Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58.000 --> 00:01:00.000
Jdeš zase pozdě
2
00:01:00.000 --> 00:01:03.700
Jo, musel jsem se dvakrát vrátit a zapnou radiátor
3
00:01:03.700 --> 00:01:07.200
už se to zase přehřívalo.
4
00:01:08.300 --> 00:01:10.453
Budu se na to muset podívat zase zítra.
5
00:01:10.453 --> 00:01:13.300
Jdeš pozdě, můj důstojníku
6
00:01:13.300 --> 00:01:14.800
Kde jsi?
7
00:01:14.975 --> 00:01:23.100
před dvěma měsíci se rozběhli, kdybych to musel udělat včas.
9
00:01:29.850 --> 00:01:31.100
Omlouvám se
10
00:01:31.100 --> 00:01:33.147
To byl špatný vtip.
11
00:01:33.600 --> 00:01:35.100
Promiň.
12
00:01:37.075 --> 00:01:39.200
Něco tu voní moc dobře
13
00:01:39.200 --> 00:01:43.400
Asi za půl hodiny bude hotová večeře
14
00:01:43.400 --> 00:01:44.900
Perfektní
15
00:01:45.200 --> 00:01:46.700
Jdu se vysprchovat
16
00:02:02.500 --> 00:02:06.000
Hej, víš co, přemýšlel jsem
17
00:02:06.225 --> 00:02:11.100
Po tom, co vše jsem zažili
18
00:02:11.100 --> 00:02:12.600
Měli bychom s tím pohnout
19
00:02:14.600 --> 00:02:16.100
Pohnout? Jo..
20
00:02:17.200 --> 00:02:18.700
Vzít se
21
00:02:20.050 --> 00:02:23.800
To je tvůj způsob, jak požádat o ruku?
22
00:02:23.800 --> 00:02:26.675
Ne, samozřejmě že ne.
23
00:02:27.900 --> 00:02:29.400
Jen přemýšlím nahlas.
24
00:02:31.000 --> 00:02:32.875
Jasně
25
00:02:38.000 --> 00:02:49.200
Je to kvůli tomu, co se zrovna teď děje.. Jen mám strach.
26
00:02:49.200 --> 00:02:51.825
Nechtěla bych tě znovu ztratit.
27
00:02:52.400 --> 00:02:58.150
Já vím. Omlouvám se.
28
00:03:02.400 --> 00:03:05.525
Ale slibuji, že po zbytek života budu s tebou
29
00:03:07.200 --> 00:03:08.700
Miluju tě
30
00:03:09.200 --> 00:03:12.450
Taky tě miluju
31
00:12:26.800 --> 00:12:28.675
Musím na chvilku jít.
32
00:12:30.800 --> 00:12:35.175
V klidu.. budu za chvíli zpátky
33
00:13:52.000 --> 00:14:05.400
Ten chlap je tady zpátky a vypadá, ještě více zmateně než předtím... Dobře. Díky.
34
00:14:05.400 --> 00:14:07.080
Poručík Steeves, poslouchám..
35
00:14:10.300 --> 00:14:11.800
Dobře, jedeme tam.
36
00:14:22.800 --> 00:14:25.925
Dej mi zasraný peníze, dej mi ty zasraný peníze
37
00:14:27.175 --> 00:14:29.800
Hej, kurva, chci peníze hned teď.
38
00:14:29.800 --> 00:14:31.428
Myslíš, že si jen tak hraju?
39
00:14:32.425 --> 00:14:34.800
Dej mi kurva ty peníze, hned
40
00:14:34.800 --> 00:14:39.400
Prosím, prosím
41
00:14:39.400 --> 00:14:40.900
No tak.
42
00:14:42.800 --> 00:14:44.300
Snažím se, zkouším to
43
00:16:18.675 --> 00:16:24.300
Alexi, jsi v pořádku?
44
00:16:24.300 --> 00:16:30.600
Nikdy si nezvyknu na noci, jako je tahle
45
00:16:30.600 --> 00:16:34.725
řikal jsi, že přijdeš domů později a pak jsem viděla zprávy
46
00:16:44.800 --> 00:16:46.675
Jsi si jistý, že jsi v pořádku?
