All language subtitles for Love and Loss (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Jdeš zase pozdě 2 00:01:00.000 --> 00:01:03.700 Jo, musel jsem se dvakrát vrátit a zapnou radiátor 3 00:01:03.700 --> 00:01:07.200 už se to zase přehřívalo. 4 00:01:08.300 --> 00:01:10.453 Budu se na to muset podívat zase zítra. 5 00:01:10.453 --> 00:01:13.300 Jdeš pozdě, můj důstojníku 6 00:01:13.300 --> 00:01:14.800 Kde jsi? 7 00:01:14.975 --> 00:01:23.100 před dvěma měsíci se rozběhli, kdybych to musel udělat včas. 9 00:01:29.850 --> 00:01:31.100 Omlouvám se 10 00:01:31.100 --> 00:01:33.147 To byl špatný vtip. 11 00:01:33.600 --> 00:01:35.100 Promiň. 12 00:01:37.075 --> 00:01:39.200 Něco tu voní moc dobře 13 00:01:39.200 --> 00:01:43.400 Asi za půl hodiny bude hotová večeře 14 00:01:43.400 --> 00:01:44.900 Perfektní 15 00:01:45.200 --> 00:01:46.700 Jdu se vysprchovat 16 00:02:02.500 --> 00:02:06.000 Hej, víš co, přemýšlel jsem 17 00:02:06.225 --> 00:02:11.100 Po tom, co vše jsem zažili 18 00:02:11.100 --> 00:02:12.600 Měli bychom s tím pohnout 19 00:02:14.600 --> 00:02:16.100 Pohnout? Jo.. 20 00:02:17.200 --> 00:02:18.700 Vzít se 21 00:02:20.050 --> 00:02:23.800 To je tvůj způsob, jak požádat o ruku? 22 00:02:23.800 --> 00:02:26.675 Ne, samozřejmě že ne. 23 00:02:27.900 --> 00:02:29.400 Jen přemýšlím nahlas. 24 00:02:31.000 --> 00:02:32.875 Jasně 25 00:02:38.000 --> 00:02:49.200 Je to kvůli tomu, co se zrovna teď děje.. Jen mám strach. 26 00:02:49.200 --> 00:02:51.825 Nechtěla bych tě znovu ztratit. 27 00:02:52.400 --> 00:02:58.150 Já vím. Omlouvám se. 28 00:03:02.400 --> 00:03:05.525 Ale slibuji, že po zbytek života budu s tebou 29 00:03:07.200 --> 00:03:08.700 Miluju tě 30 00:03:09.200 --> 00:03:12.450 Taky tě miluju 31 00:12:26.800 --> 00:12:28.675 Musím na chvilku jít. 32 00:12:30.800 --> 00:12:35.175 V klidu.. budu za chvíli zpátky 33 00:13:52.000 --> 00:14:05.400 Ten chlap je tady zpátky a vypadá, ještě více zmateně než předtím... Dobře. Díky. 34 00:14:05.400 --> 00:14:07.080 Poručík Steeves, poslouchám.. 35 00:14:10.300 --> 00:14:11.800 Dobře, jedeme tam. 36 00:14:22.800 --> 00:14:25.925 Dej mi zasraný peníze, dej mi ty zasraný peníze 37 00:14:27.175 --> 00:14:29.800 Hej, kurva, chci peníze hned teď. 38 00:14:29.800 --> 00:14:31.428 Myslíš, že si jen tak hraju? 39 00:14:32.425 --> 00:14:34.800 Dej mi kurva ty peníze, hned 40 00:14:34.800 --> 00:14:39.400 Prosím, prosím 41 00:14:39.400 --> 00:14:40.900 No tak. 42 00:14:42.800 --> 00:14:44.300 Snažím se, zkouším to 43 00:16:18.675 --> 00:16:24.300 Alexi, jsi v pořádku? 44 00:16:24.300 --> 00:16:30.600 Nikdy si nezvyknu na noci, jako je tahle 45 00:16:30.600 --> 00:16:34.725 řikal jsi, že přijdeš domů později a pak jsem viděla zprávy 46 00:16:44.800 --> 00:16:46.675 Jsi si jistý, že jsi v pořádku? 