All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,580 --> 00:00:10,710 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,710 --> 00:00:18,370 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,370 --> 00:00:27,300 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,300 --> 00:00:36,580 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,580 --> 00:00:41,350 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:41,350 --> 00:00:45,540 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,540 --> 00:00:50,180 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,180 --> 00:00:54,660 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,660 --> 00:00:59,350 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,350 --> 00:01:05,070 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:05,070 --> 00:01:10,710 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,710 --> 00:01:17,180 ♫ and who is the better one for me ♫
♫ While the loneliness ♫ 13 00:01:17,180 --> 00:01:23,790 Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 14 00:01:23,790 --> 00:01:29,910 Loving, Never Forgetting 15 00:01:29,910 --> 00:01:36,360 Episode 10 16 00:01:42,830 --> 00:01:46,050 From the moment I discovered I had a son till now... 17 00:01:46,050 --> 00:01:47,980 ...you have never properly told me... 18 00:01:50,200 --> 00:01:52,670 You and I, exactly when did we conceive him? 19 00:02:03,990 --> 00:02:07,620 This time capability fell to successfully acquire the land... 20 00:02:07,620 --> 00:02:11,200 This time, Li's are able to stand firm in the industry. 21 00:02:11,200 --> 00:02:15,020 This time we can stand firm in the industry. Become the boss... 22 00:02:15,020 --> 00:02:18,110 The prospects are really limitless. 23 00:02:18,110 --> 00:02:21,300 Really great.
Cheers! 24 00:02:23,510 --> 00:02:26,030 Li's development is going so well.
Yes. 25 00:02:26,030 --> 00:02:29,320 A toast, Cheers!
Come. 26 00:02:30,800 --> 00:02:32,300 Yes.
Waited a whole night and President Li still hasn't arrived. 27 00:02:37,070 --> 00:02:40,020 Looks like tonight...
Look like he won't be coming today. 28 00:02:40,020 --> 00:02:43,570 Forget it.
Let's go. 29 00:02:43,570 --> 00:02:45,310 Go... 30 00:03:16,410 --> 00:03:21,300 ♫ Standing at the crossroad ♫ 31 00:03:21,300 --> 00:03:25,730 ♫ I'm losing the sight of the sky ♫ 32 00:03:25,730 --> 00:03:30,530 ♫ Am I happy? I wish to hide as well ♫ 33 00:03:30,530 --> 00:03:34,830 - Miss how are you...
- President Li...
- Tonight we have a special drink for the ladies.
34 00:03:34,830 --> 00:03:35,900 Please try this.
♫ My emotions ♫
35 00:03:35,900 --> 00:03:39,500 - Thank you.
- You're welcome.
♫ your freedom ♫
36 00:03:39,500 --> 00:03:44,200 ♫ they stopped by like a rainbow, just for a moment ♫ 37 00:03:44,200 --> 00:03:50,230 ♫ Be happy as you wish, you'll find your exit ♫ 38 00:03:50,230 --> 00:03:53,480 ♫ You're truly free now ♫ 39 00:03:53,480 --> 00:03:58,000 ♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫ 40 00:03:58,000 --> 00:04:02,760 ♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running
41 00:04:02,760 --> 00:04:07,030 ♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus
42 00:04:07,030 --> 00:04:11,830 ♫ Thus can prove that I loved
43 00:04:11,830 --> 00:04:16,590 ♫ After the steps of the happiness, emerged the touching feeling
44 00:04:16,590 --> 00:04:21,270 ♫ The lucky me once owned your gentleness
45 00:04:21,270 --> 00:04:25,230 ♫ Your smile as well as your greetings
46 00:04:25,230 --> 00:04:30,350 Amanda. See you in half an hour at the usual place. 47 00:04:31,400 --> 00:04:36,280 ♫ You loved, you indulged, you'd been cruel
48 00:04:36,280 --> 00:04:38,950 President Li, do you want another drink? 49 00:04:38,950 --> 00:04:44,520 Ok.
♫ At this moment I understand now,
50 00:04:44,520 --> 00:04:49,230 ♫ I'm truely freed ♫
Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 51 00:05:26,730 --> 00:05:29,130 Wu Tong, when did you become a stalker? 52 00:05:29,130 --> 00:05:32,400 This won't do. I better leave. 53 00:05:41,590 --> 00:05:46,620 Mom, the approval for the Environmental Program that Xiang Yun has been eyeing, 54 00:05:46,620 --> 00:05:48,670 I snatched it away from them. 55 00:06:17,880 --> 00:06:20,500 Hey! 56 00:06:20,500 --> 00:06:23,430 Are you alright? 57 00:06:23,430 --> 00:06:25,940 I'll help you up. 58 00:06:35,300 --> 00:06:37,490 Amanda 59 00:06:46,850 --> 00:06:49,000 Do you love me? 60 00:06:49,930 --> 00:06:51,910 Love me? 61 00:07:51,810 --> 00:07:53,930 Good morning. 62 00:07:57,080 --> 00:07:59,910 Take this and forget about last night. 63 00:08:04,340 --> 00:08:06,680 Blank cheque. 64 00:08:16,090 --> 00:08:20,050 Timing and subtitles brought to you by the Finding Love Team @Viki 65 00:08:25,340 --> 00:08:27,820 That's what happened. 66 00:08:34,900 --> 00:08:37,670 Let's go back. 67 00:08:47,220 --> 00:08:53,680 ♫you are leaving ♫ 68 00:08:53,680 --> 00:08:57,980 ♫ you are leaving ♫ 69 00:08:57,980 --> 00:09:03,630 ♫ you are leaving ♫ 70 00:09:16,310 --> 00:09:19,190 - Last night I wanted to...
- He agreed. 71 00:09:20,130 --> 00:09:21,910 What are you talking about? 72 00:09:21,910 --> 00:09:24,480 Li Zhong Muo personally told me yesterday that 73 00:09:24,480 --> 00:09:27,480 he accepted the court's decision for visitation rights. He won't be objecting. 74 00:09:27,500 --> 00:09:30,290 - Really?