47
00:16:47.700 --> 00:16:49.325
Co tě opravdu trápí?
48
00:16:50.800 --> 00:16:52.300
Nejsem si jistý
49
00:16:54.700 --> 00:16:56.450
Myslím, že jsi jen v šoku.
50
00:16:56.675 --> 00:17:00.800
Musí to být hrozné být v takové situaci.
51
00:17:00.800 --> 00:17:03.425
Jo, to bude ono
52
00:17:04.775 --> 00:17:06.900
Jen mi na tom něco nesedí
53
00:17:06.900 --> 00:17:14.200
Myslím, detektivové našli v autě zbraň a má na ni otisky
54
00:17:14.200 --> 00:17:19.075
Ale ta v obchodě má dvě různé sady otisků
55
00:17:19.200 --> 00:17:23.075
A také, jako by se nám pokoušel před tím něco říct
56
00:17:23.400 --> 00:17:25.025
Casey. Nestřílej.
57
00:17:26.600 --> 00:17:31.975
Prostě něco mi na tom nesedí
58
00:17:33.400 --> 00:17:34.900
Takže co tím myslíš?
59
00:17:36.400 --> 00:17:37.900
Nevím.
60
00:17:37.900 --> 00:17:39.400
Pravděpodobně nic.
61
00:17:41.600 --> 00:17:45.350
Ten chlap už opakovaně kradl.
62
00:17:45.350 --> 00:17:49.600
A řekl jsi, že jeho výpis trestů je docela dlouhý
63
00:17:49.600 --> 00:17:51.475
a nikdo jiný v obchodě nebyl
64
00:17:51.925 --> 00:17:58.300
Kromě té holky, co byla zastřelená
65
00:17:58.300 --> 00:17:59.800
Je to tak
66
00:18:00.100 --> 00:18:02.100
Jsem ráda, že jsi doma v bezpečí
67
00:18:03.200 --> 00:18:06.200
Myslím, že si dám sprchu
68
00:18:13.800 --> 00:18:19.100
Hej, Vickie Bartonová se právě probrala a je při vědomí
69
00:18:19.100 --> 00:18:20.700
ale nevypadá to dobře
70
00:18:20.700 --> 00:18:24.575
Takže se tam za ní zastav, abychom měli svédectví
71
00:18:36.600 --> 00:18:40.225
Jsme schopni zpomalit krvácení, ale ne ho zastavit
72
00:18:40.500 --> 00:18:44.750
Jen doufáme, že se její rodina dostane z Oregonu, aby se s ní rozloučili
73
00:18:45.600 --> 00:18:47.100
Buďte stručný
74
00:18:47.100 --> 00:18:48.700
Dobře, samozřejmě
75
00:18:48.700 --> 00:18:50.200
Děkuju
76
00:19:02.900 --> 00:19:04.400
Ahoj Becky
77
00:19:05.200 --> 00:19:06.700
Jsem stražník Gables.
78
00:19:09.800 --> 00:19:11.480
Chci vám položit pár otázek.
79
00:19:12.200 --> 00:19:14.457
Pokud vám to nebude vadit.. budu stručný
80
00:19:14.500 --> 00:19:16.000
Ano.
81
00:19:16.800 --> 00:19:18.300
Co se ti stalo té noci?
82
00:19:19.300 --> 00:19:23.550
Přišel muž, nemohla jsem otevřít pokladnu
83
00:19:23.600 --> 00:19:27.475
Snažila jsem se, ale nedařilo se mi to.
84
00:19:28.000 --> 00:19:29.500
Třásla jsem se
85
00:19:30.600 --> 00:19:34.225
Jen na mě křičel a mířil na mě
86
00:19:34.500 --> 00:19:36.125
Řekla jsem mu, že mám syna.
87
00:19:38.150 --> 00:19:40.400
Můj bratr je zrovna v Oregonu.
