, but you don't want it.
119
00:10:53,500 --> 00:10:57,200
As for me, I have a home, but I can't go back.
120
00:10:57,200 --> 00:11:02,300
For the last five years I'm having the same dream.
121
00:11:02,300 --> 00:11:06,800
In my dream I'm coming home, but no one wants to accept me.
122
00:11:06,800 --> 00:11:09,600
After that I always wake up.
123
00:11:12,100 --> 00:11:17,510
All these years I could only contact my mother in secret.
124
00:11:18,700 --> 00:11:23,700
I was getting news about them only through the phone or email.
125
00:11:25,710 --> 00:11:28,100
I really want to go home.
126
00:11:29,600 --> 00:11:32,100
Also I want to cherish
127
00:11:32,100 --> 00:11:35,200
each minute, each second left for us to be together.
128
00:11:41,370 --> 00:11:46,500
So, Xiang Jun, no matter what,
129
00:11:46,500 --> 00:11:49,800
your father is your only family.
130
00:11:49,800 --> 00:11:52,700
He really needs you now.
131
00:11:52,700 --> 00:11:56,800
So, the most important thing for you now
132
00:11:56,800 --> 00:11:59,800
is to help your father to overcome this hurdle.
133
00:12:04,000 --> 00:12:06,600
Why do you understand other people so well?
134
00:12:06,600 --> 00:12:08,980
Because...
135
00:12:08,980 --> 00:12:13,180
Because I hope other people could understand me too.
136
00:12:14,300 --> 00:12:17,400
What should I do? I will be very busy soon.
137
00:12:17,400 --> 00:12:19,680
We won't have time to see each other.
138
00:12:22,000 --> 00:12:26,900
We can see each other when you have free time.
139
00:12:26,900 --> 00:12:30,660
But I want to see you everyday.
140
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
Alright, let's not dwell on this.
141
00:12:35,400 --> 00:12:38,040
Are you hungry? Do you want to go somewhere and have something to eat?
142
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Alright.
143
00:12:54,500 --> 00:12:56,570
Hello, president.
144
00:12:57,300 --> 00:12:59,420
Hello, president.
145
00:13:12,010 --> 00:13:15,500
President.
146
00:13:15,500 --> 00:13:17,150
President.
147
00:13:19,200 --> 00:13:23,000
Uncle Li, contact the finance department and tell them to show me all the financial reports.
148
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Yes.
149
00:13:25,000 --> 00:13:29,600
Uncle Li, you and my father established this company together.
150
00:13:29,600 --> 00:13:31,770
Please just call me Xiang Jun.
151
00:13:31,770 --> 00:13:36,200
President, right now the most important thing for the company is to get a support.
152
00:13:36,200 --> 00:13:38,800
Everyone sees us as veterans in business.
153
00:13:38,800 --> 00:13:43,900
If we overstep the boundaries, I'm afraid it will be harder to manage the situation.
154
00:13:43,900 --> 00:13:45,500
Feel free to be daring.
155
00:13:45,500 --> 00:13:48,700
The old employees will definitely support you.
156
00:13:48,700 --> 00:13:51,800
If there's nothing else, I'll go and inform the finance department.
157
00:13:51,800 --> 00:13:53,370
Alright.
158
00:14:19,580 --> 00:14:22,100
Hello, president Li.
159
00:14:22,100 --> 00:14:26,000
I'd like to ask you a question. Li's Corporation acquired the piece of prime land, located at East side of Beijing.
160
00:14:26,000 --> 00:14:28,400
What is the scope of the development?
161
00:14:28,400 --> 00:14:31,400
This project is created for ordinary working class people,
162
00:14:31,400 --> 00:14:33,790
who will be able to buy a house there.
163
00:14:34,900 --> 00:14:38,400
From the people, giving back to the people.
164
00:14:41,000 --> 00:14:44,300
Do you know that Li's Group's President's girlfriend,
165
00:14:44,300 --> 00:14:46,100
the big celebrity Zhang Man Di?
166
00:14:46,100 --> 00:14:49,500
So what if they have money? His girlfriend was forced to sleep with the investor.
167
00:14:49,500 --> 00:14:51,700
He wasn't even angry.
168
00:14:51,700 --> 00:14:55,000
Didn't you read the newspapers? They are full of gossips abut Zhang Man Di.
169
00:14:55,000 --> 00:14:59,300
But we don't see him making any comments about it or defending her.
170
00:15:01,100 --> 00:15:05,660
That's what I'm saying, the entertainment business is a mess.
171
00:15:22,700 --> 00:15:27,500
Please put your hands together for Mr Li Zhong Muo of the Li Group,
172
00:15:27,500 --> 00:15:30,500
for the ribbon cutting ceremony of the new real estate company.
173
00:15:45,400 --> 00:15:47,800
Can you give us your comment about Miss Zhang Man Di?
174
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Please comment.