- Of course. 75 00:09:30,290 --> 00:09:34,200 In future, I will be able to see Tong Tong on every weekends. Hence, I'll have to work hard. 76 00:09:34,200 --> 00:09:36,790 When my financial situation improves, perhaps not only will I get the visitation rights, 77 00:09:36,790 --> 00:09:38,800 I may get the custody too. 78 00:09:38,800 --> 00:09:41,420 You are too optimistic. 79 00:09:41,420 --> 00:09:44,940 Did you hear of this saying? A good beginning is the first step to success. 80 00:09:44,940 --> 00:09:46,660 Hence, I think that it's a possibility. 81 00:09:46,660 --> 00:09:49,120 Seeing how happy you are, I fully support you. 82 00:09:49,120 --> 00:09:53,060 When you win this custody case, I'll charge you 80 percent of my legal fee. 83 00:09:53,060 --> 00:09:56,100 - 80 percent is too expensive
- Will 70 percent do? 84 00:09:56,100 --> 00:09:57,730 That's still expensive. 85 00:09:57,730 --> 00:09:59,710 Please, I'm very popular. 86 00:09:59,710 --> 00:10:03,720 Okay, big shot Lawyer Xiang. If you don't hurry, I will be late. 87 00:10:04,680 --> 00:10:06,790 Good morning. 88 00:10:06,790 --> 00:10:08,960 Good morning. 89 00:10:08,960 --> 00:10:10,920 Smile. 90 00:10:10,920 --> 00:10:12,670 He's looking for you. 91 00:10:14,020 --> 00:10:15,730 What is it? 92 00:10:15,730 --> 00:10:17,850 I don't know. 93 00:10:17,850 --> 00:10:19,650 I'll go. 94 00:10:24,460 --> 00:10:26,310 Come in. 95 00:10:26,950 --> 00:10:28,320 Manager, are you looking for me? 96 00:10:28,320 --> 00:10:31,930 How is the situation with President Liang? 97 00:10:31,930 --> 00:10:34,020 I called President Liang 98 00:10:34,020 --> 00:10:37,510 but he didn't answer. Could it be... 99 00:10:37,510 --> 00:10:39,230 There is no excuse. 100 00:10:39,230 --> 00:10:41,920 There should be only developments and no other excuses.. 101 00:10:41,920 --> 00:10:45,670 If there are difficulties, you still have to try. Even if there are none, you still have to go for it. 102 00:10:45,670 --> 00:10:47,670 I have only one principle. 103 00:10:47,670 --> 00:10:50,740 I don't care about the process. I only care about the results. 104 00:10:50,740 --> 00:10:55,650 But Manager, I didn't even had the opportunities to see him. 105 00:10:55,650 --> 00:10:57,970 This will depend on what capable you are then. 106 00:10:57,970 --> 00:11:00,100 You are in the supervisory position. 107 00:11:00,100 --> 00:11:02,650 You should know your responsibilities. 108 00:11:02,650 --> 00:11:05,280 If not, how will I be convinced? 109 00:11:05,330 --> 00:11:08,060 - But President Liang...
- What about him? 110 00:11:09,150 --> 00:11:11,150 I will try my best. 111 00:11:11,150 --> 00:11:14,340 That's more like it. Do a good job. 112 00:11:14,340 --> 00:11:19,650 If you can secure this big project, perhaps, you may be promoted to Division Manager. 113 00:11:25,020 --> 00:11:27,140 Wu Tong. 114 00:11:27,140 --> 00:11:31,320 Problems are created by humans. Use your brain and think of a way. 115 00:11:31,320 --> 00:11:35,170 If you keep finding excuses, you will never succeed. 116 00:11:35,170 --> 00:11:36,710 Look at me. 117 00:11:36,710 --> 00:11:39,980 Wasn't I just an ordinary staff like you? 118 00:11:39,980 --> 00:11:42,490 You must dare to think and be brave to do it. 119 00:11:42,490 --> 00:11:45,390 I think highly of you. 120 00:11:45,390 --> 00:11:48,100 - Thank you.
- Don't blame me for not advising you. 121 00:11:48,100 --> 00:11:50,320 The break will come soon. 122 00:11:50,320 --> 00:11:52,700 The Liang's daughter has returned from abroad. 123 00:11:52,700 --> 00:11:55,810 Liang Rui Qiang is preparing a special welcome party for her. 124 00:11:55,810 --> 00:11:59,000 - If you can get access to this...
