All language subtitles for Linnea Quigley s Horror Workout (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:13,466 --> 00:00:15,833 Внимание, дейностите, изобразени в това видео, 3 00:00:15,833 --> 00:00:18,133 са натоварващи и силно физически по природа. 4 00:00:18,133 --> 00:00:19,233 Не трябва да се опитват 5 00:00:19,233 --> 00:00:21,866 без предварително да се консултирате с вашия лекар. 6 00:00:21,866 --> 00:00:23,466 Тъй като те също могат да станат насилствени, 7 00:00:23,466 --> 00:00:25,766 може също да потърсите съвет от психиатър, 8 00:00:25,766 --> 00:00:28,600 духовник или наказателен адвокат. 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,900 Във всеки случай не поемаме отговорност 10 00:00:30,900 --> 00:00:33,033 за всяка вреда, която нанасяте на себе си или на другите 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,766 след гледане на тази касета. 12 00:00:34,766 --> 00:00:37,400 Каквото и да се случи, не e по наша вина. 13 00:03:14,666 --> 00:03:20,000 ХОРЪР ТРЕНИРОВКАТА НА ЛИНЕА КУИГЛИ 19 00:03:39,800 --> 00:03:42,033 Здравейте, аз съм Линеа Куигли. 20 00:03:42,033 --> 00:03:44,466 Аз съм момичето, което обикновено е пронизано от еленски рога 21 00:03:44,466 --> 00:03:47,333 или e изяденo от зомбита във филмите. 22 00:03:47,333 --> 00:03:50,866 Да бъдеш кралица на писъка не е толкова лесно, колкото изглежда. 24 00:04:03,233 --> 00:04:06,700 След ден, в който съм накълцана и насечена, 25 00:04:06,700 --> 00:04:10,233 нямам търпение да се прибера и да си съблека дрехите. 26 00:04:20,366 --> 00:04:23,466 Ако не ме убиват във филмите ми, 27 00:04:23,466 --> 00:04:26,133 обикновено трябва да се боря с някакво страховито нещо или друго, 28 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 като гигантски плъхове-мутанти. 31 00:04:57,833 --> 00:04:58,933 Гадно. 32 00:05:00,100 --> 00:05:02,366 Или зала за боулинг, пълна с демони. 33 00:05:03,433 --> 00:05:06,466 Кои сте вие? 35 00:05:17,100 --> 00:05:19,266 Стигат ми тези глупости. 36 00:05:21,733 --> 00:05:23,766 Не е честно. 37 00:05:23,766 --> 00:05:26,133 Наистина е трудно да се отървете от тези момчета. 38 00:05:27,600 --> 00:05:29,500 - Влиза. - Мамка му. 40 00:05:34,200 --> 00:05:36,466 Еби му мамата, точно като Джон Уейн, бум! 41 00:05:36,466 --> 00:05:38,000 Как пък не. 42 00:05:38,000 --> 00:05:40,200 Да, това е красиво, никога не съм виждал нещо подобно. 43 00:05:40,200 --> 00:05:44,133 Просто би ли потърсил още куршуми? 44 00:05:47,800 --> 00:05:48,633 Мамка му. 45 00:05:49,566 --> 00:05:50,466 Какво е необходимо? 47 00:05:54,966 --> 00:05:58,600 Те просто продължават да се връщат, като хлебарки. 49 00:06:31,833 --> 00:06:35,800 От време на време дори трябва да се бия с колежките си звезди. 51 00:06:42,266 --> 00:06:44,000 Момичета, спрете се! 52 00:06:58,866 --> 00:07:01,366 Това е против правилата на академията. 53 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 Това може да бъде тежко в тези филми. 54 00:07:16,433 --> 00:07:19,366 Една минута някой е твой приятел. 55 00:07:19,366 --> 00:07:20,833 И после в следващата минута 56 00:07:20,833 --> 00:07:24,133 те мутират в нещо ужасно. 