Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:13,466 --> 00:00:15,833
Внимание, дейностите,
изобразени в това видео,
3
00:00:15,833 --> 00:00:18,133
са натоварващи и силно
физически по природа.
4
00:00:18,133 --> 00:00:19,233
Не трябва да се опитват
5
00:00:19,233 --> 00:00:21,866
без предварително да се
консултирате с вашия лекар.
6
00:00:21,866 --> 00:00:23,466
Тъй като те също могат
да станат насилствени,
7
00:00:23,466 --> 00:00:25,766
може също да потърсите съвет от психиатър,
8
00:00:25,766 --> 00:00:28,600
духовник или наказателен адвокат.
9
00:00:28,600 --> 00:00:30,900
Във всеки случай не поемаме отговорност
10
00:00:30,900 --> 00:00:33,033
за всяка вреда, която нанасяте
на себе си или на другите
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,766
след гледане на тази касета.
12
00:00:34,766 --> 00:00:37,400
Каквото и да се случи, не e по наша вина.
13
00:03:14,666 --> 00:03:20,000
ХОРЪР ТРЕНИРОВКАТА НА ЛИНЕА КУИГЛИ
19
00:03:39,800 --> 00:03:42,033
Здравейте, аз съм Линеа Куигли.
20
00:03:42,033 --> 00:03:44,466
Аз съм момичето, което обикновено
е пронизано от еленски рога
21
00:03:44,466 --> 00:03:47,333
или e изяденo от зомбита във филмите.
22
00:03:47,333 --> 00:03:50,866
Да бъдеш кралица на писъка не е
толкова лесно, колкото изглежда.
24
00:04:03,233 --> 00:04:06,700
След ден, в който съм
накълцана и насечена,
25
00:04:06,700 --> 00:04:10,233
нямам търпение да се прибера
и да си съблека дрехите.
26
00:04:20,366 --> 00:04:23,466
Ако не ме убиват във филмите ми,
27
00:04:23,466 --> 00:04:26,133
обикновено трябва да се боря с
някакво страховито нещо или друго,
28
00:04:27,200 --> 00:04:28,800
като гигантски плъхове-мутанти.
31
00:04:57,833 --> 00:04:58,933
Гадно.
32
00:05:00,100 --> 00:05:02,366
Или зала за боулинг, пълна с демони.
33
00:05:03,433 --> 00:05:06,466
Кои сте вие?
35
00:05:17,100 --> 00:05:19,266
Стигат ми тези глупости.
36
00:05:21,733 --> 00:05:23,766
Не е честно.
37
00:05:23,766 --> 00:05:26,133
Наистина е трудно да се
отървете от тези момчета.
38
00:05:27,600 --> 00:05:29,500
- Влиза.
- Мамка му.
40
00:05:34,200 --> 00:05:36,466
Еби му мамата, точно като Джон Уейн, бум!
41
00:05:36,466 --> 00:05:38,000
Как пък не.
42
00:05:38,000 --> 00:05:40,200
Да, това е красиво, никога
не съм виждал нещо подобно.
43
00:05:40,200 --> 00:05:44,133
Просто би ли потърсил още куршуми?
44
00:05:47,800 --> 00:05:48,633
Мамка му.
45
00:05:49,566 --> 00:05:50,466
Какво е необходимо?
47
00:05:54,966 --> 00:05:58,600
Те просто продължават да
се връщат, като хлебарки.
49
00:06:31,833 --> 00:06:35,800
От време на време дори трябва
да се бия с колежките си звезди.
51
00:06:42,266 --> 00:06:44,000
Момичета, спрете се!
52
00:06:58,866 --> 00:07:01,366
Това е против правилата на академията.
53
00:07:13,333 --> 00:07:15,333
Това може да бъде тежко в тези филми.
54
00:07:16,433 --> 00:07:19,366
Една минута някой е твой приятел.
55
00:07:19,366 --> 00:07:20,833
И после в следващата минута
56
00:07:20,833 --> 00:07:24,133
те мутират в нещо ужасно.
57
00:07:28,900 --> 00:07:31,566
Питър, добре ли си?
58
00:07:31,566 --> 00:07:33,000
Събуди се.