- Manager Xu. 125 00:11:59,000 --> 00:12:03,460 I'm just a junior sales person. How am I going to get access to this private party? 126 00:12:03,460 --> 00:12:06,210 When Liang Rui Qiang mentioned your name, 127 00:12:06,210 --> 00:12:08,400 don't tell me this wasn't due to connections. 128 00:12:08,400 --> 00:12:11,930 Wu Tong, I trust my gut feeling. 129 00:12:11,930 --> 00:12:13,230 But I... 130 00:12:13,230 --> 00:12:16,880 But what...? Go and get ready. 131 00:12:17,860 --> 00:12:19,580 Don't make me lose face. 132 00:12:19,580 --> 00:12:21,610 Otherwise... 133 00:12:21,610 --> 00:12:23,990 You don't need to say anything more to me. 134 00:12:28,290 --> 00:12:31,250 Why are you still standing there? Go! 135 00:12:32,300 --> 00:12:34,380 Okay. 136 00:12:38,320 --> 00:12:41,810 Lawyer Xiang, this invitation is from the Liang Group. 137 00:12:41,810 --> 00:12:43,340 Thank you. 138 00:12:43,340 --> 00:12:47,380 Mr Xiang Jun. On 2 June, there will be a party held in honour of my daughter, Yue Qi. 139 00:12:47,380 --> 00:12:50,060 I look forward to your attendance. Liang Rue Qiang. 140 00:12:55,780 --> 00:12:56,950 Hello, Uncle Liang. 141 00:12:56,990 --> 00:12:59,530 Xiang Jun, did you receive the invitation? 142 00:12:59,530 --> 00:13:02,670 Yes. I caused you to call me personally. My apologies. 143 00:13:02,670 --> 00:13:04,470 Don't feel bad, You're not like the others. 144 00:13:04,470 --> 00:13:09,210 Your dad and I are old friends. You and Yue Qi grew up together too. 145 00:13:09,210 --> 00:13:13,210 Yue Qi came back from abroad and wants to see you. 146 00:13:15,380 --> 00:13:19,370 Your father may come to this party too. 147 00:13:19,370 --> 00:13:23,260 I really hope that I will be able to see the both of you at the party. 148 00:13:23,260 --> 00:13:25,150 But 149 00:13:25,150 --> 00:13:27,150 I already have an appointment on that day. 150 00:13:27,150 --> 00:13:30,270 Xiang Jun, you are really not going to give me face? 151 00:13:31,670 --> 00:13:34,380 I personally called to invite you. 152 00:13:34,380 --> 00:13:36,750 Are you really going to turn me down? 153 00:13:36,770 --> 00:13:40,880 Okay then. If you put it this way, how could I refuse? 154 00:13:40,880 --> 00:13:43,640 Don't worry, I will definitely be there. 155 00:13:43,640 --> 00:13:47,830 Okay, see you then. 156 00:13:47,830 --> 00:13:49,750 Bye. 157 00:13:55,940 --> 00:14:00,140 President Liang is very cunning to use his daughter as an excuse to invite you. 158 00:14:00,140 --> 00:14:02,430 There is definitely an ulterior motive. 159 00:14:02,430 --> 00:14:05,970 The business arena is like a war zone. They are both the same. 160 00:14:05,970 --> 00:14:09,090 Since he sent this invitation, 161 00:14:09,090 --> 00:14:12,290 I can't afford not go. 162 00:14:13,360 --> 00:14:16,220 Which female companion will you be going with? 163 00:14:19,660 --> 00:14:23,400 It must be the one you adore the most, Miss Zhang Man Di, right? 164 00:14:26,990 --> 00:14:29,670 What about you? Are you free? 165 00:14:29,670 --> 00:14:31,270 What do you mean? 166 00:14:32,250 --> 00:14:35,740 Why don't you be my dance partner? 167 00:14:37,120 --> 00:14:40,410 President Li, you're busy. I'm making a move first. 168 00:15:08,660 --> 00:15:10,280 You scared me to death! 169 00:15:10,280 --> 00:15:13,080 Why is your reaction like this? You couldn't even hold the vase steadily. 170 00:15:13,080 --> 00:15:15,840 People can be scared to death. 171 00:15:15,840 --> 00:15:17,460 I'll sue you for my medical bills. 172 00:15:17,460 --> 00:15:19,940 You normally look very stupid. 173 00:15:19,940 --> 00:15:23,190 I didn't think that you would even have a head for figures. 174 00:15:23,190 --> 00:15:25,980 There are still lots of things that you don't know about. 175 00:15:28,010 --> 00:15:29,840 Why are you throwing it everywhere? 176 00:15:29,840 --> 00:15:32,430 Your place is so a mess. 177 00:15:32,430 --> 00:15:35,570 I already tidied everything up for you. 178 00:15:35,570 --> 00:15:38,080 Take a look and you will know. 179 00:15:38,850 --> 00:15:43,120 I'm a mess too. Are you willing to take care of me too? 180 00:15:45,370 --> 00:15:48,730 Would you like to try being slapped by me? It's really amazing. 181 00:15:48,730 --> 00:15:51,160 Also a beast, aren't you? 182 00:15:53,240 --> 00:15:56,020 I am leaving once I'm done. 183 00:15:56,810 --> 00:15:58,710 Tomorrow is the weekend. Do you have any plans? 184 00:15:58,710 --> 00:16:02,110 I'm working overtime again. I have a pile of work. 185 00:16:02,110 --> 00:16:04,510 I will pay back the time. 186 00:16:07,490 --> 00:16:08,610 What about you? 187 00:16:08,610 --> 00:16:11,880 I'm seeing a client tomorrow and I have a party to attend in the evening. 188 00:16:11,880 --> 00:16:13,400 Important one, right? 189 00:16:13,400 --> 00:16:15,760 So how? Are you interested in going with me? 190 00:16:15,760 --> 00:16:18,180 A party? I don't want to go. 191 00:16:18,180 --> 00:16:21,540 Just go there and let your hair down. 192 00:16:21,540 --> 00:16:25,720 If I can't find a partner, do you have a heart to let people laugh at me? 193 00:16:26,710 --> 00:16:31,470 A big shot lawyer like you wants a nobody like me to go to the party with you? 194 00:16:31,470 --> 00:16:34,150 Don't you have a bunch of pretty girls lining up to volunteer? 195 00:16:34,150 --> 00:16:37,270 But this time, it's President Liang of Liang Corporation who personally invited me. 196 00:16:37,270 --> 00:16:39,380 I can't just bring anyone. 197 00:16:39,380 --> 00:16:42,390 Did you say Liang Corporation? 198 00:16:42,390 --> 00:16:45,190 Is it Liang Rui Qiang's Corporation? 199 00:16:45,190 --> 00:16:48,160 Who else can it be?
Right now, the person beside me who I can trust, 200 00:16:48,160 --> 00:16:50,480 a wise and beautiful woman. 201 00:16:50,480 --> 00:16:52,280 It's you, Miss Wu Tong. 202 00:16:52,280 --> 00:16:56,940 I'm asking you to accompany me to the party. Can't you do me this favor? 203 00:16:56,940 --> 00:16:58,350 But... 204 00:16:58,350 --> 00:17:01,290 but I've never been to such a party. 205 00:17:01,290 --> 00:17:04,550 I might embarrass you. 206 00:17:04,550 --> 00:17:06,750 You agreed, that's good. 207 00:17:06,750 --> 00:17:11,010 Let's agree then. If anything goes wrong, you can't blame me. 208 00:17:11,010 --> 00:17:12,910 With me around, you don't have to worry. 209 00:17:12,910 --> 00:17:16,320 I will treat you to dinner. What would you like to eat? 210 00:17:16,320 --> 00:17:18,490 telephone ring 211 00:17:27,530 --> 00:17:30,460 - Hello.