88
00:19:40.400 --> 00:19:41.900
Chci ho jen vidět.
89
00:19:46.200 --> 00:19:47.700
Bylo to šílený
90
00:19:48.900 --> 00:19:52.150
Viděla jsem záblesk a probudila jsem se tady.
91
00:19:56.425 --> 00:19:59.800
Je to ten muž, co vás postřelil?
92
00:19:59.800 --> 00:20:02.200
Ne, to není on.
93
00:20:02.200 --> 00:20:04.700
Opravdu? Nechcete se podívat znovu?
94
00:20:05.000 --> 00:20:08.307
Nemusím se znovu dívat. Muž, co mě postřelil byl černoch.
95
00:20:33.000 --> 00:20:39.800
Hele, musíme se sejít.
96
00:20:39.800 --> 00:20:42.425
Jo, Murphy. Můžeme se sejít asi za hodinu?
97
00:20:43.700 --> 00:20:45.200
Dobře.
98
00:20:52.800 --> 00:20:54.800
Nevím. To není možné.
99
00:20:54.800 --> 00:20:58.900
Ten chlap měl v ruce pistoli, viděl jsi to.
100
00:20:58.900 --> 00:21:00.400
Stejně si nemyslím, že střílel.
101
00:21:00.400 --> 00:21:06.200
Když nad tím tak přemyšlím, nesedí mi to s tou pistolí..
102
00:21:06.200 --> 00:21:12.000
Snažíš se mi říct, že ten chlap, co má v záznamu spoustu loupeží
103
00:21:12.000 --> 00:21:19.000
Je nějaký samaritán, to chceš říct?
104
00:21:19.000 --> 00:21:22.517
Dobře, kde byl ten pitomec?
105
00:21:22.517 --> 00:21:25.000
Zámek byl zatčen na zadních dveřích boha.
106
00:21:25.000 --> 00:21:27.125
Máš zasranou odpověď na všechno.
107
00:21:31.800 --> 00:21:33.480
Děláš si ze mě srandu, viď?
108
00:21:34.122 --> 00:21:36.800
Podívej, vím jen, že jsi zabil nevinného muže.
109
00:21:36.800 --> 00:21:39.050
Nebyl kurva nevinný.
110
00:21:39.300 --> 00:21:43.800
V tomto konkrétním případě byl
111
00:21:43.800 --> 00:21:54.675
Neřekneš o tom nikomu, že ne? Neukončiš mi moji kariéru, kvůli někomu, kdo by stejně skončil ve vězení.
112
00:21:54.900 --> 00:22:03.775
Víš že mám pravdu. Hele, byli jsme přátelé 20 let.
113
00:22:20.700 --> 00:22:23.700
Takže ses jenom tak rozhodl odejít od policie, jo?
114
00:22:23.700 --> 00:22:25.400
Ano, není to pro mě.
115
00:22:25.400 --> 00:22:29.300
A ani jsi to nechtěl probrat se mnou?
116
00:22:29.300 --> 00:22:31.000
Co teď budeme sakra dělat?
117
00:22:31.000 --> 00:22:32.200
Já nevím
118
00:22:32.200 --> 00:22:35.000
Skvěle Alexi, to je skvělý plán
119
00:22:35.000 --> 00:22:37.500
Vše bude v pořádku, jo?
120
00:22:38.700 --> 00:22:41.700
Jsi neuvěřitelný, víš to?
121
00:22:43.200 --> 00:22:44.700
Kam jdeš?
122
00:23:04.000 --> 00:23:05.875
Kissy, co tady děláš?
123
00:23:05.900 --> 00:23:07.790
Hledám Alexe, musím s ním mluvit.
124
00:23:09.100 --> 00:23:11.620
Teď tady není. Celý týden už je u rodičů.
125
00:23:11.875 --> 00:23:15.000
Trochu jsme se pohádali zase.
126
00:23:15.000 --> 00:23:17.875
Kvůli čemu? Kvůli jeho odchodu?