57 00:07:28,900 --> 00:07:31,566 Питър, добре ли си? 58 00:07:31,566 --> 00:07:33,000 Събуди се. 63 00:09:01,366 --> 00:09:04,233 Дори когато не се боря за живота си, 64 00:09:04,233 --> 00:09:07,066 ще ме помолят да направя нещо странно, 65 00:09:08,533 --> 00:09:11,600 като девствения танц на двойните моторни резачки. 66 00:09:13,366 --> 00:09:17,166 Искам да кажа, че Джинджър Роджърс имаше Фред Астер. 67 00:09:17,166 --> 00:09:18,733 Аз имам "Блек енд Декер"? 68 00:09:20,200 --> 00:09:21,866 Също така има времена, 69 00:09:21,866 --> 00:09:24,666 когато не оцелявам до последната сцена. 71 00:09:51,066 --> 00:09:54,300 Така че виждате, че не всичко е блясък. 72 00:09:54,300 --> 00:09:56,366 Наистина трябва да oстана във форма. 73 00:09:57,700 --> 00:09:59,100 И няма по-добър начин 74 00:09:59,600 --> 00:10:04,000 от дълга, тежка тренировка. 75 00:10:30,600 --> 00:10:33,466 Но когато съм сама, трябва да направя нещо различно. 76 00:10:35,400 --> 00:10:39,200 Винаги съм обичала да танцувам, дори когато бях дете. 77 00:10:41,000 --> 00:10:44,900 Предполагам, че ако правиш нещо достатъчно дълго, 78 00:10:44,900 --> 00:10:47,466 непременно си добър в това. 81 00:10:57,366 --> 00:10:58,600 Преди всичко, 82 00:10:58,600 --> 00:11:00,433 е важно да носите удобни дрехи, 83 00:11:00,433 --> 00:11:02,100 когато тренирате. 84 00:11:02,100 --> 00:11:03,666 Сутиен с метални шипове, 85 00:11:03,666 --> 00:11:07,333 и мрежести чорапи, може да не са първият ви избор. 86 00:11:07,333 --> 00:11:08,833 Но признайте си, 87 00:11:08,833 --> 00:11:13,000 бихте ли искали да ме гледате как тренирам в провиснал анцуг? 89 00:11:32,133 --> 00:11:33,933 Започвам с разтягане. 90 00:11:33,933 --> 00:11:35,433 Разгрява ме, 91 00:11:35,433 --> 00:11:36,766 започва пожар. 92 00:11:36,766 --> 00:11:39,166 Кара те да се чувстваш гъвкав. 93 00:11:39,166 --> 00:11:41,133 Така че мога да се измъкна от тесни места, 94 00:11:41,133 --> 00:11:42,166 или да се вмъкна в тях. 96 00:12:10,700 --> 00:12:12,933 Божке, изтощавам се. 97 00:12:18,733 --> 00:12:23,733 Това движение научих от стар филм на Брус Лий. 99 00:12:48,933 --> 00:12:51,000 Не знам точно какво прави то, 100 00:12:51,000 --> 00:12:52,866 но определено ме кара да се чувствам добре. 103 00:13:06,133 --> 00:13:06,966 Ало? 104 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Кой е това? 105 00:13:11,200 --> 00:13:12,033 Какво, аз... 106 00:13:13,666 --> 00:13:15,600 Искаш да направя какво? 107 00:13:17,800 --> 00:13:18,633 Къде? 108 00:13:21,433 --> 00:13:23,133 Не знам. 109 00:13:23,133 --> 00:13:23,966 Може би. 110 00:13:26,100 --> 00:13:28,166 Трябва да тръгвам сега. 111 00:13:28,166 --> 00:13:29,600 Обади се по-късно. 112 00:13:31,133 --> 00:13:32,800 Съжалявам, грешен номер. 114 00:14:36,000 --> 00:14:38,933 Дълбокото дишане ще увеличи капацитета на белите дробове. 115 00:14:38,933 --> 00:14:42,333 Както виждате, аз съм истински дълбоко дишаща. 117 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 Тези са трудни. 118 00:15:43,800 --> 00:15:45,133 Добро практическо правило: 119 00:15:45,133 --> 00:15:49,033 просто направете колкото можете повече, преди да повърнете. 