175
00:15:50,600 --> 00:15:53,500
What is the stage of your relationship...
176
00:15:53,500 --> 00:15:57,750
Can you comment on it?
177
00:16:18,100 --> 00:16:20,800
I don't want to hear another word regarding this matter.
178
00:16:20,800 --> 00:16:22,560
I understand.
179
00:16:26,400 --> 00:16:28,290
Alright, thank you, goodbye.
180
00:16:28,290 --> 00:16:30,660
President, there's a person, waiting to see you.
181
00:16:30,660 --> 00:16:32,300
A person? A male or female?
182
00:16:32,300 --> 00:16:36,100
A female. She was waiting for you for a very long time.
183
00:16:36,100 --> 00:16:38,300
- Does she have an appointment? - No.
184
00:16:38,300 --> 00:16:42,600
But she said you are her family's savior and she wants to thank you in person.
185
00:16:42,600 --> 00:16:45,800
She also wants to return the money she borrowed from you.
186
00:16:45,900 --> 00:16:49,000
- Please show her to my office - Yes.
187
00:16:52,900 --> 00:16:54,730
President Li, she's here.
188
00:16:54,730 --> 00:16:56,400
- Thank you. - Madam.
189
00:16:56,400 --> 00:16:58,960
This is President Li.
190
00:17:00,000 --> 00:17:01,720
Madam, here.
191
00:17:01,720 --> 00:17:06,450
Mr Li. I'm the daughter of that granny you saved the other night.
192
00:17:06,450 --> 00:17:10,150
If it wasn't for you, my mother might be...
193
00:17:10,150 --> 00:17:13,570
I'm representing my whole family to express our gratitude.
194
00:17:13,570 --> 00:17:16,670
We will remember you for the rest of our lives.
195
00:17:16,670 --> 00:17:19,130
Please don't do that. Madam, please stand up and talk.
196
00:17:19,130 --> 00:17:22,700
My mother is a lot better now.
197
00:17:22,700 --> 00:17:27,100
My brother keeps saying that we must thank president Li and his lady.
198
00:17:27,100 --> 00:17:30,700
But you didn't even leave your names that day.
199
00:17:30,700 --> 00:17:33,800
We didn't even know how to find you
200
00:17:33,800 --> 00:17:37,530
until we saw your photo and name in the newspaper.
201
00:17:38,500 --> 00:17:41,100
After reading it we realized
202
00:17:41,100 --> 00:17:44,200
you are boss of this company.
203
00:17:44,200 --> 00:17:47,300
We were able to locate your company from the newspapers.
204
00:17:47,300 --> 00:17:51,900
This is the money that we borrowed from that lady for the medical bills.
205
00:17:51,900 --> 00:17:53,360
Please keep this.
206
00:17:53,360 --> 00:17:55,400
Please take it.
207
00:17:56,400 --> 00:17:58,700
Why don't we do it this way.
208
00:17:58,700 --> 00:18:02,200
Take this and use it to buy health supplements for your mother.
209
00:18:02,200 --> 00:18:06,500
We can't do that, you must accept this money.
210
00:18:06,500 --> 00:18:08,600
Although we don't have much formal education,
211
00:18:08,600 --> 00:18:11,100
but my mother has always taught us to do the right thing.
212
00:18:11,100 --> 00:18:13,600
Dripping grace, surge spring will be rewarded
213
00:18:13,600 --> 00:18:16,900
We must return this money to you.
214
00:18:16,900 --> 00:18:21,400
Madam. Why don't we do this? If you insist that I accept the money,
215
00:18:21,400 --> 00:18:24,500
please put this into our foundation.
216
00:18:24,500 --> 00:18:28,200
This way you will be able to help more people, okay?
217
00:18:28,200 --> 00:18:31,200
Okay, I will do as you say.
218
00:18:33,420 --> 00:18:35,510
These are specialties from my hometown.
219
00:18:35,510 --> 00:18:39,300
If you don't mind, please let your lady friend try them.
220
00:18:39,300 --> 00:18:41,900
Take it and enjoy.
221
00:18:41,900 --> 00:18:45,300
All of these are really good. Please accept it.
222
00:18:45,300 --> 00:18:47,020
Thank you.
223
00:18:47,020 --> 00:18:48,910
Thank you.
224
00:18:49,700 --> 00:18:51,740
- Take these. - I'll accept them.
225
00:18:51,740 --> 00:18:53,000
Thank you.
226
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
I know you don't want us to repay your kindness.
227
00:18:56,000 --> 00:18:58,900
I wish you a good karma for your good deeds
228
00:18:58,900 --> 00:19:01,170
and a peaceful life.
229
00:19:05,520 --> 00:19:09,000
I won't waste any more of your time. Goodbye.
230
00:19:09,100 --> 00:19:12,000
Madam, this way please.
231
00:19:25,100 --> 00:19:29,100
I just escorted that madam out.
232
00:19:29,100 --> 00:19:30,700
It was so touching.