127
00:23:18.200 --> 00:23:19.700
Jo
128
00:23:20.000 --> 00:23:22.500
Nevíš náhodou o tom něco?
129
00:23:23.800 --> 00:23:25.300
Nepromluvíme si uvnitř?
130
00:23:26.000 --> 00:23:27.500
Jo
131
00:23:34.300 --> 00:23:36.800
Opravdu je to všechno, co řekl?
132
00:23:37.300 --> 00:23:41.925
Jo, doufala jsem, že mi to pomůžeš vysvětlit.
133
00:23:43.200 --> 00:23:44.880
Nemůže mít nějaké tušení?
134
00:23:45.500 --> 00:23:47.000
Myslíš o nás?
135
00:23:47.000 --> 00:23:48.000
Jo
136
00:23:48.000 --> 00:23:50.000
Ne, nemá tušení.
137
00:23:52.600 --> 00:23:54.752
Nevím jestli je to dobře nebo špatně.
138
00:23:55.475 --> 00:23:57.100
To je přece dobře, ne?
139
00:23:57.100 --> 00:24:03.100
Myslím, že kdyby to zjistil, věci by se mohly změnit.
140
00:24:09.400 --> 00:24:15.000
No, jednou je to chyba, ale dvakrát to už je zrada.
141
00:24:15.000 --> 00:24:16.500
Jen jednou.
142
00:24:16.800 --> 00:24:19.300
No ale to nic nemění.
143
00:24:21.800 --> 00:24:23.300
Opravdu?
144
00:24:23.500 --> 00:24:25.250
Proto jsi sem přišel?
145
00:24:25.800 --> 00:24:29.050
Ne, přišel jsem mluvit s tvým manželem.
146
00:24:29.500 --> 00:24:33.125
Ale mám štěstí, že místo toho tu mám tebe.
147
00:39:25.000 --> 00:39:27.500
Takže jeden plátek s pivem
148
00:39:27.500 --> 00:39:28.800
Tady máte
149
00:39:28.800 --> 00:39:29.300
Děkuju.
150
00:39:29.300 --> 00:39:30.800
Nemáte zač
151
00:39:34.500 --> 00:39:36.125
Tvůj přítel je tu zase
152
00:39:36.200 --> 00:39:37.700
Drž hubu, Blaney
153
00:39:37.700 --> 00:39:39.900
Nebuď hloupá
154
00:39:39.900 --> 00:39:44.900
Já nejsem ta, která zapomíná na objednávky a pořád něco rozleje
155
00:39:44.900 --> 00:39:49.500
Ten chlap sem chodí už týdny.
156
00:39:49.500 --> 00:39:54.600
A pořád na tebe zírá. Občas předstírá, že ne a pak zírá znovu
157
00:39:54.600 --> 00:39:58.725
Jdi a řekni mu něco
158
00:39:58.950 --> 00:40:00.700
Co mám říct?
159
00:40:00.700 --> 00:40:01.500
Ahoj, já jsem Tracy.
160
00:40:01.500 --> 00:40:03.250
Ráda bych měla s tebou děti.
161
00:40:03.250 --> 00:40:04.400
Možná ahoj
162
00:40:04.400 --> 00:40:07.150
Pro začátek ho můžeš přijmět, aby pil
163
00:40:07.400 --> 00:40:09.650
Dobře, dobrý plán.
164
00:40:10.300 --> 00:40:11.800
Nemůžu to udělat
165
00:40:13.300 --> 00:40:14.800
Nemůžu to udělat.
166
00:40:19.350 --> 00:40:21.600
Zdravím. Jak se máte?
167
00:40:21.600 --> 00:40:23.100
Dobrý.
168
00:40:24.600 --> 00:40:26.805
Hej, chlape, chceš si dát něco k pití?
169
00:40:27.300 --> 00:40:28.800
Ne, chlape, nechci.
170
00:40:42.300 --> 00:40:43.800
Děkuju.
171
00:40:43.800 --> 00:40:45.300
Nemáte zač.
172
00:40:53.600 --> 00:40:55.100
Děkuju.