- Come have dinner at the Li's household. 212 00:17:31,520 --> 00:17:33,350 Is this appropriate? 213 00:17:33,350 --> 00:17:36,430 If you want to see your son in the future, you can't avoid coming here. 214 00:17:36,430 --> 00:17:39,440 Okay then. 215 00:17:39,440 --> 00:17:42,540 I will pick you up from your office in a hour. 216 00:17:44,290 --> 00:17:46,020 Hello? 217 00:17:50,210 --> 00:17:53,900 I'm sorry. I need to leave first. 218 00:17:57,030 --> 00:17:58,210 Don't forget about tomorrow night. 219 00:17:58,210 --> 00:17:59,850 I know. 220 00:18:03,790 --> 00:18:06,840 This way, please. 221 00:18:06,840 --> 00:18:08,950 Why is she here? 222 00:18:08,950 --> 00:18:10,940 - How are you, auntie?
- She's here for dinner. 223 00:18:10,940 --> 00:18:13,930 Did I say that she could come here? 224 00:18:13,930 --> 00:18:17,210 There's something I want to tell you. She won her visitation rights to see Tong Tong. 225 00:18:17,210 --> 00:18:20,160 Hence, in future, she has the rights to come here to visit Tong Tong. 226 00:18:20,160 --> 00:18:24,230 What? How did fight this lawsuit? 227 00:18:24,230 --> 00:18:28,570 I didn't go to court. The court made the decision. 228 00:18:29,400 --> 00:18:31,500 - The decision has already been made.
- This won't work. 229 00:18:31,500 --> 00:18:34,950 I will not accept this decision. Go and appeal. 230 00:18:34,950 --> 00:18:37,070 I've already signed it. 231 00:18:37,070 --> 00:18:40,070 You... you! 232 00:18:40,070 --> 00:18:45,270 You're all grown up now. I don't have a say in your business anymore, right? 233 00:18:45,270 --> 00:18:48,160 Why must we fight every time when we talk? 234 00:18:48,160 --> 00:18:50,940 If you didn't decide on your own and made me angry, 235 00:18:50,940 --> 00:18:53,250 would I be saying this now? 236 00:18:54,090 --> 00:18:58,150 Auntie, don't be angry. President Li wants the best for Tong Tong too. 237 00:18:58,150 --> 00:19:02,440 Shut up! I am talking to my son. Don't intervene! 238 00:19:02,440 --> 00:19:04,790 The decision has already been made, you can't change it. 239 00:19:04,790 --> 00:19:07,730 Mommy! 240 00:19:07,730 --> 00:19:09,570 Tong Tong, did you miss me? 241 00:19:09,570 --> 00:19:11,530 Yes, I did. 242 00:19:11,530 --> 00:19:13,750 - Did you behave well?
- Yes. 243 00:19:13,750 --> 00:19:16,020 - You must eat well. Understand?
- Yes. 244 00:19:16,020 --> 00:19:18,110 Good boy. 245 00:19:18,110 --> 00:19:19,840 - Miss Wu...
- You are mommy's good baby. 246 00:19:19,840 --> 00:19:22,180 I want to talk to you alone. 247 00:19:33,280 --> 00:19:35,110 Tong Tong... 248 00:19:35,110 --> 00:19:36,730 Be good. 249 00:19:41,040 --> 00:19:44,970 Daddy, I want to eat dinner. 250 00:19:44,970 --> 00:19:48,920 Alright, daddy with take you to eat. 251 00:20:02,430 --> 00:20:07,420 Auntie Li. Why did yo call me here? 252 00:20:07,420 --> 00:20:12,510 Miss Wu, name me your price. Tell me how much you want. 253 00:20:13,860 --> 00:20:16,200 I can pay whatever you want. 254 00:20:16,200 --> 00:20:17,930 I want my son. 255 00:20:17,930 --> 00:20:20,760 That's not possible, name something else. 256 00:20:20,760 --> 00:20:24,500 Aunt Li, sorry then. 257 00:20:24,500 --> 00:20:27,390 I don't think there is anything to discuss between us. 258 00:20:27,390 --> 00:20:29,450 I'll take my leave. 259 00:20:30,230 --> 00:20:35,080 Miss Wu, your tricks are not clever. 260 00:20:38,030 --> 00:20:42,450 Auntie Li, I know what you think of me 261 00:20:44,140 --> 00:20:46,510 but I would like to let you know that 262 00:20:46,510 --> 00:20:49,850 other than my son, I don't want anything else. 263 00:20:49,850 --> 00:20:53,270 Do you think that everyone in the Li's family is stupid? 264 00:20:53,270 --> 00:20:56,020 Although your son has the Li family's blood flowing in his veins, 265 00:20:56,020 --> 00:20:59,770 but, in the future, he'll be ashamed of you as his mother. 266 00:20:59,770 --> 00:21:05,090 If you even care about him, you should stay far away from him. 267 00:21:07,670 --> 00:21:12,550 What do you want? Money? Fame? 268 00:21:13,510 --> 00:21:18,980 Miss Wu, it's been hard on you racking your brains to play out such a drama 269 00:21:18,980 --> 00:21:23,580 to let Zhong Muo discovers that he has a son. 270 00:21:23,580 --> 00:21:27,460 This matter has already created a scandal. 271 00:21:27,460 --> 00:21:29,840 Are you satisfied now? 272 00:21:31,990 --> 00:21:36,500 Auntie. Are you implying 273 00:21:36,500 --> 00:21:39,470 that I should sell my rights as a mother? 274 00:21:39,470 --> 00:21:42,530 I hired a private detective to investigate you. 275 00:21:42,530 --> 00:21:45,370 You're working in an advertising company as a salesperson. 276 00:21:45,370 --> 00:21:47,980 You haven't seen your parents for more than five years. 277 00:21:47,980 --> 00:21:50,440 Your monthly salary is RMB $20,000. 278 00:21:50,440 --> 00:21:53,430 You still have to pay for rent and utilities. 