All language subtitles for Leredita Ferr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,208 --> 00:01:03,961 - What is it? - Two pennies. 2 00:01:05,000 --> 00:01:06,434 I've found them there. 3 00:01:06,833 --> 00:01:07,982 They are mine. 4 00:01:08,333 --> 00:01:11,803 Everything here is mine. Give. 5 00:01:18,917 --> 00:01:22,307 What are you still doing here? You've already had your due. 6 00:01:23,086 --> 00:01:27,045 Get lost. And if we meet again, don't bother to salute me. 7 00:01:27,617 --> 00:01:28,607 Out! 8 00:01:44,007 --> 00:01:46,886 What a smell! You'd swear there's a pimp! 9 00:01:55,645 --> 00:01:57,124 You're going to get dirty. 10 00:02:08,484 --> 00:02:10,555 Whose bed did you fall of from this morning? 11 00:02:12,437 --> 00:02:13,666 Beggar! 12 00:02:13,914 --> 00:02:15,985 Still better than a pimp! 13 00:02:29,160 --> 00:02:32,596 After 40 years, the Ferramonti bakery shuts down. 14 00:02:37,724 --> 00:02:39,840 I'm through with flour. 15 00:02:42,986 --> 00:02:45,262 I'll get rid of everything, 16 00:02:47,758 --> 00:02:49,715 business and family in the same time. 17 00:02:51,872 --> 00:02:54,512 I even want to forget I have three children. 18 00:02:56,339 --> 00:02:58,774 I've supported you since you were born, 19 00:02:59,502 --> 00:03:01,300 and what good have you ever done me? 20 00:03:01,656 --> 00:03:04,045 Mario, how much have you stolen from me to this day? 21 00:03:04,630 --> 00:03:07,190 Nothing. You've always given me money. 22 00:03:07,642 --> 00:03:09,553 To keep you out of prison. 23 00:03:10,313 --> 00:03:13,066 I've paid more than 10,000 lira for your gambling debts, 24 00:03:13,173 --> 00:03:15,528 and your fiddling. 25 00:03:16,702 --> 00:03:19,057 You've already got your share of the inheritance. 26 00:03:21,022 --> 00:03:24,060 Here it is. Now, do what you want. 27 00:03:25,515 --> 00:03:27,028 Steal, drop dead... 28 00:03:27,402 --> 00:03:29,200 you're not my son any longer. 29 00:03:29,935 --> 00:03:32,654 What are you waiting for? Go away! 30 00:03:34,438 --> 00:03:39,786 I am. But before, I want to show you something. 31 00:03:40,284 --> 00:03:42,559 Look. 32 00:03:43,587 --> 00:03:46,227 I've made it in only one day, 33 00:03:47,095 --> 00:03:50,008 without getting dirty with flour and without cheating on the weights. 34 00:03:50,714 --> 00:03:53,149 It's long since I've smashed one's face... 35 00:03:57,634 --> 00:04:00,513 Don't dare touch me with your dirty hands. 36 00:04:03,763 --> 00:04:06,437 What are you waiting to leave him alone? 37 00:04:06,640 --> 00:04:09,439 Of course, you've already stolen your share ten times over, pimp! 38 00:04:10,226 --> 00:04:12,615 You're indeed worthy of this gang! 39 00:04:13,583 --> 00:04:15,221 Listen to this monseigneufs son! 40 00:04:16,523 --> 00:04:18,480 Since you've married this Cispadan (from North of River Po), 41 00:04:22,192 --> 00:04:23,466 And you, Pippo... 42 00:04:25,579 --> 00:04:28,139 You've never stolen any money from me. 43 00:04:29,700 --> 00:04:32,135 How could you have mustered the courage? 44 00:04:34,126 --> 00:04:37,562 Giving you money, is like putting a tie on a pig! 45 00:04:37,930 --> 00:04:41,480 You've never trusted me. You were wrong. 46 00:04:41,875 --> 00:04:43,945 I'm the only one resembling you here. 47 00:04:44,261 --> 00:04:46,571 It's only our asses that resemble one another. 48 00:04:48,918 --> 00:04:53,674 Know that I'm in for buying a hardware shop. 49 00:04:54,837 --> 00:04:58,034 One needs years to learn a craft. 50 00:04:58,410 --> 00:05:02,199 And one needs brains and balls, both that you don't have. 51 00:05:02,566 --> 00:05:03,920 I'll make it. 52 00:05:06,973 --> 00:05:08,964 I piss on your flour! 53 00:05:10,692 --> 00:05:11,966 Say it again if you dare! 54 00:05:20,029 --> 00:05:21,064 I'm sorry. 55 00:05:22,004 --> 00:05:24,314 Let me be clear. 56 00:05:25,144 --> 00:05:28,455 Here's your share, end of story. 57 00:05:29,630 --> 00:05:30,700 Do you want it? 58 00:05:33,668 --> 00:05:35,261 It's agreed. 59 00:05:35,785 --> 00:05:40,407 When I kick the bucket I'll leave you a sack full of shit! 60 00:05:40,501 --> 00:05:42,697 You'll only have that left! 61 00:05:48,623 --> 00:05:51,323 Your turn, my sweet daughter. 62 00:05:51,785 --> 00:05:54,878 If you give money, I want my dowry! 63 00:05:55,249 --> 00:05:57,603 Didn't you want to marry that scribbler? 64 00:05:57,927 --> 00:06:00,806 Enjoy him, he's your dowry! 65 00:06:01,980 --> 00:06:05,052 Not one of my pennies will get in to the hands of a Cispadan! 66 00:06:05,680 --> 00:06:08,558 He hates me because I represent the new Italy. 67 00:06:08,818 --> 00:06:11,474 What Italy? Priests own Rome! 68 00:06:11,849 --> 00:06:13,522 They won't have a say anymore. 69 00:06:14,634 --> 00:06:16,705 And you. little Piggy. 70 00:06:17,231 --> 00:06:20,826 Had you shown me even the shadow of affection, 71 00:06:21,259 --> 00:06:25,048 a little attention, everything would have been different. 72 00:06:28,458 --> 00:06:32,577 Have you ever said to me: "I love you daddy"? 73 00:06:37,034 --> 00:06:38,229 You tell it to me. 74 00:06:50,086 --> 00:06:54,319 We'll take everything from you. The houses and all the rest. 75 00:06:55,710 --> 00:06:57,826 We'll see each other in court. 76 00:07:24,735 --> 00:07:29,491 THE FERRAMONTI INHERITANCE 77 00:09:18,598 --> 00:09:21,397 I fuck you, 78 00:09:22,613 --> 00:09:25,207 whore children! 79 00:09:26,931 --> 00:09:28,922 Mr. Carelli, I won't back down. 80 00:09:29,375 --> 00:09:32,015 I trusted you because of your name, 81 00:09:32,208 --> 00:09:33,767 but you go back on your word. 82 00:09:34,000 --> 00:09:36,879 I didn't put it well. You only have to help me. 83 00:09:37,083 --> 00:09:40,599 I'm all lost among, shovels and nails. 84 00:09:40,791 --> 00:09:43,305 You can't do this to me. 85 00:09:45,291 --> 00:09:48,488 We're selling because we can't take care of the business anymore. 86 00:09:48,822 --> 00:09:50,301 My husband's sick. 87 00:09:50,880 --> 00:09:54,350 All this scrapheap confuses me. You should teach me. 88 00:09:54,727 --> 00:09:56,400 There'd be a way out. 89 00:09:57,055 --> 00:09:58,249 Which one? 90 00:09:59,952 --> 00:10:03,229 I could help you a few hours every day, especially in the mornings. 91 00:10:03,645 --> 00:10:07,115 I could come down to the shop and teach you. It's easy. 92 00:10:08,478 --> 00:10:12,073 You've perfectly understood my difficulties. 93 00:10:14,571 --> 00:10:18,201 If you want me to sign the contract right now, I'm ready to do it. 94 00:10:18,432 --> 00:10:19,831 As a matter of fact, here are... 95 00:10:20,957 --> 00:10:23,073 ...3,000 lira now, and the rest will come monthly. 96 00:10:24,422 --> 00:10:26,811 You'll see, you'll be pleased... 97 00:10:50,150 --> 00:10:52,664 - I'm telling you it's this one. - No. 98 00:10:52,910 --> 00:10:54,184 Then I haven't got it. 99 00:10:54,541 --> 00:10:56,817 Do something else, it'd be better! 100 00:10:57,000 --> 00:10:58,354 Old dickhead! 101 00:11:08,688 --> 00:11:10,565 I haven't learned anything in two weeks. 102 00:11:10,771 --> 00:11:13,889 There's no hurry, you will. 103 00:11:14,930 --> 00:11:16,329 What's there to laugh about? 104 00:11:16,547 --> 00:11:18,538 You get so worked up! 105 00:11:18,894 --> 00:11:22,888 Shopkeeping demands patience. You're not at all like your father. 106 00:11:24,130 --> 00:11:25,803 My father is a bastard. 107 00:11:26,161 --> 00:11:28,232 I don't want to hear anything about him. 108 00:11:28,492 --> 00:11:32,167 Never again. He has destroyed me. 109 00:11:32,524 --> 00:11:34,561 Me, who haven't stolen one penny out of him. 110 00:11:34,851 --> 00:11:37,650 And more, he got rid of me for 3,000 lira! 111 00:11:37,930 --> 00:11:40,444 3,000 lira, when he's got a fortune, hundreds of thousands! 112 00:11:40,775 --> 00:11:42,891 And thanks to whom? Who sweated blood? 113 00:11:43,166 --> 00:11:47,763 He treated me like he did my sister, that filth, who first runs away, 114 00:11:48,251 --> 00:11:51,801 and then starts a lawsuit for her dowry. And my brother, that bastard... 115 00:11:52,079 --> 00:11:54,309 My father, I wish him dead. 116 00:11:54,595 --> 00:11:56,905 He has to die, I have no pity for him. 117 00:11:57,076 --> 00:11:59,386 I'd go mad without this, 118 00:11:59,872 --> 00:12:02,386 I have to get even. One of these days... 119 00:12:02,658 --> 00:12:03,648 Please! 120 00:12:07,118 --> 00:12:09,473 You want to make me die of shame. 121 00:12:09,855 --> 00:12:14,133 If you have a little respect for me, please spare me this kind of scenes. 122 00:12:15,580 --> 00:12:18,254 It won't happen again, I swear it. 123 00:12:18,670 --> 00:12:21,184 I don't know what's in your head. 124 00:12:27,691 --> 00:12:31,082 Here, for today, it's 10 lira and 3 cenfesi. 125 00:12:32,813 --> 00:12:35,453 If I were you, I wouldn't complain. 126 00:12:35,938 --> 00:12:37,258 Sure! 127 00:12:37,479 --> 00:12:40,676 Rome is a big building site and I sell nails, screws and bolts! 128 00:12:40,854 --> 00:12:43,289 The city mocks me. I just don't count. 129 00:12:43,521 --> 00:12:45,432 You've got to be connected, if you want orders. 130 00:12:46,729 --> 00:12:49,198 If you'd like, you could be connected 131 00:12:49,537 --> 00:12:50,254 Me? 132 00:12:50,555 --> 00:12:51,829 Yes, you. 133 00:12:52,218 --> 00:12:56,291 Your brother-in-law works at the Ministry for Public Works. 134 00:12:56,684 --> 00:13:00,757 That's where everything's decided. Maybe even right in his office. 135 00:13:01,053 --> 00:13:02,805 Never! 136 00:13:04,193 --> 00:13:07,265 I'd rather sell to parish priests, than beg from him. 137 00:13:07,681 --> 00:13:09,638 This "new Italian"! 138 00:13:09,965 --> 00:13:11,876 How stubborn you are! 139 00:13:12,090 --> 00:13:14,604 Open your eyes, Rome is changing. 140 00:13:14,915 --> 00:13:17,714 The city spreads out like a dough. 141 00:13:19,146 --> 00:13:21,706 Worry about selling, forget the rest. 142 00:13:22,117 --> 00:13:24,154 Forget the rest! It's easy for you to say it. 143 00:13:24,406 --> 00:13:26,044 Do you want to get rich? 144 00:13:26,396 --> 00:13:29,832 Load shovels and picks and go to Ponte Milvio. 145 00:13:30,176 --> 00:13:31,086 What for? 146 00:13:31,384 --> 00:13:34,263 The Tiber will overflow. How do you clean the mud? 147 00:13:34,771 --> 00:13:36,444 With shovels and baskets. 148 00:13:37,604 --> 00:13:41,563 You're right. You'll come back tomorrow morning, won't you? 149 00:13:41,771 --> 00:13:44,650 We've said two weeks. They're gone. 150 00:13:44,854 --> 00:13:46,083 Are you leaving me all by myself? 151 00:13:46,271 --> 00:13:49,707 You'll manage, I'm sure. 152 00:14:14,134 --> 00:14:16,728 - You've forgotten your handbag. - Thank you. 153 00:14:48,563 --> 00:14:50,713 Have you told Irene? 154 00:14:50,976 --> 00:14:55,367 Mr. Pippo came to ask for your hand. He wants to get married very quickly. 