122 00:16:43,966 --> 00:16:48,966 Това увеличава способността ви - с вдигнати крака. 123 00:16:48,966 --> 00:16:51,533 Мога да правя това с часове. 125 00:17:12,966 --> 00:17:15,266 Сега за велосипеда. 126 00:17:15,266 --> 00:17:17,666 Може да искате да направите това на истински велосипед, 127 00:17:17,666 --> 00:17:21,366 така че да не е нужно да се обяснявате за ожулванията по раменете си. 130 00:17:39,400 --> 00:17:41,333 Това е страхотно за момчетата. 131 00:17:41,333 --> 00:17:42,500 Имам предвид бедрата. 132 00:18:30,466 --> 00:18:32,600 Точно така, дайте си зор. 133 00:18:32,600 --> 00:18:34,433 Разтегнете тези мускули. 134 00:18:35,433 --> 00:18:36,500 Точно така. 135 00:18:37,566 --> 00:18:38,566 Разтегнете ги. 136 00:18:39,633 --> 00:18:41,666 Не този мускул. 138 00:18:45,700 --> 00:18:48,233 Виж, казах ти да не се обаждаш. 139 00:18:48,233 --> 00:18:49,066 Какво? 140 00:18:50,233 --> 00:18:54,466 О, извинявай, мислех, че си някой друг. 141 00:18:54,466 --> 00:18:55,700 Наистина ли? 142 00:18:55,700 --> 00:18:57,400 Филм на ужасите? 143 00:18:57,400 --> 00:18:59,300 Утре започват снимките? 144 00:19:01,133 --> 00:19:02,300 Хм, два дни? 145 00:19:03,766 --> 00:19:06,000 Това за моята роля ли е? 146 00:19:06,000 --> 00:19:09,166 О, това е целият график на снимките. 147 00:19:10,599 --> 00:19:12,666 О, еми, каква е ролята? 148 00:19:15,633 --> 00:19:18,800 Да танцувам в гробище върху надгробна плоча? 149 00:19:19,766 --> 00:19:21,333 Вече правих това. 150 00:19:22,800 --> 00:19:25,466 Този път нося пилешки костюм? 151 00:19:27,133 --> 00:19:29,566 Не благодаря, мисля, че ще пропусна. 152 00:19:33,266 --> 00:19:35,666 Може да съм малко извратена, 153 00:19:35,666 --> 00:19:38,833 но трябва да сложа границата някъде. 155 00:19:59,566 --> 00:20:01,833 Джогингът е полезен и за вас. 156 00:20:01,833 --> 00:20:05,100 Получавате много чист въздух и слънце. 157 00:20:05,100 --> 00:20:07,733 Няма нищо, което да ми харесва повече 158 00:20:07,733 --> 00:20:10,800 от това да бягам в гората, 159 00:20:10,800 --> 00:20:13,133 покрай старо гробище, сама. 169 00:23:13,100 --> 00:23:14,300 Вижте се. 170 00:23:14,300 --> 00:23:15,400 Вие сте супер зле! 171 00:23:16,300 --> 00:23:19,033 Точно така, на вас говоря. 172 00:23:20,300 --> 00:23:22,966 Вие наричате себе си зомбита? 173 00:23:22,966 --> 00:23:26,733 Е, никога не съм виждала толкова жалко множество. 174 00:23:32,033 --> 00:23:33,933 Изправи се, виж тази сланина. 175 00:23:40,500 --> 00:23:42,566 Знаеш ли, само защото си мъртъв, 176 00:23:42,566 --> 00:23:45,600 си мислиш, че можеш просто да се запуснеш? 177 00:23:46,900 --> 00:23:49,166 Вие, хора, се разпадате. 178 00:23:51,100 --> 00:23:52,433 Виждате ли какво имам предвид? 179 00:23:54,200 --> 00:23:57,633 Всички ли искате това да се случи? 180 00:23:57,633 --> 00:23:58,666 Е, искате ли? 183 00:25:06,833 --> 00:25:08,166 Размахайте ръцете си. 184 00:26:09,833 --> 00:26:10,666 Разкършете се. 185 00:26:12,466 --> 00:26:13,966 Просто, ходете на място. 