47 00:16:47.700 --> 00:16:49.325 Co tě opravdu trápí? 48 00:16:50.800 --> 00:16:52.300 Nejsem si jistý 49 00:16:54.700 --> 00:16:56.450 Myslím, že jsi jen v šoku. 50 00:16:56.675 --> 00:17:00.800 Musí to být hrozné být v takové situaci. 51 00:17:00.800 --> 00:17:03.425 Jo, to bude ono 52 00:17:04.775 --> 00:17:06.900 Jen mi na tom něco nesedí 53 00:17:06.900 --> 00:17:14.200 Myslím, detektivové našli v autě zbraň a má na ni otisky 54 00:17:14.200 --> 00:17:19.075 Ale ta v obchodě má dvě různé sady otisků 55 00:17:19.200 --> 00:17:23.075 A také, jako by se nám pokoušel před tím něco říct 56 00:17:23.400 --> 00:17:25.025 Casey. Nestřílej. 57 00:17:26.600 --> 00:17:31.975 Prostě něco mi na tom nesedí 58 00:17:33.400 --> 00:17:34.900 Takže co tím myslíš? 59 00:17:36.400 --> 00:17:37.900 Nevím. 60 00:17:37.900 --> 00:17:39.400 Pravděpodobně nic. 61 00:17:41.600 --> 00:17:45.350 Ten chlap už opakovaně kradl. 62 00:17:45.350 --> 00:17:49.600 A řekl jsi, že jeho výpis trestů je docela dlouhý 63 00:17:49.600 --> 00:17:51.475 a nikdo jiný v obchodě nebyl 64 00:17:51.925 --> 00:17:58.300 Kromě té holky, co byla zastřelená 65 00:17:58.300 --> 00:17:59.800 Je to tak 66 00:18:00.100 --> 00:18:02.100 Jsem ráda, že jsi doma v bezpečí 67 00:18:03.200 --> 00:18:06.200 Myslím, že si dám sprchu 68 00:18:13.800 --> 00:18:19.100 Hej, Vickie Bartonová se právě probrala a je při vědomí 69 00:18:19.100 --> 00:18:20.700 ale nevypadá to dobře 70 00:18:20.700 --> 00:18:24.575 Takže se tam za ní zastav, abychom měli svédectví 71 00:18:36.600 --> 00:18:40.225 Jsme schopni zpomalit krvácení, ale ne ho zastavit 72 00:18:40.500 --> 00:18:44.750 Jen doufáme, že se její rodina dostane z Oregonu, aby se s ní rozloučili 73 00:18:45.600 --> 00:18:47.100 Buďte stručný 74 00:18:47.100 --> 00:18:48.700 Dobře, samozřejmě 75 00:18:48.700 --> 00:18:50.200 Děkuju 76 00:19:02.900 --> 00:19:04.400 Ahoj Becky 77 00:19:05.200 --> 00:19:06.700 Jsem stražník Gables. 78 00:19:09.800 --> 00:19:11.480 Chci vám položit pár otázek. 79 00:19:12.200 --> 00:19:14.457 Pokud vám to nebude vadit.. budu stručný 80 00:19:14.500 --> 00:19:16.000 Ano. 81 00:19:16.800 --> 00:19:18.300 Co se ti stalo té noci? 82 00:19:19.300 --> 00:19:23.550 Přišel muž, nemohla jsem otevřít pokladnu 83 00:19:23.600 --> 00:19:27.475 Snažila jsem se, ale nedařilo se mi to. 84 00:19:28.000 --> 00:19:29.500 Třásla jsem se 85 00:19:30.600 --> 00:19:34.225 Jen na mě křičel a mířil na mě 86 00:19:34.500 --> 00:19:36.125 Řekla jsem mu, že mám syna. 87 00:19:38.150 --> 00:19:40.400 Můj bratr je zrovna v Oregonu. 