155 00:14:55,521 --> 00:14:56,511 Do you get it? 156 00:14:56,729 --> 00:14:59,960 He's shrewd! He paid 3,000 lira for the shop, 157 00:15:00,188 --> 00:15:02,748 and now he wants them back as dowry. 158 00:15:02,938 --> 00:15:06,055 Like this, he'll have both woman and shop for nothing! 159 00:15:06,313 --> 00:15:09,829 Pippo is a great boy. He didn't want to be a baker, 160 00:15:10,063 --> 00:15:14,296 but he never created money problems to his father. Enough talk about money! 161 00:15:16,021 --> 00:15:17,375 He is punctual, that I can say. 162 00:15:18,354 --> 00:15:21,585 Remember that he'll have to clear his debt first 163 00:15:21,813 --> 00:15:24,453 and find a house for himself, and then we'll talk again. 164 00:15:25,666 --> 00:15:26,622 Good afternoon. 165 00:15:28,166 --> 00:15:29,361 We've been waiting for you. 166 00:15:35,228 --> 00:15:37,378 Your collar is undone. 167 00:15:50,879 --> 00:15:52,836 Listen... 168 00:15:53,572 --> 00:15:55,688 Where are you going? Stay here. 169 00:15:55,979 --> 00:15:57,049 I'll call my father. 170 00:15:57,194 --> 00:15:59,424 - Stay here. - This is men's business. 171 00:15:59,730 --> 00:16:00,879 One moment. 172 00:16:02,808 --> 00:16:04,128 Make yourself at home. 173 00:16:05,171 --> 00:16:06,844 Mister Pippo is here 174 00:16:14,019 --> 00:16:16,454 - Are you nervous? - Evidently! 175 00:16:27,040 --> 00:16:28,758 I've made you wait for me. 176 00:16:29,088 --> 00:16:30,601 How beautiful you are! 177 00:16:33,462 --> 00:16:34,577 Listen... 178 00:16:35,764 --> 00:16:38,756 Pippo you go with Irene, my husband couldn't get up. 179 00:16:39,051 --> 00:16:41,725 - Is he ill? - As usual. Thank you. 180 00:16:42,029 --> 00:16:42,985 Let's go. 181 00:17:00,655 --> 00:17:04,046 Imagine my family's face when they'll know we're married! 182 00:17:04,463 --> 00:17:06,420 But the later they find out, the better it is. 183 00:17:08,978 --> 00:17:09,934 What is it? 184 00:17:10,145 --> 00:17:12,136 Promise you won't get mad. 185 00:17:13,279 --> 00:17:15,190 Alright, I promise. 186 00:17:15,470 --> 00:17:17,063 I've invited your family. 187 00:17:17,379 --> 00:17:18,414 My family? 188 00:17:18,835 --> 00:17:20,348 Even my father? 189 00:17:21,073 --> 00:17:24,464 Yes. And then your brother, your sister and her husband. 190 00:17:24,944 --> 00:17:27,094 I want to be at peace with everybody. 191 00:17:29,463 --> 00:17:31,022 You shouldn't have. 192 00:17:31,555 --> 00:17:35,469 Stop this hate, you're of the same blood. 193 00:17:36,158 --> 00:17:37,910 Teta and her husband are honest people. 194 00:17:38,900 --> 00:17:40,732 Do you know Teta? 195 00:17:42,088 --> 00:17:44,477 You've become friends with these two thieves? 196 00:17:45,123 --> 00:17:49,037 I've twice run into them, by chance, in a shop. 197 00:17:50,741 --> 00:17:51,696 Have you spoken to them? 198 00:17:52,912 --> 00:17:56,030 I've found a sister in Teta, you must believe me. 199 00:17:56,337 --> 00:17:57,452 And then? 200 00:17:57,874 --> 00:18:00,514 We've seen each other four or five times. 201 00:18:00,829 --> 00:18:04,902 You're wrong to be mad on her. Make peace with your family. 202 00:18:05,582 --> 00:18:06,776 We've got the same interests. 203 00:18:07,140 --> 00:18:09,416 Let's hope my father won't come. 204 00:18:09,626 --> 00:18:13,141 I'm sure he won't. He's someone who doesn't forgive anyone. 205 00:18:43,879 --> 00:18:46,712 Splendid idea, getting married in the evening. Bravo! 206 00:18:47,012 --> 00:18:49,208 Thank you. It was lrene's. 207 00:18:50,431 --> 00:18:51,466 Please. 208 00:18:58,730 --> 00:19:01,085 You've washed your neck, at least, haven't you? 209 00:19:01,494 --> 00:19:02,529 Stupid! 210 00:19:06,657 --> 00:19:08,216 - Congratulations! - Thank you. 211 00:19:09,136 --> 00:19:10,251 Congratulations! 212 00:19:22,222 --> 00:19:26,853 I knew it. See he didn't come? 213 00:19:30,493 --> 00:19:32,245 Mario didn't either. 214 00:20:15,421 --> 00:20:17,981 We'll make a lot of money, I can feel it. 215 00:20:19,306 --> 00:20:22,059 With you by my side, I feel very assured. 216 00:20:22,644 --> 00:20:24,794 We'll sell nails even to the pope. 217 00:20:25,650 --> 00:20:28,722 I'll nail again all the crucifixes in Rome! 218 00:20:35,335 --> 00:20:37,087 Aren't you getting undressed? 219 00:20:37,957 --> 00:20:40,187 Have I said anything wrong? 220 00:20:40,939 --> 00:20:44,534 Money, always money. 221 00:20:44,895 --> 00:20:46,123 You're right, forgive me. 222 00:20:50,326 --> 00:20:51,396 Did you embroider it yourself? 223 00:20:56,204 --> 00:20:57,239 It's wonderful. 224 00:20:58,694 --> 00:20:59,809 You're gifted. 225 00:21:02,796 --> 00:21:05,948 Please, leave me alone, I must undress. 226 00:21:06,171 --> 00:21:10,085 Come here. Now we are husband and wife. 227 00:21:11,475 --> 00:21:14,354 And for life. Come. 228 00:21:28,504 --> 00:21:29,619 Turn the light off. 229 00:21:29,913 --> 00:21:33,224 No, let in on, it's more beautiful like this. 230 00:21:34,025 --> 00:21:35,299 Come. 231 00:21:40,525 --> 00:21:42,084 Then don't look. 232 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 I don't understand you. 233 00:21:55,246 --> 00:21:58,283 They never tell you, women, what's going to happen. 234 00:22:00,766 --> 00:22:02,643 Then the moment comes and... 235 00:22:07,048 --> 00:22:08,686 You're a princess. 236 00:22:10,253 --> 00:22:12,688 I was born under a lucky star. 237 00:22:33,855 --> 00:22:36,813 I've found out my father has decided to sell everything. 238 00:22:38,084 --> 00:22:41,839 Teta says he does it to be sure he'll leave us nothing. 239 00:22:42,963 --> 00:22:44,840 But we, we don't care. 240 00:22:45,550 --> 00:22:49,100 I told you, we'll be rich. I can feel it. 241 00:22:49,967 --> 00:22:51,605 Very rich. 242 00:23:00,674 --> 00:23:02,153 Come, now. 243 00:23:03,756 --> 00:23:05,429 I won't hurt you. 244 00:23:44,088 --> 00:23:46,762 You know, one has to move in this milieu. 245 00:23:46,963 --> 00:23:48,840 - You'd say we were at the court! - How many people! 246 00:23:49,046 --> 00:23:52,721 I understand you. In your shoes... But I wouldn't like it. 247 00:23:58,963 --> 00:24:00,158 A pity we can't see too well from here. 248 00:24:00,379 --> 00:24:03,019 - And from here? - There, it's better. 249 00:24:05,097 --> 00:24:06,690 - Shall we go up? - Of course. 250 00:24:13,556 --> 00:24:16,787 Is this the king's cavalry? The pope's was better. 251 00:24:17,249 --> 00:24:19,365 The rider is Roman. 252 00:24:19,713 --> 00:24:22,227 He has no grip, no authority. 253 00:24:22,463 --> 00:24:24,454 A good for nothing, like all Romans. 254 00:24:24,831 --> 00:24:27,630 But who is it that has made this city full of ruins and cats, 255 00:24:27,910 --> 00:24:29,901 the capital? You have! 256 00:24:30,197 --> 00:24:33,588 Why are you complaining? It's thanks to us and the Tiber... 257 00:24:33,963 --> 00:24:37,160 ...that it will be raining with millions on all the Romans. 258 00:24:37,338 --> 00:24:38,533 The Tiber? 259 00:24:38,754 --> 00:24:41,746 If the Parliament approves the financing 260 00:24:41,963 --> 00:24:45,877 for the levies, the dredging and the adjusting of the river bed, 261 00:24:46,588 --> 00:24:49,660 there'll be work for everyone, don't worry. 262 00:24:50,296 --> 00:24:54,688 Now, I'm employed by the Auction Bureau for the Tiber, 263 00:24:55,222 --> 00:24:56,656 a big responsibility. 264 00:24:56,873 --> 00:24:58,910 And will they spend millions? 265 00:24:59,254 --> 00:25:02,212 I used to go chasing the toads in the Tiber. 266 00:25:02,868 --> 00:25:03,744 Toads! 267 00:25:04,722 --> 00:25:09,478 Do you think we'd stand a chance getting some orders? 268 00:25:10,777 --> 00:25:12,927 I was talking with Pippo. 269 00:25:13,280 --> 00:25:15,874 He'd like sharing the benefits with you. 270 00:25:16,166 --> 00:25:18,282 He likes you a lot 271 00:25:19,529 --> 00:25:21,281 and your husband has won him over. 272 00:25:21,884 --> 00:25:26,082 Don't worry, as soon as I'll know something, I'll tell you. 273 00:25:50,640 --> 00:25:52,278 Look. 274 00:25:52,613 --> 00:25:53,603 What? 275 00:25:54,088 --> 00:25:56,398 My stupid brother, his lover 276 00:25:56,587 --> 00:25:58,941 and her cuckold of a husband surrounded by shit authorities. 277 00:25:59,416 --> 00:26:02,613 I'm alone this evening. Come, I'll be waiting for you. 278 00:26:03,275 --> 00:26:04,788 He has an affair with Flaviana Berbati? 279 00:26:04,921 --> 00:26:06,434 Yes. The slut. 280 00:26:06,702 --> 00:26:10,172 Her husband is a schemer, meddling a little in everything. 281 00:26:10,744 --> 00:26:14,453 He does business with Mario, and him he does his wife. 282 00:26:14,924 --> 00:26:18,804 People love saying bad things. And then, when you're young... 283 00:26:38,463 --> 00:26:41,739 Have you seen, Mario? I had told you. I was right. 284 00:26:42,213 --> 00:26:43,009 I've heard. 285 00:26:43,260 --> 00:26:44,933 Banco Romano shares are falling. 286 00:26:45,197 --> 00:26:47,188 Fortunately I've sold mine as soon... 287 00:26:47,468 --> 00:26:50,381 ...as you've warned me. 288 00:26:50,785 --> 00:26:54,380 I've seen Mrs Lovisotti yesterday, at your cousin. 289 00:26:54,806 --> 00:26:58,356 Word goes they'll approve the financing for the Tiber. 290 00:26:58,713 --> 00:26:59,828 He told me it was a sure thing 291 00:27:00,046 --> 00:27:02,560 A nice victory for Banco Italia. 292 00:27:03,905 --> 00:27:07,375 Thanks to your advices, I'll be making sacks of money. 293 00:27:09,926 --> 00:27:12,361 For that, we'll be needing a lot of rain. 294 00:27:17,050 --> 00:27:19,246 - Is it raining? - A drop fell on me. 295 00:27:19,546 --> 00:27:21,503 Let's see. This changes... 296 00:27:43,621 --> 00:27:46,135 Careful with the umbrella, I'm soaking wet. 297 00:27:47,103 --> 00:27:48,662 Fall down, water from the sky, fall down! 298 00:27:48,926 --> 00:27:51,918 Flood Rome, it's lawns and all her streets. 299 00:27:52,233 --> 00:27:55,430 Take away the bridge, take me, take everything! 300 00:27:55,853 --> 00:27:59,733 So that they'll build those fucking levies! 301 00:28:51,604 --> 00:28:53,436 Mister Stefano! 302 00:28:53,646 --> 00:28:55,239 Good day, Mr. Pippo. 303 00:28:55,438 --> 00:28:58,476 Good day. Here it is, a little signature. 304 00:28:58,688 --> 00:29:00,486 Of course. Here? 305 00:29:00,688 --> 00:29:02,565 Just by the cross. 306 00:29:03,047 --> 00:29:05,607 - Everything's been delivered? - Yes, Mr. Pippo. 307 00:29:06,000 --> 00:29:06,956 Good bye. 308 00:29:45,053 --> 00:29:48,808 I've respected the deadlines and we've made a nice profit. 309 00:29:49,247 --> 00:29:51,443 It looks like you content yourself with little. 310 00:29:51,854 --> 00:29:53,891 You've always told me to be patient! 