173
00:40:55.100 --> 00:40:56.600
Hezký den
174
00:40:57.600 --> 00:40:59.100
Ahoj
175
00:40:59.600 --> 00:41:01.438
Kde mám ten svůj sendvič zdarma?
176
00:41:03.000 --> 00:41:11.500
Pane, už jsem vám dala dvě kávy zdarma a ani bych to neměla dělat.
177
00:41:11.500 --> 00:41:14.300
Můj šéf vám opakovaně řekl, abyste sem nechodil.
178
00:41:14.300 --> 00:41:16.200
Takže mohl byste prosím odejít?
179
00:41:16.200 --> 00:41:17.700
Ne.
180
00:41:17.700 --> 00:41:18.400
Hovno
181
00:41:18.400 --> 00:41:31.900
Pojďme se projít, jo?
182
00:41:31.900 --> 00:41:33.500
Vím, kde budeš mít dobrý sendvič
183
00:41:33.500 --> 00:41:35.625
Znám skvělé místo, kam můžeš jít
184
00:41:43.200 --> 00:41:46.500
To je dobré místo. Jsou tam dobré sendviče, skvělé sendviče.
185
00:41:46.500 --> 00:41:48.250
Tak jo
186
00:41:55.200 --> 00:41:56.700
Jsi v pořádku?
187
00:41:57.425 --> 00:41:59.800
Jo, jsem jen trochu otřesená
188
00:41:59.800 --> 00:42:01.300
To je vše
189
00:42:01.600 --> 00:42:03.100
Můžu ti něco donést?
190
00:42:07.700 --> 00:42:14.950
Přála bych si, kdyby ten kluk zase přišel.
191
00:42:18.600 --> 00:42:20.100
Ahoj.
192
00:42:21.100 --> 00:42:22.600
Ano, já jsem Tracy.
193
00:42:22.600 --> 00:42:24.100
Kdo je to?
194
00:42:27.400 --> 00:42:29.400
Ach ano.
195
00:42:29.900 --> 00:42:31.400
Ahoj Michaele.
196
00:42:32.400 --> 00:42:33.900
Nemáš zač.
197
00:42:48.100 --> 00:42:49.600
Ahoj.
198
00:42:49.900 --> 00:42:55.100
Nechci tě obtěžovat, chci ti jen poděkovat
199
00:42:55.100 --> 00:42:57.850
To je v pořádku
200
00:42:58.500 --> 00:43:00.000
Žádný problém
201
00:43:02.200 --> 00:43:03.700
Já jsem Janine
202
00:43:05.225 --> 00:43:15.100
Jsem Alex, takže dáš si ještě něco?
203
00:43:15.100 --> 00:43:16.600
Jen šek
204
00:43:17.100 --> 00:43:18.600
Ten nebude nutný
205
00:43:19.000 --> 00:43:20.500
To nemůžeš udělat
206
00:43:21.200 --> 00:43:22.700
Už se stalo
207
00:43:23.175 --> 00:43:26.300
Dobře, v to případě tě pozvu na večeři
208
00:43:26.300 --> 00:43:28.175
Co páteční noc?
209
00:43:28.200 --> 00:43:29.700
Promiň?
210
00:43:30.800 --> 00:43:36.050
Večeře v pátek večer? V pátek pracuji.
211
00:43:36.050 --> 00:43:37.100
Dobře
212
00:43:37.100 --> 00:43:38.600
A co sobota?
213
00:43:39.800 --> 00:43:43.675
Pracuji v sobotu i v neděli
214
00:43:44.200 --> 00:43:48.950
Pracuji i v neděli večer
215
00:43:49.400 --> 00:43:51.400
Tak.. Jaké je tvoje číslo?
216
00:43:57.900 --> 00:43:59.775
Nemůžu uvěřit, že to dělám
217
00:44:01.400 --> 00:44:03.343
Proč máš přítele nebo tak něco?
218
00:44:03.600 --> 00:44:05.100
Jsem sama
219
00:44:05.100 --> 00:44:09.800
Jen už nějakou dobu jsem nebyla na žádným rande
220
00:44:09.800 --> 00:44:15.600
Vlastně jsem nikdy nebyla na skutečném rande.