233
00:19:30,700 --> 00:19:33,230
Why no one does that for me?
234
00:19:33,230 --> 00:19:35,070
Special Assistant Lin.
235
00:19:36,050 --> 00:19:39,520
Do you want to take a few days off?
236
00:19:39,520 --> 00:19:42,560
Do I have any days left?
237
00:19:44,320 --> 00:19:47,200
President Li, are you alright?
238
00:19:47,200 --> 00:19:49,550
So unpredictable.
239
00:19:51,700 --> 00:19:53,010
Pretend that I didn't say anything.
240
00:19:53,010 --> 00:19:54,680
Special Assistant, come back here!
241
00:19:54,680 --> 00:19:57,710
I didn't say anything, I'm leaving.
242
00:20:25,000 --> 00:20:27,120
You scared me to death.
243
00:20:27,120 --> 00:20:29,370
Don't you look where you are going?
244
00:20:32,000 --> 00:20:34,020
Why are you here?
245
00:20:34,020 --> 00:20:36,500
Did something happen to Tong Tong?
246
00:20:36,500 --> 00:20:39,100
Someone came to see me today.
247
00:20:41,650 --> 00:20:43,300
Who was it?
248
00:20:43,300 --> 00:20:47,800
The daughter of that granny, who was sick that night.
249
00:20:47,800 --> 00:20:50,300
She came in person to return the money
250
00:20:50,300 --> 00:20:53,350
and also brought me some presents.
251
00:20:54,600 --> 00:21:00,050
I wonder who said that they were swindlers that day?
252
00:21:02,570 --> 00:21:05,000
How is the granny doing?
253
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
According to her daughter, she's recovering quite well.
254
00:21:08,000 --> 00:21:11,100
She left the hospital and now is staying at her house.
255
00:21:11,100 --> 00:21:13,180
I'm accurate at judging people.
256
00:21:13,180 --> 00:21:15,900
I treat them as Ah Q. [Ah Q is the character from the book.]
257
00:21:15,900 --> 00:21:18,500
Because I feel that Ah-Q has this kind of spirit.
258
00:21:18,500 --> 00:21:21,200
There is nothing lacking in this world,
259
00:21:21,200 --> 00:21:23,540
except for that spirit.
260
00:21:32,300 --> 00:21:36,330
You... Is there anything else?
261
00:21:38,010 --> 00:21:42,900
You didn't need to come here for this, you could just call me.
262
00:21:45,100 --> 00:21:47,000
I'm going in.
263
00:21:47,000 --> 00:21:49,190
Let's have dinner together.
264
00:21:53,790 --> 00:21:55,740
Where are we going?
265
00:21:55,740 --> 00:21:57,810
- Your place. - Huh?
266
00:21:58,700 --> 00:21:59,940
I...
267
00:22:00,000 --> 00:22:03,300
I'm also curious how you've been raising our son all these years.
268
00:22:03,300 --> 00:22:05,190
Open the door.
269
00:22:14,100 --> 00:22:16,420
All the financial statements I wanted to see, are they all here?
270
00:22:16,420 --> 00:22:17,590
Yes.
271
00:22:17,590 --> 00:22:21,500
For how long are we in this financial crisis?
272
00:22:22,780 --> 00:22:25,300
Since five years ago, when Li Group stole our environment contract.
273
00:22:25,300 --> 00:22:27,900
The company's performance started to decline since then.
274
00:22:27,900 --> 00:22:32,200
Who is the biggest competitor of the Xiang Group now?
275
00:22:33,750 --> 00:22:35,900
Li Group.
276
00:22:39,890 --> 00:22:41,900
Do we have potential business partners,
277
00:22:41,900 --> 00:22:43,400
who can join forces with us?
278
00:22:43,400 --> 00:22:45,800
Our relationship with Liang Group was always good.
279
00:22:45,800 --> 00:22:47,900
But now, for some unknown reasons
280
00:22:47,900 --> 00:22:52,000
Liang Group changed their attitude, and we're not sure if they're our enemies or allies.
281
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
It's not clear to us.
282
00:22:56,370 --> 00:23:00,200
Alright, I'll deal with this matter personally.
283
00:23:00,200 --> 00:23:03,300
Our meeting ends here today.
284
00:23:22,430 --> 00:23:24,700
Xiang Jun, is it really you?
285
00:23:24,700 --> 00:23:26,600
You finally took the initiative to contact me.
286
00:23:26,600 --> 00:23:30,000
Are you free today? Let's go for a drink.
287
00:23:33,460 --> 00:23:35,350
Why? Is anything wrong?
288
00:23:35,350 --> 00:23:39,000
It's nothing. We haven't seen each other for a long time, let's have a chat.
289
00:23:39,000 --> 00:23:40,110
Alright.
290
00:23:40,110 --> 00:23:44,200
See you at the Luna bar at 8.30 pm. I'll wait for you until you come.
