All language subtitles for Legally Romance EP11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,399 Where did this porridge come from? 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,200 The hospital's canteen had prepared extra food. 3 00:00:05,239 --> 00:00:07,920 The matron helped us take it and asked Lu Xun to bring it for us. 4 00:00:08,079 --> 00:00:08,960 Right, Lu Xun? 5 00:00:15,720 --> 00:00:17,760 Just leave it there if you're not hungry now. 6 00:00:17,920 --> 00:00:18,800 You can eat it later. 7 00:00:20,360 --> 00:00:21,959 Wei, eat it now 8 00:00:22,000 --> 00:00:23,400 while it's warm. Don't waste food. 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,639 (So, Lu Xun was the one who made this porridge.) 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,280 (In both the past and the present, he was the one who made it.) 11 00:00:32,640 --> 00:00:34,040 (Has he gone insane) 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,360 (or blind?) 13 00:00:36,179 --> 00:00:38,000 (Has his heartbreak made him so desperate) 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,630 (that he turns his eyes on me now?) 15 00:00:41,639 --> 00:00:42,560 (This is impossible.) 16 00:00:42,560 --> 00:00:44,360 I have training in the afternoon. 17 00:00:44,360 --> 00:00:46,160 I'll take Mom to pick up her medicine first. 18 00:00:47,200 --> 00:00:48,000 Okay. 19 00:00:48,960 --> 00:00:49,919 Give it to me. 20 00:00:54,560 --> 00:00:55,919 Careful with the wheelchair. 21 00:00:56,319 --> 00:00:57,680 Don't hurt your leg again. 22 00:00:58,280 --> 00:00:59,080 Don't worry. 23 00:00:59,919 --> 00:01:01,639 You hear me? Stop asking me not to worry. 24 00:01:02,200 --> 00:01:03,000 You're clumsy. 25 00:01:04,040 --> 00:01:05,360 Tong. Tong. 26 00:01:09,480 --> 00:01:10,920 Your mom is ignoring me now. 27 00:01:15,760 --> 00:01:17,760 I've been looking like a mess lately. 28 00:01:17,760 --> 00:01:19,760 I haven't washed my hair, it's all tangled. 29 00:01:20,480 --> 00:01:21,760 My stubble is overgrown. 30 00:01:23,839 --> 00:01:24,959 Get me my razor. 31 00:01:24,959 --> 00:01:25,919 I need to shave. 32 00:01:26,720 --> 00:01:28,240 No, you're not. 33 00:01:28,279 --> 00:01:30,080 You can't touch dangerous stuff like that. 34 00:01:30,080 --> 00:01:31,680 What if you cut yourself and bleed out? 35 00:01:32,040 --> 00:01:34,680 Stop saying bleeding out all the time to scare me, okay? 36 00:01:35,400 --> 00:01:37,279 Mr. Wang from No.14 bed 37 00:01:37,279 --> 00:01:38,519 just shaved his head yesterday. 38 00:01:39,400 --> 00:01:40,919 That's him. Not you. 39 00:01:42,879 --> 00:01:43,679 Lu Xun. 40 00:01:45,160 --> 00:01:46,480 Help... Help me. 41 00:01:46,959 --> 00:01:47,800 What are you doing? 42 00:01:47,800 --> 00:01:50,079 Have you got hooked on ordering Lu Xun around? 43 00:01:50,599 --> 00:01:51,919 Like you haven't 44 00:01:51,919 --> 00:01:53,319 ordered me around a lot. 45 00:01:53,879 --> 00:01:55,519 You don't understand. You can't spoil him. 46 00:01:55,519 --> 00:01:57,879 The more you spoil him, the more high maintenance he gets. 47 00:01:57,879 --> 00:01:59,040 What are you mumbling about? 48 00:01:59,599 --> 00:02:00,400 Hurry up. 49 00:02:02,599 --> 00:02:04,760 Fine. You want to shave, right? I'll help you shave. 50 00:02:04,840 --> 00:02:06,239 No, no. You... 51 00:02:06,239 --> 00:02:07,760 I might really bleed out if you help me shave. 52 00:02:07,760 --> 00:02:09,440 -Didn't you insist to shave? -No, no. 53 00:02:09,440 --> 00:02:11,839 Let me. Uncle, I'll teach her how to shave first. 54 00:02:12,679 --> 00:02:14,279 I don't need a lesson. 55 00:02:14,279 --> 00:02:15,119 Where are you going? 