Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,208 --> 00:01:03,961
- What is it?
- Two pennies.
2
00:01:05,000 --> 00:01:06,434
I've found them there.
3
00:01:06,833 --> 00:01:07,982
They are mine.
4
00:01:08,333 --> 00:01:11,803
Everything here is mine. Give.
5
00:01:18,917 --> 00:01:22,307
What are you still doing here?
You've already had your due.
6
00:01:23,086 --> 00:01:27,045
Get lost. And if we meet again,
don't bother to salute me.
7
00:01:27,617 --> 00:01:28,607
Out!
8
00:01:44,007 --> 00:01:46,886
What a smell!
You'd swear there's a pimp!
9
00:01:55,645 --> 00:01:57,124
You're going to get dirty.
10
00:02:08,484 --> 00:02:10,555
Whose bed did you fall of from
this morning?
11
00:02:12,437 --> 00:02:13,666
Beggar!
12
00:02:13,914 --> 00:02:15,985
Still better than a pimp!
13
00:02:29,160 --> 00:02:32,596
After 40 years,
the Ferramonti bakery shuts down.
14
00:02:37,724 --> 00:02:39,840
I'm through with flour.
15
00:02:42,986 --> 00:02:45,262
I'll get rid of everything,
16
00:02:47,758 --> 00:02:49,715
business and family
in the same time.
17
00:02:51,872 --> 00:02:54,512
I even want to forget I
have three children.
18
00:02:56,339 --> 00:02:58,774
I've supported you since
you were born,
19
00:02:59,502 --> 00:03:01,300
and what good have you
ever done me?
20
00:03:01,656 --> 00:03:04,045
Mario, how much have you
stolen from me to this day?
21
00:03:04,630 --> 00:03:07,190
Nothing.
You've always given me money.
22
00:03:07,642 --> 00:03:09,553
To keep you out of prison.
23
00:03:10,313 --> 00:03:13,066
I've paid more than 10,000 lira
for your gambling debts,
24
00:03:13,173 --> 00:03:15,528
and your fiddling.
25
00:03:16,702 --> 00:03:19,057
You've already got your share
of the inheritance.
26
00:03:21,022 --> 00:03:24,060
Here it is.
Now, do what you want.
27
00:03:25,515 --> 00:03:27,028
Steal, drop dead...
28
00:03:27,402 --> 00:03:29,200
you're not my son any longer.
29
00:03:29,935 --> 00:03:32,654
What are you waiting for?
Go away!
30
00:03:34,438 --> 00:03:39,786
I am. But before,
I want to show you something.
31
00:03:40,284 --> 00:03:42,559
Look.
32
00:03:43,587 --> 00:03:46,227
I've made it in only one day,
33
00:03:47,095 --> 00:03:50,008
without getting dirty with flour
and without cheating on the weights.
34
00:03:50,714 --> 00:03:53,149
It's long since I've
smashed one's face...
35
00:03:57,634 --> 00:04:00,513
Don't dare touch me with your
dirty hands.
36
00:04:03,763 --> 00:04:06,437
What are you waiting to leave him
alone?
37
00:04:06,640 --> 00:04:09,439
Of course, you've already stolen
your share ten times over, pimp!
38
00:04:10,226 --> 00:04:12,615
You're indeed worthy of this gang!
39
00:04:13,583 --> 00:04:15,221
Listen to this monseigneufs son!
40
00:04:16,523 --> 00:04:18,480
Since you've married this
Cispadan (from North of River Po),
41
00:04:22,192 --> 00:04:23,466
And you, Pippo...
42
00:04:25,579 --> 00:04:28,139
You've never stolen any
money from me.
43
00:04:29,700 --> 00:04:32,135
How could you have
mustered the courage?
44
00:04:34,126 --> 00:04:37,562
Giving you money, is like putting
a tie on a pig!
45
00:04:37,930 --> 00:04:41,480
You've never trusted me.
You were wrong.
46
00:04:41,875 --> 00:04:43,945
I'm the only one resembling
you here.
47
00:04:44,261 --> 00:04:46,571
It's only our asses that resemble
one another.
48
00:04:48,918 --> 00:04:53,674
Know that I'm in for buying a
hardware shop.
49
00:04:54,837 --> 00:04:58,034
One needs years to learn a craft.
50
00:04:58,410 --> 00:05:02,199
And one needs brains and balls,
both that you don't have.
51
00:05:02,566 --> 00:05:03,920
I'll make it.
52
00:05:06,973 --> 00:05:08,964
I piss on your flour!
53
00:05:10,692 --> 00:05:11,966
Say it again if you dare!
54
00:05:20,029 --> 00:05:21,064
I'm sorry.
55
00:05:22,004 --> 00:05:24,314
Let me be clear.
56
00:05:25,144 --> 00:05:28,455
Here's your share, end of story.
57
00:05:29,630 --> 00:05:30,700
Do you want it?
58
00:05:33,668 --> 00:05:35,261
It's agreed.
59
00:05:35,785 --> 00:05:40,407
When I kick the bucket I'll leave
you a sack full of shit!
60
00:05:40,501 --> 00:05:42,697
You'll only have that left!
61
00:05:48,623 --> 00:05:51,323
Your turn, my sweet daughter.
62
00:05:51,785 --> 00:05:54,878
If you give money,
I want my dowry!
63
00:05:55,249 --> 00:05:57,603
Didn't you want to marry
that scribbler?
64
00:05:57,927 --> 00:06:00,806
Enjoy him, he's your dowry!
65
00:06:01,980 --> 00:06:05,052
Not one of my pennies will get
in to the hands of a Cispadan!
66
00:06:05,680 --> 00:06:08,558
He hates me because I represent
the new Italy.
67
00:06:08,818 --> 00:06:11,474
What Italy? Priests own Rome!
68
00:06:11,849 --> 00:06:13,522
They won't have a say anymore.
69
00:06:14,634 --> 00:06:16,705
And you. little Piggy.
70
00:06:17,231 --> 00:06:20,826
Had you shown me even the shadow
of affection,
71
00:06:21,259 --> 00:06:25,048
a little attention,
everything would have been different.
72
00:06:28,458 --> 00:06:32,577
Have you ever said to me:
"I love you daddy"?
73
00:06:37,034 --> 00:06:38,229
You tell it to me.
74
00:06:50,086 --> 00:06:54,319
We'll take everything from you.
The houses and all the rest.
75
00:06:55,710 --> 00:06:57,826
We'll see each other in court.
76
00:07:24,735 --> 00:07:29,491
THE FERRAMONTI INHERITANCE
77
00:09:18,598 --> 00:09:21,397
I fuck you,
78
00:09:22,613 --> 00:09:25,207
whore children!
79
00:09:26,931 --> 00:09:28,922
Mr. Carelli, I won't back down.
80
00:09:29,375 --> 00:09:32,015
I trusted you because of your name,
81
00:09:32,208 --> 00:09:33,767
but you go back on your word.
82
00:09:34,000 --> 00:09:36,879
I didn't put it well.
You only have to help me.
83
00:09:37,083 --> 00:09:40,599
I'm all lost among,
shovels and nails.
84
00:09:40,791 --> 00:09:43,305
You can't do this to me.
85
00:09:45,291 --> 00:09:48,488
We're selling because we can't
take care of the business anymore.
86
00:09:48,822 --> 00:09:50,301
My husband's sick.
87
00:09:50,880 --> 00:09:54,350
All this scrapheap confuses me.
You should teach me.
88
00:09:54,727 --> 00:09:56,400
There'd be a way out.
89
00:09:57,055 --> 00:09:58,249
Which one?
90
00:09:59,952 --> 00:10:03,229
I could help you a few hours every day,
especially in the mornings.
91
00:10:03,645 --> 00:10:07,115
I could come down to the shop and
teach you. It's easy.
92
00:10:08,478 --> 00:10:12,073
You've perfectly understood my
difficulties.
93
00:10:14,571 --> 00:10:18,201
If you want me to sign the contract
right now, I'm ready to do it.
94
00:10:18,432 --> 00:10:19,831
As a matter of fact, here are...
95
00:10:20,957 --> 00:10:23,073
...3,000 lira now, and the rest
will come monthly.
96
00:10:24,422 --> 00:10:26,811
You'll see, you'll be pleased...
97
00:10:50,150 --> 00:10:52,664
- I'm telling you it's this one.
- No.
98
00:10:52,910 --> 00:10:54,184
Then I haven't got it.
99
00:10:54,541 --> 00:10:56,817
Do something else, it'd be better!
100
00:10:57,000 --> 00:10:58,354
Old dickhead!
101
00:11:08,688 --> 00:11:10,565
I haven't learned anything
in two weeks.
102
00:11:10,771 --> 00:11:13,889
There's no hurry, you will.
103
00:11:14,930 --> 00:11:16,329
What's there to laugh about?
104
00:11:16,547 --> 00:11:18,538
You get so worked up!
105
00:11:18,894 --> 00:11:22,888
Shopkeeping demands patience.
You're not at all like your father.
106
00:11:24,130 --> 00:11:25,803
My father is a bastard.
107
00:11:26,161 --> 00:11:28,232
I don't want to hear anything
about him.
108
00:11:28,492 --> 00:11:32,167
Never again. He has destroyed me.
109
00:11:32,524 --> 00:11:34,561
Me, who haven't stolen one penny
out of him.
110
00:11:34,851 --> 00:11:37,650
And more, he got rid of me for
3,000 lira!
111
00:11:37,930 --> 00:11:40,444
3,000 lira, when he's got a fortune,
hundreds of thousands!
112
00:11:40,775 --> 00:11:42,891
And thanks to whom?
Who sweated blood?
113
00:11:43,166 --> 00:11:47,763
He treated me like he did my sister,
that filth, who first runs away,
114
00:11:48,251 --> 00:11:51,801
and then starts a lawsuit for her dowry.
And my brother, that bastard...
115
00:11:52,079 --> 00:11:54,309
My father, I wish him dead.
116
00:11:54,595 --> 00:11:56,905
He has to die, I have no pity for him.
117
00:11:57,076 --> 00:11:59,386
I'd go mad without this,
118
00:11:59,872 --> 00:12:02,386
I have to get even.
One of these days...
119
00:12:02,658 --> 00:12:03,648
Please!
120
00:12:07,118 --> 00:12:09,473
You want to make me die of shame.
121
00:12:09,855 --> 00:12:14,133
If you have a little respect for me,
please spare me this kind of scenes.
122
00:12:15,580 --> 00:12:18,254
It won't happen again,
I swear it.
123
00:12:18,670 --> 00:12:21,184
I don't know what's in your head.
124
00:12:27,691 --> 00:12:31,082
Here, for today,
it's 10 lira and 3 cenfesi.
125
00:12:32,813 --> 00:12:35,453
If I were you, I wouldn't complain.
126
00:12:35,938 --> 00:12:37,258
Sure!
127
00:12:37,479 --> 00:12:40,676
Rome is a big building site
and I sell nails, screws and bolts!
128
00:12:40,854 --> 00:12:43,289
The city mocks me.
I just don't count.
129
00:12:43,521 --> 00:12:45,432
You've got to be connected,
if you want orders.
130
00:12:46,729 --> 00:12:49,198
If you'd like,
you could be connected
131
00:12:49,537 --> 00:12:50,254
Me?
132
00:12:50,555 --> 00:12:51,829
Yes, you.
133
00:12:52,218 --> 00:12:56,291
Your brother-in-law works at the
Ministry for Public Works.
134
00:12:56,684 --> 00:13:00,757
That's where everything's decided.
Maybe even right in his office.
135
00:13:01,053 --> 00:13:02,805
Never!
136
00:13:04,193 --> 00:13:07,265
I'd rather sell to parish priests,
than beg from him.
137
00:13:07,681 --> 00:13:09,638
This "new Italian"!
138
00:13:09,965 --> 00:13:11,876
How stubborn you are!
139
00:13:12,090 --> 00:13:14,604
Open your eyes,
Rome is changing.
140
00:13:14,915 --> 00:13:17,714
The city spreads out like a dough.
141
00:13:19,146 --> 00:13:21,706
Worry about selling,
forget the rest.
142
00:13:22,117 --> 00:13:24,154
Forget the rest! It's easy for
you to say it.
143
00:13:24,406 --> 00:13:26,044
Do you want to get rich?
144
00:13:26,396 --> 00:13:29,832
Load shovels and picks
and go to Ponte Milvio.
145
00:13:30,176 --> 00:13:31,086
What for?
146
00:13:31,384 --> 00:13:34,263
The Tiber will overflow.
How do you clean the mud?
147
00:13:34,771 --> 00:13:36,444
With shovels and baskets.
148
00:13:37,604 --> 00:13:41,563
You're right. You'll come back
tomorrow morning, won't you?
149
00:13:41,771 --> 00:13:44,650
We've said two weeks.
They're gone.
150
00:13:44,854 --> 00:13:46,083
Are you leaving me all by myself?
151
00:13:46,271 --> 00:13:49,707
You'll manage, I'm sure.
152
00:14:14,134 --> 00:14:16,728
- You've forgotten your handbag.
- Thank you.
153
00:14:48,563 --> 00:14:50,713
Have you told Irene?
154
00:14:50,976 --> 00:14:55,367
Mr. Pippo came to ask for your hand.
He wants to get married very quickly.
155
00:14:55,521 --> 00:14:56,511
Do you get it?
156
00:14:56,729 --> 00:14:59,960
He's shrewd! He paid 3,000 lira
for the shop,
157
00:15:00,188 --> 00:15:02,748
and now he wants them
back as dowry.