291
00:23:53,410 --> 00:23:57,990
Timing and subtitles brought to you by the Finding Love Team @Viki
292
00:24:20,100 --> 00:24:23,110
Hello, what can I get you?
293
00:24:23,110 --> 00:24:25,000
Same as what he's drinking.
294
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Give her a cocktail.
295
00:24:27,000 --> 00:24:30,900
You are drinking whiskey yourself, why are you ordering something so mild for me?
296
00:24:30,900 --> 00:24:34,300
Tell me why you wanted to see me.
297
00:24:34,300 --> 00:24:38,500
If you think I was looking for you only because I need something from you, then I'm leaving.
298
00:24:38,500 --> 00:24:42,990
It's not easy for me to see you. Thinking of running away? Dream on.
299
00:24:42,990 --> 00:24:46,530
Miss Liang, you are pretty and have a sharp tongue.
300
00:24:46,530 --> 00:24:50,330
But your temper hasn't changed at all.
301
00:24:51,130 --> 00:24:55,000
I can be warmhearted too. See? Will this do?
302
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
I wonder if you still have that demon in you.
303
00:24:58,000 --> 00:25:01,600
You might as well turn back to normal. I'm not used to you this way.
304
00:25:01,600 --> 00:25:04,600
You're the demon, you pighead.
305
00:25:04,600 --> 00:25:07,600
Right now, you're more like... white collar, elite,
306
00:25:07,600 --> 00:25:10,030
blue blood demon.
307
00:25:11,150 --> 00:25:12,900
By the way,
308
00:25:12,900 --> 00:25:16,000
what it's like for you, working for your father?
309
00:25:16,000 --> 00:25:18,220
How do you feel? Is everything going smoothly? Are you used to it?
310
00:25:18,220 --> 00:25:20,900
How should I put it? When it's busy, it's really busy.
311
00:25:20,900 --> 00:25:23,300
When it's boring, it's extremely boring.
312
00:25:23,300 --> 00:25:26,800
Did your father hand everything over to you?
313
00:25:26,800 --> 00:25:29,300
I hope he won't do that, or I'll go on strike.
314
00:25:29,300 --> 00:25:32,400
If he wants me to do anything more, I will revolt.
315
00:25:32,400 --> 00:25:35,200
What is he busy with these days?
316
00:25:35,200 --> 00:25:37,700
It looks like he's ready to start some sort of project.
317
00:25:37,700 --> 00:25:41,500
He's always away on business and very secretive about it.
318
00:25:41,500 --> 00:25:43,000
What project?
319
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
He only said the investment amount is quite large.
320
00:25:46,000 --> 00:25:49,400
Who knows? I don't want to be bothered with it.
321
00:25:50,110 --> 00:25:52,100
Did he find a new business partner?
322
00:25:52,100 --> 00:25:56,100
I don't know and don't care.
323
00:25:56,100 --> 00:25:59,200
Why are you asking so many questions about my father?
324
00:25:59,200 --> 00:26:01,430
Come on, let's have a drink.
325
00:26:06,460 --> 00:26:09,200
Our families have been friends for so many years.
326
00:26:09,200 --> 00:26:12,200
My father and your father are also long time friends.
327
00:26:12,200 --> 00:26:15,600
If it's such a huge project, why aren't we aware of it?
328
00:26:15,600 --> 00:26:18,400
If your father needs a business partner, remind him about the Xiang Group.
329
00:26:18,400 --> 00:26:22,400
Or did your father change his attitude towards the Xiang Group?
330
00:26:22,400 --> 00:26:24,620
Do you know why?
331
00:26:24,620 --> 00:26:27,600
This is between our fathers, why would I know?
332
00:26:27,600 --> 00:26:30,400
There is a new bar three miles from here.
333
00:26:30,400 --> 00:26:34,000
My friend established it, I'll take you there.
334
00:26:34,000 --> 00:26:38,700
I heard your father got some contract with Li Group...
335
00:26:39,900 --> 00:26:42,110
I already told you not to talk to me about this.
336
00:26:42,110 --> 00:26:44,480
Besides, what business partners?
337
00:26:44,480 --> 00:26:46,910
My father has only one precious daughter.
338
00:26:46,910 --> 00:26:51,170
In the future his business will be left to me and my husband.
339
00:26:51,170 --> 00:26:54,420
If you really want to deal with Liang family's business,
340
00:26:54,420 --> 00:26:58,770
why don't you become his good son in law? How about it?
341
00:26:59,440 --> 00:27:02,700
Son in law? It only sounds nice.
342
00:27:02,700 --> 00:27:06,100
Aren't you looking for someone who's willing to be treated badly?
343
00:27:09,670 --> 00:27:12,600
Xiang Jun, you are really strange today.
344
00:27:12,600 --> 00:27:14,900
My family business will be certainly passed to me.
345
00:27:14,900 --> 00:27:18,000
If my husband and I will manage the business together, how is that bad treatment?