63
00:09:01,366 --> 00:09:04,233
Дори когато не се боря за живота си,
64
00:09:04,233 --> 00:09:07,066
ще ме помолят да направя нещо странно,
65
00:09:08,533 --> 00:09:11,600
като девствения танц на
двойните моторни резачки.
66
00:09:13,366 --> 00:09:17,166
Искам да кажа, че Джинджър Роджърс
имаше Фред Астер.
67
00:09:17,166 --> 00:09:18,733
Аз имам "Блек енд Декер"?
68
00:09:20,200 --> 00:09:21,866
Също така има времена,
69
00:09:21,866 --> 00:09:24,666
когато не оцелявам до последната сцена.
71
00:09:51,066 --> 00:09:54,300
Така че виждате, че не всичко е блясък.
72
00:09:54,300 --> 00:09:56,366
Наистина трябва да oстана във форма.
73
00:09:57,700 --> 00:09:59,100
И няма по-добър начин
74
00:09:59,600 --> 00:10:04,000
от дълга, тежка тренировка.
75
00:10:30,600 --> 00:10:33,466
Но когато съм сама, трябва
да направя нещо различно.
76
00:10:35,400 --> 00:10:39,200
Винаги съм обичала да танцувам,
дори когато бях дете.
77
00:10:41,000 --> 00:10:44,900
Предполагам, че ако правиш
нещо достатъчно дълго,
78
00:10:44,900 --> 00:10:47,466
непременно си добър в това.
81
00:10:57,366 --> 00:10:58,600
Преди всичко,
82
00:10:58,600 --> 00:11:00,433
е важно да носите удобни дрехи,
83
00:11:00,433 --> 00:11:02,100
когато тренирате.
84
00:11:02,100 --> 00:11:03,666
Сутиен с метални шипове,
85
00:11:03,666 --> 00:11:07,333
и мрежести чорапи, може
да не са първият ви избор.
86
00:11:07,333 --> 00:11:08,833
Но признайте си,
87
00:11:08,833 --> 00:11:13,000
бихте ли искали да ме гледате
как тренирам в провиснал анцуг?
89
00:11:32,133 --> 00:11:33,933
Започвам с разтягане.
90
00:11:33,933 --> 00:11:35,433
Разгрява ме,
91
00:11:35,433 --> 00:11:36,766
започва пожар.
92
00:11:36,766 --> 00:11:39,166
Кара те да се чувстваш гъвкав.
93
00:11:39,166 --> 00:11:41,133
Така че мога да се
измъкна от тесни места,
94
00:11:41,133 --> 00:11:42,166
или да се вмъкна в тях.
96
00:12:10,700 --> 00:12:12,933
Божке, изтощавам се.
97
00:12:18,733 --> 00:12:23,733
Това движение научих от
стар филм на Брус Лий.
99
00:12:48,933 --> 00:12:51,000
Не знам точно какво прави то,
100
00:12:51,000 --> 00:12:52,866
но определено ме кара
да се чувствам добре.
103
00:13:06,133 --> 00:13:06,966
Ало?
104
00:13:08,666 --> 00:13:09,666
Кой е това?
105
00:13:11,200 --> 00:13:12,033
Какво, аз...
106
00:13:13,666 --> 00:13:15,600
Искаш да направя какво?
107
00:13:17,800 --> 00:13:18,633
Къде?
108
00:13:21,433 --> 00:13:23,133
Не знам.
109
00:13:23,133 --> 00:13:23,966
Може би.
110
00:13:26,100 --> 00:13:28,166
Трябва да тръгвам сега.
111
00:13:28,166 --> 00:13:29,600
Обади се по-късно.
112
00:13:31,133 --> 00:13:32,800
Съжалявам, грешен номер.
114
00:14:36,000 --> 00:14:38,933
Дълбокото дишане ще увеличи
капацитета на белите дробове.
115
00:14:38,933 --> 00:14:42,333
Както виждате, аз съм
истински дълбоко дишаща.
117
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Тези са трудни.
118
00:15:43,800 --> 00:15:45,133
Добро практическо правило:
119
00:15:45,133 --> 00:15:49,033
просто направете колкото можете
повече, преди да повърнете.
122
00:16:43,966 --> 00:16:48,966
Това увеличава способността
ви - с вдигнати крака.
123
00:16:48,966 --> 00:16:51,533
Мога да правя това с часове.
125
00:17:12,966 --> 00:17:15,266
Сега за велосипеда.