279 00:21:53,430 --> 00:21:57,990 Tong Tong's attending the best kindergarten in the area. 280 00:21:57,990 --> 00:22:01,740 Your monthly living expenses take up a big chunk of your salary. 281 00:22:01,740 --> 00:22:06,460 Just you alone, would you be able to give the child the best environment to grow up in? 282 00:22:08,810 --> 00:22:14,390 Auntie Li. Not all mothers in the world are wealthy like you 283 00:22:15,480 --> 00:22:20,150 but I believe that every mother's love is the same. 284 00:22:20,150 --> 00:22:23,590 You can't use money and wealth as weightage. 285 00:22:23,590 --> 00:22:27,840 Yes, I can't give him any wealth or fortune. 286 00:22:27,840 --> 00:22:30,850 But I can give him the love that he needs 287 00:22:30,910 --> 00:22:33,890 and the courage to be someone and morals to be a good person. 288 00:22:33,890 --> 00:22:38,090 You are right but you can't do without money too. 289 00:22:38,090 --> 00:22:41,430 What motive do you have? Let's lay our cards down. 290 00:22:41,430 --> 00:22:42,650 I... 291 00:22:42,650 --> 00:22:47,010 But I have to remind you. Don't think that Zhong Muo may not want to get married, 292 00:22:47,010 --> 00:22:49,860 The day when he marries and bring her home, 293 00:22:49,860 --> 00:22:52,080 with your qualifications and background, 294 00:22:52,080 --> 00:22:56,210 the possibility for you to marry into the Li family is zero. 295 00:23:02,950 --> 00:23:04,890 Write in the figure yourself. 296 00:23:04,890 --> 00:23:09,160 You can go overseas on holiday or permanently. 297 00:23:09,160 --> 00:23:12,770 In any case, don't show up again. 298 00:23:19,270 --> 00:23:21,700 blank cheque 299 00:23:32,190 --> 00:23:36,640 Auntie, thanks for your kindness. 300 00:23:36,640 --> 00:23:39,890 But I will say this again. 301 00:23:39,890 --> 00:23:43,480 I will not sell my son. 302 00:23:43,480 --> 00:23:47,470 Even if you offer me the Li Group, I still won't sell him. 303 00:23:57,830 --> 00:23:59,790 Eat slowly. 304 00:24:00,850 --> 00:24:05,140 Mommy, come here. The food today is really good. 305 00:24:05,140 --> 00:24:06,720 Alright. 306 00:24:10,020 --> 00:24:13,280 Mommy, this fish is very fragrant. 307 00:24:24,740 --> 00:24:26,830 Thank you. 308 00:24:26,830 --> 00:24:30,470 Mommy, try the fish that Daddy gave you now. 309 00:24:30,470 --> 00:24:35,850 Good boy. Tong Tong, let's have a race and see who can eat the most vegetables, alright? 310 00:24:35,850 --> 00:24:38,580 Whoever eats the most will be number one. Okay? 311 00:24:38,580 --> 00:24:40,550 Okay. 312 00:24:43,430 --> 00:24:45,740 Should I take a big bite? 313 00:24:47,420 --> 00:24:50,260 Did my mother give you a hard time just now? 314 00:24:52,350 --> 00:24:55,160 If she did, please don't mind. 315 00:24:55,160 --> 00:24:58,440 It's nothing, I was already prepared before coming here. 316 00:24:58,440 --> 00:25:03,110 Moreover, it's okay for me to suffer for Tong Tong's sake. 317 00:25:03,110 --> 00:25:04,710 Right, Tong Tong? 318 00:25:04,710 --> 00:25:08,240 Tong Tong, mommy ate a lot of vegetables but you didn't eat any. 319 00:25:08,240 --> 00:25:09,680 Hurry up. 320 00:25:09,680 --> 00:25:13,200 Be like mommy. Open your mouth wide and eat like a tiger. Okay? 321 00:25:14,780 --> 00:25:16,800 Are you a big tiger? 322 00:25:16,800 --> 00:25:19,990 - I'm not.
- Are you a little baby or a big tiger? 323 00:25:19,990 --> 00:25:21,510 Eat now. 324 00:25:56,570 --> 00:25:58,970 This is for tomorrow night's Princess. 325 00:26:53,880 --> 00:26:56,720 Lawyer Xiang, do you like giving clothes to girls? 326 00:26:56,720 --> 00:27:00,010 This is already the second piece of clothing you've given me since we've met. 327 00:27:00,010 --> 00:27:02,830 Are you really worried, that this poor stingy Cinderella's 328 00:27:02,830 --> 00:27:06,030 evening gown will embarrass you tomorrow? 329 00:27:10,120 --> 00:27:13,930 Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 330 00:27:25,790 --> 00:27:29,210 Moron, I just like to take care of my friend who are girls. 331 00:27:29,210 --> 00:27:33,670 In my memory, Cinderella is the most beautiful of all the princesses. 332 00:27:33,670 --> 00:27:35,960 So, the dress and glass slippers are my gift to you. 333 00:27:35,960 --> 00:27:39,740 I just want tomorrow's night event to be like a fairy tale. 334 00:27:39,740 --> 00:27:44,210 Don't read your documents too late in the night. Go to sleep early. Goodnight. 335 00:27:47,070 --> 00:27:49,980 Thank you for coming. 336 00:27:49,980 --> 00:27:51,450 It's a pleasure. 337 00:27:51,450 --> 00:27:54,260 Great. 338 00:27:57,330 --> 00:28:01,260 The Liang family really went all out tonight to celebrate their daughter's return from studying abroad. 339 00:28:01,260 --> 00:28:03,100 But it's really to find a son-in-law, don't you think? 340 00:28:03,100 --> 00:28:06,320 - Yes, I heard earlier that the Liang family already have someone in mind.