311 00:29:54,150 --> 00:29:56,983 Paolo's waiting the money we've promised him. 312 00:30:08,894 --> 00:30:10,373 What is it? 313 00:30:10,921 --> 00:30:12,673 Nothing why? 314 00:30:14,331 --> 00:30:16,891 Just like this. You're really beautiful, you know that? 315 00:30:19,388 --> 00:30:20,583 What's the matter with you? 316 00:30:20,960 --> 00:30:23,520 Nothing. Stop it! 317 00:30:25,104 --> 00:30:28,142 What's the matter with you lately? 318 00:30:28,869 --> 00:30:30,542 Sometimes I can't understand you. 319 00:30:30,801 --> 00:30:32,872 This is the real problem. 320 00:30:42,969 --> 00:30:44,004 Look! 321 00:30:44,510 --> 00:30:45,830 My father. 322 00:30:51,762 --> 00:30:53,435 He still is a handsome man. 323 00:30:53,888 --> 00:30:55,481 He's a moron! 324 00:31:07,238 --> 00:31:09,229 What do people say? 325 00:31:09,445 --> 00:31:10,401 About what? 326 00:31:11,008 --> 00:31:13,045 My stupid children! 327 00:31:14,519 --> 00:31:16,396 What have they done yet? 328 00:31:16,746 --> 00:31:19,340 Your daughter and Mr. Pippo have got rich. 329 00:31:19,662 --> 00:31:22,051 Thanks to your daughter-in-law. 330 00:31:24,350 --> 00:31:25,749 I've heard. 331 00:31:29,475 --> 00:31:31,034 What else? 332 00:31:32,147 --> 00:31:36,345 They're spending. They've renovated their house 333 00:31:36,679 --> 00:31:38,909 and move in high society. 334 00:31:40,153 --> 00:31:42,872 They kiss ass instead of working. 335 00:31:44,521 --> 00:31:48,355 Any news concerning the other pervert? 336 00:31:48,766 --> 00:31:51,758 He's still chasing skirts and getting rich. 337 00:31:52,904 --> 00:31:54,463 They're talking about millions. 338 00:31:54,654 --> 00:31:55,803 Millions! 339 00:31:56,553 --> 00:31:57,702 Bullshit! 340 00:31:58,038 --> 00:32:01,269 Is it for making me mad? May they drop dead! 341 00:32:17,196 --> 00:32:18,789 Not today. 342 00:32:25,055 --> 00:32:26,614 How many Romans have you seen? 343 00:32:26,996 --> 00:32:29,510 - She must be 20 years old. - No, more! 344 00:32:29,735 --> 00:32:31,806 To the new election law! 345 00:32:32,797 --> 00:32:35,232 - Will it pass? - And how! 346 00:32:40,632 --> 00:32:42,543 Stop eating. 347 00:32:43,596 --> 00:32:44,995 Aren't you ashamed? 348 00:32:47,350 --> 00:32:48,067 How are you? 349 00:32:48,304 --> 00:32:51,217 I'm glad to see you here. 350 00:32:54,438 --> 00:32:55,872 Thank you for inviting us. 351 00:32:56,063 --> 00:32:57,780 - No, afterward. - Afterward? 352 00:33:02,404 --> 00:33:05,874 I'm taking Mrs Ferramonti away from you, will you forgive me? 353 00:33:07,168 --> 00:33:09,478 I want to introduce you to a dear friend. 354 00:33:09,913 --> 00:33:11,551 Flaviana Barbati, Irene Ferramonti. 355 00:33:11,746 --> 00:33:13,419 - Glad to meet you. - Enchanted. 356 00:33:13,724 --> 00:33:15,846 I've heard a lot about you. 357 00:33:16,141 --> 00:33:18,610 - Really? - Let's find a quiet place. 358 00:33:24,358 --> 00:33:26,668 I've spotted you, at Pincio. 359 00:33:27,128 --> 00:33:29,358 You were wearing a blue velvet dress. 360 00:33:29,538 --> 00:33:31,734 I admit I was a little jealous. 361 00:33:32,014 --> 00:33:34,210 On me? I don't even know Mario. 362 00:33:34,438 --> 00:33:36,270 He has told me that. I couldn't believe it. 363 00:33:36,479 --> 00:33:38,789 What Court House? 364 00:33:39,021 --> 00:33:41,934 We'll never built anything in this bog! 365 00:33:42,540 --> 00:33:43,655 I agree with you. 366 00:33:43,793 --> 00:33:45,511 - A real kick in the butt for the pope! - True. 367 00:33:45,689 --> 00:33:47,407 The pope is against progress? 368 00:33:47,695 --> 00:33:49,811 If you don't move the bed of the Tiber, 369 00:33:50,028 --> 00:33:52,144 the Court House will always be flooded. 370 00:33:52,762 --> 00:33:55,880 Yes, we must build levies. And tall ones. 371 00:33:56,092 --> 00:33:58,766 The idea of making the Tiber 372 00:33:58,931 --> 00:34:02,208 flow far away from Rome, like an enemy, makes me laugh. 373 00:34:02,389 --> 00:34:04,949 For us, Romans, the Tiber's here. and here it stays! 374 00:34:05,594 --> 00:34:07,983 Our arrival, we other Italians, 375 00:34:08,008 --> 00:34:10,284 means the end of catholic Rome. 376 00:34:10,715 --> 00:34:11,944 For God's sake. 377 00:34:12,232 --> 00:34:13,984 New faxes, scheming... 378 00:34:14,276 --> 00:34:17,632 The people has had enough paying for everybody. 379 00:34:17,926 --> 00:34:21,044 Then, Parliament mafia will take care of it! 380 00:34:28,413 --> 00:34:30,723 - Irene, we are leaving. - If you wish. 381 00:34:31,070 --> 00:34:33,425 You're already taking her away? Don't be selfish. 382 00:34:33,678 --> 00:34:34,748 It's very late. 383 00:34:35,152 --> 00:34:36,426 Let's stay a little longer. 384 00:34:37,382 --> 00:34:40,056 Please, be nice, I'm having a lot of fun. 385 00:34:48,188 --> 00:34:52,546 I'm not hiding it from you that I was expecting to see my brother-in-law 386 00:34:53,164 --> 00:34:55,121 and to talk to him. 387 00:34:55,446 --> 00:34:57,323 It was the perfect occasion 388 00:34:57,488 --> 00:35:01,038 of making peace with his own. My husband and my sister-in-law 389 00:35:01,937 --> 00:35:03,654 would agree. 390 00:35:04,288 --> 00:35:07,838 He went away on business, but I'll take care of it. 391 00:35:08,485 --> 00:35:10,044 I want to help you. 392 00:35:10,365 --> 00:35:11,594 Really? 393 00:35:30,479 --> 00:35:31,548 Have you seen what time it is? 394 00:35:31,779 --> 00:35:35,170 Why have you run away? You've left me alone! 395 00:35:35,593 --> 00:35:37,310 Paolo and Teta were there. 396 00:35:37,579 --> 00:35:41,538 You know I feel uncomfortable with those arrogant bastards! 397 00:35:41,928 --> 00:35:44,363 This Flaviana... Such friends you made with her! 398 00:35:44,671 --> 00:35:45,945 Are you jealous? 399 00:35:46,517 --> 00:35:49,635 You mustn't see my brother's mistress! 400 00:35:51,848 --> 00:35:53,725 You're wrong, like always. 401 00:35:54,587 --> 00:35:58,421 You don't know that Teta and Mario have already reconciled. 402 00:35:59,396 --> 00:36:01,512 Your brother has important friends. 403 00:36:01,729 --> 00:36:05,040 They've forgotten the past and have made peace. 404 00:36:07,042 --> 00:36:08,476 It's not possible. 405 00:36:08,699 --> 00:36:10,133 Oh, yes. 406 00:36:11,781 --> 00:36:12,896 She hasn't told me anything. 407 00:36:13,202 --> 00:36:16,718 It seems Mario has introduced Paolo to a certain politician 408 00:36:17,027 --> 00:36:19,587 who'll boost his career. 409 00:36:20,577 --> 00:36:23,615 Their word is enough, do you understand? 410 00:36:29,172 --> 00:36:31,482 Flaviana has confided me that 411 00:36:31,789 --> 00:36:35,338 Mario would like to make peace with you, he has remorse. 412 00:36:35,984 --> 00:36:37,975 He'd really want to see you. 413 00:36:46,330 --> 00:36:47,400 Yes, but... 414 00:36:49,182 --> 00:36:50,138 And I? 415 00:36:52,184 --> 00:36:53,538 What am I to do? 416 00:36:55,533 --> 00:36:57,444 Irene, what do you think? 417 00:37:19,091 --> 00:37:20,365 Is there a problem? 418 00:37:20,605 --> 00:37:22,801 Do I need your permission to get back? 419 00:37:23,154 --> 00:37:25,225 Where have I put it? 420 00:37:28,917 --> 00:37:30,112 - Who came out? - What? 421 00:37:30,358 --> 00:37:31,951 - Somebody has shut the door! - What are you talking about? 422 00:37:32,180 --> 00:37:33,818 I'm not deaf! I heard the door slam! 423 00:37:34,038 --> 00:37:38,475 It's your daughter-in-law, Mrs Irene. She came inquiring about you. 424 00:37:42,686 --> 00:37:46,964 I'm not dead yet! You'll have to wait a long time! 425 00:37:56,425 --> 00:37:58,701 Is it your husband that brought this wine? 426 00:37:59,488 --> 00:38:02,241 Rosafo dei Colli Euganei. 427 00:38:03,727 --> 00:38:05,684 Your dickhead of a husband knows our wines? 428 00:38:08,257 --> 00:38:09,406 That's it. 429 00:38:15,314 --> 00:38:16,668 He's here. 430 00:38:17,430 --> 00:38:20,104 I'm very pleased you have come. 431 00:38:21,065 --> 00:38:22,658 You're very kind. 432 00:38:26,481 --> 00:38:27,471 Come. 433 00:38:39,740 --> 00:38:42,300 What are we doing? Playing the figurines? 434 00:39:00,169 --> 00:39:04,128 He made one of those faces when I told him to come! 435 00:39:04,795 --> 00:39:05,591 Were you afraid? 436 00:39:05,811 --> 00:39:09,327 Don't listen to him I already knew, but I wasn't alone. 437 00:39:09,401 --> 00:39:11,074 We could have done it before. 438 00:39:11,378 --> 00:39:12,891 You're right. 439 00:39:13,047 --> 00:39:15,561 We 'll get to know each other better, dear sister-in-law. 440 00:39:16,000 --> 00:39:18,594 I know you know me by my bad reputation. 441 00:39:20,193 --> 00:39:22,503 I drink to Pippo's business success. 442 00:39:24,233 --> 00:39:26,224 It is already accepted that your name 443 00:39:26,393 --> 00:39:29,590 will be on the state suppliers' list. 444 00:39:30,077 --> 00:39:31,306 Congratulations. 445 00:39:31,708 --> 00:39:34,096 And we won't stick only to shovels! 446 00:39:34,190 --> 00:39:36,147 Without me, you'd have done shit! 447 00:39:36,747 --> 00:39:40,820 I drink to all Ferramonti's, one excepted! 448 00:39:42,801 --> 00:39:43,757 To Irene, also. 449 00:39:44,537 --> 00:39:46,972 We should all be grateful to her. 450 00:39:47,250 --> 00:39:51,039 It's thanks to you if we are all here. Like a real family. 451 00:39:51,483 --> 00:39:53,952 I want to prove you my gratitude. 452 00:39:54,266 --> 00:39:57,338 One week ago, I've bought 100,000 lira worth of Banco Italia shares. 453 00:39:58,319 --> 00:40:00,993 Paying only 10,000, lent by the bank. 454 00:40:01,421 --> 00:40:05,301 Today, I've written in your name 10,000 lira worth of shares. 455 00:40:06,402 --> 00:40:07,961 They've only cost me 1,000 lira. 456 00:40:08,575 --> 00:40:09,565 In my name? 457 00:40:09,798 --> 00:40:12,028 And 10,000 for Teta. 458 00:40:12,325 --> 00:40:15,204 The shares went up 10% in one week. 459 00:40:16,013 --> 00:40:18,812 If you sell them today, you'll make 1,000 lira. 460 00:40:21,833 --> 00:40:22,948 And you also. 461 00:40:25,263 --> 00:40:25,980 And you? 462 00:40:26,154 --> 00:40:29,670 I, 8,000. Enough for you to buy two shops. 463 00:40:30,024 --> 00:40:30,820 Then sell them! 464 00:40:31,032 --> 00:40:34,912 Sure! No, tomorrow they'll go up even more. 465 00:40:35,439 --> 00:40:39,319 Let's drink to our reconciliation. 466 00:40:40,096 --> 00:40:42,815 All together for progress! 467 00:40:43,340 --> 00:40:45,536 It's nice to get along well. 468 00:40:45,840 --> 00:40:48,673 It makes me forget all the money matters that have divided us. 469 00:40:49,007 --> 00:40:51,965 Did you know that Paolo's name was advanced for the Croce di Cavaliers? 470 00:40:52,309 --> 00:40:53,026 Congratulations. 471 00:40:53,176 --> 00:40:57,727 And father who only thought him good to sharpen pencils! 472 00:40:58,533 --> 00:41:00,126 He didn't understand anything. 473 00:41:00,359 --> 00:41:03,670 I don't want to be a civil servant all my life. 474 00:41:06,461 --> 00:41:08,930 - Let me show you the house. - Please. 