346
00:27:18,000 --> 00:27:21,800
I thought you asked me out today to have nice chat.
347
00:27:21,800 --> 00:27:24,200
If you want to argue,
348
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
there is no need for you to stay here.
349
00:27:34,470 --> 00:27:36,610
Xiang Jun, stop right there!
350
00:27:37,700 --> 00:27:39,100
Leave then!
351
00:27:39,100 --> 00:27:41,740
As if I can't have fun on my own!
352
00:27:41,740 --> 00:27:43,370
What's so great about him?
353
00:27:43,370 --> 00:27:45,500
Give me another glass.
354
00:27:45,500 --> 00:27:47,800
No, change that to a bottle.
355
00:28:14,380 --> 00:28:17,400
Sleep with me tonight.
356
00:28:19,930 --> 00:28:23,600
Are you sick? Do you think everyone is shameless like you?
357
00:28:25,800 --> 00:28:27,480
Maniac.
358
00:28:27,480 --> 00:28:29,950
You bitch, you dare to hit me?
359
00:28:29,950 --> 00:28:32,320
What are you doing? You brute! Let go of me!
360
00:28:32,320 --> 00:28:34,950
Let go!
361
00:28:34,950 --> 00:28:36,620
Bitch, you hit me and now you want to leave?!
362
00:28:36,620 --> 00:28:38,740
Let go, let go of me!
363
00:28:38,740 --> 00:28:40,850
What are you doing?!
364
00:28:40,850 --> 00:28:43,310
Brother Dong, I didn't mean to.
365
00:28:43,310 --> 00:28:46,020
I didn't know that she... she's your woman, so sorry.
366
00:28:46,020 --> 00:28:49,380
So sorry.
367
00:28:49,380 --> 00:28:50,790
Get lost!
368
00:28:54,100 --> 00:28:57,200
Miss Liang, why are you here?
369
00:28:58,860 --> 00:29:01,800
Stinking man! Let go of me!
370
00:29:01,800 --> 00:29:05,700
I saved you, but you're insulting me? Do you want to die?
371
00:29:08,920 --> 00:29:10,710
What's going on?
372
00:29:13,440 --> 00:29:15,490
Sober up.
373
00:29:19,400 --> 00:29:21,540
Who are you?
374
00:29:21,540 --> 00:29:23,800
I'm your uncle.
375
00:29:23,800 --> 00:29:25,300
I want to drink.
376
00:29:25,300 --> 00:29:27,700
I'm driving... It's dangerous!
377
00:29:27,700 --> 00:29:31,700
Drink what... Do you still want to drink? No more drinking!
378
00:29:39,890 --> 00:29:42,600
Hey, why are you taking your clothes off? Hey!
379
00:29:44,000 --> 00:29:46,900
What a bad luck!
380
00:29:53,320 --> 00:29:55,390
It's dangerous!
381
00:30:04,580 --> 00:30:06,340
Hey, wake up.
382
00:30:21,880 --> 00:30:24,200
Are you really not waking up?
383
00:30:24,200 --> 00:30:28,400
I'm counting to three. If you don't wake up, I'm not going to be so polite.
384
00:30:28,910 --> 00:30:31,170
One...
385
00:30:31,170 --> 00:30:33,100
Two...
386
00:30:55,910 --> 00:30:58,070
Are you still not waking up?
387
00:30:59,700 --> 00:31:01,650
You wench! Wake up!
388
00:31:01,650 --> 00:31:05,020
If you are in this condition, what am I going to tell your father when I take you home?
389
00:31:06,500 --> 00:31:09,750
I saw you being bullied, that's why I saved you.
390
00:31:18,050 --> 00:31:22,200
Miss Man Di, there are rumors that President Li Zhong Muo paid several millions
391
00:31:22,200 --> 00:31:25,200
to buy your movie contract. Please confirm if this is true.
392
00:31:25,200 --> 00:31:30,700
Miss Man Di, does this mean there is progress in your relationship with President Li?
393
00:31:30,700 --> 00:31:34,400
Rumor has it that you and President Li are going to be engaged soon. Is this true?
394
00:31:34,400 --> 00:31:38,100
Did his intervention caused any trouble with the film production company?
395
00:31:38,100 --> 00:31:39,730
Will you stop acting?
396
00:31:39,730 --> 00:31:41,500
Everyone, one question at a time, please.
397
00:31:41,500 --> 00:31:45,100
Then miss Zhang will be able to answer all your questions.
398
00:31:45,780 --> 00:31:47,880
Thank you, my media friends, for your concern.
399
00:31:47,880 --> 00:31:50,100
I called this press conference today to clear the air
400
00:31:50,100 --> 00:31:53,000
and to give everyone an explanation.
401
00:31:53,000 --> 00:31:57,600
It's true that this contract was bought by Mr Li Zhong Muo.