158
00:15:02,938 --> 00:15:06,055
Like this, he'll have both woman and
shop for nothing!
159
00:15:06,313 --> 00:15:09,829
Pippo is a great boy.
He didn't want to be a baker,
160
00:15:10,063 --> 00:15:14,296
but he never created money problems
to his father. Enough talk about money!
161
00:15:16,021 --> 00:15:17,375
He is punctual, that I can say.
162
00:15:18,354 --> 00:15:21,585
Remember that he'll have
to clear his debt first
163
00:15:21,813 --> 00:15:24,453
and find a house for himself,
and then we'll talk again.
164
00:15:25,666 --> 00:15:26,622
Good afternoon.
165
00:15:28,166 --> 00:15:29,361
We've been waiting for you.
166
00:15:35,228 --> 00:15:37,378
Your collar is undone.
167
00:15:50,879 --> 00:15:52,836
Listen...
168
00:15:53,572 --> 00:15:55,688
Where are you going? Stay here.
169
00:15:55,979 --> 00:15:57,049
I'll call my father.
170
00:15:57,194 --> 00:15:59,424
- Stay here.
- This is men's business.
171
00:15:59,730 --> 00:16:00,879
One moment.
172
00:16:02,808 --> 00:16:04,128
Make yourself at home.
173
00:16:05,171 --> 00:16:06,844
Mister Pippo is here
174
00:16:14,019 --> 00:16:16,454
- Are you nervous?
- Evidently!
175
00:16:27,040 --> 00:16:28,758
I've made you wait for me.
176
00:16:29,088 --> 00:16:30,601
How beautiful you are!
177
00:16:33,462 --> 00:16:34,577
Listen...
178
00:16:35,764 --> 00:16:38,756
Pippo you go with Irene, my husband
couldn't get up.
179
00:16:39,051 --> 00:16:41,725
- Is he ill?
- As usual. Thank you.
180
00:16:42,029 --> 00:16:42,985
Let's go.
181
00:17:00,655 --> 00:17:04,046
Imagine my family's face when
they'll know we're married!
182
00:17:04,463 --> 00:17:06,420
But the later they find out,
the better it is.
183
00:17:08,978 --> 00:17:09,934
What is it?
184
00:17:10,145 --> 00:17:12,136
Promise you won't get mad.
185
00:17:13,279 --> 00:17:15,190
Alright, I promise.
186
00:17:15,470 --> 00:17:17,063
I've invited your family.
187
00:17:17,379 --> 00:17:18,414
My family?
188
00:17:18,835 --> 00:17:20,348
Even my father?
189
00:17:21,073 --> 00:17:24,464
Yes. And then your brother,
your sister and her husband.
190
00:17:24,944 --> 00:17:27,094
I want to be at peace
with everybody.
191
00:17:29,463 --> 00:17:31,022
You shouldn't have.
192
00:17:31,555 --> 00:17:35,469
Stop this hate,
you're of the same blood.
193
00:17:36,158 --> 00:17:37,910
Teta and her husband are
honest people.
194
00:17:38,900 --> 00:17:40,732
Do you know Teta?
195
00:17:42,088 --> 00:17:44,477
You've become friends with
these two thieves?
196
00:17:45,123 --> 00:17:49,037
I've twice run into them,
by chance, in a shop.
197
00:17:50,741 --> 00:17:51,696
Have you spoken to them?
198
00:17:52,912 --> 00:17:56,030
I've found a sister in Teta,
you must believe me.
199
00:17:56,337 --> 00:17:57,452
And then?
200
00:17:57,874 --> 00:18:00,514
We've seen each other four
or five times.
201
00:18:00,829 --> 00:18:04,902
You're wrong to be mad on her.
Make peace with your family.
202
00:18:05,582 --> 00:18:06,776
We've got the same interests.
203
00:18:07,140 --> 00:18:09,416
Let's hope my father won't come.
204
00:18:09,626 --> 00:18:13,141
I'm sure he won't. He's someone
who doesn't forgive anyone.
205
00:18:43,879 --> 00:18:46,712
Splendid idea, getting married in
the evening. Bravo!
206
00:18:47,012 --> 00:18:49,208
Thank you. It was lrene's.
207
00:18:50,431 --> 00:18:51,466
Please.
208
00:18:58,730 --> 00:19:01,085
You've washed your neck, at least,
haven't you?
209
00:19:01,494 --> 00:19:02,529
Stupid!
210
00:19:06,657 --> 00:19:08,216
- Congratulations!
- Thank you.
211
00:19:09,136 --> 00:19:10,251
Congratulations!
212
00:19:22,222 --> 00:19:26,853
I knew it. See he didn't come?
213
00:19:30,493 --> 00:19:32,245
Mario didn't either.
214
00:20:15,421 --> 00:20:17,981
We'll make a lot of money,
I can feel it.
215
00:20:19,306 --> 00:20:22,059
With you by my side,
I feel very assured.
216
00:20:22,644 --> 00:20:24,794
We'll sell nails even to the pope.
217
00:20:25,650 --> 00:20:28,722
I'll nail again all the
crucifixes in Rome!
218
00:20:35,335 --> 00:20:37,087
Aren't you getting undressed?
219
00:20:37,957 --> 00:20:40,187
Have I said anything wrong?
220
00:20:40,939 --> 00:20:44,534
Money, always money.
221
00:20:44,895 --> 00:20:46,123
You're right, forgive me.
222
00:20:50,326 --> 00:20:51,396
Did you embroider it yourself?
223
00:20:56,204 --> 00:20:57,239
It's wonderful.
224
00:20:58,694 --> 00:20:59,809
You're gifted.
225
00:21:02,796 --> 00:21:05,948
Please, leave me alone,
I must undress.
226
00:21:06,171 --> 00:21:10,085
Come here. Now we are
husband and wife.
227
00:21:11,475 --> 00:21:14,354
And for life.
Come.
228
00:21:28,504 --> 00:21:29,619
Turn the light off.
229
00:21:29,913 --> 00:21:33,224
No, let in on, it's more beautiful
like this.
230
00:21:34,025 --> 00:21:35,299
Come.
231
00:21:40,525 --> 00:21:42,084
Then don't look.
232
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
I don't understand you.
233
00:21:55,246 --> 00:21:58,283
They never tell you, women,
what's going to happen.
234
00:22:00,766 --> 00:22:02,643
Then the moment comes and...
235
00:22:07,048 --> 00:22:08,686
You're a princess.
236
00:22:10,253 --> 00:22:12,688
I was born under a lucky star.
237
00:22:33,855 --> 00:22:36,813
I've found out my father has decided to
sell everything.
238
00:22:38,084 --> 00:22:41,839
Teta says he does it to be sure he'll
leave us nothing.
239
00:22:42,963 --> 00:22:44,840
But we, we don't care.
240
00:22:45,550 --> 00:22:49,100
I told you, we'll be rich.
I can feel it.
241
00:22:49,967 --> 00:22:51,605
Very rich.
242
00:23:00,674 --> 00:23:02,153
Come, now.
243
00:23:03,756 --> 00:23:05,429
I won't hurt you.
244
00:23:44,088 --> 00:23:46,762
You know, one has to move
in this milieu.
245
00:23:46,963 --> 00:23:48,840
- You'd say we were at the court!
- How many people!
246
00:23:49,046 --> 00:23:52,721
I understand you. In your shoes...
But I wouldn't like it.
247
00:23:58,963 --> 00:24:00,158
A pity we can't see too
well from here.
248
00:24:00,379 --> 00:24:03,019
- And from here?
- There, it's better.
249
00:24:05,097 --> 00:24:06,690
- Shall we go up?
- Of course.
250
00:24:13,556 --> 00:24:16,787
Is this the king's cavalry?
The pope's was better.
251
00:24:17,249 --> 00:24:19,365
The rider is Roman.
252
00:24:19,713 --> 00:24:22,227
He has no grip, no authority.
253
00:24:22,463 --> 00:24:24,454
A good for nothing,
like all Romans.
254
00:24:24,831 --> 00:24:27,630
But who is it that has made this city
full of ruins and cats,
255
00:24:27,910 --> 00:24:29,901
the capital? You have!
256
00:24:30,197 --> 00:24:33,588
Why are you complaining?
It's thanks to us and the Tiber...
257
00:24:33,963 --> 00:24:37,160
...that it will be raining with millions
on all the Romans.
258
00:24:37,338 --> 00:24:38,533
The Tiber?
259
00:24:38,754 --> 00:24:41,746
If the Parliament approves
the financing
260
00:24:41,963 --> 00:24:45,877
for the levies, the dredging
and the adjusting of the river bed,
261
00:24:46,588 --> 00:24:49,660
there'll be work for everyone,
don't worry.
262
00:24:50,296 --> 00:24:54,688
Now, I'm employed by the Auction
Bureau for the Tiber,
263
00:24:55,222 --> 00:24:56,656
a big responsibility.
264
00:24:56,873 --> 00:24:58,910
And will they spend millions?
265
00:24:59,254 --> 00:25:02,212
I used to go chasing the toads
in the Tiber.
266
00:25:02,868 --> 00:25:03,744
Toads!
267
00:25:04,722 --> 00:25:09,478
Do you think we'd stand a chance
getting some orders?
268
00:25:10,777 --> 00:25:12,927
I was talking with Pippo.
269
00:25:13,280 --> 00:25:15,874
He'd like sharing the
benefits with you.
270
00:25:16,166 --> 00:25:18,282
He likes you a lot
271
00:25:19,529 --> 00:25:21,281
and your husband
has won him over.
272
00:25:21,884 --> 00:25:26,082
Don't worry, as soon as I'll know
something, I'll tell you.
273
00:25:50,640 --> 00:25:52,278
Look.
274
00:25:52,613 --> 00:25:53,603
What?
275
00:25:54,088 --> 00:25:56,398
My stupid brother, his lover
276
00:25:56,587 --> 00:25:58,941
and her cuckold of a husband
surrounded by shit authorities.
277
00:25:59,416 --> 00:26:02,613
I'm alone this evening.
Come, I'll be waiting for you.
278
00:26:03,275 --> 00:26:04,788
He has an affair
with Flaviana Berbati?
279
00:26:04,921 --> 00:26:06,434
Yes. The slut.
280
00:26:06,702 --> 00:26:10,172
Her husband is a schemer,
meddling a little in everything.
281
00:26:10,744 --> 00:26:14,453
He does business with Mario,
and him he does his wife.
282
00:26:14,924 --> 00:26:18,804
People love saying bad things.
And then, when you're young...
283
00:26:38,463 --> 00:26:41,739
Have you seen, Mario?
I had told you. I was right.
284
00:26:42,213 --> 00:26:43,009
I've heard.
285
00:26:43,260 --> 00:26:44,933
Banco Romano shares are falling.
286
00:26:45,197 --> 00:26:47,188
Fortunately I've sold mine as soon...
287
00:26:47,468 --> 00:26:50,381
...as you've warned me.
288
00:26:50,785 --> 00:26:54,380
I've seen Mrs Lovisotti yesterday,
at your cousin.
289
00:26:54,806 --> 00:26:58,356
Word goes they'll approve the
financing for the Tiber.
290
00:26:58,713 --> 00:26:59,828
He told me it was a sure thing
291
00:27:00,046 --> 00:27:02,560
A nice victory for Banco Italia.
292
00:27:03,905 --> 00:27:07,375
Thanks to your advices,
I'll be making sacks of money.
293
00:27:09,926 --> 00:27:12,361
For that, we'll be needing
a lot of rain.
294
00:27:17,050 --> 00:27:19,246
- Is it raining?
- A drop fell on me.
295
00:27:19,546 --> 00:27:21,503
Let's see.
This changes...
296
00:27:43,621 --> 00:27:46,135
Careful with the umbrella,
I'm soaking wet.
297
00:27:47,103 --> 00:27:48,662
Fall down, water from the sky,
fall down!
298
00:27:48,926 --> 00:27:51,918
Flood Rome,
it's lawns and all her streets.
299
00:27:52,233 --> 00:27:55,430
Take away the bridge,
take me, take everything!
300
00:27:55,853 --> 00:27:59,733
So that they'll build those
fucking levies!
301
00:28:51,604 --> 00:28:53,436
Mister Stefano!
302
00:28:53,646 --> 00:28:55,239
Good day, Mr. Pippo.
303
00:28:55,438 --> 00:28:58,476
Good day.
Here it is, a little signature.
304
00:28:58,688 --> 00:29:00,486
Of course. Here?
305
00:29:00,688 --> 00:29:02,565
Just by the cross.
306
00:29:03,047 --> 00:29:05,607
- Everything's been delivered?
- Yes, Mr. Pippo.
307
00:29:06,000 --> 00:29:06,956
Good bye.
308
00:29:45,053 --> 00:29:48,808
I've respected the deadlines
and we've made a nice profit.
309
00:29:49,247 --> 00:29:51,443
It looks like you content yourself
with little.
310
00:29:51,854 --> 00:29:53,891
You've always told me
to be patient!
311
00:29:54,150 --> 00:29:56,983
Paolo's waiting the money
we've promised him.
312
00:30:08,894 --> 00:30:10,373
What is it?
313
00:30:10,921 --> 00:30:12,673
Nothing why?
314
00:30:14,331 --> 00:30:16,891
Just like this. You're really beautiful,
you know that?
315
00:30:19,388 --> 00:30:20,583
What's the matter with you?
316
00:30:20,960 --> 00:30:23,520
Nothing. Stop it!
317
00:30:25,104 --> 00:30:28,142
What's the matter with you lately?