475 00:41:09,648 --> 00:41:11,844 Here's the dining room. 476 00:41:12,164 --> 00:41:14,804 The kitchen and the maid's room. 477 00:41:15,147 --> 00:41:16,820 - It's big. - Come. 478 00:41:18,205 --> 00:41:20,560 And here is the bedroom. 479 00:41:20,905 --> 00:41:21,781 Nice. 480 00:41:21,863 --> 00:41:24,093 Without Irene, we wouldn't be here. 481 00:41:24,554 --> 00:41:27,433 I wouldn't have shook Teta's hand. 482 00:41:27,746 --> 00:41:30,134 Paolo's either: this king's servant! 483 00:41:30,461 --> 00:41:34,340 But they were very nice. I've got orders thanks to them. 484 00:41:34,549 --> 00:41:37,289 Shovels, picks, baskets and so on. 485 00:41:37,802 --> 00:41:40,635 Little deals, but future looks bright. 486 00:41:40,891 --> 00:41:44,327 Women have always made a man's success. 487 00:41:45,468 --> 00:41:48,380 You haven't changed. You're still relying on them. 488 00:41:48,553 --> 00:41:51,830 I've become an honorable man, you know... 489 00:41:52,775 --> 00:41:55,243 Me, I'm a serious merchant. 490 00:41:56,715 --> 00:42:00,185 Now Pippo Ferramonti's word is worth gold. 491 00:42:00,509 --> 00:42:02,102 And this also thanks to Irene. 492 00:42:03,063 --> 00:42:05,020 But this 8th wonder of yours... 493 00:42:05,452 --> 00:42:08,365 Doesn't she speak? Never a word? 494 00:42:08,803 --> 00:42:10,999 I'm listening to you, and I'm happy. 495 00:42:11,776 --> 00:42:15,485 I wouldn't like to bear your name without you having accepted me 496 00:42:15,622 --> 00:42:17,215 as a sister. 497 00:42:18,708 --> 00:42:20,779 You have, I hope. 498 00:42:21,294 --> 00:42:25,492 It's beautiful, what you've just said. We 're made to get along. 499 00:42:26,702 --> 00:42:30,297 I've got to run now. I've got a meeting. 500 00:42:31,131 --> 00:42:32,849 Will you show me out? 501 00:42:36,856 --> 00:42:37,812 Thank you. 502 00:42:38,536 --> 00:42:40,971 Goodbye. See you soon. 503 00:42:45,146 --> 00:42:47,979 You often meet the Barbatis for your businesses, don't you? 504 00:42:48,951 --> 00:42:51,465 I'm meeting them tonight to speak business. 505 00:42:51,865 --> 00:42:53,663 Give Flaviana my regards. 506 00:42:53,966 --> 00:42:56,276 It's been five days that I haven't seen her. 507 00:42:59,309 --> 00:43:00,344 Don't forget us. 508 00:43:00,575 --> 00:43:01,610 See you soon. 509 00:44:28,032 --> 00:44:28,988 Thank you. 510 00:44:51,475 --> 00:44:52,510 Good day. 511 00:44:57,358 --> 00:44:58,587 What would you like? 512 00:44:58,832 --> 00:45:00,345 Nothing, thank you. 513 00:45:31,991 --> 00:45:33,026 Who is it? 514 00:45:33,418 --> 00:45:34,533 Mario. 515 00:45:38,089 --> 00:45:39,999 I'm alone. 516 00:45:40,369 --> 00:45:41,688 I know. 517 00:45:45,242 --> 00:45:48,519 I hope you're not afraid to receive your brother -in-law. 518 00:45:51,289 --> 00:45:52,245 Come in. 519 00:45:57,319 --> 00:45:59,310 I'm sorry, I wasn't expecting you. 520 00:45:59,620 --> 00:46:01,896 Is it a nice surprise, at least? 521 00:46:05,904 --> 00:46:08,862 Here, I've sold your shares. 522 00:46:10,667 --> 00:46:11,623 Thank you. 523 00:46:14,407 --> 00:46:15,761 It's a nice sum. 524 00:46:16,054 --> 00:46:18,887 Indeed, the profit exceeds my expectations. 525 00:46:19,096 --> 00:46:21,565 Let's say I've chosen the right moment. 526 00:46:21,953 --> 00:46:23,830 How should I thank you? 527 00:46:24,052 --> 00:46:26,726 If you really want to thank me... 528 00:46:27,075 --> 00:46:28,509 What am I to do? 529 00:46:29,406 --> 00:46:32,125 Do you remember when I've said: 530 00:46:32,488 --> 00:46:34,843 "We're made to get along?" 531 00:46:36,490 --> 00:46:38,720 We should make a pact. 532 00:46:39,143 --> 00:46:40,404 Meaning? 533 00:46:42,397 --> 00:46:43,546 We must become partners. 534 00:46:44,495 --> 00:46:45,929 To what and? 535 00:46:46,225 --> 00:46:48,899 I want to prove you my friendship even more. 536 00:46:49,186 --> 00:46:53,066 I want to become your personal banker. 537 00:46:54,119 --> 00:46:56,998 - You already take care of Flaviana. - It doesn't matter! 538 00:46:58,562 --> 00:47:00,439 With you, I can make a lot more. 539 00:47:00,770 --> 00:47:02,761 You're a sensible woman, you'll know your way. 540 00:47:02,994 --> 00:47:06,624 Be contented with what you've got, don't go looking elsewhere. 541 00:47:06,977 --> 00:47:09,127 I've already found what I was looking for. 542 00:47:10,030 --> 00:47:11,907 Listen to me carefully, Irene. 543 00:47:13,477 --> 00:47:15,866 I've never thought you to be ingenuous and shy. 544 00:47:16,702 --> 00:47:19,898 I've understood your strength when you've married Pippo without a dowry. 545 00:47:20,233 --> 00:47:22,382 You've imposed your extravagant life on him 546 00:47:22,670 --> 00:47:26,026 and you have attracted the Furlins so you could have your own court. 547 00:47:27,241 --> 00:47:29,710 Look into my eyes. 548 00:47:30,786 --> 00:47:34,142 I'm here because you've wanted to. You need me. 549 00:47:34,658 --> 00:47:36,854 Enough! I forbid you to go on! 550 00:47:43,988 --> 00:47:45,740 You're going to listen to all I've got to say. 551 00:47:46,167 --> 00:47:48,602 You have an project and an end. 552 00:47:48,911 --> 00:47:51,187 Use the others if you want, but not me. 553 00:47:53,525 --> 00:47:55,357 I want to be 554 00:47:55,668 --> 00:47:59,138 in everything your ally or your enemy. 555 00:47:59,881 --> 00:48:03,795 You've got it all. beauty, wisdom, skill. 556 00:48:04,233 --> 00:48:07,351 Compared with yours, mine are childish desires. 557 00:48:08,023 --> 00:48:10,697 I won't be am obstacle to your plans. 558 00:48:11,242 --> 00:48:12,641 And if you listen to me, 559 00:48:12,867 --> 00:48:16,906 I'll make a respectable and rich woman out of you. 560 00:48:17,335 --> 00:48:18,530 Agreed. 561 00:48:19,221 --> 00:48:20,894 Alright, I'll accept. 562 00:48:21,622 --> 00:48:23,420 We'll be partners. 563 00:48:24,268 --> 00:48:26,544 But there may come a day when you might regret it. 564 00:48:28,600 --> 00:48:30,318 Do you really think so? 565 00:48:30,953 --> 00:48:34,309 I wouldn't know, life is full of the unforeseen. 566 00:48:35,463 --> 00:48:37,056 You could disappoint me. 567 00:48:38,780 --> 00:48:41,090 - Try me. - How? 568 00:48:41,397 --> 00:48:43,957 Set your conditions now. 569 00:48:47,622 --> 00:48:50,580 - Are you going away? - Yes. Goodbye. 570 00:49:02,160 --> 00:49:04,390 Here. The 1,000 lira. 571 00:49:04,663 --> 00:49:06,734 We'll settle the account every month. 572 00:49:07,065 --> 00:49:09,625 - Do you want a receipt? - Don't joke about it. 573 00:49:09,994 --> 00:49:13,624 Don't worry. You'll be pleased with me. 574 00:49:13,978 --> 00:49:17,812 I thank you. I go away almost happy. 575 00:49:18,175 --> 00:49:19,051 Almost? 576 00:49:19,465 --> 00:49:20,421 Why? 577 00:49:24,223 --> 00:49:26,499 For now, it can still wait. 578 00:49:26,869 --> 00:49:28,321 I don't understand. 579 00:49:32,529 --> 00:49:34,486 You've understood perfectly. 580 00:49:35,682 --> 00:49:39,152 Today won't you give me anything else? Not even a kiss? 581 00:49:39,508 --> 00:49:42,944 No, never. Go away, I don't want to. 582 00:49:44,186 --> 00:49:46,621 Never? After all, this is our destiny. 583 00:49:46,891 --> 00:49:50,361 No, let me go, leave! 584 00:49:51,144 --> 00:49:52,657 - A kiss. - I'll shout. 585 00:49:53,866 --> 00:49:58,303 Do you think we'll be able to resist long side by side, as if made of ice? 586 00:49:59,439 --> 00:50:01,112 I'm not asking for anything horrid. 587 00:50:01,369 --> 00:50:05,602 Just a kiss to seal our pact. 588 00:50:07,031 --> 00:50:08,624 And then you'll go away? 589 00:50:09,049 --> 00:50:10,039 I swear. 590 00:50:16,688 --> 00:50:17,917 Now go. 591 00:50:20,238 --> 00:50:21,228 Go away! 592 00:51:12,753 --> 00:51:13,868 You're mad! 593 00:51:29,686 --> 00:51:31,484 I have no remorse. 594 00:51:33,436 --> 00:51:37,987 I've always liked to defy rules, to challenge the forbidden. 595 00:51:39,022 --> 00:51:40,820 And after all, I'm only a half brother. 596 00:51:41,405 --> 00:51:43,316 I couldn't give you up for that. 597 00:51:44,066 --> 00:51:46,103 What'd you have thought had I gone away? 598 00:51:50,380 --> 00:51:52,530 - So it's true. - That he's not my father? 599 00:51:53,114 --> 00:51:56,232 They say it, but he doesn't want to admit it 600 00:51:57,191 --> 00:52:00,309 That's why he paid all my gambling debts, so they'd think I was his favourite. 601 00:52:00,653 --> 00:52:02,326 You may be his favourite. 602 00:52:02,951 --> 00:52:05,420 You shouldn't believe the "they say". 603 00:52:07,141 --> 00:52:10,577 People, what do they know of what really is? 604 00:52:12,628 --> 00:52:15,905 My parents would have thought me crazy had they known me 605 00:52:16,189 --> 00:52:18,066 for what I really was. 606 00:52:19,408 --> 00:52:21,319 Since my childhood I've thought... 607 00:52:21,596 --> 00:52:22,586 What? 608 00:52:23,340 --> 00:52:24,409 Nothing. 609 00:52:25,677 --> 00:52:26,633 That I wanted... 610 00:52:26,991 --> 00:52:28,220 To make love! 611 00:52:29,156 --> 00:52:30,146 ...to be rich. 612 00:52:30,481 --> 00:52:31,801 You will be. 613 00:52:32,285 --> 00:52:33,684 No, we shall be. 614 00:52:35,196 --> 00:52:37,107 - Is it fresh? - Of course! 615 00:52:37,321 --> 00:52:41,235 But hurry up, otherwise we'll be soaked! 616 00:52:42,128 --> 00:52:43,402 Ferramonti the money lender! 617 00:52:43,618 --> 00:52:46,849 Money lender, do you lend me a nickel? 618 00:52:47,289 --> 00:52:48,723 Is it over already? 619 00:52:48,996 --> 00:52:50,191 If I nab you! 620 00:52:58,505 --> 00:53:01,019 Is this an hour for coming back? Everything's cold. 621 00:53:01,354 --> 00:53:05,905 You'd say the Last Judgment. We'll all drown. 622 00:53:12,977 --> 00:53:14,172 What is this? 623 00:53:14,542 --> 00:53:16,055 Have you gone mad? 624 00:53:21,246 --> 00:53:23,920 Hello, father. Happy birthday. 625 00:53:27,114 --> 00:53:28,263 Who's that one? 626 00:53:28,525 --> 00:53:30,163 Irene Ferramonti. 627 00:53:31,485 --> 00:53:34,398 I'm happy to be able to speak to you at last. 628 00:53:34,986 --> 00:53:36,260 It's your birthday. 629 00:53:37,185 --> 00:53:39,904 I don't celebrate birthdays. 630 00:53:40,889 --> 00:53:43,085 I wish it to you all the same. 631 00:53:46,156 --> 00:53:47,191 Why? 632 00:53:47,531 --> 00:53:49,363 Because you matter for me. 633 00:53:50,621 --> 00:53:52,658 Yes, sure! Come, go away. 634 00:54:00,384 --> 00:54:03,024 - What is this? - She brought it. 635 00:54:04,525 --> 00:54:07,722 There never was a man like you, alone like a dog. 636 00:54:08,134 --> 00:54:09,647 Especially today. 637 00:54:09,947 --> 00:54:12,177 It's an ordinary day. 638 00:54:12,635 --> 00:54:15,195 Maybe. But who can do without affection? 639 00:54:15,525 --> 00:54:16,640 Affection? 640 00:54:19,330 --> 00:54:20,365 What do you want from me? 641 00:54:21,677 --> 00:54:23,429 Nothing. 642 00:54:24,243 --> 00:54:25,597 Don't worry. 