126
00:17:15,266 --> 00:17:17,666
Може да искате да направите
това на истински велосипед,
127
00:17:17,666 --> 00:17:21,366
така че да не е нужно да се обяснявате
за ожулванията по раменете си.
130
00:17:39,400 --> 00:17:41,333
Това е страхотно за момчетата.
131
00:17:41,333 --> 00:17:42,500
Имам предвид бедрата.
132
00:18:30,466 --> 00:18:32,600
Точно така, дайте си зор.
133
00:18:32,600 --> 00:18:34,433
Разтегнете тези мускули.
134
00:18:35,433 --> 00:18:36,500
Точно така.
135
00:18:37,566 --> 00:18:38,566
Разтегнете ги.
136
00:18:39,633 --> 00:18:41,666
Не този мускул.
138
00:18:45,700 --> 00:18:48,233
Виж, казах ти да не се обаждаш.
139
00:18:48,233 --> 00:18:49,066
Какво?
140
00:18:50,233 --> 00:18:54,466
О, извинявай, мислех, че си някой друг.
141
00:18:54,466 --> 00:18:55,700
Наистина ли?
142
00:18:55,700 --> 00:18:57,400
Филм на ужасите?
143
00:18:57,400 --> 00:18:59,300
Утре започват снимките?
144
00:19:01,133 --> 00:19:02,300
Хм, два дни?
145
00:19:03,766 --> 00:19:06,000
Това за моята роля ли е?
146
00:19:06,000 --> 00:19:09,166
О, това е целият график на снимките.
147
00:19:10,599 --> 00:19:12,666
О, еми, каква е ролята?
148
00:19:15,633 --> 00:19:18,800
Да танцувам в гробище
върху надгробна плоча?
149
00:19:19,766 --> 00:19:21,333
Вече правих това.
150
00:19:22,800 --> 00:19:25,466
Този път нося пилешки костюм?
151
00:19:27,133 --> 00:19:29,566
Не благодаря, мисля, че ще пропусна.
152
00:19:33,266 --> 00:19:35,666
Може да съм малко извратена,
153
00:19:35,666 --> 00:19:38,833
но трябва да сложа границата някъде.
155
00:19:59,566 --> 00:20:01,833
Джогингът е полезен и за вас.
156
00:20:01,833 --> 00:20:05,100
Получавате много чист въздух и слънце.
157
00:20:05,100 --> 00:20:07,733
Няма нищо, което да ми харесва повече
158
00:20:07,733 --> 00:20:10,800
от това да бягам в гората,
159
00:20:10,800 --> 00:20:13,133
покрай старо гробище, сама.
169
00:23:13,100 --> 00:23:14,300
Вижте се.
170
00:23:14,300 --> 00:23:15,400
Вие сте супер зле!
171
00:23:16,300 --> 00:23:19,033
Точно така, на вас говоря.
172
00:23:20,300 --> 00:23:22,966
Вие наричате себе си зомбита?
173
00:23:22,966 --> 00:23:26,733
Е, никога не съм виждала
толкова жалко множество.
174
00:23:32,033 --> 00:23:33,933
Изправи се, виж тази сланина.
175
00:23:40,500 --> 00:23:42,566
Знаеш ли, само защото си мъртъв,
176
00:23:42,566 --> 00:23:45,600
си мислиш, че можеш
просто да се запуснеш?
177
00:23:46,900 --> 00:23:49,166
Вие, хора, се разпадате.
178
00:23:51,100 --> 00:23:52,433
Виждате ли какво имам предвид?
179
00:23:54,200 --> 00:23:57,633
Всички ли искате това да се случи?
180
00:23:57,633 --> 00:23:58,666
Е, искате ли?
183
00:25:06,833 --> 00:25:08,166
Размахайте ръцете си.
184
00:26:09,833 --> 00:26:10,666
Разкършете се.
185
00:26:12,466 --> 00:26:13,966
Просто, ходете на място.
186
00:26:31,533 --> 00:26:32,366
На пети.
187
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
Лакти навън!
188
00:30:46,600 --> 00:30:47,400
Добре!
189
00:30:49,533 --> 00:30:50,500
Танцувайте джърк!
191
00:31:43,566 --> 00:31:44,366
Вдишайте.