318
00:30:28,869 --> 00:30:30,542
Sometimes I can't understand you.
319
00:30:30,801 --> 00:30:32,872
This is the real problem.
320
00:30:42,969 --> 00:30:44,004
Look!
321
00:30:44,510 --> 00:30:45,830
My father.
322
00:30:51,762 --> 00:30:53,435
He still is a handsome man.
323
00:30:53,888 --> 00:30:55,481
He's a moron!
324
00:31:07,238 --> 00:31:09,229
What do people say?
325
00:31:09,445 --> 00:31:10,401
About what?
326
00:31:11,008 --> 00:31:13,045
My stupid children!
327
00:31:14,519 --> 00:31:16,396
What have they done yet?
328
00:31:16,746 --> 00:31:19,340
Your daughter and Mr. Pippo
have got rich.
329
00:31:19,662 --> 00:31:22,051
Thanks to your daughter-in-law.
330
00:31:24,350 --> 00:31:25,749
I've heard.
331
00:31:29,475 --> 00:31:31,034
What else?
332
00:31:32,147 --> 00:31:36,345
They're spending.
They've renovated their house
333
00:31:36,679 --> 00:31:38,909
and move in high society.
334
00:31:40,153 --> 00:31:42,872
They kiss ass instead of working.
335
00:31:44,521 --> 00:31:48,355
Any news concerning
the other pervert?
336
00:31:48,766 --> 00:31:51,758
He's still chasing skirts
and getting rich.
337
00:31:52,904 --> 00:31:54,463
They're talking about millions.
338
00:31:54,654 --> 00:31:55,803
Millions!
339
00:31:56,553 --> 00:31:57,702
Bullshit!
340
00:31:58,038 --> 00:32:01,269
Is it for making me mad?
May they drop dead!
341
00:32:17,196 --> 00:32:18,789
Not today.
342
00:32:25,055 --> 00:32:26,614
How many Romans
have you seen?
343
00:32:26,996 --> 00:32:29,510
- She must be 20 years old.
- No, more!
344
00:32:29,735 --> 00:32:31,806
To the new election law!
345
00:32:32,797 --> 00:32:35,232
- Will it pass?
- And how!
346
00:32:40,632 --> 00:32:42,543
Stop eating.
347
00:32:43,596 --> 00:32:44,995
Aren't you ashamed?
348
00:32:47,350 --> 00:32:48,067
How are you?
349
00:32:48,304 --> 00:32:51,217
I'm glad to see you here.
350
00:32:54,438 --> 00:32:55,872
Thank you for inviting us.
351
00:32:56,063 --> 00:32:57,780
- No, afterward.
- Afterward?
352
00:33:02,404 --> 00:33:05,874
I'm taking Mrs Ferramonti away from you,
will you forgive me?
353
00:33:07,168 --> 00:33:09,478
I want to introduce you to a
dear friend.
354
00:33:09,913 --> 00:33:11,551
Flaviana Barbati, Irene Ferramonti.
355
00:33:11,746 --> 00:33:13,419
- Glad to meet you.
- Enchanted.
356
00:33:13,724 --> 00:33:15,846
I've heard a lot about you.
357
00:33:16,141 --> 00:33:18,610
- Really?
- Let's find a quiet place.
358
00:33:24,358 --> 00:33:26,668
I've spotted you, at Pincio.
359
00:33:27,128 --> 00:33:29,358
You were wearing a blue
velvet dress.
360
00:33:29,538 --> 00:33:31,734
I admit I was a little jealous.
361
00:33:32,014 --> 00:33:34,210
On me? I don't even know Mario.
362
00:33:34,438 --> 00:33:36,270
He has told me that.
I couldn't believe it.
363
00:33:36,479 --> 00:33:38,789
What Court House?
364
00:33:39,021 --> 00:33:41,934
We'll never built anything
in this bog!
365
00:33:42,540 --> 00:33:43,655
I agree with you.
366
00:33:43,793 --> 00:33:45,511
- A real kick in the butt for the pope!
- True.
367
00:33:45,689 --> 00:33:47,407
The pope is against progress?
368
00:33:47,695 --> 00:33:49,811
If you don't move the bed
of the Tiber,
369
00:33:50,028 --> 00:33:52,144
the Court House will always
be flooded.
370
00:33:52,762 --> 00:33:55,880
Yes, we must build levies.
And tall ones.
371
00:33:56,092 --> 00:33:58,766
The idea of making the Tiber
372
00:33:58,931 --> 00:34:02,208
flow far away from Rome, like
an enemy, makes me laugh.
373
00:34:02,389 --> 00:34:04,949
For us, Romans, the Tiber's here.
and here it stays!
374
00:34:05,594 --> 00:34:07,983
Our arrival,
we other Italians,
375
00:34:08,008 --> 00:34:10,284
means the end of catholic Rome.
376
00:34:10,715 --> 00:34:11,944
For God's sake.
377
00:34:12,232 --> 00:34:13,984
New faxes, scheming...
378
00:34:14,276 --> 00:34:17,632
The people has had enough
paying for everybody.
379
00:34:17,926 --> 00:34:21,044
Then, Parliament mafia will
take care of it!
380
00:34:28,413 --> 00:34:30,723
- Irene, we are leaving.
- If you wish.
381
00:34:31,070 --> 00:34:33,425
You're already taking her away?
Don't be selfish.
382
00:34:33,678 --> 00:34:34,748
It's very late.
383
00:34:35,152 --> 00:34:36,426
Let's stay a little longer.
384
00:34:37,382 --> 00:34:40,056
Please, be nice, I'm having
a lot of fun.
385
00:34:48,188 --> 00:34:52,546
I'm not hiding it from you that I was
expecting to see my brother-in-law
386
00:34:53,164 --> 00:34:55,121
and to talk to him.
387
00:34:55,446 --> 00:34:57,323
It was the perfect occasion
388
00:34:57,488 --> 00:35:01,038
of making peace with his own.
My husband and my sister-in-law
389
00:35:01,937 --> 00:35:03,654
would agree.
390
00:35:04,288 --> 00:35:07,838
He went away on business,
but I'll take care of it.
391
00:35:08,485 --> 00:35:10,044
I want to help you.
392
00:35:10,365 --> 00:35:11,594
Really?
393
00:35:30,479 --> 00:35:31,548
Have you seen what time it is?
394
00:35:31,779 --> 00:35:35,170
Why have you run away?
You've left me alone!
395
00:35:35,593 --> 00:35:37,310
Paolo and Teta were there.
396
00:35:37,579 --> 00:35:41,538
You know I feel uncomfortable with
those arrogant bastards!
397
00:35:41,928 --> 00:35:44,363
This Flaviana...
Such friends you made with her!
398
00:35:44,671 --> 00:35:45,945
Are you jealous?
399
00:35:46,517 --> 00:35:49,635
You mustn't see my
brother's mistress!
400
00:35:51,848 --> 00:35:53,725
You're wrong, like always.
401
00:35:54,587 --> 00:35:58,421
You don't know that Teta and Mario
have already reconciled.
402
00:35:59,396 --> 00:36:01,512
Your brother has important friends.
403
00:36:01,729 --> 00:36:05,040
They've forgotten the past
and have made peace.
404
00:36:07,042 --> 00:36:08,476
It's not possible.
405
00:36:08,699 --> 00:36:10,133
Oh, yes.
406
00:36:11,781 --> 00:36:12,896
She hasn't told me anything.
407
00:36:13,202 --> 00:36:16,718
It seems Mario has introduced Paolo
to a certain politician
408
00:36:17,027 --> 00:36:19,587
who'll boost his career.
409
00:36:20,577 --> 00:36:23,615
Their word is enough,
do you understand?
410
00:36:29,172 --> 00:36:31,482
Flaviana has confided me that
411
00:36:31,789 --> 00:36:35,338
Mario would like to make peace
with you, he has remorse.
412
00:36:35,984 --> 00:36:37,975
He'd really want to see you.
413
00:36:46,330 --> 00:36:47,400
Yes, but...
414
00:36:49,182 --> 00:36:50,138
And I?
415
00:36:52,184 --> 00:36:53,538
What am I to do?
416
00:36:55,533 --> 00:36:57,444
Irene, what do you think?
417
00:37:19,091 --> 00:37:20,365
Is there a problem?
418
00:37:20,605 --> 00:37:22,801
Do I need your permission
to get back?
419
00:37:23,154 --> 00:37:25,225
Where have I put it?
420
00:37:28,917 --> 00:37:30,112
- Who came out?
- What?
421
00:37:30,358 --> 00:37:31,951
- Somebody has shut the door!
- What are you talking about?
422
00:37:32,180 --> 00:37:33,818
I'm not deaf!
I heard the door slam!
423
00:37:34,038 --> 00:37:38,475
It's your daughter-in-law, Mrs Irene.
She came inquiring about you.
424
00:37:42,686 --> 00:37:46,964
I'm not dead yet!
You'll have to wait a long time!
425
00:37:56,425 --> 00:37:58,701
Is it your husband that brought
this wine?
426
00:37:59,488 --> 00:38:02,241
Rosafo dei Colli Euganei.
427
00:38:03,727 --> 00:38:05,684
Your dickhead of a husband
knows our wines?
428
00:38:08,257 --> 00:38:09,406
That's it.
429
00:38:15,314 --> 00:38:16,668
He's here.
430
00:38:17,430 --> 00:38:20,104
I'm very pleased you have come.
431
00:38:21,065 --> 00:38:22,658
You're very kind.
432
00:38:26,481 --> 00:38:27,471
Come.
433
00:38:39,740 --> 00:38:42,300
What are we doing?
Playing the figurines?
434
00:39:00,169 --> 00:39:04,128
He made one of those faces when
I told him to come!
435
00:39:04,795 --> 00:39:05,591
Were you afraid?
436
00:39:05,811 --> 00:39:09,327
Don't listen to him I already knew,
but I wasn't alone.
437
00:39:09,401 --> 00:39:11,074
We could have done it before.
438
00:39:11,378 --> 00:39:12,891
You're right.
439
00:39:13,047 --> 00:39:15,561
We 'll get to know each other better,
dear sister-in-law.
440
00:39:16,000 --> 00:39:18,594
I know you know me by
my bad reputation.
441
00:39:20,193 --> 00:39:22,503
I drink to Pippo's business success.
442
00:39:24,233 --> 00:39:26,224
It is already accepted
that your name
443
00:39:26,393 --> 00:39:29,590
will be on the state suppliers' list.
444
00:39:30,077 --> 00:39:31,306
Congratulations.
445
00:39:31,708 --> 00:39:34,096
And we won't stick only to shovels!
446
00:39:34,190 --> 00:39:36,147
Without me,
you'd have done shit!
447
00:39:36,747 --> 00:39:40,820
I drink to all Ferramonti's,
one excepted!
448
00:39:42,801 --> 00:39:43,757
To Irene, also.
449
00:39:44,537 --> 00:39:46,972
We should all be grateful to her.
450
00:39:47,250 --> 00:39:51,039
It's thanks to you if we are all here.
Like a real family.
451
00:39:51,483 --> 00:39:53,952
I want to prove you my gratitude.
452
00:39:54,266 --> 00:39:57,338
One week ago, I've bought 100,000 lira
worth of Banco Italia shares.
453
00:39:58,319 --> 00:40:00,993
Paying only 10,000,
lent by the bank.
454
00:40:01,421 --> 00:40:05,301
Today, I've written in your name
10,000 lira worth of shares.
455
00:40:06,402 --> 00:40:07,961
They've only cost me 1,000 lira.
456
00:40:08,575 --> 00:40:09,565
In my name?
457
00:40:09,798 --> 00:40:12,028
And 10,000 for Teta.
458
00:40:12,325 --> 00:40:15,204
The shares went up 10%
in one week.
459
00:40:16,013 --> 00:40:18,812
If you sell them today,
you'll make 1,000 lira.
460
00:40:21,833 --> 00:40:22,948
And you also.
461
00:40:25,263 --> 00:40:25,980
And you?
462
00:40:26,154 --> 00:40:29,670
I, 8,000. Enough for you
to buy two shops.
463
00:40:30,024 --> 00:40:30,820
Then sell them!
464
00:40:31,032 --> 00:40:34,912
Sure! No, tomorrow they'll
go up even more.
465
00:40:35,439 --> 00:40:39,319
Let's drink to our reconciliation.
466
00:40:40,096 --> 00:40:42,815
All together for progress!
467
00:40:43,340 --> 00:40:45,536
It's nice to get along well.
468
00:40:45,840 --> 00:40:48,673
It makes me forget all the money
matters that have divided us.
469
00:40:49,007 --> 00:40:51,965
Did you know that Paolo's name was
advanced for the Croce di Cavaliers?
470
00:40:52,309 --> 00:40:53,026
Congratulations.
471
00:40:53,176 --> 00:40:57,727
And father who only thought him good
to sharpen pencils!
472
00:40:58,533 --> 00:41:00,126
He didn't understand anything.
473
00:41:00,359 --> 00:41:03,670
I don't want to be a civil servant
all my life.
474
00:41:06,461 --> 00:41:08,930
- Let me show you the house.
- Please.
475
00:41:09,648 --> 00:41:11,844
Here's the dining room.
476
00:41:12,164 --> 00:41:14,804
The kitchen and the maid's room.
477
00:41:15,147 --> 00:41:16,820
- It's big.
- Come.
478
00:41:18,205 --> 00:41:20,560
And here is the bedroom.
479
00:41:20,905 --> 00:41:21,781
Nice.