- That's right. 341 00:28:06,350 --> 00:28:09,860 - Who is it?
- I heard it's Zhong Muo, the President of the Li Group. 342 00:28:09,860 --> 00:28:12,710 And also Xiang's Corporation's sucessor, Xiang Jun. 343 00:28:12,710 --> 00:28:14,390 Oh, so it's them. 344 00:28:14,390 --> 00:28:17,910 - Yes
- I wonder who Li Zhong Muo will bring as his partner? 345 00:28:17,910 --> 00:28:20,620 Isn't his current girlfriend that famous actress Zhang Man Di? 346 00:28:20,620 --> 00:28:25,240 But the gossip magazines said it's been a long time since they've been spotted together. 347 00:28:25,240 --> 00:28:28,450 Look over there. Talk about them and they appear. 348 00:28:31,900 --> 00:28:33,700 President Li. 349 00:28:37,700 --> 00:28:43,290 Zhang Man Di is so pretty. She has a nice disposition and looks prettier in real life than in the movies. 350 00:28:43,290 --> 00:28:46,990 You look very beautiful tonight. 351 00:28:48,570 --> 00:28:50,270 President Li. 352 00:28:50,270 --> 00:28:52,580 Hello, President Li. 353 00:29:13,690 --> 00:29:15,900 Long time no see. 354 00:29:15,900 --> 00:29:18,280 Is she your girlfriend? 355 00:29:25,860 --> 00:29:30,660 A sparrow is turning into a phoenix. Why is she here with him? 356 00:29:30,660 --> 00:29:32,420 - Xiang Jun.
- Hi. 357 00:29:35,440 --> 00:29:38,640 Man Di. You are very pretty tonight. 358 00:29:38,640 --> 00:29:40,450 Thank you. 359 00:29:42,000 --> 00:29:44,570 What is Miss Wu doing here tonight? 360 00:29:46,250 --> 00:29:50,830 I specially invited Miss Wu to be my partner tonight. 361 00:30:01,090 --> 00:30:02,830 Attention, everyone. 362 00:30:02,830 --> 00:30:06,350 The party is about to start. Please go in. 363 00:30:30,230 --> 00:30:33,110 Thank you everyone for coming. 364 00:30:33,640 --> 00:30:36,740 My daughter, Yue Qi, has everyone's love and support. 365 00:30:36,740 --> 00:30:40,110 She has graduated and returned home. 366 00:30:40,110 --> 00:30:43,860 I organised this party specially for her today. 367 00:30:43,920 --> 00:30:46,700 First, to welcome her back. 368 00:30:46,700 --> 00:30:51,580 Second, it's to thank everyone. 369 00:30:58,460 --> 00:31:01,410 My wife and I, we are getting older. 370 00:31:01,410 --> 00:31:04,670 She is our only precious daughter. 371 00:31:04,670 --> 00:31:08,520 We both hope that she will settle down 372 00:31:08,520 --> 00:31:11,510 by finding her Mr Right. 373 00:31:11,510 --> 00:31:15,850 And also take over the Liang family's business in future. 374 00:31:15,850 --> 00:31:19,420 Also, because I've been really busy with work, 375 00:31:19,420 --> 00:31:21,060 I didn't had the time to socialize with everyone. 376 00:31:21,060 --> 00:31:25,830 That's why I especially invited everyone here to socialize. 377 00:31:25,830 --> 00:31:30,450 Also our special guest, the Chairman of Xiang Corporation, 378 00:31:30,450 --> 00:31:33,230 Mr Xiang Yi will come here later. 379 00:31:33,230 --> 00:31:36,020 Xiang Yi will be here? 380 00:31:36,020 --> 00:31:39,990 It's been a long time since I've seen Chairman Xiang. 381 00:31:39,990 --> 00:31:44,180 I would like to thank everyone for coming tonight. 382 00:31:52,070 --> 00:31:54,970 Okay, I will cut it short. 383 00:31:54,970 --> 00:31:58,020 Let the party begin. I hope you enjoy yourselves tonight. 384 00:31:58,020 --> 00:32:00,770 Okay. 385 00:32:05,770 --> 00:32:07,490 You are here too? 386 00:32:07,490 --> 00:32:10,940 Long time no see, this is my daughter. 387 00:32:11,720 --> 00:32:14,200 Hello, you're here to?. 388 00:32:15,900 --> 00:32:19,010 Liang Yue Qi. 389 00:32:21,510 --> 00:32:26,140 A man's best trophy is the woman standing beside him. 390 00:32:26,140 --> 00:32:29,160 Tonight the women, who are turning every man's head 391 00:32:29,160 --> 00:32:31,560 are standing in front of me. 392 00:32:35,250 --> 00:32:37,010 This is...? 393 00:32:37,010 --> 00:32:39,440 This is my partner for tonight, 394 00:32:39,440 --> 00:32:41,820 Miss Wu Tong. 395 00:32:43,730 --> 00:32:46,330 Oh, so it's Miss Wu. 396 00:32:47,440 --> 00:32:51,150 Miss Wu, have we... 397 00:32:51,720 --> 00:32:56,290 President Liang, hello. I am Zhang Man Di. 398 00:32:57,330 --> 00:33:01,950 The big movie star Zhang Man Di, I'm humbled, humbled. 399 00:33:01,950 --> 00:33:05,670 I just saw your movie, Flames Raider. It's not bad. 400 00:33:05,670 --> 00:33:08,730 Thank you. I thought the movie was especially good too 401 00:33:08,730 --> 00:33:12,430 We will be filming the sequel. The director will be from Hollywood. 402 00:33:12,430 --> 00:33:16,600 When the film premieres next year, you're invited to critique it. 403 00:33:16,600 --> 00:33:20,300 I won't dare to do that. I will definitely support it. 404 00:33:22,800 --> 00:33:25,000 - Miss Wu.