643 00:54:25,941 --> 00:54:28,501 I only am demanding with myself. 644 00:54:28,740 --> 00:54:31,892 - Why have you let her in? - I insisted. 645 00:54:33,260 --> 00:54:35,079 I care about you. 646 00:54:36,100 --> 00:54:37,773 I often think about you. 647 00:54:39,690 --> 00:54:41,488 About me or my money? 648 00:54:41,992 --> 00:54:44,666 There are things more valuable than money. 649 00:54:48,087 --> 00:54:51,284 You're all pissed of at the idea of me marrying again! 650 00:54:53,832 --> 00:54:55,425 You're wrong father. 651 00:54:55,692 --> 00:54:58,161 I'm not your father! 652 00:54:59,172 --> 00:55:00,845 Why have you come? 653 00:55:01,370 --> 00:55:03,258 What do you want? Tell me! 654 00:55:03,514 --> 00:55:07,269 To see you serene. Stay by you, help you. 655 00:55:07,720 --> 00:55:09,074 Help me? 656 00:55:09,673 --> 00:55:13,871 You live and sleep with my moron of a son and you want to help me? 657 00:55:14,442 --> 00:55:15,762 There's something else you want! 658 00:55:16,614 --> 00:55:18,287 And take care, princess... 659 00:55:18,524 --> 00:55:22,802 Your play-acting and your deference don't impress me. 660 00:55:23,153 --> 00:55:23,984 Take this. 661 00:55:28,207 --> 00:55:31,325 Your wine seller told me it was the best. 662 00:55:49,730 --> 00:55:53,041 I'll come again the day after tomorrow at the same hour. 663 00:56:12,349 --> 00:56:14,386 That's how you must cook! 664 00:56:16,449 --> 00:56:18,804 It's been ten years since you've been poisoning me! 665 00:56:56,452 --> 00:56:58,921 The estate reaches up to those pine-trees there. 666 00:56:59,653 --> 00:57:01,644 You can breathe a fresh air here. 667 00:57:05,316 --> 00:57:06,636 Let me go... 668 00:57:11,669 --> 00:57:13,899 - We'll make it straight to the wine cellar! - Agreed. 669 00:57:14,206 --> 00:57:15,560 We'll wait for you there. 670 00:57:33,497 --> 00:57:34,817 Have you hurt yourself? 671 00:57:35,296 --> 00:57:37,173 Come, sit here. 672 00:57:38,092 --> 00:57:41,164 - Is it the ankle? This one? - Yes. 673 00:57:42,179 --> 00:57:44,978 Does it hurt badly? You'll see, it's not serious. 674 00:57:45,179 --> 00:57:47,489 It's already better, isn't it? 675 00:57:47,876 --> 00:57:51,346 Please, Mario... I have to speak to you. 676 00:57:53,089 --> 00:57:55,365 Your father wants to marry again. 677 00:57:56,454 --> 00:57:58,286 They say solitude runs down on him. 678 00:58:01,411 --> 00:58:04,642 He's after the daughter of one of his friends. 679 00:58:08,255 --> 00:58:10,166 How do you know that? 680 00:58:11,733 --> 00:58:13,565 You had him watched without telling me? 681 00:58:14,620 --> 00:58:17,692 I haven't kept anything from you. What will you think? 682 00:58:17,994 --> 00:58:21,032 Take care, I don't like being laughed at. 683 00:58:21,739 --> 00:58:24,413 How could you think such a thing? 684 00:58:24,999 --> 00:58:27,353 I'd think you'd congratulate me. 685 00:58:28,341 --> 00:58:31,652 It's in our own interest to be on good terms with him. 686 00:58:32,421 --> 00:58:34,412 Do you want it to be taken away from us? 687 00:58:36,474 --> 00:58:39,387 But it's not yet done. 688 00:58:40,439 --> 00:58:42,874 You must trust me. 689 00:58:44,227 --> 00:58:45,979 Am I to prove my loyalty to you? 690 00:58:46,463 --> 00:58:50,217 Tomorrow morning I'll meet your father for the first time. 691 00:58:54,037 --> 00:58:55,630 How did you manage that? 692 00:58:57,252 --> 00:59:00,688 Don't ask any questions. Trust me. 693 00:59:02,479 --> 00:59:04,390 Welcome, boss. 694 00:59:07,193 --> 00:59:09,309 - My ass is mashed! - Please... 695 00:59:19,004 --> 00:59:20,233 It's wonderful. 696 00:59:22,257 --> 00:59:24,089 Please... 697 00:59:26,576 --> 00:59:28,772 Are you bored? 698 00:59:30,362 --> 00:59:32,558 Come, spit it out. 699 00:59:32,913 --> 00:59:36,190 I've got news from father that won't please us. 700 00:59:36,834 --> 00:59:38,666 Is he sick at last? 701 00:59:39,798 --> 00:59:42,597 - No, he wants to get married. - What? 702 00:59:47,091 --> 00:59:49,810 - Why are you laughing? - It makes me laugh. 703 00:59:50,526 --> 00:59:53,757 There's no reason for merriment. Think at the risks. 704 00:59:54,107 --> 00:59:55,905 He might find who knows who. 705 00:59:56,067 --> 00:59:58,866 It's our duty to defend him. 706 00:59:59,889 --> 01:00:01,800 And if we think carefully, 707 01:00:02,102 --> 01:00:04,662 he could still have children. 708 01:00:05,071 --> 01:00:06,869 It's awful! Who told you? 709 01:00:07,434 --> 01:00:10,950 Mario, just now. There may be a way out. 710 01:00:11,366 --> 01:00:13,755 - It's one of lrene's ideas. - Speak! 711 01:00:14,279 --> 01:00:16,475 Finding him a woman we trust. 712 01:00:17,082 --> 01:00:21,041 He's not so easy to be convinced. And how would we approach him? 713 01:00:21,517 --> 01:00:22,552 We couldn't. 714 01:00:23,079 --> 01:00:24,353 Me even less. 715 01:00:24,619 --> 01:00:27,532 - Then? - There only is your wife. 716 01:00:28,501 --> 01:00:29,616 Of course. 717 01:00:30,027 --> 01:00:34,385 She hasn't quarreled with him. She may be able to do it. 718 01:00:34,879 --> 01:00:36,472 If you insist. 719 01:00:36,631 --> 01:00:38,827 - Much obliged. - Of course! 720 01:00:39,280 --> 01:00:42,398 How will you approach him? 721 01:00:44,364 --> 01:00:46,924 I don't know. It won't be easy. 722 01:00:47,886 --> 01:00:51,322 To be able to do it, I must have free hands. 723 01:00:52,164 --> 01:00:54,121 You'll make peace, that's a promise. 724 01:00:54,748 --> 01:00:57,262 I've already been successful with you, haven't I? 725 01:01:15,962 --> 01:01:17,600 You haven't eaten? 726 01:01:17,901 --> 01:01:19,300 I didn't feel like it. 727 01:01:20,217 --> 01:01:24,256 Are you feeling alright? You might need me. 728 01:01:24,653 --> 01:01:25,449 Go to the mess! 729 01:02:05,454 --> 01:02:06,728 At last! 730 01:02:08,866 --> 01:02:11,984 Today you're almost two hours late. 731 01:02:12,380 --> 01:02:15,372 I'm sorry I was busy at the shop. 732 01:02:18,385 --> 01:02:21,218 Don't you want to kiss me, father? 733 01:02:21,798 --> 01:02:24,711 You always smell good. 734 01:02:26,033 --> 01:02:27,387 Have you seen? 735 01:02:27,688 --> 01:02:31,204 Sun comes with you. The weather's turned fine. 736 01:02:38,114 --> 01:02:39,229 What is it? 737 01:02:39,832 --> 01:02:41,061 Look. 738 01:02:42,386 --> 01:02:43,535 Well! 739 01:02:54,339 --> 01:02:56,091 Do you know what? 740 01:02:57,258 --> 01:02:59,295 I'll turn into another man. 741 01:02:59,807 --> 01:03:01,798 I'm not easy to change. 742 01:03:02,890 --> 01:03:04,005 I've already changed Pippo. 743 01:03:04,206 --> 01:03:07,403 Pippo was an idiot, which he still is. 744 01:03:07,966 --> 01:03:10,480 Don't talk like that about him. 745 01:03:10,812 --> 01:03:12,689 I'd like to be able to say good things. 746 01:03:13,406 --> 01:03:15,636 You're hurting me, you know that. 747 01:03:16,537 --> 01:03:20,496 But it isn't your fault, solitude makes you unfair. 748 01:03:20,802 --> 01:03:23,760 It's their fault, if I live like a leper! 749 01:03:25,033 --> 01:03:26,910 They all care about you. 750 01:03:27,195 --> 01:03:29,027 Money, that's what they want. 751 01:03:29,355 --> 01:03:33,269 I'm disgusted you've married Pippo. 752 01:03:34,231 --> 01:03:35,824 But what pleases me is, 753 01:03:36,975 --> 01:03:39,808 that in this way, 754 01:03:40,374 --> 01:03:42,092 we've become relatives. 755 01:03:42,360 --> 01:03:47,036 Don't you hope even for a moment you'll bring those three serpents to me! 756 01:03:47,532 --> 01:03:49,409 If you go on like this, I'll leave. 757 01:03:49,729 --> 01:03:53,199 Lt was not meant for you, this is your house. 758 01:03:53,302 --> 01:03:57,580 You can come whenever you wish. To tell you the truth, I need someone. 759 01:03:59,019 --> 01:04:01,090 Someone to fake care of me. 760 01:04:01,462 --> 01:04:03,533 I couldn't do everything. 761 01:04:04,385 --> 01:04:07,457 I already have a husband and the shop. 762 01:04:07,969 --> 01:04:10,657 You need a woman who'll live here. 763 01:04:10,917 --> 01:04:13,670 A woman who'll love you, a wife. 764 01:04:15,038 --> 01:04:16,915 I'm too old for that. 765 01:04:17,999 --> 01:04:20,468 It'd be nice to find a woman 766 01:04:20,754 --> 01:04:24,270 to warm up my life, and above all, my bed. 767 01:04:24,814 --> 01:04:28,489 And young, if possible. I still love doing it, you know? 768 01:04:33,195 --> 01:04:35,664 Can I make you a coffee? 769 01:04:37,999 --> 01:04:39,717 It's already made. 770 01:04:39,913 --> 01:04:41,631 I thought you won't come. 771 01:05:23,413 --> 01:05:26,053 Why have you stayed so late this evening? 772 01:05:26,371 --> 01:05:28,806 You knew it. You had agreed. 773 01:05:30,813 --> 01:05:34,852 Do you think it's easy making him forget this woman? 774 01:05:35,404 --> 01:05:37,998 I've had enough of the Ferramonti's. It has to stop! 775 01:05:38,787 --> 01:05:41,779 We've talked about you. It's your father that started it. 776 01:05:42,099 --> 01:05:43,612 He respects you, after all. 777 01:05:43,965 --> 01:05:47,117 He says you're a self made man, like he was. 778 01:05:47,556 --> 01:05:52,153 It's a good sign. I'll convince him to meet you, one of these days. 779 01:05:52,715 --> 01:05:55,070 You're manoeuvrings just fine. 780 01:05:55,283 --> 01:05:57,843 And what if he'd find out we're lovers? 781 01:05:58,376 --> 01:06:01,129 It's a difficult situation for me. 782 01:06:04,056 --> 01:06:05,410 Irene, I... 783 01:06:07,947 --> 01:06:09,858 I had never happened to me. 784 01:06:11,179 --> 01:06:12,135 From now on... 785 01:06:13,863 --> 01:06:17,697 There only is you. The other women don't interest me anymore. 786 01:06:19,086 --> 01:06:22,397 Flavia must remain your mistress and my friend. 787 01:06:22,798 --> 01:06:24,914 We haven't got the right to error. 788 01:06:26,094 --> 01:06:28,165 If we're careful, we'll make it. 789 01:06:30,413 --> 01:06:32,643 From now on we're accomplices. 790 01:06:32,976 --> 01:06:34,375 How I love this word! 791 01:06:36,552 --> 01:06:37,462 Thank you. 792 01:06:42,374 --> 01:06:43,967 You are wonderful. 793 01:06:47,234 --> 01:06:50,909 No, I must leave. He may be at the window. 794 01:06:51,149 --> 01:06:54,028 Let me go, he might understand. 795 01:06:54,467 --> 01:06:57,823 I don't care, I want to make love here, in his home. 796 01:06:58,180 --> 01:07:01,218 It's the only way I can stand him between us. 797 01:07:25,197 --> 01:07:29,111 You'll be my downfall if I can't stop needing you. 798 01:07:47,889 --> 01:07:49,288 What are you doing here? 799 01:07:50,588 --> 01:07:52,704 - I didn't have the keys. - You should have rung. 800 01:07:53,104 --> 01:07:56,096 Have you seen? You were at father's? 801 01:07:56,688 --> 01:07:59,407 - You're drunk. - Were you at father's? 802 01:08:00,759 --> 01:08:03,194 She was at father's. 803 01:08:05,108 --> 01:08:06,701 You make me be ashamed. 