221
00:44:15.600 --> 00:44:18.475
Ale jak je to možné?
222
00:44:19.375 --> 00:44:28.500
Od mého posledního vztahu je to takový.. na hovno.. nerada o tom mluvím
223
00:44:28.500 --> 00:44:30.000
Třeba by ses cítila lépe
224
00:44:30.400 --> 00:44:31.900
Byl jsem ženatý
225
00:44:32.700 --> 00:44:35.482
Moje žena měla poměr s mým nejlepším přítelem
226
00:44:36.100 --> 00:44:38.095
Ve skutečnosti jsou nyní zasnoubení
227
00:44:38.700 --> 00:44:40.575
Aha
228
00:44:42.400 --> 00:44:45.650
Takže hádám, že máme oba problémy s důvěrou.
229
00:44:46.800 --> 00:44:50.050
Dysfunkční přátelé, to je na přípitek
230
00:44:52.400 --> 00:44:54.525
Jaké bylo tvoje rande s Alexem?
231
00:44:55.800 --> 00:44:57.300
Nebylo to rande.
232
00:44:58.300 --> 00:45:00.175
Dobře, jaký byl oběd?
233
00:45:01.600 --> 00:45:10.600
Je to takové divné. Nemůžu randit po tom, co jsem ztratila Jeremyho.
234
00:45:10.600 --> 00:45:14.725
Necítim se dobře, když jsem s někým jiným.
235
00:45:15.300 --> 00:45:20.550
Dobře, ale takhle budeš mít mizerný zbytek života.
236
00:45:20.800 --> 00:45:22.743
Myslím, že je to tak jednodušší.
237
00:45:26.100 --> 00:45:34.600
Trápí mě to, že mě zradil, když mi slíbil, že se změnil.
238
00:45:34.600 --> 00:45:38.850
Jak jsem mohla být tak hloupá.
239
00:45:39.600 --> 00:45:43.975
Promiň, ani si to neumím představit.
240
00:45:44.000 --> 00:45:46.500
Myslela jsem, že budete spolu navždy.
241
00:45:47.000 --> 00:45:48.500
Já taky
242
00:45:50.100 --> 00:45:53.100
Ale zbytek života nemůžeš žít ve strachu.
243
00:45:53.100 --> 00:45:54.975
Zasloužíš si být šťastná
244
00:45:55.500 --> 00:46:02.300
Neříkám, že bys měla důvěřovat Alexovi, ale
245
00:46:02.300 --> 00:46:07.050
Můžeme mluvit o něčem jiném, prosím?
246
00:46:24.200 --> 00:46:26.300
Dobře, měli bychom se vrátit dovnitř
247
00:46:26.300 --> 00:46:38.300
To bylo neuvěřitelné
248
00:46:38.300 --> 00:46:39.900
Můžeš to říct znovu.
249
00:46:39.900 --> 00:46:41.650
To bylo neuvěřitelné.
250
00:46:42.200 --> 00:46:46.075
Opravdu musím poděkovat tvé kamarádce, že mi dala tvé číslo
251
00:46:47.450 --> 00:46:50.200
Víš, že ses mě na něj mohl zeptat?
252
00:46:50.200 --> 00:46:56.575
Fajn, ale ty s kamarádkou jste mi nikdy nedali šanci
253
00:46:56.800 --> 00:46:59.050
Přišel jsem skoro každý den
254
00:47:00.100 --> 00:47:04.475
Doufal jsem, že tě tam potkám
255
00:47:04.800 --> 00:47:06.300
Opravdu?
256
00:47:06.300 --> 00:47:08.800
Ano, věř mi.
257
00:47:12.700 --> 00:47:14.200
Byl jsem tu pro tebe
258
00:47:15.300 --> 00:47:16.800
Dobře
259
00:47:17.800 --> 00:47:19.800
To je mnohem lepší.