88 00:19:40.400 --> 00:19:41.900 Chci ho jen vidět. 89 00:19:46.200 --> 00:19:47.700 Bylo to šílený 90 00:19:48.900 --> 00:19:52.150 Viděla jsem záblesk a probudila jsem se tady. 91 00:19:56.425 --> 00:19:59.800 Je to ten muž, co vás postřelil? 92 00:19:59.800 --> 00:20:02.200 Ne, to není on. 93 00:20:02.200 --> 00:20:04.700 Opravdu? Nechcete se podívat znovu? 94 00:20:05.000 --> 00:20:08.307 Nemusím se znovu dívat. Muž, co mě postřelil byl černoch. 95 00:20:33.000 --> 00:20:39.800 Hele, musíme se sejít. 96 00:20:39.800 --> 00:20:42.425 Jo, Murphy. Můžeme se sejít asi za hodinu? 97 00:20:43.700 --> 00:20:45.200 Dobře. 98 00:20:52.800 --> 00:20:54.800 Nevím. To není možné. 99 00:20:54.800 --> 00:20:58.900 Ten chlap měl v ruce pistoli, viděl jsi to. 100 00:20:58.900 --> 00:21:00.400 Stejně si nemyslím, že střílel. 101 00:21:00.400 --> 00:21:06.200 Když nad tím tak přemyšlím, nesedí mi to s tou pistolí.. 102 00:21:06.200 --> 00:21:12.000 Snažíš se mi říct, že ten chlap, co má v záznamu spoustu loupeží 103 00:21:12.000 --> 00:21:19.000 Je nějaký samaritán, to chceš říct? 104 00:21:19.000 --> 00:21:22.517 Dobře, kde byl ten pitomec? 105 00:21:22.517 --> 00:21:25.000 Zámek byl zatčen na zadních dveřích boha. 106 00:21:25.000 --> 00:21:27.125 Máš zasranou odpověď na všechno. 107 00:21:31.800 --> 00:21:33.480 Děláš si ze mě srandu, viď? 108 00:21:34.122 --> 00:21:36.800 Podívej, vím jen, že jsi zabil nevinného muže. 109 00:21:36.800 --> 00:21:39.050 Nebyl kurva nevinný. 110 00:21:39.300 --> 00:21:43.800 V tomto konkrétním případě byl 111 00:21:43.800 --> 00:21:54.675 Neřekneš o tom nikomu, že ne? Neukončiš mi moji kariéru, kvůli někomu, kdo by stejně skončil ve vězení. 112 00:21:54.900 --> 00:22:03.775 Víš že mám pravdu. Hele, byli jsme přátelé 20 let. 113 00:22:20.700 --> 00:22:23.700 Takže ses jenom tak rozhodl odejít od policie, jo? 114 00:22:23.700 --> 00:22:25.400 Ano, není to pro mě. 115 00:22:25.400 --> 00:22:29.300 A ani jsi to nechtěl probrat se mnou? 116 00:22:29.300 --> 00:22:31.000 Co teď budeme sakra dělat? 117 00:22:31.000 --> 00:22:32.200 Já nevím 118 00:22:32.200 --> 00:22:35.000 Skvěle Alexi, to je skvělý plán 119 00:22:35.000 --> 00:22:37.500 Vše bude v pořádku, jo? 120 00:22:38.700 --> 00:22:41.700 Jsi neuvěřitelný, víš to? 121 00:22:43.200 --> 00:22:44.700 Kam jdeš? 122 00:23:04.000 --> 00:23:05.875 Kissy, co tady děláš? 123 00:23:05.900 --> 00:23:07.790 Hledám Alexe, musím s ním mluvit. 124 00:23:09.100 --> 00:23:11.620 Teď tady není. Celý týden už je u rodičů. 125 00:23:11.875 --> 00:23:15.000 Trochu jsme se pohádali zase. 126 00:23:15.000 --> 00:23:17.875 Kvůli čemu? Kvůli jeho odchodu? 