480
00:41:21,863 --> 00:41:24,093
Without Irene, we wouldn't be here.
481
00:41:24,554 --> 00:41:27,433
I wouldn't have shook Teta's hand.
482
00:41:27,746 --> 00:41:30,134
Paolo's either: this king's servant!
483
00:41:30,461 --> 00:41:34,340
But they were very nice.
I've got orders thanks to them.
484
00:41:34,549 --> 00:41:37,289
Shovels, picks, baskets
and so on.
485
00:41:37,802 --> 00:41:40,635
Little deals, but future looks bright.
486
00:41:40,891 --> 00:41:44,327
Women have always made
a man's success.
487
00:41:45,468 --> 00:41:48,380
You haven't changed.
You're still relying on them.
488
00:41:48,553 --> 00:41:51,830
I've become an honorable
man, you know...
489
00:41:52,775 --> 00:41:55,243
Me, I'm a serious merchant.
490
00:41:56,715 --> 00:42:00,185
Now Pippo Ferramonti's
word is worth gold.
491
00:42:00,509 --> 00:42:02,102
And this also thanks to Irene.
492
00:42:03,063 --> 00:42:05,020
But this 8th wonder of yours...
493
00:42:05,452 --> 00:42:08,365
Doesn't she speak?
Never a word?
494
00:42:08,803 --> 00:42:10,999
I'm listening to you, and I'm happy.
495
00:42:11,776 --> 00:42:15,485
I wouldn't like to bear your name
without you having accepted me
496
00:42:15,622 --> 00:42:17,215
as a sister.
497
00:42:18,708 --> 00:42:20,779
You have, I hope.
498
00:42:21,294 --> 00:42:25,492
It's beautiful, what you've just said.
We 're made to get along.
499
00:42:26,702 --> 00:42:30,297
I've got to run now.
I've got a meeting.
500
00:42:31,131 --> 00:42:32,849
Will you show me out?
501
00:42:36,856 --> 00:42:37,812
Thank you.
502
00:42:38,536 --> 00:42:40,971
Goodbye. See you soon.
503
00:42:45,146 --> 00:42:47,979
You often meet the Barbatis
for your businesses, don't you?
504
00:42:48,951 --> 00:42:51,465
I'm meeting them tonight
to speak business.
505
00:42:51,865 --> 00:42:53,663
Give Flaviana my regards.
506
00:42:53,966 --> 00:42:56,276
It's been five days that
I haven't seen her.
507
00:42:59,309 --> 00:43:00,344
Don't forget us.
508
00:43:00,575 --> 00:43:01,610
See you soon.
509
00:44:28,032 --> 00:44:28,988
Thank you.
510
00:44:51,475 --> 00:44:52,510
Good day.
511
00:44:57,358 --> 00:44:58,587
What would you like?
512
00:44:58,832 --> 00:45:00,345
Nothing, thank you.
513
00:45:31,991 --> 00:45:33,026
Who is it?
514
00:45:33,418 --> 00:45:34,533
Mario.
515
00:45:38,089 --> 00:45:39,999
I'm alone.
516
00:45:40,369 --> 00:45:41,688
I know.
517
00:45:45,242 --> 00:45:48,519
I hope you're not afraid to receive
your brother -in-law.
518
00:45:51,289 --> 00:45:52,245
Come in.
519
00:45:57,319 --> 00:45:59,310
I'm sorry, I wasn't expecting you.
520
00:45:59,620 --> 00:46:01,896
Is it a nice surprise, at least?
521
00:46:05,904 --> 00:46:08,862
Here, I've sold your shares.
522
00:46:10,667 --> 00:46:11,623
Thank you.
523
00:46:14,407 --> 00:46:15,761
It's a nice sum.
524
00:46:16,054 --> 00:46:18,887
Indeed, the profit exceeds my
expectations.
525
00:46:19,096 --> 00:46:21,565
Let's say I've chosen
the right moment.
526
00:46:21,953 --> 00:46:23,830
How should I thank you?
527
00:46:24,052 --> 00:46:26,726
If you really want to thank me...
528
00:46:27,075 --> 00:46:28,509
What am I to do?
529
00:46:29,406 --> 00:46:32,125
Do you remember when I've said:
530
00:46:32,488 --> 00:46:34,843
"We're made to get along?"
531
00:46:36,490 --> 00:46:38,720
We should make a pact.
532
00:46:39,143 --> 00:46:40,404
Meaning?
533
00:46:42,397 --> 00:46:43,546
We must become partners.
534
00:46:44,495 --> 00:46:45,929
To what and?
535
00:46:46,225 --> 00:46:48,899
I want to prove you my
friendship even more.
536
00:46:49,186 --> 00:46:53,066
I want to become your
personal banker.
537
00:46:54,119 --> 00:46:56,998
- You already take care of Flaviana.
- It doesn't matter!
538
00:46:58,562 --> 00:47:00,439
With you, I can make a lot more.
539
00:47:00,770 --> 00:47:02,761
You're a sensible woman,
you'll know your way.
540
00:47:02,994 --> 00:47:06,624
Be contented with what you've got,
don't go looking elsewhere.
541
00:47:06,977 --> 00:47:09,127
I've already found what
I was looking for.
542
00:47:10,030 --> 00:47:11,907
Listen to me carefully, Irene.
543
00:47:13,477 --> 00:47:15,866
I've never thought you to be
ingenuous and shy.
544
00:47:16,702 --> 00:47:19,898
I've understood your strength when
you've married Pippo without a dowry.
545
00:47:20,233 --> 00:47:22,382
You've imposed your
extravagant life on him
546
00:47:22,670 --> 00:47:26,026
and you have attracted the Furlins
so you could have your own court.
547
00:47:27,241 --> 00:47:29,710
Look into my eyes.
548
00:47:30,786 --> 00:47:34,142
I'm here because you've wanted to.
You need me.
549
00:47:34,658 --> 00:47:36,854
Enough! I forbid you to go on!
550
00:47:43,988 --> 00:47:45,740
You're going to listen to all
I've got to say.
551
00:47:46,167 --> 00:47:48,602
You have an project and an end.
552
00:47:48,911 --> 00:47:51,187
Use the others if you want,
but not me.
553
00:47:53,525 --> 00:47:55,357
I want to be
554
00:47:55,668 --> 00:47:59,138
in everything
your ally or your enemy.
555
00:47:59,881 --> 00:48:03,795
You've got it all.
beauty, wisdom, skill.
556
00:48:04,233 --> 00:48:07,351
Compared with yours,
mine are childish desires.
557
00:48:08,023 --> 00:48:10,697
I won't be am obstacle
to your plans.
558
00:48:11,242 --> 00:48:12,641
And if you listen to me,
559
00:48:12,867 --> 00:48:16,906
I'll make a respectable and rich
woman out of you.
560
00:48:17,335 --> 00:48:18,530
Agreed.
561
00:48:19,221 --> 00:48:20,894
Alright, I'll accept.
562
00:48:21,622 --> 00:48:23,420
We'll be partners.
563
00:48:24,268 --> 00:48:26,544
But there may come a day
when you might regret it.
564
00:48:28,600 --> 00:48:30,318
Do you really think so?
565
00:48:30,953 --> 00:48:34,309
I wouldn't know,
life is full of the unforeseen.
566
00:48:35,463 --> 00:48:37,056
You could disappoint me.
567
00:48:38,780 --> 00:48:41,090
- Try me.
- How?
568
00:48:41,397 --> 00:48:43,957
Set your conditions now.
569
00:48:47,622 --> 00:48:50,580
- Are you going away?
- Yes. Goodbye.
570
00:49:02,160 --> 00:49:04,390
Here. The 1,000 lira.
571
00:49:04,663 --> 00:49:06,734
We'll settle the account
every month.
572
00:49:07,065 --> 00:49:09,625
- Do you want a receipt?
- Don't joke about it.
573
00:49:09,994 --> 00:49:13,624
Don't worry.
You'll be pleased with me.
574
00:49:13,978 --> 00:49:17,812
I thank you.
I go away almost happy.
575
00:49:18,175 --> 00:49:19,051
Almost?
576
00:49:19,465 --> 00:49:20,421
Why?
577
00:49:24,223 --> 00:49:26,499
For now, it can still wait.
578
00:49:26,869 --> 00:49:28,321
I don't understand.
579
00:49:32,529 --> 00:49:34,486
You've understood perfectly.
580
00:49:35,682 --> 00:49:39,152
Today won't you give me anything
else? Not even a kiss?
581
00:49:39,508 --> 00:49:42,944
No, never. Go away,
I don't want to.
582
00:49:44,186 --> 00:49:46,621
Never?
After all, this is our destiny.
583
00:49:46,891 --> 00:49:50,361
No, let me go, leave!
584
00:49:51,144 --> 00:49:52,657
- A kiss.
- I'll shout.
585
00:49:53,866 --> 00:49:58,303
Do you think we'll be able to resist long
side by side, as if made of ice?
586
00:49:59,439 --> 00:50:01,112
I'm not asking for anything
horrid.
587
00:50:01,369 --> 00:50:05,602
Just a kiss to seal our pact.
588
00:50:07,031 --> 00:50:08,624
And then you'll go away?
589
00:50:09,049 --> 00:50:10,039
I swear.
590
00:50:16,688 --> 00:50:17,917
Now go.
591
00:50:20,238 --> 00:50:21,228
Go away!
592
00:51:12,753 --> 00:51:13,868
You're mad!
593
00:51:29,686 --> 00:51:31,484
I have no remorse.
594
00:51:33,436 --> 00:51:37,987
I've always liked to defy rules,
to challenge the forbidden.
595
00:51:39,022 --> 00:51:40,820
And after all,
I'm only a half brother.
596
00:51:41,405 --> 00:51:43,316
I couldn't give you up for that.
597
00:51:44,066 --> 00:51:46,103
What'd you have thought had
I gone away?
598
00:51:50,380 --> 00:51:52,530
- So it's true.
- That he's not my father?
599
00:51:53,114 --> 00:51:56,232
They say it, but he doesn't
want to admit it
600
00:51:57,191 --> 00:52:00,309
That's why he paid all my gambling debts,
so they'd think I was his favourite.
601
00:52:00,653 --> 00:52:02,326
You may be his favourite.
602
00:52:02,951 --> 00:52:05,420
You shouldn't believe
the "they say".
603
00:52:07,141 --> 00:52:10,577
People, what do they know
of what really is?
604
00:52:12,628 --> 00:52:15,905
My parents would have thought me crazy
had they known me
605
00:52:16,189 --> 00:52:18,066
for what I really was.
606
00:52:19,408 --> 00:52:21,319
Since my childhood I've thought...
607
00:52:21,596 --> 00:52:22,586
What?
608
00:52:23,340 --> 00:52:24,409
Nothing.
609
00:52:25,677 --> 00:52:26,633
That I wanted...
610
00:52:26,991 --> 00:52:28,220
To make love!
611
00:52:29,156 --> 00:52:30,146
...to be rich.
612
00:52:30,481 --> 00:52:31,801
You will be.
613
00:52:32,285 --> 00:52:33,684
No, we shall be.
614
00:52:35,196 --> 00:52:37,107
- Is it fresh?
- Of course!
615
00:52:37,321 --> 00:52:41,235
But hurry up,
otherwise we'll be soaked!
616
00:52:42,128 --> 00:52:43,402
Ferramonti the money lender!
617
00:52:43,618 --> 00:52:46,849
Money lender, do you lend
me a nickel?
618
00:52:47,289 --> 00:52:48,723
Is it over already?
619
00:52:48,996 --> 00:52:50,191
If I nab you!
620
00:52:58,505 --> 00:53:01,019
Is this an hour for coming back?
Everything's cold.
621
00:53:01,354 --> 00:53:05,905
You'd say the Last Judgment.
We'll all drown.
622
00:53:12,977 --> 00:53:14,172
What is this?
623
00:53:14,542 --> 00:53:16,055
Have you gone mad?
624
00:53:21,246 --> 00:53:23,920
Hello, father.
Happy birthday.
625
00:53:27,114 --> 00:53:28,263
Who's that one?
626
00:53:28,525 --> 00:53:30,163
Irene Ferramonti.
627
00:53:31,485 --> 00:53:34,398
I'm happy to be able to speak
to you at last.
628
00:53:34,986 --> 00:53:36,260
It's your birthday.
629
00:53:37,185 --> 00:53:39,904
I don't celebrate birthdays.
630
00:53:40,889 --> 00:53:43,085
I wish it to you all the same.
631
00:53:46,156 --> 00:53:47,191
Why?
632
00:53:47,531 --> 00:53:49,363
Because you matter for me.
633
00:53:50,621 --> 00:53:52,658
Yes, sure! Come, go away.
634
00:54:00,384 --> 00:54:03,024
- What is this?
- She brought it.
635
00:54:04,525 --> 00:54:07,722
There never was a man like you,
alone like a dog.
636
00:54:08,134 --> 00:54:09,647
Especially today.
637
00:54:09,947 --> 00:54:12,177
It's an ordinary day.
638
00:54:12,635 --> 00:54:15,195
Maybe.
But who can do without affection?
639
00:54:15,525 --> 00:54:16,640
Affection?
640
00:54:19,330 --> 00:54:20,365
What do you want from me?
641
00:54:21,677 --> 00:54:23,429
Nothing.
642
00:54:24,243 --> 00:54:25,597
Don't worry.
643
00:54:25,941 --> 00:54:28,501
I only am demanding with myself.
644
00:54:28,740 --> 00:54:31,892
- Why have you let her in?
- I insisted.
645
00:54:33,260 --> 00:54:35,079
I care about you.