804 01:08:06,823 --> 01:08:09,463 Why, did I do something wrong? 805 01:08:13,821 --> 01:08:15,459 Irene, wait... 806 01:08:32,761 --> 01:08:36,470 I'm sorry for this delay. I have to do everything by myself around here. 807 01:08:36,781 --> 01:08:38,738 But not for long, you'll see. 808 01:08:39,105 --> 01:08:41,574 Next year I'll be up for elections. 809 01:08:42,453 --> 01:08:45,047 An old dream. And it'll also be thanks to you. 810 01:08:45,954 --> 01:08:47,991 I've even got Barbati's support. 811 01:08:48,320 --> 01:08:49,310 It's perfect. 812 01:08:50,682 --> 01:08:53,515 So, I was telling you about my doubts... 813 01:08:54,615 --> 01:08:58,051 We had found a perfect woman for the old man, 814 01:08:58,450 --> 01:09:02,887 but Mrs Irene refused to help. 815 01:09:03,398 --> 01:09:06,993 And it was her idea, after all. And what if she had another strategy 816 01:09:07,450 --> 01:09:09,726 in Pippo's advantage ? 817 01:09:11,595 --> 01:09:15,350 Of course, she's a woman who knows how to defend her interests. 818 01:09:15,698 --> 01:09:18,008 And those famous orders? 819 01:09:18,428 --> 01:09:21,227 I've inquired about them, but the state Pippo's in... 820 01:09:22,735 --> 01:09:24,806 I had to make other decisions. 821 01:09:25,326 --> 01:09:26,521 And then? 822 01:09:27,670 --> 01:09:29,024 They've gone to others. 823 01:09:30,631 --> 01:09:33,020 Flaviana came to see me. 824 01:09:33,779 --> 01:09:35,213 When? 825 01:09:36,035 --> 01:09:38,834 Didn't you know? She's mad on Irene. 826 01:09:39,013 --> 01:09:42,449 They shouldn't see each other again. Have they quarreled? 827 01:09:42,889 --> 01:09:44,641 Why, what has she said? 828 01:09:44,938 --> 01:09:47,452 I don't know anymore, she just went on and on. 829 01:09:48,286 --> 01:09:52,040 Flaviana has something to say about everything, but in the end... 830 01:09:54,337 --> 01:09:55,771 What if she was jealous? 831 01:09:56,543 --> 01:09:57,499 Why? 832 01:09:58,026 --> 01:10:01,223 On Irene. You do see each other often, don't you? 833 01:10:02,567 --> 01:10:05,719 I try helping her to save Pippo. 834 01:10:06,119 --> 01:10:07,518 His business wavers. 835 01:10:07,724 --> 01:10:09,920 Good, that's very noble of you. 836 01:10:10,209 --> 01:10:13,327 You know, people... It's easy to ruin a woman. 837 01:10:15,410 --> 01:10:17,924 And lrene's very attached to her respectability. 838 01:11:08,806 --> 01:11:09,955 What are you doing? 839 01:11:14,844 --> 01:11:15,595 How elegant! 840 01:11:19,781 --> 01:11:21,692 Is it a new dress? 841 01:11:24,229 --> 01:11:25,545 You've been away since Saturday. 842 01:11:25,651 --> 01:11:28,403 You know father has asked me to stay with him. 843 01:11:28,810 --> 01:11:30,847 He hasn't been feeling well lately. 844 01:11:31,828 --> 01:11:34,104 And you always come home drunk. 845 01:11:34,815 --> 01:11:38,649 But what's worse, it's that you've become the laughing stock of the borough. 846 01:11:39,025 --> 01:11:39,855 What do you want? 847 01:11:40,694 --> 01:11:42,651 Do you have the nerve to ask me that? 848 01:11:42,928 --> 01:11:45,886 Do you realise the state the shop is in? 849 01:11:47,288 --> 01:11:49,438 We are not growing. 850 01:11:49,754 --> 01:11:53,190 One more reason to inquire about those auctions. 851 01:11:54,036 --> 01:11:56,107 You've totally ignored it. 852 01:11:56,395 --> 01:11:58,113 It's Barbati who's got it. 853 01:11:58,673 --> 01:12:00,744 And we, we're stuck with the debts! 854 01:12:01,057 --> 01:12:03,446 I've had to pay more than 1,000 lira in one month. 855 01:12:03,726 --> 01:12:05,080 Have you managed this miracle? 856 01:12:05,536 --> 01:12:08,335 Yes, it really is a miracle. 857 01:12:08,649 --> 01:12:10,765 I can't make any miracles. 858 01:12:16,775 --> 01:12:18,652 Then who's done done it? 859 01:12:21,476 --> 01:12:22,625 Who? 860 01:12:23,196 --> 01:12:24,789 - Your brother. - Good. 861 01:12:26,164 --> 01:12:30,601 Tell him I'm sorry I didn't kiss Furlin's or my bitch of a sister's ass. 862 01:12:31,119 --> 01:12:33,633 If they despise you, it'll be your own fault. 863 01:12:34,040 --> 01:12:38,477 And I've had enough of helping you! 864 01:12:38,864 --> 01:12:43,335 Prove me you can change or hang yourself, I won't stop you. 865 01:12:43,746 --> 01:12:47,261 Do you think you can go on treating like this much longer? 866 01:12:47,738 --> 01:12:51,049 Lately, I've suffered from all the plagues in the world. 867 01:12:51,276 --> 01:12:52,914 What are you doing here? 868 01:12:53,333 --> 01:12:55,449 Go away... 869 01:12:55,707 --> 01:12:57,823 To hell with you! I don't care about money! 870 01:12:58,540 --> 01:13:00,292 Go away! 871 01:13:22,446 --> 01:13:24,323 Irene, what's happening? 872 01:13:24,997 --> 01:13:25,987 What's the matter with you? 873 01:13:30,463 --> 01:13:32,056 Everything's the matter. 874 01:13:32,897 --> 01:13:36,686 Calm down. What has happened? Aren't you going to father tonight? 875 01:13:37,019 --> 01:13:39,056 He has told me not to come. 876 01:13:40,120 --> 01:13:41,918 He'll let me know 877 01:13:42,236 --> 01:13:44,068 when I'll be able to return. 878 01:13:45,366 --> 01:13:46,925 I don't know why. 879 01:13:48,188 --> 01:13:50,577 I think it's Teta's hand. 880 01:13:53,409 --> 01:13:55,969 You've underestimated her, she's a real viper. 881 01:13:57,500 --> 01:13:59,855 She's capable of everything. 882 01:14:00,701 --> 01:14:03,135 She might have talked to the old man. 883 01:14:03,800 --> 01:14:05,279 About what? 884 01:14:05,865 --> 01:14:07,014 What do you think? 885 01:14:08,524 --> 01:14:11,562 She and Paolo suspect us. 886 01:14:13,299 --> 01:14:17,054 We should have been wiser, pretend more, see them often. 887 01:14:17,436 --> 01:14:20,633 Introduce the woman they have found to father. 888 01:14:25,488 --> 01:14:29,243 It'd be better if we'd stay out of it for some time. 889 01:14:29,452 --> 01:14:31,170 It's too dangerous. 890 01:14:33,094 --> 01:14:35,131 I must make up with Pippo. 891 01:14:38,383 --> 01:14:39,532 But I... 892 01:14:42,068 --> 01:14:44,476 I can't make, away from you. 893 01:14:45,055 --> 01:14:47,285 You'll have to, unfortunately. 894 01:14:57,462 --> 01:14:58,816 It makes me mad. 895 01:14:59,042 --> 01:15:03,717 Everything looked so well, until now. 896 01:15:04,312 --> 01:15:07,111 You were to come for me in the evening. 897 01:15:07,886 --> 01:15:11,197 Father knew it and was happy. 898 01:15:12,523 --> 01:15:14,082 Yes, happy... 899 01:15:15,042 --> 01:15:17,079 But he never wanted to see me. 900 01:15:33,784 --> 01:15:34,979 Get undressed. 901 01:15:44,012 --> 01:15:45,411 Who has come in? 902 01:16:02,064 --> 01:16:04,578 - What are you doing here? - You were not expecting me, were you? 903 01:16:05,246 --> 01:16:07,681 I wanted to give you back the keys. 904 01:16:08,075 --> 01:16:11,033 You'll be more quiet like this. 905 01:16:12,251 --> 01:16:14,845 I don't want to talk. 906 01:16:15,136 --> 01:16:16,934 Are you getting undressed or the other way round? 907 01:16:17,351 --> 01:16:20,230 No domestic scene, you're not in the position. 908 01:16:20,980 --> 01:16:24,689 The same goes for you. I know who's in your bed. 909 01:16:25,128 --> 01:16:27,927 I'm sorry for you, Irene, you haven't understood anything. 910 01:16:28,542 --> 01:16:31,773 You should know them better than I do, the Ferramontis. 911 01:16:32,748 --> 01:16:33,783 Farewell. 912 01:17:10,233 --> 01:17:11,712 Princess! 913 01:17:12,804 --> 01:17:13,839 You've come back. 914 01:17:16,756 --> 01:17:17,985 How come? 915 01:17:19,340 --> 01:17:20,933 Come. 916 01:17:56,251 --> 01:17:59,130 No, not at my place. I want to go to my father. 917 01:17:59,280 --> 01:18:02,318 At your moron of a father-in-law. I want to show him 918 01:18:02,553 --> 01:18:04,783 to what his daughter-in-law has brought me to! 919 01:18:05,003 --> 01:18:09,281 To what his angelical daughter-in-law has brought me to! 920 01:18:09,996 --> 01:18:11,066 Slut! 921 01:18:18,553 --> 01:18:21,306 I'm going to the pub... 922 01:18:21,639 --> 01:18:24,028 But where are you going? 923 01:18:24,442 --> 01:18:25,317 Where the hell are you going? 924 01:18:25,827 --> 01:18:27,898 - Shut up, or I'll leave. - Go! 925 01:18:36,832 --> 01:18:38,266 Wait a minute. 926 01:18:38,519 --> 01:18:41,272 Don't leave me here. Help me. 927 01:18:49,844 --> 01:18:54,395 I'm going insane... Do you believe me? 928 01:20:05,652 --> 01:20:07,609 Do you like your room ? 929 01:20:09,576 --> 01:20:13,535 It's wonderful. You've changed everything. 930 01:20:19,369 --> 01:20:21,007 Why are you laughing? 931 01:20:21,521 --> 01:20:25,037 Is it because of the new dress? 932 01:20:25,641 --> 01:20:26,790 I'm laughing of myself. 933 01:20:27,477 --> 01:20:29,832 From when you've forbidden me to come, 934 01:20:30,107 --> 01:20:33,145 I've been torturing myself for days 935 01:20:33,604 --> 01:20:36,595 to understand how had I offended you. 936 01:20:36,996 --> 01:20:39,988 Idiot! Where did you get these ideas from? 937 01:20:40,746 --> 01:20:41,941 On the contrary, 938 01:20:43,487 --> 01:20:46,001 I've thought a lot about you. 939 01:20:49,091 --> 01:20:50,445 You wanted to make another man out of me? 940 01:20:52,940 --> 01:20:55,773 It seems you're on the right track. 941 01:20:56,794 --> 01:20:59,627 What can I do for you? 942 01:21:00,008 --> 01:21:01,919 What more could you do? 943 01:21:03,658 --> 01:21:05,217 I'm happy as it is. 944 01:21:07,946 --> 01:21:11,940 Do you know that today I've loaned someone 100 lira... 945 01:21:13,109 --> 01:21:14,702 without asking for guaranties? 946 01:22:12,946 --> 01:22:16,826 I'm sorry, I fell asleep. 947 01:22:17,130 --> 01:22:18,882 It's ready. Are you coming? 948 01:22:21,355 --> 01:22:22,754 Yes. 949 01:22:23,491 --> 01:22:24,764 My shoulder. 950 01:22:25,666 --> 01:22:27,942 - Show me. - It's nothing. 951 01:22:28,297 --> 01:22:29,970 - Come on... - If I tell you it's nothing. 952 01:22:35,943 --> 01:22:37,377 I'm embarrassed. 953 01:22:37,689 --> 01:22:38,804 Why? 954 01:22:41,261 --> 01:22:42,011 Aren't you? 955 01:22:44,911 --> 01:22:45,628 Here? 956 01:22:45,792 --> 01:22:48,432 A little higher. 957 01:22:48,627 --> 01:22:49,503 Here? 958 01:22:51,470 --> 01:22:52,949 In the back also. 959 01:22:59,431 --> 01:23:00,944 It's better. 960 01:23:04,428 --> 01:23:05,463 I'm sorry. 961 01:23:07,838 --> 01:23:10,956 Go. Please, excuse me. 962 01:23:11,687 --> 01:23:14,918 What for, my God? For loving me? 963 01:23:16,213 --> 01:23:18,773 - You're like a father to me. - Leave me alone. 964 01:23:19,235 --> 01:23:22,865 She won't see anyone, the tramp! 965 01:23:23,455 --> 01:23:24,172 My jacket! 966 01:23:24,271 --> 01:23:26,945 Home, shop and father's! 967 01:23:27,216 --> 01:23:31,369 I bet you the old man has already made peace with Pippo. 968 01:23:31,817 --> 01:23:34,411 That's all that was missing! 