127 00:23:18.200 --> 00:23:19.700 Jo 128 00:23:20.000 --> 00:23:22.500 Nevíš náhodou o tom něco? 129 00:23:23.800 --> 00:23:25.300 Nepromluvíme si uvnitř? 130 00:23:26.000 --> 00:23:27.500 Jo 131 00:23:34.300 --> 00:23:36.800 Opravdu je to všechno, co řekl? 132 00:23:37.300 --> 00:23:41.925 Jo, doufala jsem, že mi to pomůžeš vysvětlit. 133 00:23:43.200 --> 00:23:44.880 Nemůže mít nějaké tušení? 134 00:23:45.500 --> 00:23:47.000 Myslíš o nás? 135 00:23:47.000 --> 00:23:48.000 Jo 136 00:23:48.000 --> 00:23:50.000 Ne, nemá tušení. 137 00:23:52.600 --> 00:23:54.752 Nevím jestli je to dobře nebo špatně. 138 00:23:55.475 --> 00:23:57.100 To je přece dobře, ne? 139 00:23:57.100 --> 00:24:03.100 Myslím, že kdyby to zjistil, věci by se mohly změnit. 140 00:24:09.400 --> 00:24:15.000 No, jednou je to chyba, ale dvakrát to už je zrada. 141 00:24:15.000 --> 00:24:16.500 Jen jednou. 142 00:24:16.800 --> 00:24:19.300 No ale to nic nemění. 143 00:24:21.800 --> 00:24:23.300 Opravdu? 144 00:24:23.500 --> 00:24:25.250 Proto jsi sem přišel? 145 00:24:25.800 --> 00:24:29.050 Ne, přišel jsem mluvit s tvým manželem. 146 00:24:29.500 --> 00:24:33.125 Ale mám štěstí, že místo toho tu mám tebe. 147 00:39:25.000 --> 00:39:27.500 Takže jeden plátek s pivem 148 00:39:27.500 --> 00:39:28.800 Tady máte 149 00:39:28.800 --> 00:39:29.300 Děkuju. 150 00:39:29.300 --> 00:39:30.800 Nemáte zač 151 00:39:34.500 --> 00:39:36.125 Tvůj přítel je tu zase 152 00:39:36.200 --> 00:39:37.700 Drž hubu, Blaney 153 00:39:37.700 --> 00:39:39.900 Nebuď hloupá 154 00:39:39.900 --> 00:39:44.900 Já nejsem ta, která zapomíná na objednávky a pořád něco rozleje 155 00:39:44.900 --> 00:39:49.500 Ten chlap sem chodí už týdny. 156 00:39:49.500 --> 00:39:54.600 A pořád na tebe zírá. Občas předstírá, že ne a pak zírá znovu 157 00:39:54.600 --> 00:39:58.725 Jdi a řekni mu něco 158 00:39:58.950 --> 00:40:00.700 Co mám říct? 159 00:40:00.700 --> 00:40:01.500 Ahoj, já jsem Tracy. 160 00:40:01.500 --> 00:40:03.250 Ráda bych měla s tebou děti. 161 00:40:03.250 --> 00:40:04.400 Možná ahoj 162 00:40:04.400 --> 00:40:07.150 Pro začátek ho můžeš přijmět, aby pil 163 00:40:07.400 --> 00:40:09.650 Dobře, dobrý plán. 164 00:40:10.300 --> 00:40:11.800 Nemůžu to udělat 165 00:40:13.300 --> 00:40:14.800 Nemůžu to udělat. 166 00:40:19.350 --> 00:40:21.600 Zdravím. Jak se máte? 167 00:40:21.600 --> 00:40:23.100 Dobrý. 168 00:40:24.600 --> 00:40:26.805 Hej, chlape, chceš si dát něco k pití? 169 00:40:27.300 --> 00:40:28.800 Ne, chlape, nechci. 170 00:40:42.300 --> 00:40:43.800 Děkuju. 171 00:40:43.800 --> 00:40:45.300 Nemáte zač. 172 00:40:53.600 --> 00:40:55.100 Děkuju. 173 00:40:55.100 --> 00:40:56.600 Hezký den 174 00:40:57.600 --> 00:40:59.100 Ahoj 175 00:40:59.600 --> 00:41:01.438 Kde mám ten svůj sendvič zdarma? 