646
00:54:36,100 --> 00:54:37,773
I often think about you.
647
00:54:39,690 --> 00:54:41,488
About me or my money?
648
00:54:41,992 --> 00:54:44,666
There are things more valuable
than money.
649
00:54:48,087 --> 00:54:51,284
You're all pissed of at the idea
of me marrying again!
650
00:54:53,832 --> 00:54:55,425
You're wrong father.
651
00:54:55,692 --> 00:54:58,161
I'm not your father!
652
00:54:59,172 --> 00:55:00,845
Why have you come?
653
00:55:01,370 --> 00:55:03,258
What do you want? Tell me!
654
00:55:03,514 --> 00:55:07,269
To see you serene.
Stay by you, help you.
655
00:55:07,720 --> 00:55:09,074
Help me?
656
00:55:09,673 --> 00:55:13,871
You live and sleep with my moron
of a son and you want to help me?
657
00:55:14,442 --> 00:55:15,762
There's something else you want!
658
00:55:16,614 --> 00:55:18,287
And take care, princess...
659
00:55:18,524 --> 00:55:22,802
Your play-acting and your deference
don't impress me.
660
00:55:23,153 --> 00:55:23,984
Take this.
661
00:55:28,207 --> 00:55:31,325
Your wine seller told me
it was the best.
662
00:55:49,730 --> 00:55:53,041
I'll come again the day after tomorrow
at the same hour.
663
00:56:12,349 --> 00:56:14,386
That's how you must cook!
664
00:56:16,449 --> 00:56:18,804
It's been ten years since you've
been poisoning me!
665
00:56:56,452 --> 00:56:58,921
The estate reaches up to those
pine-trees there.
666
00:56:59,653 --> 00:57:01,644
You can breathe a fresh air here.
667
00:57:05,316 --> 00:57:06,636
Let me go...
668
00:57:11,669 --> 00:57:13,899
- We'll make it straight to the wine cellar!
- Agreed.
669
00:57:14,206 --> 00:57:15,560
We'll wait for you there.
670
00:57:33,497 --> 00:57:34,817
Have you hurt yourself?
671
00:57:35,296 --> 00:57:37,173
Come, sit here.
672
00:57:38,092 --> 00:57:41,164
- Is it the ankle? This one?
- Yes.
673
00:57:42,179 --> 00:57:44,978
Does it hurt badly? You'll see,
it's not serious.
674
00:57:45,179 --> 00:57:47,489
It's already better, isn't it?
675
00:57:47,876 --> 00:57:51,346
Please, Mario...
I have to speak to you.
676
00:57:53,089 --> 00:57:55,365
Your father wants to marry again.
677
00:57:56,454 --> 00:57:58,286
They say solitude runs down on him.
678
00:58:01,411 --> 00:58:04,642
He's after the daughter of one
of his friends.
679
00:58:08,255 --> 00:58:10,166
How do you know that?
680
00:58:11,733 --> 00:58:13,565
You had him watched
without telling me?
681
00:58:14,620 --> 00:58:17,692
I haven't kept anything from you.
What will you think?
682
00:58:17,994 --> 00:58:21,032
Take care, I don't like being
laughed at.
683
00:58:21,739 --> 00:58:24,413
How could you think such a thing?
684
00:58:24,999 --> 00:58:27,353
I'd think you'd congratulate me.
685
00:58:28,341 --> 00:58:31,652
It's in our own interest to be on
good terms with him.
686
00:58:32,421 --> 00:58:34,412
Do you want it to be taken away
from us?
687
00:58:36,474 --> 00:58:39,387
But it's not yet done.
688
00:58:40,439 --> 00:58:42,874
You must trust me.
689
00:58:44,227 --> 00:58:45,979
Am I to prove my loyalty to you?
690
00:58:46,463 --> 00:58:50,217
Tomorrow morning I'll meet your
father for the first time.
691
00:58:54,037 --> 00:58:55,630
How did you manage that?
692
00:58:57,252 --> 00:59:00,688
Don't ask any questions.
Trust me.
693
00:59:02,479 --> 00:59:04,390
Welcome, boss.
694
00:59:07,193 --> 00:59:09,309
- My ass is mashed!
- Please...
695
00:59:19,004 --> 00:59:20,233
It's wonderful.
696
00:59:22,257 --> 00:59:24,089
Please...
697
00:59:26,576 --> 00:59:28,772
Are you bored?
698
00:59:30,362 --> 00:59:32,558
Come, spit it out.
699
00:59:32,913 --> 00:59:36,190
I've got news from father
that won't please us.
700
00:59:36,834 --> 00:59:38,666
Is he sick at last?
701
00:59:39,798 --> 00:59:42,597
- No, he wants to get married.
- What?
702
00:59:47,091 --> 00:59:49,810
- Why are you laughing?
- It makes me laugh.
703
00:59:50,526 --> 00:59:53,757
There's no reason for merriment.
Think at the risks.
704
00:59:54,107 --> 00:59:55,905
He might find who knows who.
705
00:59:56,067 --> 00:59:58,866
It's our duty to defend him.
706
00:59:59,889 --> 01:00:01,800
And if we think carefully,
707
01:00:02,102 --> 01:00:04,662
he could still have children.
708
01:00:05,071 --> 01:00:06,869
It's awful!
Who told you?
709
01:00:07,434 --> 01:00:10,950
Mario, just now.
There may be a way out.
710
01:00:11,366 --> 01:00:13,755
- It's one of lrene's ideas.
- Speak!
711
01:00:14,279 --> 01:00:16,475
Finding him a woman we trust.
712
01:00:17,082 --> 01:00:21,041
He's not so easy to be convinced.
And how would we approach him?
713
01:00:21,517 --> 01:00:22,552
We couldn't.
714
01:00:23,079 --> 01:00:24,353
Me even less.
715
01:00:24,619 --> 01:00:27,532
- Then?
- There only is your wife.
716
01:00:28,501 --> 01:00:29,616
Of course.
717
01:00:30,027 --> 01:00:34,385
She hasn't quarreled with him.
She may be able to do it.
718
01:00:34,879 --> 01:00:36,472
If you insist.
719
01:00:36,631 --> 01:00:38,827
- Much obliged.
- Of course!
720
01:00:39,280 --> 01:00:42,398
How will you approach him?
721
01:00:44,364 --> 01:00:46,924
I don't know.
It won't be easy.
722
01:00:47,886 --> 01:00:51,322
To be able to do it,
I must have free hands.
723
01:00:52,164 --> 01:00:54,121
You'll make peace,
that's a promise.
724
01:00:54,748 --> 01:00:57,262
I've already been successful with you,
haven't I?
725
01:01:15,962 --> 01:01:17,600
You haven't eaten?
726
01:01:17,901 --> 01:01:19,300
I didn't feel like it.
727
01:01:20,217 --> 01:01:24,256
Are you feeling alright?
You might need me.
728
01:01:24,653 --> 01:01:25,449
Go to the mess!
729
01:02:05,454 --> 01:02:06,728
At last!
730
01:02:08,866 --> 01:02:11,984
Today you're almost
two hours late.
731
01:02:12,380 --> 01:02:15,372
I'm sorry I was busy at the shop.
732
01:02:18,385 --> 01:02:21,218
Don't you want to kiss me, father?
733
01:02:21,798 --> 01:02:24,711
You always smell good.
734
01:02:26,033 --> 01:02:27,387
Have you seen?
735
01:02:27,688 --> 01:02:31,204
Sun comes with you.
The weather's turned fine.
736
01:02:38,114 --> 01:02:39,229
What is it?
737
01:02:39,832 --> 01:02:41,061
Look.
738
01:02:42,386 --> 01:02:43,535
Well!
739
01:02:54,339 --> 01:02:56,091
Do you know what?
740
01:02:57,258 --> 01:02:59,295
I'll turn into another man.
741
01:02:59,807 --> 01:03:01,798
I'm not easy to change.
742
01:03:02,890 --> 01:03:04,005
I've already changed Pippo.
743
01:03:04,206 --> 01:03:07,403
Pippo was an idiot,
which he still is.
744
01:03:07,966 --> 01:03:10,480
Don't talk like that about him.
745
01:03:10,812 --> 01:03:12,689
I'd like to be able
to say good things.
746
01:03:13,406 --> 01:03:15,636
You're hurting me,
you know that.
747
01:03:16,537 --> 01:03:20,496
But it isn't your fault,
solitude makes you unfair.
748
01:03:20,802 --> 01:03:23,760
It's their fault,
if I live like a leper!
749
01:03:25,033 --> 01:03:26,910
They all care about you.
750
01:03:27,195 --> 01:03:29,027
Money, that's what they want.
751
01:03:29,355 --> 01:03:33,269
I'm disgusted you've married Pippo.
752
01:03:34,231 --> 01:03:35,824
But what pleases me is,
753
01:03:36,975 --> 01:03:39,808
that in this way,
754
01:03:40,374 --> 01:03:42,092
we've become relatives.
755
01:03:42,360 --> 01:03:47,036
Don't you hope even for a moment you'll
bring those three serpents to me!
756
01:03:47,532 --> 01:03:49,409
If you go on like this, I'll leave.
757
01:03:49,729 --> 01:03:53,199
Lt was not meant for you,
this is your house.
758
01:03:53,302 --> 01:03:57,580
You can come whenever you wish.
To tell you the truth, I need someone.
759
01:03:59,019 --> 01:04:01,090
Someone to fake care of me.
760
01:04:01,462 --> 01:04:03,533
I couldn't do everything.
761
01:04:04,385 --> 01:04:07,457
I already have a husband
and the shop.
762
01:04:07,969 --> 01:04:10,657
You need a woman
who'll live here.
763
01:04:10,917 --> 01:04:13,670
A woman who'll love you,
a wife.
764
01:04:15,038 --> 01:04:16,915
I'm too old for that.
765
01:04:17,999 --> 01:04:20,468
It'd be nice to find a woman
766
01:04:20,754 --> 01:04:24,270
to warm up my life, and above all,
my bed.
767
01:04:24,814 --> 01:04:28,489
And young, if possible.
I still love doing it, you know?
768
01:04:33,195 --> 01:04:35,664
Can I make you a coffee?
769
01:04:37,999 --> 01:04:39,717
It's already made.
770
01:04:39,913 --> 01:04:41,631
I thought you won't come.
771
01:05:23,413 --> 01:05:26,053
Why have you stayed so late
this evening?
772
01:05:26,371 --> 01:05:28,806
You knew it.
You had agreed.
773
01:05:30,813 --> 01:05:34,852
Do you think it's easy making him
forget this woman?
774
01:05:35,404 --> 01:05:37,998
I've had enough of the Ferramonti's.
It has to stop!
775
01:05:38,787 --> 01:05:41,779
We've talked about you.
It's your father that started it.
776
01:05:42,099 --> 01:05:43,612
He respects you, after all.
777
01:05:43,965 --> 01:05:47,117
He says you're a self made man,
like he was.
778
01:05:47,556 --> 01:05:52,153
It's a good sign. I'll convince
him to meet you, one of these days.
779
01:05:52,715 --> 01:05:55,070
You're manoeuvrings just fine.
780
01:05:55,283 --> 01:05:57,843
And what if he'd find
out we're lovers?
781
01:05:58,376 --> 01:06:01,129
It's a difficult situation for me.
782
01:06:04,056 --> 01:06:05,410
Irene, I...
783
01:06:07,947 --> 01:06:09,858
I had never happened to me.
784
01:06:11,179 --> 01:06:12,135
From now on...
785
01:06:13,863 --> 01:06:17,697
There only is you. The other women
don't interest me anymore.
786
01:06:19,086 --> 01:06:22,397
Flavia must remain your mistress
and my friend.
787
01:06:22,798 --> 01:06:24,914
We haven't got the right to error.
788
01:06:26,094 --> 01:06:28,165
If we're careful, we'll make it.
789
01:06:30,413 --> 01:06:32,643
From now on we're accomplices.
790
01:06:32,976 --> 01:06:34,375
How I love this word!
791
01:06:36,552 --> 01:06:37,462
Thank you.
792
01:06:42,374 --> 01:06:43,967
You are wonderful.
793
01:06:47,234 --> 01:06:50,909
No, I must leave.
He may be at the window.
794
01:06:51,149 --> 01:06:54,028
Let me go, he might understand.
795
01:06:54,467 --> 01:06:57,823
I don't care, I want to make love
here, in his home.
796
01:06:58,180 --> 01:07:01,218
It's the only way I can stand him
between us.
797
01:07:25,197 --> 01:07:29,111
You'll be my downfall if I can't stop
needing you.
798
01:07:47,889 --> 01:07:49,288
What are you doing here?
799
01:07:50,588 --> 01:07:52,704
- I didn't have the keys.
- You should have rung.
800
01:07:53,104 --> 01:07:56,096
Have you seen?
You were at father's?
801
01:07:56,688 --> 01:07:59,407
- You're drunk.
- Were you at father's?
802
01:08:00,759 --> 01:08:03,194
She was at father's.
803
01:08:05,108 --> 01:08:06,701
You make me be ashamed.
804
01:08:06,823 --> 01:08:09,463
Why, did I do something wrong?
805
01:08:13,821 --> 01:08:15,459
Irene, wait...
806
01:08:32,761 --> 01:08:36,470
I'm sorry for this delay. I have to
do everything by myself around here.
807
01:08:36,781 --> 01:08:38,738
But not for long, you'll see.
808
01:08:39,105 --> 01:08:41,574
Next year I'll be up for elections.