192
00:32:03,033 --> 00:32:05,533
Добре, всички в басейна!
194
00:32:35,433 --> 00:32:37,266
Отепляци!
196
00:32:49,000 --> 00:32:51,900
Само бачкане без забавление
не е никак забавно,
197
00:32:51,900 --> 00:32:54,966
така че поканих няколко
приятелки за пижамено парти.
200
00:33:25,033 --> 00:33:26,500
И така, какво искате да гледате?
201
00:33:26,500 --> 00:33:28,666
Господи, толкова са много,
че е трудно да избереш.
202
00:33:28,666 --> 00:33:30,133
Какво ще кажете за този?
203
00:33:30,133 --> 00:33:33,166
"Мацки от сестринството се забъркват в
неприятности в залата за боулинг".
204
00:33:33,166 --> 00:33:34,400
Това вече го гледахме.
205
00:33:34,400 --> 00:33:35,333
Не е ли това този, в който си
206
00:33:35,333 --> 00:33:36,900
групово изнасилена в залата за боулинг?
207
00:33:36,900 --> 00:33:38,333
От разярени свещеници.
208
00:33:38,333 --> 00:33:41,600
Не беше зала за боулинг, а съблекалня.
209
00:33:41,600 --> 00:33:44,866
Отиваш на партито за Хелоуин
210
00:33:44,866 --> 00:33:48,100
и онези момчета те намушкват
с еленските рога под душа.
211
00:33:48,100 --> 00:33:49,966
Уплашена съм, Дий Дий.
212
00:33:49,966 --> 00:33:53,166
Смесваш всички тези филми.
213
00:33:53,166 --> 00:33:56,133
Всичко е наред, понякога не
мога да избегна объркване.
214
00:33:56,133 --> 00:33:57,466
Ами "Кошмарните сестри"?
215
00:33:57,466 --> 00:33:59,366
Никога не ми омръзва този.
216
00:33:59,366 --> 00:34:00,900
Не попейваше и не танцуваше ли в този?
217
00:34:00,900 --> 00:34:04,533
Да, не трябваше да ходя да нося резачка.
219
00:34:06,366 --> 00:34:08,033
Почвай!
254
00:36:31,766 --> 00:36:32,866
Идва любимата ми част,
255
00:36:32,866 --> 00:36:34,100
в която правиш свирка на момчето
256
00:36:34,100 --> 00:36:35,566
и го хапеш по знаеш-какво.
257
00:36:35,566 --> 00:36:36,366
Да.
258
00:36:36,366 --> 00:36:37,699
Знаеш ли какво?
259
00:36:39,666 --> 00:36:41,966
Не! Наистина ли?
260
00:36:41,966 --> 00:36:43,033
Просто гледай.
262
00:36:57,966 --> 00:37:00,166
Ти си толкова голям и силен.
263
00:37:03,200 --> 00:37:05,566
Занимавал ли си се някога
с актьорско майсторство?
264
00:37:06,166 --> 00:37:06,966
Аз?
265
00:37:07,433 --> 00:37:09,533
Знам какво ти трябва.
266
00:37:10,433 --> 00:37:12,866
Защото искам да ти дам...
267
00:37:12,866 --> 00:37:13,766
голяма роля.
268
00:37:14,500 --> 00:37:16,166
Това звучи чудесно.
271
00:37:21,233 --> 00:37:23,333
Еби му мамата, не това!
273
00:37:29,300 --> 00:37:31,133
Ти наистина знаеш как да нараниш човек.
274
00:37:31,133 --> 00:37:34,466
Това е повече като Линеа,
която всички познаваме.
275
00:37:34,466 --> 00:37:36,266
Наистина трябва да се поддържаш
в страхотно състояние,
276
00:37:36,266 --> 00:37:37,433
за да направиш всички тези неща.
277
00:37:37,433 --> 00:37:38,666
Как поддържаш форма?
278
00:37:39,566 --> 00:37:41,533
Е, храня се правилно.
279
00:37:41,533 --> 00:37:46,600
Спя много и най-важното - упражнения.
281
00:37:56,433 --> 00:37:57,533
Какъв ден!
282
00:37:57,533 --> 00:37:59,700
Изчезвай, чуй ме, демоне.
283
00:38:01,133 --> 00:38:02,766
Прогонвам те!