402
00:31:57,600 --> 00:32:02,300
I'm sure everyone knows about my relationship with Mr Li.
403
00:32:02,300 --> 00:32:05,400
Mr Li did this in hope
404
00:32:05,400 --> 00:32:07,460
to have a better future for us.
405
00:32:07,460 --> 00:32:11,000
With regards to our engagement, please give us some space.
406
00:32:11,000 --> 00:32:13,400
Please don't make wild assumptions.
407
00:32:13,400 --> 00:32:18,300
Over time I have experienced all kinds of ups and downs in the entertainment industry.
408
00:32:18,300 --> 00:32:21,700
Of course at times I thought about leaving and trying something new.
409
00:32:21,700 --> 00:32:26,800
The media conference will end now. Thank you.
410
00:32:26,800 --> 00:32:28,300
Miss Man Di!
411
00:32:28,300 --> 00:32:29,670
Miss Man Di!
412
00:32:29,700 --> 00:32:32,640
Please stand back.
413
00:32:36,200 --> 00:32:38,580
No more photos, please.
414
00:32:38,580 --> 00:32:41,300
No, I'm not getting engaged or married.
415
00:32:41,300 --> 00:32:43,700
Then why are all the newspapers reporting this?
416
00:32:43,700 --> 00:32:46,700
Where there's smoke, there's fire. Are you still denying it?
417
00:32:46,700 --> 00:32:49,300
They are just speculating, stop reading this stuff.
418
00:32:49,300 --> 00:32:53,900
Are you saying it's nothing? Just this morning I received about four or five congratulatory calls already.
419
00:32:53,900 --> 00:32:58,100
It's such a big issue. Being your mother, I did't even know about it.
420
00:32:58,100 --> 00:33:01,000
How do you expect me to look people in the eyes?
421
00:33:01,000 --> 00:33:04,100
- Then don't look. - You!
422
00:33:15,730 --> 00:33:18,000
How did you handle this matter?
423
00:33:18,000 --> 00:33:20,500
Didn't you say you settled this matter with the movie company?
424
00:33:20,500 --> 00:33:22,930
How did things end up like this?
425
00:33:24,000 --> 00:33:26,900
That...I...
426
00:33:28,230 --> 00:33:30,620
If you have something to say, then say it!
427
00:33:31,200 --> 00:33:35,080
When news about your engagement to Miss Zhang Man Di was about to be reported by tabloids, we caught wind of it and stopped it.
428
00:33:35,080 --> 00:33:37,180
But...
429
00:33:37,970 --> 00:33:39,700
Say it!
430
00:33:39,700 --> 00:33:41,310
But...
431
00:33:42,500 --> 00:33:46,990
It was Miss Zhang Man Di herself, who intentionally mislead the reporters.
432
00:33:46,990 --> 00:33:50,300
This is from my sources.
433
00:33:50,300 --> 00:33:53,900
They informed me there was never any breach of contract.
434
00:33:53,900 --> 00:33:58,500
Miss Zhang Ma Di bribed the film company to hatch the scandal.
435
00:33:58,500 --> 00:34:01,200
All the gossips started from there.
436
00:34:01,200 --> 00:34:03,620
So I...
437
00:34:04,600 --> 00:34:06,380
So...
438
00:34:07,600 --> 00:34:12,340
So, she orchestrated it from the beginning to end.
439
00:34:12,340 --> 00:34:13,730
Is that so?
440
00:34:13,730 --> 00:34:15,330
Yes.
441
00:34:15,800 --> 00:34:17,580
Get out.
442
00:34:17,580 --> 00:34:20,210
I want to be alone.
443
00:34:52,300 --> 00:34:54,880
Jian Dong, stop the car.
444
00:34:54,880 --> 00:34:57,550
Take a walk with me.
445
00:35:00,490 --> 00:35:02,400
Okay.
446
00:35:27,880 --> 00:35:31,000
President Li, if your feel heartbroken,
447
00:35:31,000 --> 00:35:33,540
just yell.
448
00:35:49,300 --> 00:35:52,200
You'll feel better after that.
449
00:35:52,200 --> 00:35:55,100
In the past, when I couldn't take it anymore,
450
00:35:55,100 --> 00:35:57,800
I would go to a secluded place and scream.
451
00:35:57,800 --> 00:36:02,500
Otherwise a person can go crazy.
452
00:36:10,010 --> 00:36:11,600
Jian Dong.
453
00:36:14,200 --> 00:36:16,900
Do you think I'm a heartless person?
454
00:36:16,900 --> 00:36:21,300
Who said that? I won't let it be, if someone really said this to you.
455
00:36:21,300 --> 00:36:24,700
Wasn't it a few days ago when you saved a person?
456
00:36:24,700 --> 00:36:29,700
Li Group's President Li Zhong Muo is a business whiz,
457
00:36:29,700 --> 00:36:35,100
but he is a selfish and callous person with many girlfriends.