809
01:08:42,453 --> 01:08:45,047
An old dream. And it'll also be
thanks to you.
810
01:08:45,954 --> 01:08:47,991
I've even got Barbati's support.
811
01:08:48,320 --> 01:08:49,310
It's perfect.
812
01:08:50,682 --> 01:08:53,515
So, I was telling you about
my doubts...
813
01:08:54,615 --> 01:08:58,051
We had found a perfect woman for
the old man,
814
01:08:58,450 --> 01:09:02,887
but Mrs Irene refused to help.
815
01:09:03,398 --> 01:09:06,993
And it was her idea, after all.
And what if she had another strategy
816
01:09:07,450 --> 01:09:09,726
in Pippo's advantage ?
817
01:09:11,595 --> 01:09:15,350
Of course, she's a woman who knows
how to defend her interests.
818
01:09:15,698 --> 01:09:18,008
And those famous orders?
819
01:09:18,428 --> 01:09:21,227
I've inquired about them,
but the state Pippo's in...
820
01:09:22,735 --> 01:09:24,806
I had to make other decisions.
821
01:09:25,326 --> 01:09:26,521
And then?
822
01:09:27,670 --> 01:09:29,024
They've gone to others.
823
01:09:30,631 --> 01:09:33,020
Flaviana came to see me.
824
01:09:33,779 --> 01:09:35,213
When?
825
01:09:36,035 --> 01:09:38,834
Didn't you know?
She's mad on Irene.
826
01:09:39,013 --> 01:09:42,449
They shouldn't see each other again.
Have they quarreled?
827
01:09:42,889 --> 01:09:44,641
Why, what has she said?
828
01:09:44,938 --> 01:09:47,452
I don't know anymore,
she just went on and on.
829
01:09:48,286 --> 01:09:52,040
Flaviana has something to say about
everything, but in the end...
830
01:09:54,337 --> 01:09:55,771
What if she was jealous?
831
01:09:56,543 --> 01:09:57,499
Why?
832
01:09:58,026 --> 01:10:01,223
On Irene. You do see each other
often, don't you?
833
01:10:02,567 --> 01:10:05,719
I try helping her to save Pippo.
834
01:10:06,119 --> 01:10:07,518
His business wavers.
835
01:10:07,724 --> 01:10:09,920
Good, that's very noble of you.
836
01:10:10,209 --> 01:10:13,327
You know, people...
It's easy to ruin a woman.
837
01:10:15,410 --> 01:10:17,924
And lrene's very attached to
her respectability.
838
01:11:08,806 --> 01:11:09,955
What are you doing?
839
01:11:14,844 --> 01:11:15,595
How elegant!
840
01:11:19,781 --> 01:11:21,692
Is it a new dress?
841
01:11:24,229 --> 01:11:25,545
You've been away since Saturday.
842
01:11:25,651 --> 01:11:28,403
You know father has asked me
to stay with him.
843
01:11:28,810 --> 01:11:30,847
He hasn't been feeling well lately.
844
01:11:31,828 --> 01:11:34,104
And you always come home drunk.
845
01:11:34,815 --> 01:11:38,649
But what's worse, it's that you've
become the laughing stock of the borough.
846
01:11:39,025 --> 01:11:39,855
What do you want?
847
01:11:40,694 --> 01:11:42,651
Do you have the nerve
to ask me that?
848
01:11:42,928 --> 01:11:45,886
Do you realise the state
the shop is in?
849
01:11:47,288 --> 01:11:49,438
We are not growing.
850
01:11:49,754 --> 01:11:53,190
One more reason to inquire
about those auctions.
851
01:11:54,036 --> 01:11:56,107
You've totally ignored it.
852
01:11:56,395 --> 01:11:58,113
It's Barbati who's got it.
853
01:11:58,673 --> 01:12:00,744
And we, we're stuck with the debts!
854
01:12:01,057 --> 01:12:03,446
I've had to pay more than 1,000 lira
in one month.
855
01:12:03,726 --> 01:12:05,080
Have you managed this miracle?
856
01:12:05,536 --> 01:12:08,335
Yes, it really is a miracle.
857
01:12:08,649 --> 01:12:10,765
I can't make any miracles.
858
01:12:16,775 --> 01:12:18,652
Then who's done done it?
859
01:12:21,476 --> 01:12:22,625
Who?
860
01:12:23,196 --> 01:12:24,789
- Your brother.
- Good.
861
01:12:26,164 --> 01:12:30,601
Tell him I'm sorry I didn't kiss
Furlin's or my bitch of a sister's ass.
862
01:12:31,119 --> 01:12:33,633
If they despise you,
it'll be your own fault.
863
01:12:34,040 --> 01:12:38,477
And I've had enough
of helping you!
864
01:12:38,864 --> 01:12:43,335
Prove me you can change
or hang yourself, I won't stop you.
865
01:12:43,746 --> 01:12:47,261
Do you think you can go on treating like
this much longer?
866
01:12:47,738 --> 01:12:51,049
Lately, I've suffered from all the
plagues in the world.
867
01:12:51,276 --> 01:12:52,914
What are you doing here?
868
01:12:53,333 --> 01:12:55,449
Go away...
869
01:12:55,707 --> 01:12:57,823
To hell with you!
I don't care about money!
870
01:12:58,540 --> 01:13:00,292
Go away!
871
01:13:22,446 --> 01:13:24,323
Irene, what's happening?
872
01:13:24,997 --> 01:13:25,987
What's the matter with you?
873
01:13:30,463 --> 01:13:32,056
Everything's the matter.
874
01:13:32,897 --> 01:13:36,686
Calm down. What has happened?
Aren't you going to father tonight?
875
01:13:37,019 --> 01:13:39,056
He has told me not to come.
876
01:13:40,120 --> 01:13:41,918
He'll let me know
877
01:13:42,236 --> 01:13:44,068
when I'll be able to return.
878
01:13:45,366 --> 01:13:46,925
I don't know why.
879
01:13:48,188 --> 01:13:50,577
I think it's Teta's hand.
880
01:13:53,409 --> 01:13:55,969
You've underestimated her,
she's a real viper.
881
01:13:57,500 --> 01:13:59,855
She's capable of everything.
882
01:14:00,701 --> 01:14:03,135
She might have talked to the old man.
883
01:14:03,800 --> 01:14:05,279
About what?
884
01:14:05,865 --> 01:14:07,014
What do you think?
885
01:14:08,524 --> 01:14:11,562
She and Paolo suspect us.
886
01:14:13,299 --> 01:14:17,054
We should have been wiser, pretend
more, see them often.
887
01:14:17,436 --> 01:14:20,633
Introduce the woman they have found
to father.
888
01:14:25,488 --> 01:14:29,243
It'd be better if we'd stay out of
it for some time.
889
01:14:29,452 --> 01:14:31,170
It's too dangerous.
890
01:14:33,094 --> 01:14:35,131
I must make up with Pippo.
891
01:14:38,383 --> 01:14:39,532
But I...
892
01:14:42,068 --> 01:14:44,476
I can't make, away from you.
893
01:14:45,055 --> 01:14:47,285
You'll have to, unfortunately.
894
01:14:57,462 --> 01:14:58,816
It makes me mad.
895
01:14:59,042 --> 01:15:03,717
Everything looked so well,
until now.
896
01:15:04,312 --> 01:15:07,111
You were to come for
me in the evening.
897
01:15:07,886 --> 01:15:11,197
Father knew it and was happy.
898
01:15:12,523 --> 01:15:14,082
Yes, happy...
899
01:15:15,042 --> 01:15:17,079
But he never wanted to see me.
900
01:15:33,784 --> 01:15:34,979
Get undressed.
901
01:15:44,012 --> 01:15:45,411
Who has come in?
902
01:16:02,064 --> 01:16:04,578
- What are you doing here?
- You were not expecting me, were you?
903
01:16:05,246 --> 01:16:07,681
I wanted to give you
back the keys.
904
01:16:08,075 --> 01:16:11,033
You'll be more quiet like this.
905
01:16:12,251 --> 01:16:14,845
I don't want to talk.
906
01:16:15,136 --> 01:16:16,934
Are you getting undressed or the other
way round?
907
01:16:17,351 --> 01:16:20,230
No domestic scene,
you're not in the position.
908
01:16:20,980 --> 01:16:24,689
The same goes for you.
I know who's in your bed.
909
01:16:25,128 --> 01:16:27,927
I'm sorry for you, Irene,
you haven't understood anything.
910
01:16:28,542 --> 01:16:31,773
You should know them better than I do,
the Ferramontis.
911
01:16:32,748 --> 01:16:33,783
Farewell.
912
01:17:10,233 --> 01:17:11,712
Princess!
913
01:17:12,804 --> 01:17:13,839
You've come back.
914
01:17:16,756 --> 01:17:17,985
How come?
915
01:17:19,340 --> 01:17:20,933
Come.
916
01:17:56,251 --> 01:17:59,130
No, not at my place.
I want to go to my father.
917
01:17:59,280 --> 01:18:02,318
At your moron of a father-in-law.
I want to show him
918
01:18:02,553 --> 01:18:04,783
to what his daughter-in-law
has brought me to!
919
01:18:05,003 --> 01:18:09,281
To what his angelical daughter-in-law
has brought me to!
920
01:18:09,996 --> 01:18:11,066
Slut!
921
01:18:18,553 --> 01:18:21,306
I'm going to the pub...
922
01:18:21,639 --> 01:18:24,028
But where are you going?
923
01:18:24,442 --> 01:18:25,317
Where the hell are you going?
924
01:18:25,827 --> 01:18:27,898
- Shut up, or I'll leave.
- Go!
925
01:18:36,832 --> 01:18:38,266
Wait a minute.
926
01:18:38,519 --> 01:18:41,272
Don't leave me here.
Help me.
927
01:18:49,844 --> 01:18:54,395
I'm going insane...
Do you believe me?
928
01:20:05,652 --> 01:20:07,609
Do you like your room ?
929
01:20:09,576 --> 01:20:13,535
It's wonderful.
You've changed everything.
930
01:20:19,369 --> 01:20:21,007
Why are you laughing?
931
01:20:21,521 --> 01:20:25,037
Is it because of the new dress?
932
01:20:25,641 --> 01:20:26,790
I'm laughing of myself.
933
01:20:27,477 --> 01:20:29,832
From when you've
forbidden me to come,
934
01:20:30,107 --> 01:20:33,145
I've been torturing myself for days
935
01:20:33,604 --> 01:20:36,595
to understand how
had I offended you.
936
01:20:36,996 --> 01:20:39,988
Idiot! Where did you get
these ideas from?
937
01:20:40,746 --> 01:20:41,941
On the contrary,
938
01:20:43,487 --> 01:20:46,001
I've thought a lot about you.
939
01:20:49,091 --> 01:20:50,445
You wanted to make another
man out of me?
940
01:20:52,940 --> 01:20:55,773
It seems you're on the right track.
941
01:20:56,794 --> 01:20:59,627
What can I do for you?
942
01:21:00,008 --> 01:21:01,919
What more could you do?
943
01:21:03,658 --> 01:21:05,217
I'm happy as it is.
944
01:21:07,946 --> 01:21:11,940
Do you know that today I've loaned
someone 100 lira...
945
01:21:13,109 --> 01:21:14,702
without asking for guaranties?
946
01:22:12,946 --> 01:22:16,826
I'm sorry, I fell asleep.
947
01:22:17,130 --> 01:22:18,882
It's ready. Are you coming?
948
01:22:21,355 --> 01:22:22,754
Yes.
949
01:22:23,491 --> 01:22:24,764
My shoulder.
950
01:22:25,666 --> 01:22:27,942
- Show me.
- It's nothing.
951
01:22:28,297 --> 01:22:29,970
- Come on...
- If I tell you it's nothing.
952
01:22:35,943 --> 01:22:37,377
I'm embarrassed.
953
01:22:37,689 --> 01:22:38,804
Why?
954
01:22:41,261 --> 01:22:42,011
Aren't you?
955
01:22:44,911 --> 01:22:45,628
Here?
956
01:22:45,792 --> 01:22:48,432
A little higher.
957
01:22:48,627 --> 01:22:49,503
Here?
958
01:22:51,470 --> 01:22:52,949
In the back also.
959
01:22:59,431 --> 01:23:00,944
It's better.
960
01:23:04,428 --> 01:23:05,463
I'm sorry.
961
01:23:07,838 --> 01:23:10,956
Go. Please, excuse me.
962
01:23:11,687 --> 01:23:14,918
What for, my God?
For loving me?
963
01:23:16,213 --> 01:23:18,773
- You're like a father to me.
- Leave me alone.
964
01:23:19,235 --> 01:23:22,865
She won't see anyone,
the tramp!
965
01:23:23,455 --> 01:23:24,172
My jacket!
966
01:23:24,271 --> 01:23:26,945
Home, shop and father's!
967
01:23:27,216 --> 01:23:31,369
I bet you the old man has already
made peace with Pippo.
968
01:23:31,817 --> 01:23:34,411
That's all that was missing!
969
01:23:34,719 --> 01:23:36,995
After all we've done for him.
970
01:23:38,047 --> 01:23:42,723
As a matter of fact, Irene has sent
me all the money she owed me.
971
01:23:43,330 --> 01:23:46,527
I'm not Mario.
I can't be wheedled like that.
972
01:23:46,911 --> 01:23:49,266
But father, can!
I've summed everything up.
973
01:23:49,658 --> 01:23:53,253
35,000, the house in Trastevere.
15,000, the one in Pellegrino st.
974
01:23:53,584 --> 01:23:56,098
1,000 lira the estate
in the countryside...