186 00:26:31,533 --> 00:26:32,366 На пети. 187 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 Лакти навън! 188 00:30:46,600 --> 00:30:47,400 Добре! 189 00:30:49,533 --> 00:30:50,500 Танцувайте джърк! 191 00:31:43,566 --> 00:31:44,366 Вдишайте. 192 00:32:03,033 --> 00:32:05,533 Добре, всички в басейна! 194 00:32:35,433 --> 00:32:37,266 Отепляци! 196 00:32:49,000 --> 00:32:51,900 Само бачкане без забавление не е никак забавно, 197 00:32:51,900 --> 00:32:54,966 така че поканих няколко приятелки за пижамено парти. 200 00:33:25,033 --> 00:33:26,500 И така, какво искате да гледате? 201 00:33:26,500 --> 00:33:28,666 Господи, толкова са много, че е трудно да избереш. 202 00:33:28,666 --> 00:33:30,133 Какво ще кажете за този? 203 00:33:30,133 --> 00:33:33,166 "Мацки от сестринството се забъркват в неприятности в залата за боулинг". 204 00:33:33,166 --> 00:33:34,400 Това вече го гледахме. 205 00:33:34,400 --> 00:33:35,333 Не е ли това този, в който си 206 00:33:35,333 --> 00:33:36,900 групово изнасилена в залата за боулинг? 207 00:33:36,900 --> 00:33:38,333 От разярени свещеници. 208 00:33:38,333 --> 00:33:41,600 Не беше зала за боулинг, а съблекалня. 209 00:33:41,600 --> 00:33:44,866 Отиваш на партито за Хелоуин 210 00:33:44,866 --> 00:33:48,100 и онези момчета те намушкват с еленските рога под душа. 211 00:33:48,100 --> 00:33:49,966 Уплашена съм, Дий Дий. 212 00:33:49,966 --> 00:33:53,166 Смесваш всички тези филми. 213 00:33:53,166 --> 00:33:56,133 Всичко е наред, понякога не мога да избегна объркване. 214 00:33:56,133 --> 00:33:57,466 Ами "Кошмарните сестри"? 215 00:33:57,466 --> 00:33:59,366 Никога не ми омръзва този. 216 00:33:59,366 --> 00:34:00,900 Не попейваше и не танцуваше ли в този? 217 00:34:00,900 --> 00:34:04,533 Да, не трябваше да ходя да нося резачка. 219 00:34:06,366 --> 00:34:08,033 Почвай! 254 00:36:31,766 --> 00:36:32,866 Идва любимата ми част, 255 00:36:32,866 --> 00:36:34,100 в която правиш свирка на момчето 256 00:36:34,100 --> 00:36:35,566 и го хапеш по знаеш-какво. 257 00:36:35,566 --> 00:36:36,366 Да. 258 00:36:36,366 --> 00:36:37,699 Знаеш ли какво? 259 00:36:39,666 --> 00:36:41,966 Не! Наистина ли? 260 00:36:41,966 --> 00:36:43,033 Просто гледай. 262 00:36:57,966 --> 00:37:00,166 Ти си толкова голям и силен. 263 00:37:03,200 --> 00:37:05,566 Занимавал ли си се някога с актьорско майсторство? 264 00:37:06,166 --> 00:37:06,966 Аз? 265 00:37:07,433 --> 00:37:09,533 Знам какво ти трябва. 266 00:37:10,433 --> 00:37:12,866 Защото искам да ти дам... 267 00:37:12,866 --> 00:37:13,766 голяма роля. 268 00:37:14,500 --> 00:37:16,166 Това звучи чудесно. 271 00:37:21,233 --> 00:37:23,333 Еби му мамата, не това! 273 00:37:29,300 --> 00:37:31,133 Ти наистина знаеш как да нараниш човек. 274 00:37:31,133 --> 00:37:34,466 Това е повече като Линеа, която всички познаваме. 275 00:37:34,466 --> 00:37:36,266 Наистина трябва да се поддържаш в страхотно състояние, 276 00:37:36,266 --> 00:37:37,433 за да направиш всички тези неща. 277 00:37:37,433 --> 00:37:38,666 Как поддържаш форма? 278 00:37:39,566 --> 00:37:41,533 Е, храня се правилно. 279 00:37:41,533 --> 00:37:46,600 Спя много и най-важното - упражнения. 