- Huh? 405 00:33:30,000 --> 00:33:33,400 Try this glass of wine and see if you like it. 406 00:33:33,400 --> 00:33:35,600 Thank you. 407 00:33:43,030 --> 00:33:45,190 It's sweet. 408 00:33:46,000 --> 00:33:51,780 Did you know that in each glass of wine, the wine is elaborately mixed? 409 00:33:51,780 --> 00:33:53,790 They are just like a story. 410 00:33:53,790 --> 00:33:58,190 You need know how to savor it in order to understand the taste. 411 00:34:02,500 --> 00:34:05,740 People who feel its sweetness, only taste it at the tip of their tongue. 412 00:34:05,740 --> 00:34:09,840 People who can taste its bitterness, taste it at the back of their throats. 413 00:34:09,840 --> 00:34:13,560 Just now, you could only taste its sweetness. 414 00:34:13,560 --> 00:34:19,300 You tasted only using the tip of your tongue and just swallowed it. That makes people miserable. 415 00:34:19,300 --> 00:34:24,200 Miss Wu, what you just did, isn't it being unfair to this glass of wine? 416 00:34:36,240 --> 00:34:38,820 This glass of wine is concentrated with passion, 417 00:34:38,820 --> 00:34:41,740 concealing the bitterness. 418 00:34:41,740 --> 00:34:45,050 The beginning is sweet, 419 00:34:45,050 --> 00:34:50,430 but the bitterness follows immediately. 420 00:34:50,430 --> 00:34:53,780 It's sweet at first and bitter later. 421 00:34:53,780 --> 00:34:57,050 Only then, you can find happiness. 422 00:34:57,050 --> 00:35:00,990 Miss Wu. This is your first time attending this kind of party, right? 423 00:35:02,500 --> 00:35:05,060 No wonder... but it doesn't matter. 424 00:35:05,100 --> 00:35:09,600 In the future, engage more with this society and you'll slowly learn to appreciate wines. 425 00:35:18,380 --> 00:35:21,710 My son and I have always been poor. 426 00:35:21,710 --> 00:35:25,680 I didn't have money to buy him presents, so he was a bit depressed. 427 00:35:25,680 --> 00:35:27,870 I told him a story. 428 00:35:27,870 --> 00:35:31,150 At the grasslands, there's a pair of mother-son monkeys. 429 00:35:31,150 --> 00:35:34,580 One day, the son asked his mother, 430 00:35:34,580 --> 00:35:36,690 where is happiness? 431 00:35:36,690 --> 00:35:41,090 The mother replied, happiness is on your tail. 432 00:35:41,090 --> 00:35:44,510 So, the son monkey kept chasing his tail, 433 00:35:44,510 --> 00:35:48,170 but could never catch it.
The mother monkey smiled and then said 434 00:35:48,230 --> 00:35:52,170 "Fool. Happiness is not obtained like that." 435 00:35:52,170 --> 00:35:54,760 As long as you're in a high spirit and you are moving forward, 436 00:35:54,760 --> 00:35:59,440 the happiness will chase after you. 437 00:35:59,440 --> 00:36:03,510 Miss Man Di. Perhaps, 438 00:36:03,510 --> 00:36:06,520 the way I see happiness is different from yours. 439 00:36:06,520 --> 00:36:09,610 You feel that drinking this nice wine 440 00:36:09,660 --> 00:36:13,910 will give you the ability to taste happiness. 441 00:36:13,910 --> 00:36:17,570 But for me, as long as I can move forward in high spirits, 442 00:36:17,570 --> 00:36:21,400 even drinking water is happiness for me. 443 00:36:31,470 --> 00:36:33,670 The wine is really good. 444 00:36:33,670 --> 00:36:37,110 Your performance just now really surprised me. 445 00:36:37,110 --> 00:36:38,520 Really? 446 00:36:38,520 --> 00:36:40,420 Yes. 447 00:36:40,420 --> 00:36:43,800 I felt my face light up. 448 00:36:43,800 --> 00:36:45,750 Unlikely. 449 00:36:50,060 --> 00:36:52,750 Why are you looking at me like that? 450 00:36:53,420 --> 00:36:56,600 Cinderella was always a princess. 451 00:36:56,600 --> 00:36:59,550 It's a pity that no one gave her glass slippers to wear. 452 00:36:59,550 --> 00:37:01,230 Xiang Jun. 453 00:37:02,410 --> 00:37:04,470 I have something I want to say to you. 454 00:37:06,810 --> 00:37:08,410 Come. 455 00:37:09,100 --> 00:37:10,730 Come here. 456 00:37:15,860 --> 00:37:18,800 Why did you drag me in here? There are many people outside. 457 00:37:18,800 --> 00:37:22,260 If someone sees us, they will misunderstand. 458 00:37:22,260 --> 00:37:23,510 Misunderstand what? 459 00:37:23,510 --> 00:37:25,500 Misunderstand our relationship. 460 00:37:25,500 --> 00:37:29,350 So what if they misunderstand our relationship? Besides, our relationship is deep. 461 00:37:29,380 --> 00:37:32,520 Please, young lady. Are you kidding? 462 00:37:32,520 --> 00:37:34,640 Did I say anything wrong? 463 00:37:34,640 --> 00:37:36,510 We grew up together. 464 00:37:36,540 --> 00:37:38,940 Our fathers are life-time friends. 465 00:37:38,940 --> 00:37:43,550 Back then, I was too young. Otherwise, we would have been betrothed. 466 00:37:43,550 --> 00:37:45,850 What betrothed? 467 00:37:45,850 --> 00:37:48,550 Go now. There's a lot of people outside and you're the host. 468 00:37:48,550 --> 00:37:50,720 Let's go outside. Come. 469 00:37:52,430 --> 00:37:54,500 Xiang Jun. 470 00:37:54,500 --> 00:37:56,990 I started to like you when I was twelve years old. 471 00:37:56,990 --> 00:37:59,110 I am twenty two years old this year. 472 00:37:59,110 --> 00:38:01,910 I liked you for ten years. 473 00:38:01,910 --> 00:38:06,090 Since my dad is looking for a good son-in-law, 474 00:38:06,090 --> 00:38:08,320 you are the perfect match. 475 00:38:08,320 --> 00:38:11,060 Did you ask your father to personally call me? 476 00:38:11,890 --> 00:38:15,130 Who told you not to answer my calls? 477 00:38:15,130 --> 00:38:19,490 So you relied on your father's support to force me to come here, right? 478 00:38:20,590 --> 00:38:23,670 But Uncle Xiang Yi will come tonight. 