975
01:23:56,387 --> 01:23:58,503
And the bonds, the deposits
and the gold.
976
01:23:59,431 --> 01:24:03,550
If Irene hoodwinks him, he'll leave
everything to Pippo and we are done for.
977
01:24:04,093 --> 01:24:07,449
I can't allow this kind of a scandal.
978
01:24:19,822 --> 01:24:22,132
The carnival chariots
are already out?
979
01:24:23,976 --> 01:24:25,967
Would you like to disguise
yourself?
980
01:24:26,231 --> 01:24:30,190
I don't know.
I didn’t do it even as a little girl.
981
01:24:31,027 --> 01:24:32,984
I don't like the idea too much.
982
01:24:34,492 --> 01:24:36,130
Don't go to bed too late.
983
01:24:36,411 --> 01:24:38,288
I'll finish this accounts.
984
01:24:38,533 --> 01:24:40,046
I'll go to sleep.
985
01:24:40,564 --> 01:24:41,554
Good night.
986
01:24:57,392 --> 01:24:58,302
Come in.
987
01:24:59,338 --> 01:25:00,248
Excuse me.
988
01:25:00,463 --> 01:25:01,976
I didn’t want to...
989
01:25:02,177 --> 01:25:06,085
I thought it was only normal for you
to have fun at the carnival.
990
01:25:06,846 --> 01:25:09,998
You're young, don't stay here
to go moldy. Go party.
991
01:25:11,047 --> 01:25:12,367
I haven't got a costume.
992
01:25:12,938 --> 01:25:14,611
That's not a problem.
993
01:25:14,922 --> 01:25:16,242
I'll buy one for you.
994
01:25:17,474 --> 01:25:19,147
Will you accompany
me to the ball?
995
01:25:19,313 --> 01:25:23,022
Would you like dancing with a
bear like me?
996
01:25:23,641 --> 01:25:25,678
Ask Mario to accompany you.
997
01:25:25,962 --> 01:25:28,033
That, at least, he'll know
how to do.
998
01:25:28,501 --> 01:25:29,297
Good night.
999
01:25:46,369 --> 01:25:48,360
Irene, are you ready?
1000
01:25:55,779 --> 01:25:57,611
You were born in Napoleon's court.
1001
01:25:58,535 --> 01:26:01,573
I don't know if I'll dare show
myself to your friends.
1002
01:26:01,917 --> 01:26:03,112
Why's that?
1003
01:26:03,763 --> 01:26:05,083
You're so beautiful
1004
01:26:05,469 --> 01:26:07,506
you'll make them all go crazy.
1005
01:26:11,988 --> 01:26:14,423
Let's go, or we'll be late.
1006
01:26:15,912 --> 01:26:18,142
Just a moment.
Take of your cape first.
1007
01:26:24,840 --> 01:26:25,796
Wait...
1008
01:26:28,720 --> 01:26:30,233
Not now.
1009
01:26:33,362 --> 01:26:34,921
I've come at the right moment.
1010
01:26:35,863 --> 01:26:37,012
Go on...
1011
01:26:41,516 --> 01:26:43,393
Pretend I wasn't here.
1012
01:26:45,384 --> 01:26:48,137
Jesus, what a dress!
1013
01:26:51,104 --> 01:26:53,061
The costume was my idea.
1014
01:26:53,564 --> 01:26:57,273
This is what being a
man of taste means.
1015
01:26:58,408 --> 01:27:00,638
What a getup!
1016
01:27:02,607 --> 01:27:04,564
Are you out of your minds?
1017
01:27:06,802 --> 01:27:08,839
Father has asked me to
go with her to the ball.
1018
01:27:14,532 --> 01:27:15,442
Come.
1019
01:27:16,784 --> 01:27:17,580
Why?
1020
01:27:18,107 --> 01:27:20,018
Are you running away?
1021
01:27:22,769 --> 01:27:25,522
You know it, I'd accept anything.
1022
01:27:25,767 --> 01:27:29,078
I want you to have fun,
you, father, Mario...
1023
01:27:29,640 --> 01:27:31,392
But I also.
1024
01:27:32,194 --> 01:27:33,787
I also want you.
1025
01:27:34,025 --> 01:27:35,936
You were doing what?
Like this?
1026
01:27:40,565 --> 01:27:41,839
Leave her alone!
1027
01:27:43,277 --> 01:27:44,950
I'm not going to crease,
1028
01:27:45,413 --> 01:27:47,324
your nice masked woman.
1029
01:27:49,222 --> 01:27:50,781
Go to sleep.
1030
01:27:51,766 --> 01:27:55,521
I'm not creasing... my wife.
1031
01:28:22,128 --> 01:28:23,243
How do you feel?
1032
01:28:25,321 --> 01:28:26,516
Alright.
1033
01:28:27,130 --> 01:28:28,768
It's over.
1034
01:28:32,347 --> 01:28:33,382
Listen.
1035
01:28:34,929 --> 01:28:38,559
Before going to the ball,
I have to stop and see father.
1036
01:28:41,710 --> 01:28:45,021
So the old man can admire you.
I figured that out.
1037
01:28:47,256 --> 01:28:48,610
I've promised him.
1038
01:28:49,499 --> 01:28:53,652
Then we'll go to your place.
I want to sleep with you.
1039
01:29:19,143 --> 01:29:20,372
Will they come?
1040
01:29:20,924 --> 01:29:22,835
Of course they’ll come.
1041
01:29:36,222 --> 01:29:37,940
They might be somewhere near.
1042
01:29:44,249 --> 01:29:45,808
Look, the Barbatis.
1043
01:29:59,835 --> 01:30:02,304
She loves having fun,
Flaviana does.
1044
01:30:02,653 --> 01:30:04,052
Yes, she loves dancing.
1045
01:30:09,688 --> 01:30:10,484
She hasn't come.
1046
01:30:10,601 --> 01:30:13,957
She will. That pimp of brother of mine
we'll surely bring her.
1047
01:30:14,384 --> 01:30:16,421
He has never missed
one single ball!
1048
01:30:16,705 --> 01:30:19,902
If he's shrewd, he won't show
up with her.
1049
01:30:32,546 --> 01:30:33,661
What's the matter?
1050
01:30:34,613 --> 01:30:36,524
I'm tired, father.
1051
01:30:36,643 --> 01:30:39,601
Come sit down.
1052
01:30:43,997 --> 01:30:46,466
Tell me, what is it?
1053
01:30:47,083 --> 01:30:48,835
I'm sad, father.
1054
01:30:49,614 --> 01:30:50,649
Why?
1055
01:30:50,977 --> 01:30:53,730
Have you had enough
being with me?
1056
01:30:56,131 --> 01:30:57,804
With you, I feel protected.
1057
01:30:59,621 --> 01:31:02,135
There's so much meanness
all around.
1058
01:31:02,842 --> 01:31:06,198
- What do you mean?
- I feel like going away.
1059
01:31:06,764 --> 01:31:07,754
Going away?
1060
01:31:08,432 --> 01:31:10,628
What will I become without you?
1061
01:31:15,294 --> 01:31:17,649
I've at last found happiness,
1062
01:31:18,485 --> 01:31:20,476
at the sunset of my life,
1063
01:31:20,716 --> 01:31:22,593
and I refuse to let it go.
1064
01:31:24,810 --> 01:31:26,483
I'll show you something.
1065
01:31:44,588 --> 01:31:50,186
Inside this safe,
there's a letter concerning you.
1066
01:31:51,263 --> 01:31:52,139
Me?
1067
01:31:52,370 --> 01:31:53,883
My last wishes.
1068
01:31:55,367 --> 01:31:56,801
A testament.
1069
01:31:58,461 --> 01:32:00,099
When I die...
1070
01:32:00,318 --> 01:32:03,037
Please.
Don't speak about those things.
1071
01:32:03,852 --> 01:32:06,207
I intend living for a long time still.
1072
01:32:07,376 --> 01:32:10,255
But I wanted to take some measures.
1073
01:32:12,246 --> 01:32:14,760
My testament says I'm leaving
everything to you.
1074
01:32:14,969 --> 01:32:16,289
You have three children!
1075
01:32:16,532 --> 01:32:18,842
I have no one.
I only have you.
1076
01:32:20,444 --> 01:32:24,039
But you must promise me you'll
enjoy the money.
1077
01:32:25,215 --> 01:32:28,128
You must do what I never did.
1078
01:32:28,793 --> 01:32:30,864
- I...
- Have fun!
1079
01:32:34,628 --> 01:32:36,858
What will you do with
so much money?
1080
01:32:38,136 --> 01:32:39,456
And now...
1081
01:32:40,894 --> 01:32:43,966
Go, I don't want to see you
sad anymore. Understood?
1082
01:33:07,766 --> 01:33:08,961
My God!
1083
01:33:09,475 --> 01:33:10,954
Is she mad?
1084
01:33:11,440 --> 01:33:12,919
Let her sink deeper.
1085
01:33:27,406 --> 01:33:29,682
- Who's that?
- Irene Ferramonti.
1086
01:33:29,966 --> 01:33:31,286
Kiss me.
1087
01:34:00,663 --> 01:34:01,733
Come.
1088
01:34:01,954 --> 01:34:03,149
Forgive me, Mario.
1089
01:34:47,216 --> 01:34:49,048
Why this gayness?
1090
01:34:49,213 --> 01:34:51,329
I was hoping for the first dance.
1091
01:34:51,579 --> 01:34:54,571
Let me do as I wish.
1092
01:34:55,225 --> 01:34:56,898
It's a special evening.
1093
01:34:57,179 --> 01:34:59,136
- Why?
- I'll tell you... or not.
1094
01:35:00,979 --> 01:35:02,128
What are you hiding from me?
1095
01:35:02,688 --> 01:35:04,564
What has my father told you?
1096
01:35:04,804 --> 01:35:08,240
Nothing. He just complimented
me on my costume.
1097
01:35:12,533 --> 01:35:14,251
- How is it going?
- Fine.
1098
01:35:14,484 --> 01:35:18,273
Long time since we haven't seen
each other! My fault! I'm so busy!
1099
01:35:18,540 --> 01:35:20,770
Pippo, the house, the shop...
1100
01:35:21,121 --> 01:35:22,600
- And especially father.
- That's so.
1101
01:35:22,788 --> 01:35:25,667
But we also...
business, politics...
1102
01:35:26,171 --> 01:35:27,764
Mario must have fold you.
1103
01:35:27,985 --> 01:35:30,898
Of course. He tells me everything.
Isn't Teta here?
1104
01:35:31,099 --> 01:35:32,772
She was looking for you.
Here she is.
1105
01:35:33,846 --> 01:35:37,680
I was wondering if it was you or
Messaline!
1106
01:35:37,988 --> 01:35:40,457
You're making everybody's
head turn!
1107
01:35:42,433 --> 01:35:43,706
Come in!
1108
01:35:45,909 --> 01:35:48,378
It's the only way of talking to you,
bitch!
1109
01:35:49,260 --> 01:35:51,570
Shouldn't you have reconciled
us with father?
1110
01:35:51,838 --> 01:35:53,988
I don't want to see you anymore,
understood?
1111
01:35:54,312 --> 01:35:57,191
Bitch, I bet you're setting
him up against us.
1112
01:35:57,563 --> 01:36:00,362
You want to split the cake with
Pippo, Mario or both of them?
1113
01:36:00,687 --> 01:36:03,076
Enough!
I don't want to hear you anymore.
1114
01:36:03,466 --> 01:36:05,855
Then, go. Go dance!
1115
01:36:06,215 --> 01:36:09,287
Tomorrow I'll go to my father and
I'll tell him everything:
1116
01:36:09,620 --> 01:36:13,693
Mario and you, your schemes,
your opinions on the inheritance...
1117
01:36:14,486 --> 01:36:15,601
What do you have to say?
1118
01:36:16,445 --> 01:36:19,005
You can take off your mask,
it's useless now!
1119
01:36:19,284 --> 01:36:21,434
He'll never believe you.
1120
01:36:22,071 --> 01:36:24,347
I've got proofs of your relationship
with Mario.
1121
01:36:24,658 --> 01:36:26,649
You'll even go to jail.
1122
01:36:26,889 --> 01:36:29,119
Pack up, it's over for you.
1123
01:36:29,529 --> 01:36:32,328
You can kiss goodbye the Ferramonti
inheritance!
1124
01:36:44,473 --> 01:36:45,304
- Let's go!
- But...
1125
01:36:45,559 --> 01:36:46,754
Take me away!
1126
01:36:55,035 --> 01:36:56,184
It's not possible...
1127
01:36:56,439 --> 01:36:58,749
I've sacrificed myself,
I've accepted everything...
1128
01:36:59,137 --> 01:37:00,696
I'm not giving up.
1129
01:37:02,952 --> 01:37:04,989
How should I put it?
I couldn't care less about my father,
1130
01:37:05,154 --> 01:37:08,431
the inheritance, everything...
Let them go to hell. Let's go.
1131
01:37:08,932 --> 01:37:12,243
I'm not giving up.
They won't win.
1132
01:37:12,522 --> 01:37:13,921
I now what I have to do.
1133
01:37:14,434 --> 01:37:16,232
No, you're leaving with me tonight.
1134
01:37:16,458 --> 01:37:18,335
I'm not sharing you with anyone
anymore.
1135
01:37:18,854 --> 01:37:19,969
Have you got that?
1136
01:37:20,185 --> 01:37:21,140
What do you want?
1137
01:37:21,505 --> 01:37:22,620
Let me go!