281 00:37:56,433 --> 00:37:57,533 Какъв ден! 282 00:37:57,533 --> 00:37:59,700 Изчезвай, чуй ме, демоне. 283 00:38:01,133 --> 00:38:02,766 Прогонвам те! 284 00:38:02,766 --> 00:38:05,033 Остави телата на тези невинни момичета. 285 00:38:05,466 --> 00:38:07,466 Ходи се еби! 286 00:38:08,800 --> 00:38:10,733 Чудя се дали този човек наминава с кръст 287 00:38:10,733 --> 00:38:11,966 и го прави всеки ден? 288 00:38:13,500 --> 00:38:17,733 Не онзи вид упражнения, този вид! 290 00:47:30,566 --> 00:47:31,600 Какво стана? 291 00:47:31,600 --> 00:47:32,566 Светлините изгаснаха. 292 00:47:32,566 --> 00:47:33,400 Без майтап! 294 00:47:35,800 --> 00:47:37,100 Е, няма да е за първи път. 295 00:47:37,100 --> 00:47:38,400 Отивам да проверя таблото с бушоните. 296 00:47:38,400 --> 00:47:40,466 Чакай, искаш ли да дойдем с теб? 297 00:47:40,466 --> 00:47:41,600 Не, благодаря. 298 00:47:41,600 --> 00:47:42,700 Сега се връщам. 301 00:47:50,266 --> 00:47:51,833 Какво беше това? 302 00:47:51,833 --> 00:47:53,766 Може би беше само вятърът. 303 00:47:53,766 --> 00:47:55,200 Какво ще правим? 304 00:47:55,200 --> 00:47:57,400 Линеа ни каза да чакаме тук. 305 00:47:58,800 --> 00:48:01,933 Но какво ще стане, ако нещо се случи с нея? 306 00:48:01,933 --> 00:48:03,400 Ами ако се е случило? 307 00:48:03,400 --> 00:48:05,700 Ние сме четири полуголи невъоръжени момичета, 308 00:48:05,700 --> 00:48:07,600 какво бихме могли да направим, за да помогнем? 309 00:48:08,733 --> 00:48:09,566 Права си. 310 00:48:10,800 --> 00:48:13,200 Знам, ще отида сама. 311 00:48:13,200 --> 00:48:14,366 Добра идея. 312 00:48:14,366 --> 00:48:16,066 Сигурна ли си, че това е добра идея? 314 00:48:18,766 --> 00:48:21,166 Линеа, 315 00:48:21,166 --> 00:48:22,333 къде си? 316 00:48:24,133 --> 00:48:26,866 Това ти ли си? 320 00:49:25,466 --> 00:49:26,866 Миси я няма почти минута, 321 00:49:26,866 --> 00:49:29,166 чудя се дали е добре. 322 00:49:29,166 --> 00:49:31,933 Може би просто се опитват да ни изплашат. 323 00:49:31,933 --> 00:49:35,066 Е, те вършат много добра работа. 324 00:49:35,066 --> 00:49:36,266 Ще отида да ги потърся. 325 00:49:36,266 --> 00:49:38,033 Сама? 326 00:49:38,033 --> 00:49:39,266 Не се тревожи. 327 00:49:39,266 --> 00:49:40,833 Какво може да се случи в тъмна къща 328 00:49:40,833 --> 00:49:43,566 с две от нашите приятелки вече изчезнали? 329 00:49:43,566 --> 00:49:45,100 Разбира се, права си. 330 00:49:45,100 --> 00:49:45,933 Предполагам, че просто изглупявам. 331 00:49:45,933 --> 00:49:46,766 Ще изчакаме тук. 333 00:49:53,433 --> 00:49:56,100 Добре, хора, къде сте? 334 00:49:58,033 --> 00:50:03,033 Ако това е шега, не е смешно. 336 00:50:17,566 --> 00:50:21,400 Господи, косата ми е супер зле. 337 00:50:21,400 --> 00:50:24,833 Никога не мога да разбера тази работа. 338 00:50:33,033 --> 00:50:35,166 Сега и Бамби липсва. 339 00:50:35,166 --> 00:50:36,033 Имаме избор, 340 00:50:36,366 --> 00:50:39,100 можем да я чакаме заедно и насред безопасността 341 00:50:39,100 --> 00:50:43,200 или някоя от нас може да отиде да претърси коридора на горния етаж. 342 00:50:43,200 --> 00:50:44,766 Искаш ли да отида аз? 343 00:50:44,766 --> 00:50:45,200 Не. 344 00:50:45,200 --> 00:50:46,000 А, добре. 