969 01:23:34,719 --> 01:23:36,995 After all we've done for him. 970 01:23:38,047 --> 01:23:42,723 As a matter of fact, Irene has sent me all the money she owed me. 971 01:23:43,330 --> 01:23:46,527 I'm not Mario. I can't be wheedled like that. 972 01:23:46,911 --> 01:23:49,266 But father, can! I've summed everything up. 973 01:23:49,658 --> 01:23:53,253 35,000, the house in Trastevere. 15,000, the one in Pellegrino st. 974 01:23:53,584 --> 01:23:56,098 1,000 lira the estate in the countryside... 975 01:23:56,387 --> 01:23:58,503 And the bonds, the deposits and the gold. 976 01:23:59,431 --> 01:24:03,550 If Irene hoodwinks him, he'll leave everything to Pippo and we are done for. 977 01:24:04,093 --> 01:24:07,449 I can't allow this kind of a scandal. 978 01:24:19,822 --> 01:24:22,132 The carnival chariots are already out? 979 01:24:23,976 --> 01:24:25,967 Would you like to disguise yourself? 980 01:24:26,231 --> 01:24:30,190 I don't know. I didn’t do it even as a little girl. 981 01:24:31,027 --> 01:24:32,984 I don't like the idea too much. 982 01:24:34,492 --> 01:24:36,130 Don't go to bed too late. 983 01:24:36,411 --> 01:24:38,288 I'll finish this accounts. 984 01:24:38,533 --> 01:24:40,046 I'll go to sleep. 985 01:24:40,564 --> 01:24:41,554 Good night. 986 01:24:57,392 --> 01:24:58,302 Come in. 987 01:24:59,338 --> 01:25:00,248 Excuse me. 988 01:25:00,463 --> 01:25:01,976 I didn’t want to... 989 01:25:02,177 --> 01:25:06,085 I thought it was only normal for you to have fun at the carnival. 990 01:25:06,846 --> 01:25:09,998 You're young, don't stay here to go moldy. Go party. 991 01:25:11,047 --> 01:25:12,367 I haven't got a costume. 992 01:25:12,938 --> 01:25:14,611 That's not a problem. 993 01:25:14,922 --> 01:25:16,242 I'll buy one for you. 994 01:25:17,474 --> 01:25:19,147 Will you accompany me to the ball? 995 01:25:19,313 --> 01:25:23,022 Would you like dancing with a bear like me? 996 01:25:23,641 --> 01:25:25,678 Ask Mario to accompany you. 997 01:25:25,962 --> 01:25:28,033 That, at least, he'll know how to do. 998 01:25:28,501 --> 01:25:29,297 Good night. 999 01:25:46,369 --> 01:25:48,360 Irene, are you ready? 1000 01:25:55,779 --> 01:25:57,611 You were born in Napoleon's court. 1001 01:25:58,535 --> 01:26:01,573 I don't know if I'll dare show myself to your friends. 1002 01:26:01,917 --> 01:26:03,112 Why's that? 1003 01:26:03,763 --> 01:26:05,083 You're so beautiful 1004 01:26:05,469 --> 01:26:07,506 you'll make them all go crazy. 1005 01:26:11,988 --> 01:26:14,423 Let's go, or we'll be late. 1006 01:26:15,912 --> 01:26:18,142 Just a moment. Take of your cape first. 1007 01:26:24,840 --> 01:26:25,796 Wait... 1008 01:26:28,720 --> 01:26:30,233 Not now. 1009 01:26:33,362 --> 01:26:34,921 I've come at the right moment. 1010 01:26:35,863 --> 01:26:37,012 Go on... 1011 01:26:41,516 --> 01:26:43,393 Pretend I wasn't here. 1012 01:26:45,384 --> 01:26:48,137 Jesus, what a dress! 1013 01:26:51,104 --> 01:26:53,061 The costume was my idea. 1014 01:26:53,564 --> 01:26:57,273 This is what being a man of taste means. 1015 01:26:58,408 --> 01:27:00,638 What a getup! 1016 01:27:02,607 --> 01:27:04,564 Are you out of your minds? 1017 01:27:06,802 --> 01:27:08,839 Father has asked me to go with her to the ball. 1018 01:27:14,532 --> 01:27:15,442 Come. 1019 01:27:16,784 --> 01:27:17,580 Why? 1020 01:27:18,107 --> 01:27:20,018 Are you running away? 1021 01:27:22,769 --> 01:27:25,522 You know it, I'd accept anything. 1022 01:27:25,767 --> 01:27:29,078 I want you to have fun, you, father, Mario... 1023 01:27:29,640 --> 01:27:31,392 But I also. 1024 01:27:32,194 --> 01:27:33,787 I also want you. 1025 01:27:34,025 --> 01:27:35,936 You were doing what? Like this? 1026 01:27:40,565 --> 01:27:41,839 Leave her alone! 1027 01:27:43,277 --> 01:27:44,950 I'm not going to crease, 1028 01:27:45,413 --> 01:27:47,324 your nice masked woman. 1029 01:27:49,222 --> 01:27:50,781 Go to sleep. 1030 01:27:51,766 --> 01:27:55,521 I'm not creasing... my wife. 1031 01:28:22,128 --> 01:28:23,243 How do you feel? 1032 01:28:25,321 --> 01:28:26,516 Alright. 1033 01:28:27,130 --> 01:28:28,768 It's over. 1034 01:28:32,347 --> 01:28:33,382 Listen. 1035 01:28:34,929 --> 01:28:38,559 Before going to the ball, I have to stop and see father. 1036 01:28:41,710 --> 01:28:45,021 So the old man can admire you. I figured that out. 1037 01:28:47,256 --> 01:28:48,610 I've promised him. 1038 01:28:49,499 --> 01:28:53,652 Then we'll go to your place. I want to sleep with you. 1039 01:29:19,143 --> 01:29:20,372 Will they come? 1040 01:29:20,924 --> 01:29:22,835 Of course they’ll come. 1041 01:29:36,222 --> 01:29:37,940 They might be somewhere near. 1042 01:29:44,249 --> 01:29:45,808 Look, the Barbatis. 1043 01:29:59,835 --> 01:30:02,304 She loves having fun, Flaviana does. 1044 01:30:02,653 --> 01:30:04,052 Yes, she loves dancing. 1045 01:30:09,688 --> 01:30:10,484 She hasn't come. 1046 01:30:10,601 --> 01:30:13,957 She will. That pimp of brother of mine we'll surely bring her. 1047 01:30:14,384 --> 01:30:16,421 He has never missed one single ball! 1048 01:30:16,705 --> 01:30:19,902 If he's shrewd, he won't show up with her. 1049 01:30:32,546 --> 01:30:33,661 What's the matter? 1050 01:30:34,613 --> 01:30:36,524 I'm tired, father. 1051 01:30:36,643 --> 01:30:39,601 Come sit down. 1052 01:30:43,997 --> 01:30:46,466 Tell me, what is it? 1053 01:30:47,083 --> 01:30:48,835 I'm sad, father. 1054 01:30:49,614 --> 01:30:50,649 Why? 1055 01:30:50,977 --> 01:30:53,730 Have you had enough being with me? 1056 01:30:56,131 --> 01:30:57,804 With you, I feel protected. 1057 01:30:59,621 --> 01:31:02,135 There's so much meanness all around. 1058 01:31:02,842 --> 01:31:06,198 - What do you mean? - I feel like going away. 1059 01:31:06,764 --> 01:31:07,754 Going away? 1060 01:31:08,432 --> 01:31:10,628 What will I become without you? 1061 01:31:15,294 --> 01:31:17,649 I've at last found happiness, 1062 01:31:18,485 --> 01:31:20,476 at the sunset of my life, 1063 01:31:20,716 --> 01:31:22,593 and I refuse to let it go. 1064 01:31:24,810 --> 01:31:26,483 I'll show you something. 1065 01:31:44,588 --> 01:31:50,186 Inside this safe, there's a letter concerning you. 1066 01:31:51,263 --> 01:31:52,139 Me? 1067 01:31:52,370 --> 01:31:53,883 My last wishes. 1068 01:31:55,367 --> 01:31:56,801 A testament. 1069 01:31:58,461 --> 01:32:00,099 When I die... 1070 01:32:00,318 --> 01:32:03,037 Please. Don't speak about those things. 1071 01:32:03,852 --> 01:32:06,207 I intend living for a long time still. 1072 01:32:07,376 --> 01:32:10,255 But I wanted to take some measures. 1073 01:32:12,246 --> 01:32:14,760 My testament says I'm leaving everything to you. 1074 01:32:14,969 --> 01:32:16,289 You have three children! 1075 01:32:16,532 --> 01:32:18,842 I have no one. I only have you. 1076 01:32:20,444 --> 01:32:24,039 But you must promise me you'll enjoy the money. 1077 01:32:25,215 --> 01:32:28,128 You must do what I never did. 1078 01:32:28,793 --> 01:32:30,864 - I... - Have fun! 1079 01:32:34,628 --> 01:32:36,858 What will you do with so much money? 1080 01:32:38,136 --> 01:32:39,456 And now... 1081 01:32:40,894 --> 01:32:43,966 Go, I don't want to see you sad anymore. Understood? 1082 01:33:07,766 --> 01:33:08,961 My God! 1083 01:33:09,475 --> 01:33:10,954 Is she mad? 1084 01:33:11,440 --> 01:33:12,919 Let her sink deeper. 1085 01:33:27,406 --> 01:33:29,682 - Who's that? - Irene Ferramonti. 1086 01:33:29,966 --> 01:33:31,286 Kiss me. 1087 01:34:00,663 --> 01:34:01,733 Come. 1088 01:34:01,954 --> 01:34:03,149 Forgive me, Mario. 1089 01:34:47,216 --> 01:34:49,048 Why this gayness? 1090 01:34:49,213 --> 01:34:51,329 I was hoping for the first dance. 1091 01:34:51,579 --> 01:34:54,571 Let me do as I wish. 1092 01:34:55,225 --> 01:34:56,898 It's a special evening. 1093 01:34:57,179 --> 01:34:59,136 - Why? - I'll tell you... or not. 1094 01:35:00,979 --> 01:35:02,128 What are you hiding from me? 1095 01:35:02,688 --> 01:35:04,564 What has my father told you? 1096 01:35:04,804 --> 01:35:08,240 Nothing. He just complimented me on my costume. 1097 01:35:12,533 --> 01:35:14,251 - How is it going? - Fine. 1098 01:35:14,484 --> 01:35:18,273 Long time since we haven't seen each other! My fault! I'm so busy! 1099 01:35:18,540 --> 01:35:20,770 Pippo, the house, the shop... 1100 01:35:21,121 --> 01:35:22,600 - And especially father. - That's so. 1101 01:35:22,788 --> 01:35:25,667 But we also... business, politics... 1102 01:35:26,171 --> 01:35:27,764 Mario must have fold you. 1103 01:35:27,985 --> 01:35:30,898 Of course. He tells me everything. Isn't Teta here? 1104 01:35:31,099 --> 01:35:32,772 She was looking for you. Here she is. 1105 01:35:33,846 --> 01:35:37,680 I was wondering if it was you or Messaline! 1106 01:35:37,988 --> 01:35:40,457 You're making everybody's head turn! 1107 01:35:42,433 --> 01:35:43,706 Come in! 1108 01:35:45,909 --> 01:35:48,378 It's the only way of talking to you, bitch! 1109 01:35:49,260 --> 01:35:51,570 Shouldn't you have reconciled us with father? 1110 01:35:51,838 --> 01:35:53,988 I don't want to see you anymore, understood? 1111 01:35:54,312 --> 01:35:57,191 Bitch, I bet you're setting him up against us. 1112 01:35:57,563 --> 01:36:00,362 You want to split the cake with Pippo, Mario or both of them? 1113 01:36:00,687 --> 01:36:03,076 Enough! I don't want to hear you anymore. 1114 01:36:03,466 --> 01:36:05,855 Then, go. Go dance! 1115 01:36:06,215 --> 01:36:09,287 Tomorrow I'll go to my father and I'll tell him everything: 1116 01:36:09,620 --> 01:36:13,693 Mario and you, your schemes, your opinions on the inheritance... 1117 01:36:14,486 --> 01:36:15,601 What do you have to say? 1118 01:36:16,445 --> 01:36:19,005 You can take off your mask, it's useless now! 1119 01:36:19,284 --> 01:36:21,434 He'll never believe you. 1120 01:36:22,071 --> 01:36:24,347 I've got proofs of your relationship with Mario. 1121 01:36:24,658 --> 01:36:26,649 You'll even go to jail. 1122 01:36:26,889 --> 01:36:29,119 Pack up, it's over for you. 1123 01:36:29,529 --> 01:36:32,328 You can kiss goodbye the Ferramonti inheritance! 1124 01:36:44,473 --> 01:36:45,304 - Let's go! - But... 1125 01:36:45,559 --> 01:36:46,754 Take me away! 1126 01:36:55,035 --> 01:36:56,184 It's not possible... 1127 01:36:56,439 --> 01:36:58,749 I've sacrificed myself, I've accepted everything... 1128 01:36:59,137 --> 01:37:00,696 I'm not giving up. 1129 01:37:02,952 --> 01:37:04,989 How should I put it? I couldn't care less about my father, 1130 01:37:05,154 --> 01:37:08,431 the inheritance, everything... Let them go to hell. Let's go. 1131 01:37:08,932 --> 01:37:12,243 I'm not giving up. They won't win. 1132 01:37:12,522 --> 01:37:13,921 I now what I have to do. 1133 01:37:14,434 --> 01:37:16,232 No, you're leaving with me tonight. 1134 01:37:16,458 --> 01:37:18,335 I'm not sharing you with anyone anymore. 