260
00:47:26.700 --> 00:47:28.200
Líbí se ti to?
261
01:02:19.500 --> 01:02:21.000
Ahoj
262
01:02:42.500 --> 01:02:44.500
Dneska mám s Mikem schůzku
263
01:02:44.500 --> 01:02:50.300
Jasně, víš, požádal mě, abych se k nému nastěhovala
264
01:02:50.300 --> 01:02:53.000
opravdu? to je tak rychlé.
265
01:02:53.000 --> 01:02:53.400
To jo.
266
01:02:53.400 --> 01:02:54.800
Vím.
267
01:02:54.800 --> 01:02:57.500
No, ještě jsem mu nedala odpověď
268
01:02:57.500 --> 01:03:00.500
Ale myslím, že to prostě udělám, víš
269
01:03:07.200 --> 01:03:08.700
Něco je špatně?
270
01:03:08.700 --> 01:03:09.900
Nemáš ho ráda?
271
01:03:09.900 --> 01:03:11.700
Ne, dělám hodně.
272
01:03:11.700 --> 01:03:12.600
Vlastně
273
01:03:12.600 --> 01:03:18.000
Myslím, že je milý, vtipný, chytrý.
274
01:03:18.000 --> 01:03:21.500
Dobře vypadající.. to zní jako perfektní chlap
275
01:03:21.500 --> 01:03:22.500
Ano.
276
01:03:22.500 --> 01:03:24.375
Tak co je za problém?
277
01:03:25.700 --> 01:03:31.800
Víš, co musíš udělat?
278
01:03:31.800 --> 01:03:35.600
Vyspat se s ním..
Musíte jim třesknout, z čeho jste dostal ten nápad?
279
01:03:35.600 --> 01:03:38.300
No tak, možná to je to, co vlastně dostanu tuto zeď
280
01:03:38.300 --> 01:03:43.800
dolů. Nemyslím si to.
281
01:03:43.800 --> 01:03:44.500
No tak
282
01:03:44.500 --> 01:03:46.180
Co nejhoršího se může stát?
283
01:03:46.200 --> 01:03:47.985
Máš orgasmus?
284
01:04:02.700 --> 01:04:08.600
Mám pocit, že jsem právě ztratila dvě hodiny svého života na internetu
285
01:04:08.600 --> 01:04:10.100
film nebyl tak špatný?
286
01:04:10.100 --> 01:04:19.700
A ty jsi ten, proč se cítím, jako bych ti dlužil květiny nebo jako omluva nebo tak něco.
287
01:04:20.000 --> 01:04:23.000
Můžeš začít tím, že mě políbíš.
288
01:04:23.600 --> 01:04:25.100
Opravdu?
289
01:04:50.700 --> 01:04:52.325
Pojď dovnitř
290
01:18:14.900 --> 01:18:16.400
Je všechno v pořádku?
291
01:18:17.200 --> 01:18:20.200
Řekněme jen, že jsi měla pravdu.
292
01:18:22.500 --> 01:18:24.625
Jaké to bylo?
293
01:18:24.900 --> 01:18:27.900
Bylo to úžasné.
294
01:19:07.000 --> 01:19:15.250
Také podepisuje nějakou kávu.
295
01:19:17.100 --> 01:19:20.600
Mohu použít tvoji sprchu?
296
01:21:13.200 --> 01:21:14.700
Hej, dámo.
297
01:21:15.800 --> 01:21:17.300
Jsi policajt
298
01:21:17.300 --> 01:21:18.400
Jsi policajt
299
01:21:18.400 --> 01:21:20.000
Jak dlouho to víš?
300
01:21:20.000 --> 01:21:23.375
O čem to mluvíš Lee?
301
01:21:28.575 --> 01:21:32.200
Jo, no byl jsem policajt. Nevěděl jsem, že ti na tom záleží
302
01:21:32.200 --> 01:21:35.000
Zabil jsi ho, a nemyslíš si, že na tom záleží
303
01:21:35.000 --> 01:21:36.300
Byli jsme zrovna tam
304
01:21:36.300 --> 01:21:37.400
Byla to loupež.