176 00:41:03.000 --> 00:41:11.500 Pane, už jsem vám dala dvě kávy zdarma a ani bych to neměla dělat. 177 00:41:11.500 --> 00:41:14.300 Můj šéf vám opakovaně řekl, abyste sem nechodil. 178 00:41:14.300 --> 00:41:16.200 Takže mohl byste prosím odejít? 179 00:41:16.200 --> 00:41:17.700 Ne. 180 00:41:17.700 --> 00:41:18.400 Hovno 181 00:41:18.400 --> 00:41:31.900 Pojďme se projít, jo? 182 00:41:31.900 --> 00:41:33.500 Vím, kde budeš mít dobrý sendvič 183 00:41:33.500 --> 00:41:35.625 Znám skvělé místo, kam můžeš jít 184 00:41:43.200 --> 00:41:46.500 To je dobré místo. Jsou tam dobré sendviče, skvělé sendviče. 185 00:41:46.500 --> 00:41:48.250 Tak jo 186 00:41:55.200 --> 00:41:56.700 Jsi v pořádku? 187 00:41:57.425 --> 00:41:59.800 Jo, jsem jen trochu otřesená 188 00:41:59.800 --> 00:42:01.300 To je vše 189 00:42:01.600 --> 00:42:03.100 Můžu ti něco donést? 190 00:42:07.700 --> 00:42:14.950 Přála bych si, kdyby ten kluk zase přišel. 191 00:42:18.600 --> 00:42:20.100 Ahoj. 192 00:42:21.100 --> 00:42:22.600 Ano, já jsem Tracy. 193 00:42:22.600 --> 00:42:24.100 Kdo je to? 194 00:42:27.400 --> 00:42:29.400 Ach ano. 195 00:42:29.900 --> 00:42:31.400 Ahoj Michaele. 196 00:42:32.400 --> 00:42:33.900 Nemáš zač. 197 00:42:48.100 --> 00:42:49.600 Ahoj. 198 00:42:49.900 --> 00:42:55.100 Nechci tě obtěžovat, chci ti jen poděkovat 199 00:42:55.100 --> 00:42:57.850 To je v pořádku 200 00:42:58.500 --> 00:43:00.000 Žádný problém 201 00:43:02.200 --> 00:43:03.700 Já jsem Janine 202 00:43:05.225 --> 00:43:15.100 Jsem Alex, takže dáš si ještě něco? 203 00:43:15.100 --> 00:43:16.600 Jen šek 204 00:43:17.100 --> 00:43:18.600 Ten nebude nutný 205 00:43:19.000 --> 00:43:20.500 To nemůžeš udělat 206 00:43:21.200 --> 00:43:22.700 Už se stalo 207 00:43:23.175 --> 00:43:26.300 Dobře, v to případě tě pozvu na večeři 208 00:43:26.300 --> 00:43:28.175 Co páteční noc? 209 00:43:28.200 --> 00:43:29.700 Promiň? 210 00:43:30.800 --> 00:43:36.050 Večeře v pátek večer? V pátek pracuji. 211 00:43:36.050 --> 00:43:37.100 Dobře 212 00:43:37.100 --> 00:43:38.600 A co sobota? 213 00:43:39.800 --> 00:43:43.675 Pracuji v sobotu i v neděli 214 00:43:44.200 --> 00:43:48.950 Pracuji i v neděli večer 215 00:43:49.400 --> 00:43:51.400 Tak.. Jaké je tvoje číslo? 216 00:43:57.900 --> 00:43:59.775 Nemůžu uvěřit, že to dělám 217 00:44:01.400 --> 00:44:03.343 Proč máš přítele nebo tak něco? 218 00:44:03.600 --> 00:44:05.100 Jsem sama 219 00:44:05.100 --> 00:44:09.800 Jen už nějakou dobu jsem nebyla na žádným rande 220 00:44:09.800 --> 00:44:15.600 Vlastně jsem nikdy nebyla na skutečném rande. 221 00:44:15.600 --> 00:44:18.475 Ale jak je to možné? 