458
00:36:35,100 --> 00:36:39,400
I could never understand what true love is.
459
00:36:39,400 --> 00:36:42,700
Isn't this what the newspaper was saying about me?
460
00:36:42,700 --> 00:36:46,700
Since when do you care about all that nonsense?
461
00:36:48,600 --> 00:36:51,000
To the women, who used to be with me,
462
00:36:51,000 --> 00:36:54,700
Xue Li Li... Zhen Zhen... Zhao Ting...
463
00:36:54,700 --> 00:36:56,720
and Man Di.
464
00:36:57,100 --> 00:36:59,620
I've never given any of them promises or spoken about marriage.
465
00:37:01,200 --> 00:37:04,600
Is that why they call me heartless?
466
00:37:04,600 --> 00:37:08,100
Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki
467
00:37:15,500 --> 00:37:19,280
People can be compared with fruits.
468
00:37:19,280 --> 00:37:21,500
Some fruits are hard from the outside, and their stalks are firm,
469
00:37:21,500 --> 00:37:24,800
but their flesh inside is soft... Just like a durian.
470
00:37:24,800 --> 00:37:29,760
It has thorns and a hard shell to protect itself.
471
00:37:30,800 --> 00:37:35,800
Zhong Muo, I'm little bit older than you.
472
00:37:35,800 --> 00:37:40,200
Although I haven't achieved as much as you, but I know about people.
473
00:37:41,200 --> 00:37:45,200
You're refusing to marry not because you don't want to.
474
00:37:45,200 --> 00:37:48,100
It's because you're scared.
475
00:37:48,100 --> 00:37:51,200
This way you're protecting yourself.
476
00:37:51,200 --> 00:37:54,400
- I think... - What do you think?
477
00:37:54,400 --> 00:37:58,900
I think a marriage is too important for you, you see it as a serious and mysterious matter.
478
00:37:58,900 --> 00:38:01,700
That's why you don't want to show your feelings.
479
00:38:01,700 --> 00:38:05,700
You know very well, that once you commit, there will be no way out.
480
00:38:05,700 --> 00:38:10,100
You think after you get married, you will have to bear all the responsibility.
481
00:38:10,100 --> 00:38:14,400
Even if there is just a bit of doubt, you don't want to accept it.
482
00:38:16,110 --> 00:38:18,340
Up to now
483
00:38:20,000 --> 00:38:22,460
you haven't met the right person yet.
484
00:38:23,100 --> 00:38:27,500
She has to be someone with whom you can be true to yourself, the one you wouldn't be able to live without.
485
00:38:27,500 --> 00:38:32,000
So, you'd rather choose not to get married.
486
00:38:33,820 --> 00:38:36,300
I know,
487
00:38:36,300 --> 00:38:40,800
you don't want your future family to end up like your current family.
488
00:38:40,800 --> 00:38:43,300
You don't want your children to experience the same pain and bitterness you went through.
489
00:38:43,300 --> 00:38:47,100
That's why when you found out you have a child, you weren't too happy about it.
490
00:38:55,350 --> 00:39:00,300
Zhong Muo, you are not a cold and heartless person, who doesn't know how to love.
491
00:39:00,300 --> 00:39:04,300
You are a man, who takes responsibility for everyone around you.
492
00:39:04,300 --> 00:39:06,290
So...
493
00:39:06,290 --> 00:39:08,900
Those people, who call you a cold and heartless person,
494
00:39:08,900 --> 00:39:11,400
they're seeing only your exterior.
495
00:39:11,400 --> 00:39:13,870
They can't see the real you.
496
00:39:17,550 --> 00:39:20,600
- Am I really as great as you said? - You are.
497
00:39:22,200 --> 00:39:24,800
I'm, Li Jian Dong, not that bad myself. I'm an honest person as well.
498
00:39:24,800 --> 00:39:27,100
Otherwise why would I be working for you?
499
00:39:27,100 --> 00:39:30,000
Do you know that you have to put on the saddle before you ride a horse?
500
00:39:30,000 --> 00:39:32,800
I admire you.
501
00:39:34,510 --> 00:39:38,500
Zhong Muo, don't worry.
502
00:39:38,500 --> 00:39:41,900
A hundred people are standing at the door, asking for it to be opened,
503
00:39:41,900 --> 00:39:46,400
but the right person will push and come in on her own.
504
00:39:50,440 --> 00:39:53,710
When did you become the person who understands me the most?
505
00:39:55,700 --> 00:39:59,000
I never thought that mouth of yours
506
00:39:59,000 --> 00:40:01,100
is capable of saying such things.
507
00:40:01,100 --> 00:40:05,800
I'm not only good with my mouth. I'm, Li Jian Dong, also good at judging people
508
00:40:10,900 --> 00:40:15,220
Let's not take the stairs, my legs won't be able to make it.
509
00:40:19,520 --> 00:40:22,100
Wu Tong, come and have a look.