1135 01:37:18,854 --> 01:37:19,969 Have you got that? 1136 01:37:20,185 --> 01:37:21,140 What do you want? 1137 01:37:21,505 --> 01:37:22,620 Let me go! 1138 01:37:31,896 --> 01:37:33,409 I don't love you. 1139 01:37:36,148 --> 01:37:39,119 I married your brother for your father's money. 1140 01:37:40,565 --> 01:37:43,364 I brought you all together so that I could deceive you more easily. 1141 01:37:44,082 --> 01:37:47,837 I can't even brag about doing something difficult. 1142 01:37:48,295 --> 01:37:49,524 You don't even know how to hate. 1143 01:37:51,046 --> 01:37:51,748 If you'd done to me 1144 01:37:52,349 --> 01:37:56,024 one hundredth, one thousandth of what I did to you, 1145 01:37:56,126 --> 01:37:58,322 I'd have destroyed you already 1146 01:37:58,989 --> 01:38:00,900 And you ask me to runaway with you. 1147 01:38:01,436 --> 01:38:03,074 You're right. 1148 01:38:05,882 --> 01:38:07,441 I should hate you, 1149 01:38:08,588 --> 01:38:10,579 but I can't. 1150 01:38:16,197 --> 01:38:17,312 Farewell. 1151 01:38:36,597 --> 01:38:38,473 What an imbecile I am. 1152 01:39:15,364 --> 01:39:17,401 I only feel good here. 1153 01:39:26,743 --> 01:39:29,462 Do you really want to spend your carnival here? 1154 01:39:29,985 --> 01:39:30,781 Yes, with you. 1155 01:39:31,034 --> 01:39:32,183 You know, 1156 01:39:33,735 --> 01:39:36,488 somebody has knocked on the door, a few moments ago. 1157 01:39:37,139 --> 01:39:40,291 I opened up, but there was no one. 1158 01:39:41,195 --> 01:39:42,593 Only a letter. 1159 01:39:43,287 --> 01:39:44,846 A letter for me. 1160 01:39:45,966 --> 01:39:47,036 I'll show it to you. 1161 01:39:55,176 --> 01:39:56,325 Read it. 1162 01:40:06,867 --> 01:40:08,265 Then I'll read it. 1163 01:40:13,281 --> 01:40:14,954 "You're an old imbecile. 1164 01:40:15,639 --> 01:40:21,032 Irene sleeps with Mario and Pippo drinks so he doesn't see. 1165 01:40:22,530 --> 01:40:24,965 Mario hasn't got a dime left. 1166 01:40:25,331 --> 01:40:27,368 Don't trust Irene... 1167 01:40:28,163 --> 01:40:30,120 if you don't want to go to your ruin. 1168 01:40:30,604 --> 01:40:32,993 She only wants 1169 01:40:33,598 --> 01:40:35,271 your money." 1170 01:40:35,687 --> 01:40:37,121 My God! 1171 01:40:37,544 --> 01:40:39,580 How mean can people be! 1172 01:40:39,902 --> 01:40:44,658 They can defame, slander, just out of envy. 1173 01:40:46,163 --> 01:40:48,234 And maybe you believe them. 1174 01:40:48,388 --> 01:40:49,458 Don't you? 1175 01:40:49,914 --> 01:40:52,064 Come here, let's talk a little. 1176 01:40:53,670 --> 01:40:54,660 Listen. 1177 01:40:54,936 --> 01:40:57,928 I only want to know... 1178 01:40:59,206 --> 01:41:03,359 if it's true what you did to them. 1179 01:41:04,007 --> 01:41:06,601 Have you slept with Mario? 1180 01:41:07,829 --> 01:41:09,467 My God! 1181 01:41:10,985 --> 01:41:12,258 Have you believed that? 1182 01:41:12,681 --> 01:41:16,072 Please, tell me if it's true or not. 1183 01:41:17,508 --> 01:41:20,580 I don't want to see you anymore, I'm leaving. 1184 01:41:20,996 --> 01:41:23,431 You'll never see me again! 1185 01:41:23,839 --> 01:41:25,900 Don't even joke about it. 1186 01:41:26,421 --> 01:41:29,777 Forgive me. Cursed letter! 1187 01:41:31,704 --> 01:41:33,183 Calm down. 1188 01:41:33,931 --> 01:41:36,650 All my life, I've piled up money, 1189 01:41:37,450 --> 01:41:40,044 and only had troubles. 1190 01:41:40,708 --> 01:41:43,143 Maybe I'll just leave everything to the priests, 1191 01:41:43,561 --> 01:41:45,438 to the poor, and the nuns! 1192 01:41:45,663 --> 01:41:48,303 God knows that would relieve me. 1193 01:41:49,696 --> 01:41:52,813 I've never thought money important. 1194 01:41:53,137 --> 01:41:54,889 Only people matter, 1195 01:41:56,161 --> 01:41:57,834 sentiments. 1196 01:41:59,464 --> 01:42:00,579 For me, 1197 01:42:02,079 --> 01:42:03,877 there is only you that counts. 1198 01:42:07,203 --> 01:42:08,398 I swear... 1199 01:42:11,028 --> 01:42:14,623 I've always tried seeing you like a daughter. 1200 01:42:15,503 --> 01:42:18,575 I couldn't allow myself to... But when.. 1201 01:42:24,594 --> 01:42:25,914 Do you still want me? 1202 01:42:28,179 --> 01:42:29,249 Yes. 1203 01:42:30,436 --> 01:42:33,155 From the first time you came. 1204 01:42:59,391 --> 01:43:01,667 Do you want a little trumpet? 1205 01:44:19,841 --> 01:44:21,195 Nut! 1206 01:44:51,438 --> 01:44:52,951 - What? - Nothing. 1207 01:44:53,787 --> 01:44:55,300 You're laughing... 1208 01:44:59,098 --> 01:45:01,817 What an idiot I am. 1209 01:45:02,306 --> 01:45:05,856 I've thrown years away and now here I am counting minutes. 1210 01:45:07,204 --> 01:45:10,003 Why minutes? You have a whole life in front of you. 1211 01:45:10,532 --> 01:45:12,762 I had a funny dream. 1212 01:45:13,886 --> 01:45:14,921 Tell me. 1213 01:45:15,516 --> 01:45:18,588 I'd like to know what it means. 1214 01:45:19,223 --> 01:45:20,896 If by chance... 1215 01:45:22,098 --> 01:45:24,328 Anyway, I was opening the door... 1216 01:45:25,568 --> 01:45:28,208 That door, there, but it was made of glass. 1217 01:45:28,646 --> 01:45:32,879 I was entering and seeing my three children sitting 1218 01:45:34,104 --> 01:45:35,856 on these chairs. 1219 01:45:36,794 --> 01:45:38,114 Without moving. 1220 01:45:38,955 --> 01:45:41,344 They were covered in ice. 1221 01:45:41,704 --> 01:45:44,093 I was here. 1222 01:45:45,695 --> 01:45:48,653 And suddenly, I saw myself 1223 01:45:50,530 --> 01:45:52,441 covered in ice, like them. 1224 01:45:53,580 --> 01:45:54,376 Was I here? 1225 01:45:55,789 --> 01:45:57,587 You're not in nightmares. 1226 01:45:57,846 --> 01:45:59,120 You're a dream. 1227 01:46:01,174 --> 01:46:02,847 Oh my Lord, 1228 01:46:03,851 --> 01:46:05,808 what a wonderful day! 1229 01:46:07,773 --> 01:46:09,684 Shall we take a ride in the coach? 1230 01:46:09,920 --> 01:46:10,990 If you want to. 1231 01:46:14,599 --> 01:46:16,909 My God how beautiful you are! 1232 01:46:20,412 --> 01:46:22,767 If you knew what I'm craving for. 1233 01:46:34,425 --> 01:46:35,256 Come 1234 01:49:36,114 --> 01:49:38,993 We must be strong. Have guts. 1235 01:49:40,291 --> 01:49:43,443 You haven't lost your father. 1236 01:49:48,951 --> 01:49:51,670 Irene is right. We must be strong. 1237 01:50:00,448 --> 01:50:03,964 We must now think to the big interests 1238 01:50:04,343 --> 01:50:06,061 who'll soon come to term. 1239 01:50:06,270 --> 01:50:07,305 It's urgent. 1240 01:50:09,946 --> 01:50:13,177 Pippo, come see your old man. 1241 01:50:14,224 --> 01:50:15,180 Courage. 1242 01:50:25,309 --> 01:50:28,188 I know he has left no testament. 1243 01:50:30,148 --> 01:50:33,664 If we act quickly, and with one voice, 1244 01:50:33,900 --> 01:50:38,258 we'll save the inheritance taxes for the deposits. 1245 01:50:39,247 --> 01:50:42,922 We're talking about 2,358,000 lira. 1246 01:50:44,606 --> 01:50:47,598 For the real estate, the Trastevere house, 1247 01:50:47,905 --> 01:50:50,101 the bonds and all the rest, 1248 01:50:51,818 --> 01:50:53,456 we'll see later. 1249 01:50:57,092 --> 01:50:58,810 You're well informed. 1250 01:50:59,087 --> 01:51:01,317 But there's one thing you don't know. 1251 01:51:01,545 --> 01:51:03,821 Father has left me everything. 1252 01:51:04,193 --> 01:51:05,308 What? 1253 01:51:06,713 --> 01:51:09,626 What's this nonsense? What do you mean? 1254 01:51:13,362 --> 01:51:15,035 The money belongs to me. 1255 01:51:16,178 --> 01:51:19,091 Father has given me a letter. Everything's there. 1256 01:51:19,826 --> 01:51:21,260 Sow! 1257 01:51:22,392 --> 01:51:25,225 You've cheated us. Even me. 1258 01:51:25,976 --> 01:51:29,287 I knew you were good, but here you've surpassed yourself 1259 01:51:31,222 --> 01:51:33,577 All your schemes won't serve to anything. 1260 01:51:51,750 --> 01:51:53,024 What do you want? 1261 01:51:53,788 --> 01:51:54,583 Nothing. 1262 01:51:56,638 --> 01:51:58,072 Don't worry. 1263 01:51:59,469 --> 01:52:01,187 I don't want anything from you. 1264 01:52:03,982 --> 01:52:05,381 It's better like this, believe me. 1265 01:52:08,096 --> 01:52:10,815 - Loving you was my mistake. - Are you through? 1266 01:52:12,102 --> 01:52:13,820 No, and you must listen to me. 1267 01:52:15,389 --> 01:52:16,902 I don't hold a grudge. 1268 01:52:17,690 --> 01:52:19,363 That's how you are. 1269 01:52:20,322 --> 01:52:22,199 That's how you were made. 1270 01:52:22,528 --> 01:52:23,723 And I... 1271 01:52:25,012 --> 01:52:27,811 have liked you as you were. 1272 01:52:29,599 --> 01:52:30,828 But now... 1273 01:52:33,010 --> 01:52:34,648 what am I to do? 1274 01:52:35,664 --> 01:52:37,337 You've judged me wrong. 1275 01:52:37,572 --> 01:52:39,563 Don't you know where money fakes you? 1276 01:52:40,199 --> 01:52:42,952 You'll always be more greedy and desperate. 1277 01:52:48,288 --> 01:52:49,847 I should kill you. 1278 01:52:52,751 --> 01:52:54,583 But I'll make you a present. 1279 01:52:56,689 --> 01:52:59,363 The best you've ever got. 1280 01:53:20,333 --> 01:53:22,244 Coward! 1281 01:53:26,607 --> 01:53:28,996 This suicide will cost you dearly. 1282 01:53:31,185 --> 01:53:33,256 This death will haunt you 1283 01:53:34,056 --> 01:53:35,729 for all your life. 1284 01:53:37,678 --> 01:53:39,641 Nobody will believe you in court. 1285 01:53:40,071 --> 01:53:42,506 He who has the world with him wins. 1286 01:53:44,394 --> 01:53:45,589 You've done it! 1287 01:55:48,385 --> 01:55:50,376 The law suit took place. 1288 01:55:50,694 --> 01:55:53,686 The scandal mongers had their feast. 1289 01:55:54,100 --> 01:55:58,253 I drowned in hostility, nobody defended me, not one. 1290 01:55:59,005 --> 01:56:01,645 I was depicted in that court 1291 01:56:01,860 --> 01:56:03,931 as a poisonous woman. 1292 01:56:04,653 --> 01:56:07,293 Who could have doubted Mario had killed himself? 1293 01:56:07,564 --> 01:56:08,963 And to the eyes of everyone, 1294 01:56:09,304 --> 01:56:11,580 I had even poisoned the old man. 1295 01:56:11,971 --> 01:56:15,123 I was expecting to be arrested. 1296 01:56:15,396 --> 01:56:19,185 I didn’t understand why the Furlins saved me from that. 1297 01:56:19,533 --> 01:56:22,446 In their place, I'd have done if. 1298 01:56:22,892 --> 01:56:25,202 The final sentence 1299 01:56:25,586 --> 01:56:27,862 was given on the 5th of December 1885 1300 01:56:29,195 --> 01:56:32,982 The act declaring me the heir was annulled. 1301 01:56:33,292 --> 01:56:36,489 Pippo had died at the asylum crying my name. 1302 01:56:36,864 --> 01:56:38,935 The tribunal declared MP Furlin and his wife Teta 1303 01:56:39,311 --> 01:56:43,100 universal heirs." 1304 01:56:43,368 --> 01:56:45,564 To respectable mediocrities 1305 01:56:46,959 --> 01:56:49,109 Furlin had been right." 1306 01:56:49,657 --> 01:56:52,091 "He who has the world with him, wins. " 93828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.