284
00:38:02,766 --> 00:38:05,033
Остави телата на тези невинни момичета.
285
00:38:05,466 --> 00:38:07,466
Ходи се еби!
286
00:38:08,800 --> 00:38:10,733
Чудя се дали този човек наминава с кръст
287
00:38:10,733 --> 00:38:11,966
и го прави всеки ден?
288
00:38:13,500 --> 00:38:17,733
Не онзи вид упражнения, този вид!
290
00:47:30,566 --> 00:47:31,600
Какво стана?
291
00:47:31,600 --> 00:47:32,566
Светлините изгаснаха.
292
00:47:32,566 --> 00:47:33,400
Без майтап!
294
00:47:35,800 --> 00:47:37,100
Е, няма да е за първи път.
295
00:47:37,100 --> 00:47:38,400
Отивам да проверя таблото с бушоните.
296
00:47:38,400 --> 00:47:40,466
Чакай, искаш ли да дойдем с теб?
297
00:47:40,466 --> 00:47:41,600
Не, благодаря.
298
00:47:41,600 --> 00:47:42,700
Сега се връщам.
301
00:47:50,266 --> 00:47:51,833
Какво беше това?
302
00:47:51,833 --> 00:47:53,766
Може би беше само вятърът.
303
00:47:53,766 --> 00:47:55,200
Какво ще правим?
304
00:47:55,200 --> 00:47:57,400
Линеа ни каза да чакаме тук.
305
00:47:58,800 --> 00:48:01,933
Но какво ще стане,
ако нещо се случи с нея?
306
00:48:01,933 --> 00:48:03,400
Ами ако се е случило?
307
00:48:03,400 --> 00:48:05,700
Ние сме четири полуголи
невъоръжени момичета,
308
00:48:05,700 --> 00:48:07,600
какво бихме могли да
направим, за да помогнем?
309
00:48:08,733 --> 00:48:09,566
Права си.
310
00:48:10,800 --> 00:48:13,200
Знам, ще отида сама.
311
00:48:13,200 --> 00:48:14,366
Добра идея.
312
00:48:14,366 --> 00:48:16,066
Сигурна ли си, че това е добра идея?
314
00:48:18,766 --> 00:48:21,166
Линеа,
315
00:48:21,166 --> 00:48:22,333
къде си?
316
00:48:24,133 --> 00:48:26,866
Това ти ли си?
320
00:49:25,466 --> 00:49:26,866
Миси я няма почти минута,
321
00:49:26,866 --> 00:49:29,166
чудя се дали е добре.
322
00:49:29,166 --> 00:49:31,933
Може би просто се опитват да ни изплашат.
323
00:49:31,933 --> 00:49:35,066
Е, те вършат много добра работа.
324
00:49:35,066 --> 00:49:36,266
Ще отида да ги потърся.
325
00:49:36,266 --> 00:49:38,033
Сама?
326
00:49:38,033 --> 00:49:39,266
Не се тревожи.
327
00:49:39,266 --> 00:49:40,833
Какво може да се случи в тъмна къща
328
00:49:40,833 --> 00:49:43,566
с две от нашите приятелки вече изчезнали?
329
00:49:43,566 --> 00:49:45,100
Разбира се, права си.
330
00:49:45,100 --> 00:49:45,933
Предполагам, че просто изглупявам.
331
00:49:45,933 --> 00:49:46,766
Ще изчакаме тук.
333
00:49:53,433 --> 00:49:56,100
Добре, хора, къде сте?
334
00:49:58,033 --> 00:50:03,033
Ако това е шега, не е смешно.
336
00:50:17,566 --> 00:50:21,400
Господи, косата ми е супер зле.
337
00:50:21,400 --> 00:50:24,833
Никога не мога да разбера тази работа.
338
00:50:33,033 --> 00:50:35,166
Сега и Бамби липсва.
339
00:50:35,166 --> 00:50:36,033
Имаме избор,
340
00:50:36,366 --> 00:50:39,100
можем да я чакаме заедно и
насред безопасността
341
00:50:39,100 --> 00:50:43,200
или някоя от нас може да отиде
да претърси коридора на горния етаж.
342
00:50:43,200 --> 00:50:44,766
Искаш ли да отида аз?
343
00:50:44,766 --> 00:50:45,200
Не.
344
00:50:45,200 --> 00:50:46,000
А, добре.