510
00:40:22,100 --> 00:40:25,100
Big news!
511
00:40:30,300 --> 00:40:32,700
He's getting married!
512
00:40:32,700 --> 00:40:35,500
It's so sudden. The whole world already knows about this.
513
00:40:35,500 --> 00:40:37,600
When I was at the market, buying groceries,
514
00:40:37,600 --> 00:40:40,500
all the female vendors were gossiping about this.
515
00:40:40,500 --> 00:40:42,600
I went over to take a peek at the photos.
516
00:40:42,600 --> 00:40:44,300
Wow! All the pages were full of them!
517
00:40:44,300 --> 00:40:47,400
That's when I found out they're going to get married.
518
00:40:47,400 --> 00:40:50,200
Are you talking about Zhang Man Di getting married?
519
00:40:50,200 --> 00:40:53,400
Is that so? My daughter is her fan.
520
00:40:53,400 --> 00:40:56,000
Really? When did this happen?
521
00:40:56,000 --> 00:40:58,900
They're about to become a family.
522
00:40:58,900 --> 00:41:01,100
Tong...Tong...
523
00:41:01,100 --> 00:41:03,000
Take the newspaper.
524
00:41:03,000 --> 00:41:05,160
Auntie, let me tell you...
525
00:41:05,160 --> 00:41:07,700
The whole entertainment industry is in such a turmoil now.
526
00:41:07,700 --> 00:41:11,300
Is that so?
527
00:41:17,300 --> 00:41:20,600
Fourteen tabloid magazines and twenty nine websites published the news.
528
00:41:20,600 --> 00:41:22,580
I called all of them myself.
529
00:41:22,580 --> 00:41:24,770
Tomorrow there won't be any more news
530
00:41:24,770 --> 00:41:26,700
about you and Miss Zhang Man Di.
531
00:41:26,700 --> 00:41:29,800
Jian Dong.
532
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
I need you to help me with something.
533
00:41:32,000 --> 00:41:33,400
Please tell me.
534
00:41:33,400 --> 00:41:37,400
Find out how much money it'll cost to buy the filming rights for a movie.
535
00:41:37,400 --> 00:41:41,300
Prepare the funds, I want to invest in a new film.
536
00:41:41,300 --> 00:41:44,200
Find the best director and the best film crew.
537
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
I want that project to start immediately.
538
00:41:47,200 --> 00:41:49,400
I only have one condition, I want Zhang Man Di
539
00:41:49,400 --> 00:41:52,040
- to be the lead actress. - What do you mean?
540
00:41:52,040 --> 00:41:55,720
I also want all the scenes of this movie to be filmed abroad
541
00:41:55,720 --> 00:41:57,910
as soon as possible.
542
00:41:57,910 --> 00:42:00,000
I understand.
543
00:42:01,370 --> 00:42:04,300
Women shouldn't try to be too smart.
544
00:42:04,300 --> 00:42:07,200
Otherwise...
545
00:42:19,640 --> 00:42:22,420
Hello, are you free tonight?
546
00:42:22,420 --> 00:42:25,000
Let's have dinner together.
547
00:42:25,000 --> 00:42:28,560
- See you tonight. - See you tonight.
548
00:42:34,990 --> 00:42:37,900
Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki
549
00:42:37,900 --> 00:42:43,700
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
550
00:42:43,700 --> 00:42:51,600
♫ The sun already set down; this road as endless ♫
551
00:42:51,600 --> 00:42:57,600
♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫
552
00:42:57,600 --> 00:43:05,200
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
553
00:43:05,200 --> 00:43:12,000
♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫
554
00:43:12,000 --> 00:43:19,000
♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫
555
00:43:19,000 --> 00:43:25,800
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
556
00:43:25,800 --> 00:43:32,400
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
557
00:43:32,400 --> 00:43:39,500
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
558
00:43:39,500 --> 00:43:50,000
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
559
00:44:00,200 --> 00:44:06,270
♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫
560
00:44:06,270 --> 00:44:13,900
♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫
561
00:44:13,900 --> 00:44:19,700
♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫
562
00:44:19,700 --> 00:44:27,510
♫ Shake off all the confusion, I'll hear there's another me talking to me ♫
563
00:44:27,510 --> 00:44:34,300
♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫
564
00:44:34,300 --> 00:44:41,200
♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫
565
00:44:41,200 --> 00:44:48,000
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
566
00:44:48,000 --> 00:44:54,700
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
567
00:44:54,700 --> 00:45:01,800
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
568
00:45:01,800 --> 00:45:12,790
♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫
569
00:45:15,400 --> 00:45:22,300
♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫
570
00:45:22,300 --> 00:45:29,200
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
571
00:45:29,200 --> 00:45:36,100
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
572
00:45:36,100 --> 00:45:49,000
♫ I believe that all my dreams shall be found♫
573
00:45:49,000 --> 00:45:56,800
♫ shall be found ♫
47025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.