305
01:21:37.400 --> 01:21:41.000
Myslím, objevili jsme se tam a ten chlap zastřelil pokladní
306
01:21:41.000 --> 01:21:42.200
To není možné
307
01:21:42.200 --> 01:21:44.450
Jerry by ji nikdy nezastřelil
308
01:21:44.900 --> 01:21:47.775
Jak to víš? Byl to můj snoubenec?
309
01:21:49.100 --> 01:21:50.600
Ó můj bože.
310
01:21:50.900 --> 01:21:52.400
Ó můj bože.
311
01:22:09.100 --> 01:22:11.100
Lainey, to jsem zase já.
312
01:22:11.300 --> 01:22:17.800
Vím, že se mnou nechceš mluvit, ale já opravdu potřebuju s tebou mluvit.
313
01:22:17.800 --> 01:22:20.000
Chci abys věděla, že s tím opravdu nemám nic společného.
314
01:22:20.000 --> 01:22:22.875
Můžeš mi prosím zavolat zpět?
315
01:22:24.000 --> 01:22:25.785
Opravdu potřebuji s tebou mluvit.
316
01:22:42.300 --> 01:22:44.300
Ahoj, tady Alex
317
01:22:45.600 --> 01:22:48.225
Můžeš mě prosím spojit s seržantem Wallacem?
318
01:22:53.900 --> 01:22:55.400
Ona tady není.
319
01:22:55.400 --> 01:22:56.900
Já vím.
320
01:22:59.427 --> 01:23:02.000
Opravdu jen potřebuje, abys ji nechal o samotě.
321
01:23:02.000 --> 01:23:05.750
Nechám, ale můžeš jí dát tohle?
322
01:23:09.900 --> 01:23:12.275
Prosím, opravdu potřebuji znát pravdu.
323
01:23:26.725 --> 01:23:29.600
Drahá Laney, když si budeš číst tento dopis.
324
01:23:29.600 --> 01:23:31.100
Budu ve vězení.
325
01:23:31.100 --> 01:23:32.200
Pro jednou v mém životě.
326
01:23:32.200 --> 01:23:35.600
Rozhodl jsem se udělat správnou věc, místo abych před tím utíkal.
327
01:23:35.600 --> 01:23:37.600
Vím, že nemohu změnit to, co se stalo té noci s Jeremym
328
01:23:37.600 --> 01:23:40.068
ale možná ti pravda pomůže zmírnit bolest.
329
01:23:40.068 --> 01:23:42.800
Možná očištění jeho jména ti pomůže najít mír.
330
01:23:42.800 --> 01:23:50.500
Měla jsi pravdu, že Jeremy by nikoho nezastřelil, ve skutečnosti se snažil tu ženu zachránit.
331
01:23:50.500 --> 01:23:52.100
Musel jsem s tím žít
332
01:23:52.100 --> 01:23:55.400
a ani jsem se nepokusil najít skutečného vraha,
333
01:23:55.400 --> 01:23:59.400
protože bych musel přiznat svému partnerovi, že jsem udělal chybu.
334
01:23:59.400 --> 01:24:03.500
A ten mě později zradil tím nejhorším možným způsobem.
335
01:24:03.500 --> 01:24:06.703
Měl jsem příliš velký strach z přiznání vlastní viny
336
01:24:06.775 --> 01:24:09.900
Tebe jsem poznal úplně náhodně
337
01:24:09.900 --> 01:24:12.200
Nevěděl jsem, že jsi ho znala.
338
01:24:12.200 --> 01:24:15.200
Bolí mě, že se na mě budeš zlobit po zbytek svého života.
339
01:24:15.200 --> 01:24:21.300
Omlouvám se a miluji tě, Alex.
340
01:24:21.300 --> 01:24:25.800
PS: Jeremy tě také miloval. Tohle jsme našli v jeho kapse.
341
01:24:25.800 --> 01:24:27.700
Nikdy jsem nevěděl, proč jsem si to nechal až do teď.24134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.