347
00:51:20,300 --> 00:51:22,566
Линеа, там ли си?
349
00:51:27,266 --> 00:51:29,200
Боже, какъв подъл номер.
351
00:51:50,433 --> 00:51:51,233
Бамби?
352
00:51:52,700 --> 00:51:54,800
Миси? Джинджър?
353
00:51:55,733 --> 00:51:56,533
Линеа?
354
00:51:58,333 --> 00:51:59,133
Миси?
355
00:52:01,766 --> 00:52:04,300
Момичета, къде сте?
356
00:52:04,300 --> 00:52:05,466
Aз съм тук.
357
00:52:05,466 --> 00:52:06,466
Сама.
358
00:52:07,400 --> 00:52:09,600
В тъмното, беззащитна...
359
00:52:15,466 --> 00:52:17,133
Чакай, ти кой си?
360
00:52:19,500 --> 00:52:22,400
Хайде, свали маската!
361
00:52:26,366 --> 00:52:29,366
О, наистина мило, ще ми
дадеш бормашината, нали?
363
00:52:30,200 --> 00:52:31,800
Ще пробиваш с бормашина, бормашина?
364
00:52:36,966 --> 00:52:38,800
Чудя се къде отидоха другите.
367
00:53:07,866 --> 00:53:11,333
Ето: така наистина поддържам форма.
368
00:53:11,333 --> 00:53:13,266
И вече няма да наминавате до дома ми
369
00:53:13,266 --> 00:53:14,933
и да изяждате всичките ми пуканки, сега.
370
00:53:15,266 --> 00:53:19,933
Недейте! Не искам да ви
направя дебели. Уоу! Нали?
371
00:53:21,700 --> 00:53:23,500
И вие, вие на дивана,
372
00:53:23,500 --> 00:53:27,266
знам какво правите,
когато гледате моите филми.
373
00:53:27,266 --> 00:53:30,533
Колко калории мислите, че изгаряте?
374
00:53:31,566 --> 00:53:33,066
Можете да направите
нещо по-добро от това.
375
00:53:33,066 --> 00:53:36,666
Сега лягайте на земята и ми
направете дузина лицеви опори.
376
00:53:36,666 --> 00:53:40,400
Едно, две, три, четири.
377
00:53:40,733 --> 00:53:42,966
Добре, тичайте на място.
378
00:53:42,966 --> 00:53:45,766
Едно, две, три, четири.
379
00:53:45,766 --> 00:53:47,500
Това е.
380
00:53:47,500 --> 00:53:50,566
Движете тези бедра или ще ги отрежа.
381
00:53:53,033 --> 00:53:54,733
Можете да го направите.
382
00:53:54,733 --> 00:53:55,833
Това е страхотно.
383
00:53:56,766 --> 00:53:58,233
Няма да ви убие.
385
00:54:10,833 --> 00:54:11,966
Не забравяйте да потърсите
386
00:54:11,966 --> 00:54:14,233
следващото ни видео с инструкции:
387
00:54:14,233 --> 00:54:16,666
"Готвене с Линеа Куигли",
388
00:54:16,666 --> 00:54:19,333
oчаквайте скоро в магазина близо до вас.
390
00:54:27,666 --> 00:54:31,066
Само бачкане без забавление
не е никак забавно.
391
00:54:31,066 --> 00:54:32,566
Затова поканих няколко...
392
00:54:37,333 --> 00:54:40,866
Само бачкане без развлечение
не е никак забавно.
393
00:54:40,866 --> 00:54:44,200
Мамка му!
396
00:55:04,466 --> 00:55:06,966
Работих в зала за боулинг.
397
00:55:11,766 --> 00:55:13,433
Какво беше това?
398
00:55:13,433 --> 00:55:15,366
Боже мой, кой е?
399
00:55:16,366 --> 00:55:17,866
Господи, трябва да си ходя в 11.
401
00:55:27,966 --> 00:55:30,800
Хайде де, кой от тях си?
402
00:55:31,766 --> 00:55:32,766
А, съжалявам.
404
00:55:55,033 --> 00:55:57,366
Това е Надървен-ама.
405
00:55:57,366 --> 00:55:59,166
Този е един от любимите ми.
407
00:56:51,533 --> 00:56:52,866
Не можеш да ме убиеш.26560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.