347 00:51:20,300 --> 00:51:22,566 Линеа, там ли си? 349 00:51:27,266 --> 00:51:29,200 Боже, какъв подъл номер. 351 00:51:50,433 --> 00:51:51,233 Бамби? 352 00:51:52,700 --> 00:51:54,800 Миси? Джинджър? 353 00:51:55,733 --> 00:51:56,533 Линеа? 354 00:51:58,333 --> 00:51:59,133 Миси? 355 00:52:01,766 --> 00:52:04,300 Момичета, къде сте? 356 00:52:04,300 --> 00:52:05,466 Aз съм тук. 357 00:52:05,466 --> 00:52:06,466 Сама. 358 00:52:07,400 --> 00:52:09,600 В тъмното, беззащитна... 359 00:52:15,466 --> 00:52:17,133 Чакай, ти кой си? 360 00:52:19,500 --> 00:52:22,400 Хайде, свали маската! 361 00:52:26,366 --> 00:52:29,366 О, наистина мило, ще ми дадеш бормашината, нали? 363 00:52:30,200 --> 00:52:31,800 Ще пробиваш с бормашина, бормашина? 364 00:52:36,966 --> 00:52:38,800 Чудя се къде отидоха другите. 367 00:53:07,866 --> 00:53:11,333 Ето: така наистина поддържам форма. 368 00:53:11,333 --> 00:53:13,266 И вече няма да наминавате до дома ми 369 00:53:13,266 --> 00:53:14,933 и да изяждате всичките ми пуканки, сега. 370 00:53:15,266 --> 00:53:19,933 Недейте! Не искам да ви направя дебели. Уоу! Нали? 371 00:53:21,700 --> 00:53:23,500 И вие, вие на дивана, 372 00:53:23,500 --> 00:53:27,266 знам какво правите, когато гледате моите филми. 373 00:53:27,266 --> 00:53:30,533 Колко калории мислите, че изгаряте? 374 00:53:31,566 --> 00:53:33,066 Можете да направите нещо по-добро от това. 375 00:53:33,066 --> 00:53:36,666 Сега лягайте на земята и ми направете дузина лицеви опори. 376 00:53:36,666 --> 00:53:40,400 Едно, две, три, четири. 377 00:53:40,733 --> 00:53:42,966 Добре, тичайте на място. 378 00:53:42,966 --> 00:53:45,766 Едно, две, три, четири. 379 00:53:45,766 --> 00:53:47,500 Това е. 380 00:53:47,500 --> 00:53:50,566 Движете тези бедра или ще ги отрежа. 381 00:53:53,033 --> 00:53:54,733 Можете да го направите. 382 00:53:54,733 --> 00:53:55,833 Това е страхотно. 383 00:53:56,766 --> 00:53:58,233 Няма да ви убие. 385 00:54:10,833 --> 00:54:11,966 Не забравяйте да потърсите 386 00:54:11,966 --> 00:54:14,233 следващото ни видео с инструкции: 387 00:54:14,233 --> 00:54:16,666 "Готвене с Линеа Куигли", 388 00:54:16,666 --> 00:54:19,333 oчаквайте скоро в магазина близо до вас. 390 00:54:27,666 --> 00:54:31,066 Само бачкане без забавление не е никак забавно. 391 00:54:31,066 --> 00:54:32,566 Затова поканих няколко... 392 00:54:37,333 --> 00:54:40,866 Само бачкане без развлечение не е никак забавно. 393 00:54:40,866 --> 00:54:44,200 Мамка му! 396 00:55:04,466 --> 00:55:06,966 Работих в зала за боулинг. 397 00:55:11,766 --> 00:55:13,433 Какво беше това? 398 00:55:13,433 --> 00:55:15,366 Боже мой, кой е? 399 00:55:16,366 --> 00:55:17,866 Господи, трябва да си ходя в 11. 401 00:55:27,966 --> 00:55:30,800 Хайде де, кой от тях си? 402 00:55:31,766 --> 00:55:32,766 А, съжалявам. 404 00:55:55,033 --> 00:55:57,366 Това е Надървен-ама. 405 00:55:57,366 --> 00:55:59,166 Този е един от любимите ми. 407 00:56:51,533 --> 00:56:52,866 Не можеш да ме убиеш.26560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.