479 00:38:23,670 --> 00:38:26,560 Hasn't it been a long time since you've seen him? 480 00:38:26,560 --> 00:38:31,420 You and Uncle Xiang are father and son, why are you still avoiding him? 481 00:38:36,220 --> 00:38:39,790 It's best that you stay out of my family business. 482 00:38:40,810 --> 00:38:43,060 I won't. 483 00:38:43,060 --> 00:38:45,930 Maybe Uncle Xiang will be my future father-in-law. 484 00:38:45,930 --> 00:38:48,050 If the both of you, father and son, can't get along, 485 00:38:48,050 --> 00:38:51,290 as the daughter-in-law, I should help with the situation. 486 00:39:04,270 --> 00:39:08,050 In the future, don't make yourself a stranger. 487 00:39:11,060 --> 00:39:13,400 Thank you. 488 00:39:13,400 --> 00:39:16,220 Please excuse us. 489 00:39:16,220 --> 00:39:18,190 How are you, President Liang? 490 00:39:19,340 --> 00:39:21,290 It's Miss Wu. 491 00:39:21,290 --> 00:39:24,690 Miss Wu, are you having a good time tonight? 492 00:39:24,690 --> 00:39:26,120 Yes, I am. 493 00:39:26,120 --> 00:39:30,220 By the way, the prospectus that I gave you previously, , did you... 494 00:39:30,220 --> 00:39:32,730 President Li. 495 00:39:32,730 --> 00:39:34,910 President Li, look. 496 00:39:34,910 --> 00:39:37,670 You have the famous movie star. 497 00:39:37,670 --> 00:39:41,470 You also have the compassionate and intelligent Miss Wu. 498 00:39:41,510 --> 00:39:45,460 President Li's women are outstanding. 499 00:39:45,460 --> 00:39:47,960 President Liang is also the same. 500 00:39:47,960 --> 00:39:50,930 President Li, for your beloved daughter, using her home coming as an excuse, 501 00:39:50,930 --> 00:39:54,080 you invited all the capital's celebrities here. 502 00:39:54,120 --> 00:39:55,680 I only have pretty girls accompanying me. 503 00:39:55,680 --> 00:39:59,680 How could I beat President's Liang's foresight? 504 00:39:59,680 --> 00:40:02,790 President Li knows how to joke. 505 00:40:04,750 --> 00:40:07,580 Both of you, have a chat. I have to accompany my daughter. 506 00:40:07,580 --> 00:40:09,460 Please do what you need. 507 00:40:21,530 --> 00:40:25,580 I...I came tonight... 508 00:40:25,580 --> 00:40:30,070 because my manager told me to come to the party. 509 00:40:33,890 --> 00:40:36,270 You look very beautiful tonight. 510 00:40:53,340 --> 00:40:55,390 What a pity 511 00:40:55,390 --> 00:40:58,740 This beautiful princess is my girlfriend. 512 00:41:10,030 --> 00:41:12,630 What are you chatting about that's making you so happy? 513 00:41:12,630 --> 00:41:14,860 The music is so nice tonight. 514 00:41:14,860 --> 00:41:17,410 Why is no one dancing? 515 00:41:18,940 --> 00:41:22,290 Come, I'll dance with you. 516 00:41:23,120 --> 00:41:26,830 Please take care of my girlfriend for a while. 517 00:42:12,840 --> 00:42:17,740 I didn't imagine that your partner tonight is Wu Tong. 518 00:42:17,740 --> 00:42:20,700 You were also my girlfriend previously 519 00:42:20,700 --> 00:42:27,110 but today, everyone knows that you are Li Zhong Muo's most beloved girl. 520 00:42:27,110 --> 00:42:29,770 This proves that life is unpredictable. 521 00:42:29,770 --> 00:42:31,770 Yes, life is unpredictable. 522 00:42:31,770 --> 00:42:36,140 Can you tell me, is Wu Tong really your woman? 523 00:42:38,190 --> 00:42:41,530 Timing and subtitles brought to you by the Finding Love Team @Viki 524 00:42:41,530 --> 00:42:47,380 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 525 00:42:47,380 --> 00:42:55,220 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 526 00:42:55,220 --> 00:43:01,210 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 527 00:43:01,210 --> 00:43:08,860 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 528 00:43:08,860 --> 00:43:15,550 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 529 00:43:15,550 --> 00:43:22,440 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 530 00:43:22,440 --> 00:43:29,300 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 531 00:43:29,300 --> 00:43:36,170 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 532 00:43:36,170 --> 00:43:43,190 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 533 00:43:43,190 --> 00:43:54,020 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 534 00:44:03,880 --> 00:44:09,890 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 535 00:44:09,890 --> 00:44:17,450 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 536 00:44:17,450 --> 00:44:23,450 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 537 00:44:23,450 --> 00:44:31,110 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
538 00:44:31,110 --> 00:44:37,960 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 539 00:44:37,960 --> 00:44:44,780 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 540 00:44:44,780 --> 00:44:51,660 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 541 00:44:51,660 --> 00:44:58,460 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 542 00:44:58,460 --> 00:45:05,510 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 543 00:45:05,510 --> 00:45:16,430 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 544 00:45:19,000 --> 00:45:25,960 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 545 00:45:25,960 --> 00:45:32,820 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 546 00:45:32,820 --> 00:45:39,780 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 547 00:45:39,780 --> 00:45:52,610 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 548 00:45:52,610 --> 00:46:00,740 ♫ shall be found ♫ 45352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.