222 00:44:19.375 --> 00:44:28.500 Od mého posledního vztahu je to takový.. na hovno.. nerada o tom mluvím 223 00:44:28.500 --> 00:44:30.000 Třeba by ses cítila lépe 224 00:44:30.400 --> 00:44:31.900 Byl jsem ženatý 225 00:44:32.700 --> 00:44:35.482 Moje žena měla poměr s mým nejlepším přítelem 226 00:44:36.100 --> 00:44:38.095 Ve skutečnosti jsou nyní zasnoubení 227 00:44:38.700 --> 00:44:40.575 Aha 228 00:44:42.400 --> 00:44:45.650 Takže hádám, že máme oba problémy s důvěrou. 229 00:44:46.800 --> 00:44:50.050 Dysfunkční přátelé, to je na přípitek 230 00:44:52.400 --> 00:44:54.525 Jaké bylo tvoje rande s Alexem? 231 00:44:55.800 --> 00:44:57.300 Nebylo to rande. 232 00:44:58.300 --> 00:45:00.175 Dobře, jaký byl oběd? 233 00:45:01.600 --> 00:45:10.600 Je to takové divné. Nemůžu randit po tom, co jsem ztratila Jeremyho. 234 00:45:10.600 --> 00:45:14.725 Necítim se dobře, když jsem s někým jiným. 235 00:45:15.300 --> 00:45:20.550 Dobře, ale takhle budeš mít mizerný zbytek života. 236 00:45:20.800 --> 00:45:22.743 Myslím, že je to tak jednodušší. 237 00:45:26.100 --> 00:45:34.600 Trápí mě to, že mě zradil, když mi slíbil, že se změnil. 238 00:45:34.600 --> 00:45:38.850 Jak jsem mohla být tak hloupá. 239 00:45:39.600 --> 00:45:43.975 Promiň, ani si to neumím představit. 240 00:45:44.000 --> 00:45:46.500 Myslela jsem, že budete spolu navždy. 241 00:45:47.000 --> 00:45:48.500 Já taky 242 00:45:50.100 --> 00:45:53.100 Ale zbytek života nemůžeš žít ve strachu. 243 00:45:53.100 --> 00:45:54.975 Zasloužíš si být šťastná 244 00:45:55.500 --> 00:46:02.300 Neříkám, že bys měla důvěřovat Alexovi, ale 245 00:46:02.300 --> 00:46:07.050 Můžeme mluvit o něčem jiném, prosím? 246 00:46:24.200 --> 00:46:26.300 Dobře, měli bychom se vrátit dovnitř 247 00:46:26.300 --> 00:46:38.300 To bylo neuvěřitelné 248 00:46:38.300 --> 00:46:39.900 Můžeš to říct znovu. 249 00:46:39.900 --> 00:46:41.650 To bylo neuvěřitelné. 250 00:46:42.200 --> 00:46:46.075 Opravdu musím poděkovat tvé kamarádce, že mi dala tvé číslo 251 00:46:47.450 --> 00:46:50.200 Víš, že ses mě na něj mohl zeptat? 252 00:46:50.200 --> 00:46:56.575 Fajn, ale ty s kamarádkou jste mi nikdy nedali šanci 253 00:46:56.800 --> 00:46:59.050 Přišel jsem skoro každý den 254 00:47:00.100 --> 00:47:04.475 Doufal jsem, že tě tam potkám 255 00:47:04.800 --> 00:47:06.300 Opravdu? 256 00:47:06.300 --> 00:47:08.800 Ano, věř mi. 257 00:47:12.700 --> 00:47:14.200 Byl jsem tu pro tebe 258 00:47:15.300 --> 00:47:16.800 Dobře 259 00:47:17.800 --> 00:47:19.800 To je mnohem lepší. 