1138
01:37:31,896 --> 01:37:33,409
I don't love you.
1139
01:37:36,148 --> 01:37:39,119
I married your brother for your
father's money.
1140
01:37:40,565 --> 01:37:43,364
I brought you all together so that
I could deceive you more easily.
1141
01:37:44,082 --> 01:37:47,837
I can't even brag about doing
something difficult.
1142
01:37:48,295 --> 01:37:49,524
You don't even know how to hate.
1143
01:37:51,046 --> 01:37:51,748
If you'd done to me
1144
01:37:52,349 --> 01:37:56,024
one hundredth, one thousandth
of what I did to you,
1145
01:37:56,126 --> 01:37:58,322
I'd have destroyed you already
1146
01:37:58,989 --> 01:38:00,900
And you ask me to runaway with you.
1147
01:38:01,436 --> 01:38:03,074
You're right.
1148
01:38:05,882 --> 01:38:07,441
I should hate you,
1149
01:38:08,588 --> 01:38:10,579
but I can't.
1150
01:38:16,197 --> 01:38:17,312
Farewell.
1151
01:38:36,597 --> 01:38:38,473
What an imbecile I am.
1152
01:39:15,364 --> 01:39:17,401
I only feel good here.
1153
01:39:26,743 --> 01:39:29,462
Do you really want to spend
your carnival here?
1154
01:39:29,985 --> 01:39:30,781
Yes, with you.
1155
01:39:31,034 --> 01:39:32,183
You know,
1156
01:39:33,735 --> 01:39:36,488
somebody has knocked on the door,
a few moments ago.
1157
01:39:37,139 --> 01:39:40,291
I opened up, but there was no one.
1158
01:39:41,195 --> 01:39:42,593
Only a letter.
1159
01:39:43,287 --> 01:39:44,846
A letter for me.
1160
01:39:45,966 --> 01:39:47,036
I'll show it to you.
1161
01:39:55,176 --> 01:39:56,325
Read it.
1162
01:40:06,867 --> 01:40:08,265
Then I'll read it.
1163
01:40:13,281 --> 01:40:14,954
"You're an old imbecile.
1164
01:40:15,639 --> 01:40:21,032
Irene sleeps with Mario
and Pippo drinks so he doesn't see.
1165
01:40:22,530 --> 01:40:24,965
Mario hasn't got a dime left.
1166
01:40:25,331 --> 01:40:27,368
Don't trust Irene...
1167
01:40:28,163 --> 01:40:30,120
if you don't want to go
to your ruin.
1168
01:40:30,604 --> 01:40:32,993
She only wants
1169
01:40:33,598 --> 01:40:35,271
your money."
1170
01:40:35,687 --> 01:40:37,121
My God!
1171
01:40:37,544 --> 01:40:39,580
How mean can people be!
1172
01:40:39,902 --> 01:40:44,658
They can defame, slander,
just out of envy.
1173
01:40:46,163 --> 01:40:48,234
And maybe you believe them.
1174
01:40:48,388 --> 01:40:49,458
Don't you?
1175
01:40:49,914 --> 01:40:52,064
Come here, let's talk a little.
1176
01:40:53,670 --> 01:40:54,660
Listen.
1177
01:40:54,936 --> 01:40:57,928
I only want to know...
1178
01:40:59,206 --> 01:41:03,359
if it's true what you did to them.
1179
01:41:04,007 --> 01:41:06,601
Have you slept with Mario?
1180
01:41:07,829 --> 01:41:09,467
My God!
1181
01:41:10,985 --> 01:41:12,258
Have you believed that?
1182
01:41:12,681 --> 01:41:16,072
Please, tell me if it's true or not.
1183
01:41:17,508 --> 01:41:20,580
I don't want to see you anymore,
I'm leaving.
1184
01:41:20,996 --> 01:41:23,431
You'll never see me again!
1185
01:41:23,839 --> 01:41:25,900
Don't even joke about it.
1186
01:41:26,421 --> 01:41:29,777
Forgive me. Cursed letter!
1187
01:41:31,704 --> 01:41:33,183
Calm down.
1188
01:41:33,931 --> 01:41:36,650
All my life, I've piled up money,
1189
01:41:37,450 --> 01:41:40,044
and only had troubles.
1190
01:41:40,708 --> 01:41:43,143
Maybe I'll just leave everything to
the priests,
1191
01:41:43,561 --> 01:41:45,438
to the poor, and the nuns!
1192
01:41:45,663 --> 01:41:48,303
God knows that would relieve me.
1193
01:41:49,696 --> 01:41:52,813
I've never thought money important.
1194
01:41:53,137 --> 01:41:54,889
Only people matter,
1195
01:41:56,161 --> 01:41:57,834
sentiments.
1196
01:41:59,464 --> 01:42:00,579
For me,
1197
01:42:02,079 --> 01:42:03,877
there is only you that counts.
1198
01:42:07,203 --> 01:42:08,398
I swear...
1199
01:42:11,028 --> 01:42:14,623
I've always tried seeing you
like a daughter.
1200
01:42:15,503 --> 01:42:18,575
I couldn't allow myself to...
But when..
1201
01:42:24,594 --> 01:42:25,914
Do you still want me?
1202
01:42:28,179 --> 01:42:29,249
Yes.
1203
01:42:30,436 --> 01:42:33,155
From the first time you came.
1204
01:42:59,391 --> 01:43:01,667
Do you want a little trumpet?
1205
01:44:19,841 --> 01:44:21,195
Nut!
1206
01:44:51,438 --> 01:44:52,951
- What?
- Nothing.
1207
01:44:53,787 --> 01:44:55,300
You're laughing...
1208
01:44:59,098 --> 01:45:01,817
What an idiot I am.
1209
01:45:02,306 --> 01:45:05,856
I've thrown years away and now
here I am counting minutes.
1210
01:45:07,204 --> 01:45:10,003
Why minutes? You have a whole life
in front of you.
1211
01:45:10,532 --> 01:45:12,762
I had a funny dream.
1212
01:45:13,886 --> 01:45:14,921
Tell me.
1213
01:45:15,516 --> 01:45:18,588
I'd like to know what it means.
1214
01:45:19,223 --> 01:45:20,896
If by chance...
1215
01:45:22,098 --> 01:45:24,328
Anyway, I was opening the door...
1216
01:45:25,568 --> 01:45:28,208
That door, there,
but it was made of glass.
1217
01:45:28,646 --> 01:45:32,879
I was entering and seeing my three
children sitting
1218
01:45:34,104 --> 01:45:35,856
on these chairs.
1219
01:45:36,794 --> 01:45:38,114
Without moving.
1220
01:45:38,955 --> 01:45:41,344
They were covered in ice.
1221
01:45:41,704 --> 01:45:44,093
I was here.
1222
01:45:45,695 --> 01:45:48,653
And suddenly, I saw myself
1223
01:45:50,530 --> 01:45:52,441
covered in ice, like them.
1224
01:45:53,580 --> 01:45:54,376
Was I here?
1225
01:45:55,789 --> 01:45:57,587
You're not in nightmares.
1226
01:45:57,846 --> 01:45:59,120
You're a dream.
1227
01:46:01,174 --> 01:46:02,847
Oh my Lord,
1228
01:46:03,851 --> 01:46:05,808
what a wonderful day!
1229
01:46:07,773 --> 01:46:09,684
Shall we take a ride in the coach?
1230
01:46:09,920 --> 01:46:10,990
If you want to.
1231
01:46:14,599 --> 01:46:16,909
My God how beautiful you are!
1232
01:46:20,412 --> 01:46:22,767
If you knew what I'm craving for.
1233
01:46:34,425 --> 01:46:35,256
Come
1234
01:49:36,114 --> 01:49:38,993
We must be strong.
Have guts.
1235
01:49:40,291 --> 01:49:43,443
You haven't lost your father.
1236
01:49:48,951 --> 01:49:51,670
Irene is right.
We must be strong.
1237
01:50:00,448 --> 01:50:03,964
We must now think to
the big interests
1238
01:50:04,343 --> 01:50:06,061
who'll soon come to term.
1239
01:50:06,270 --> 01:50:07,305
It's urgent.
1240
01:50:09,946 --> 01:50:13,177
Pippo, come see your old man.
1241
01:50:14,224 --> 01:50:15,180
Courage.
1242
01:50:25,309 --> 01:50:28,188
I know he has left no testament.
1243
01:50:30,148 --> 01:50:33,664
If we act quickly,
and with one voice,
1244
01:50:33,900 --> 01:50:38,258
we'll save the inheritance taxes
for the deposits.
1245
01:50:39,247 --> 01:50:42,922
We're talking about 2,358,000 lira.
1246
01:50:44,606 --> 01:50:47,598
For the real estate,
the Trastevere house,
1247
01:50:47,905 --> 01:50:50,101
the bonds and all the rest,
1248
01:50:51,818 --> 01:50:53,456
we'll see later.
1249
01:50:57,092 --> 01:50:58,810
You're well informed.
1250
01:50:59,087 --> 01:51:01,317
But there's one thing you don't know.
1251
01:51:01,545 --> 01:51:03,821
Father has left me everything.
1252
01:51:04,193 --> 01:51:05,308
What?
1253
01:51:06,713 --> 01:51:09,626
What's this nonsense?
What do you mean?
1254
01:51:13,362 --> 01:51:15,035
The money belongs to me.
1255
01:51:16,178 --> 01:51:19,091
Father has given me a letter.
Everything's there.
1256
01:51:19,826 --> 01:51:21,260
Sow!
1257
01:51:22,392 --> 01:51:25,225
You've cheated us.
Even me.
1258
01:51:25,976 --> 01:51:29,287
I knew you were good,
but here you've surpassed yourself
1259
01:51:31,222 --> 01:51:33,577
All your schemes won't serve to anything.
1260
01:51:51,750 --> 01:51:53,024
What do you want?
1261
01:51:53,788 --> 01:51:54,583
Nothing.
1262
01:51:56,638 --> 01:51:58,072
Don't worry.
1263
01:51:59,469 --> 01:52:01,187
I don't want anything from you.
1264
01:52:03,982 --> 01:52:05,381
It's better like this, believe me.
1265
01:52:08,096 --> 01:52:10,815
- Loving you was my mistake.
- Are you through?
1266
01:52:12,102 --> 01:52:13,820
No, and you must listen to me.
1267
01:52:15,389 --> 01:52:16,902
I don't hold a grudge.
1268
01:52:17,690 --> 01:52:19,363
That's how you are.
1269
01:52:20,322 --> 01:52:22,199
That's how you were made.
1270
01:52:22,528 --> 01:52:23,723
And I...
1271
01:52:25,012 --> 01:52:27,811
have liked you as you were.
1272
01:52:29,599 --> 01:52:30,828
But now...
1273
01:52:33,010 --> 01:52:34,648
what am I to do?
1274
01:52:35,664 --> 01:52:37,337
You've judged me wrong.
1275
01:52:37,572 --> 01:52:39,563
Don't you know where
money fakes you?
1276
01:52:40,199 --> 01:52:42,952
You'll always be more greedy
and desperate.
1277
01:52:48,288 --> 01:52:49,847
I should kill you.
1278
01:52:52,751 --> 01:52:54,583
But I'll make you a present.
1279
01:52:56,689 --> 01:52:59,363
The best you've ever got.
1280
01:53:20,333 --> 01:53:22,244
Coward!
1281
01:53:26,607 --> 01:53:28,996
This suicide will cost you dearly.
1282
01:53:31,185 --> 01:53:33,256
This death will haunt you
1283
01:53:34,056 --> 01:53:35,729
for all your life.
1284
01:53:37,678 --> 01:53:39,641
Nobody will believe you in court.
1285
01:53:40,071 --> 01:53:42,506
He who has the world
with him wins.
1286
01:53:44,394 --> 01:53:45,589
You've done it!
1287
01:55:48,385 --> 01:55:50,376
The law suit took place.
1288
01:55:50,694 --> 01:55:53,686
The scandal mongers had their feast.
1289
01:55:54,100 --> 01:55:58,253
I drowned in hostility,
nobody defended me, not one.
1290
01:55:59,005 --> 01:56:01,645
I was depicted in that court
1291
01:56:01,860 --> 01:56:03,931
as a poisonous woman.
1292
01:56:04,653 --> 01:56:07,293
Who could have doubted
Mario had killed himself?
1293
01:56:07,564 --> 01:56:08,963
And to the eyes of everyone,
1294
01:56:09,304 --> 01:56:11,580
I had even poisoned the old man.
1295
01:56:11,971 --> 01:56:15,123
I was expecting to be arrested.
1296
01:56:15,396 --> 01:56:19,185
I didn’t understand why
the Furlins saved me from that.
1297
01:56:19,533 --> 01:56:22,446
In their place, I'd have done if.
1298
01:56:22,892 --> 01:56:25,202
The final sentence
1299
01:56:25,586 --> 01:56:27,862
was given on the
5th of December 1885
1300
01:56:29,195 --> 01:56:32,982
The act declaring me the heir
was annulled.
1301
01:56:33,292 --> 01:56:36,489
Pippo had died at the asylum
crying my name.
1302
01:56:36,864 --> 01:56:38,935
The tribunal declared MP Furlin
and his wife Teta
1303
01:56:39,311 --> 01:56:43,100
universal heirs."
1304
01:56:43,368 --> 01:56:45,564
To respectable mediocrities
1305
01:56:46,959 --> 01:56:49,109
Furlin had been right."
1306
01:56:49,657 --> 01:56:52,091
"He who has the world
with him, wins. "
93828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.