260 00:47:26.700 --> 00:47:28.200 Líbí se ti to? 261 01:02:19.500 --> 01:02:21.000 Ahoj 262 01:02:42.500 --> 01:02:44.500 Dneska mám s Mikem schůzku 263 01:02:44.500 --> 01:02:50.300 Jasně, víš, požádal mě, abych se k nému nastěhovala 264 01:02:50.300 --> 01:02:53.000 opravdu? to je tak rychlé. 265 01:02:53.000 --> 01:02:53.400 To jo. 266 01:02:53.400 --> 01:02:54.800 Vím. 267 01:02:54.800 --> 01:02:57.500 No, ještě jsem mu nedala odpověď 268 01:02:57.500 --> 01:03:00.500 Ale myslím, že to prostě udělám, víš 269 01:03:07.200 --> 01:03:08.700 Něco je špatně? 270 01:03:08.700 --> 01:03:09.900 Nemáš ho ráda? 271 01:03:09.900 --> 01:03:11.700 Ne, dělám hodně. 272 01:03:11.700 --> 01:03:12.600 Vlastně 273 01:03:12.600 --> 01:03:18.000 Myslím, že je milý, vtipný, chytrý. 274 01:03:18.000 --> 01:03:21.500 Dobře vypadající.. to zní jako perfektní chlap 275 01:03:21.500 --> 01:03:22.500 Ano. 276 01:03:22.500 --> 01:03:24.375 Tak co je za problém? 277 01:03:25.700 --> 01:03:31.800 Víš, co musíš udělat? 278 01:03:31.800 --> 01:03:35.600 Vyspat se s ním.. Musíte jim třesknout, z čeho jste dostal ten nápad? 279 01:03:35.600 --> 01:03:38.300 No tak, možná to je to, co vlastně dostanu tuto zeď 280 01:03:38.300 --> 01:03:43.800 dolů. Nemyslím si to. 281 01:03:43.800 --> 01:03:44.500 No tak 282 01:03:44.500 --> 01:03:46.180 Co nejhoršího se může stát? 283 01:03:46.200 --> 01:03:47.985 Máš orgasmus? 284 01:04:02.700 --> 01:04:08.600 Mám pocit, že jsem právě ztratila dvě hodiny svého života na internetu 285 01:04:08.600 --> 01:04:10.100 film nebyl tak špatný? 286 01:04:10.100 --> 01:04:19.700 A ty jsi ten, proč se cítím, jako bych ti dlužil květiny nebo jako omluva nebo tak něco. 287 01:04:20.000 --> 01:04:23.000 Můžeš začít tím, že mě políbíš. 288 01:04:23.600 --> 01:04:25.100 Opravdu? 289 01:04:50.700 --> 01:04:52.325 Pojď dovnitř 290 01:18:14.900 --> 01:18:16.400 Je všechno v pořádku? 291 01:18:17.200 --> 01:18:20.200 Řekněme jen, že jsi měla pravdu. 292 01:18:22.500 --> 01:18:24.625 Jaké to bylo? 293 01:18:24.900 --> 01:18:27.900 Bylo to úžasné. 294 01:19:07.000 --> 01:19:15.250 Také podepisuje nějakou kávu. 295 01:19:17.100 --> 01:19:20.600 Mohu použít tvoji sprchu? 296 01:21:13.200 --> 01:21:14.700 Hej, dámo. 297 01:21:15.800 --> 01:21:17.300 Jsi policajt 298 01:21:17.300 --> 01:21:18.400 Jsi policajt 299 01:21:18.400 --> 01:21:20.000 Jak dlouho to víš? 300 01:21:20.000 --> 01:21:23.375 O čem to mluvíš Lee? 301 01:21:28.575 --> 01:21:32.200 Jo, no byl jsem policajt. Nevěděl jsem, že ti na tom záleží 302 01:21:32.200 --> 01:21:35.000 Zabil jsi ho, a nemyslíš si, že na tom záleží 303 01:21:35.000 --> 01:21:36.300 Byli jsme zrovna tam 304 01:21:36.300 --> 01:21:37.400 Byla to loupež. 305 01:21:37.400 --> 01:21:41.000 Myslím, objevili jsme se tam a ten chlap zastřelil pokladní 306 01:21:41.000 --> 01:21:42.200 To není možné 307 01:21:42.200 --> 01:21:44.450 Jerry by ji nikdy nezastřelil 308 01:21:44.900 --> 01:21:47.775 Jak to víš? Byl to můj snoubenec? 309 01:21:49.100 --> 01:21:50.600 Ó můj bože. 310 01:21:50.900 --> 01:21:52.400 Ó můj bože. 311 01:22:09.100 --> 01:22:11.100 Lainey, to jsem zase já. 312 01:22:11.300 --> 01:22:17.800 Vím, že se mnou nechceš mluvit, ale já opravdu potřebuju s tebou mluvit. 313 01:22:17.800 --> 01:22:20.000 Chci abys věděla, že s tím opravdu nemám nic společného. 314 01:22:20.000 --> 01:22:22.875 Můžeš mi prosím zavolat zpět? 315 01:22:24.000 --> 01:22:25.785 Opravdu potřebuji s tebou mluvit. 316 01:22:42.300 --> 01:22:44.300 Ahoj, tady Alex 317 01:22:45.600 --> 01:22:48.225 Můžeš mě prosím spojit s seržantem Wallacem? 318 01:22:53.900 --> 01:22:55.400 Ona tady není. 319 01:22:55.400 --> 01:22:56.900 Já vím. 320 01:22:59.427 --> 01:23:02.000 Opravdu jen potřebuje, abys ji nechal o samotě. 321 01:23:02.000 --> 01:23:05.750 Nechám, ale můžeš jí dát tohle? 322 01:23:09.900 --> 01:23:12.275 Prosím, opravdu potřebuji znát pravdu. 323 01:23:26.725 --> 01:23:29.600 Drahá Laney, když si budeš číst tento dopis. 324 01:23:29.600 --> 01:23:31.100 Budu ve vězení. 325 01:23:31.100 --> 01:23:32.200 Pro jednou v mém životě. 326 01:23:32.200 --> 01:23:35.600 Rozhodl jsem se udělat správnou věc, místo abych před tím utíkal. 327 01:23:35.600 --> 01:23:37.600 Vím, že nemohu změnit to, co se stalo té noci s Jeremym 328 01:23:37.600 --> 01:23:40.068 ale možná ti pravda pomůže zmírnit bolest. 329 01:23:40.068 --> 01:23:42.800 Možná očištění jeho jména ti pomůže najít mír. 330 01:23:42.800 --> 01:23:50.500 Měla jsi pravdu, že Jeremy by nikoho nezastřelil, ve skutečnosti se snažil tu ženu zachránit. 331 01:23:50.500 --> 01:23:52.100 Musel jsem s tím žít 332 01:23:52.100 --> 01:23:55.400 a ani jsem se nepokusil najít skutečného vraha, 333 01:23:55.400 --> 01:23:59.400 protože bych musel přiznat svému partnerovi, že jsem udělal chybu. 334 01:23:59.400 --> 01:24:03.500 A ten mě později zradil tím nejhorším možným způsobem. 335 01:24:03.500 --> 01:24:06.703 Měl jsem příliš velký strach z přiznání vlastní viny 336 01:24:06.775 --> 01:24:09.900 Tebe jsem poznal úplně náhodně 337 01:24:09.900 --> 01:24:12.200 Nevěděl jsem, že jsi ho znala. 338 01:24:12.200 --> 01:24:15.200 Bolí mě, že se na mě budeš zlobit po zbytek svého života. 339 01:24:15.200 --> 01:24:21.300 Omlouvám se a miluji tě, Alex. 340 01:24:21.300 --> 01:24:25.800 PS: Jeremy tě také miloval. Tohle jsme našli v jeho kapse. 341 01:24:25.800 --> 01:24:27.700 Nikdy jsem nevěděl, proč jsem si to nechal až do teď.24134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.