56 00:02:15,119 --> 00:02:16,319 You don't know how to shave. 57 00:02:17,320 --> 00:02:18,960 It's okay for you to order him around every day. 58 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 I've only bossed him around for a few days, and you're feeling bad already. 59 00:02:27,080 --> 00:02:29,080 (Episode 11) (Cupid Gets Shot By Arrow) 60 00:03:25,720 --> 00:03:27,720 (Legally Romance) 61 00:03:29,119 --> 00:03:30,320 Squeeze it into your hand. 62 00:03:30,320 --> 00:03:31,639 Apply it on here. 63 00:03:33,679 --> 00:03:34,559 Next step, 64 00:03:35,240 --> 00:03:37,039 hold this razor 65 00:03:38,160 --> 00:03:38,960 and do it like this. 66 00:03:39,919 --> 00:03:41,600 Shave it backwards 67 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 and downwards. 68 00:03:53,600 --> 00:03:55,520 (Qian Wei, calm down.) 69 00:03:55,520 --> 00:03:58,039 (You are a mature woman of 28.) 70 00:03:58,320 --> 00:03:59,920 (You can't have dirty thoughts about your ex-boss.) 71 00:04:00,001 --> 00:04:01,480 (Romance will cost you money.) 72 00:04:03,640 --> 00:04:04,440 So, 73 00:04:04,839 --> 00:04:06,919 did you really want to try that porridge just now? 74 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 I... 75 00:04:10,479 --> 00:04:12,839 I'm learning how to shave. 76 00:04:13,080 --> 00:04:15,160 Don't say something like this that makes me nervous. 77 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 My beard is here. 78 00:04:17,720 --> 00:04:19,279 Why did you reach to my hair? 79 00:04:19,279 --> 00:04:20,719 I thought I should do it like this? 80 00:04:21,559 --> 00:04:22,440 You're nervous? 81 00:04:23,839 --> 00:04:25,119 Why are you nervous? 82 00:04:32,560 --> 00:04:34,040 I'm... I'm not nervous. 83 00:04:34,320 --> 00:04:35,679 I just want to ask you 84 00:04:35,880 --> 00:04:37,000 what happened to 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,761 you and Xin's Rene Liu concert tickets? 86 00:04:42,399 --> 00:04:43,399 That day, 87 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 didn't you have no desire to be in a relationship? 88 00:04:45,959 --> 00:04:47,320 Did you go and buy a ticket? 89 00:04:49,527 --> 00:04:51,207 Were you going to buy one for Li Chong Wen? 90 00:04:52,210 --> 00:04:53,200 It costs RMB2,000. 91 00:04:53,200 --> 00:04:54,519 I don't have that kind of spare cash. 92 00:04:54,519 --> 00:04:56,132 Just because you failed to give her 93 00:04:56,212 --> 00:04:58,172 your ticket doesn't mean you can make fun of me. 94 00:05:01,959 --> 00:05:02,760 About... 95 00:05:04,920 --> 00:05:06,399 About that porridge... 96 00:05:06,760 --> 00:05:08,360 About that porridge, it was no trouble. 97 00:05:09,040 --> 00:05:09,920 Dating is fine, 98 00:05:09,920 --> 00:05:11,279 but I'm confiscating this razor. 99 00:05:12,040 --> 00:05:12,960 We're not... 100 00:05:13,680 --> 00:05:14,720 Oh Qian, 101 00:05:15,080 --> 00:05:16,480 how many times have I told you? 102 00:05:16,760 --> 00:05:18,040 You can't keep 103 00:05:18,240 --> 00:05:19,479 sharp objects here. 104 00:05:19,920 --> 00:05:21,501 I'm confiscating it this time. 105 00:05:21,720 --> 00:05:23,278 Wait, I can explain. 106 00:05:23,359 --> 00:05:25,440 -Give it to me first. -No. 107 00:05:25,440 --> 00:05:26,959 I'll look awful if I don't shave. 108 00:05:26,959 --> 00:05:28,519 My wife won't talk to me by then. 109 00:05:28,959 --> 00:05:32,839 Have a few more chemotherapy sessions then. Once you lose all your hair, 110 00:05:33,119 --> 00:05:35,000 your wife will get used to it. 111 00:05:35,192 --> 00:05:37,376 The doctor said mine's early stage. 112 00:05:37,840 --> 00:05:38,640 Also, 113 00:05:38,799 --> 00:05:39,758 quit messing around. 114 00:05:39,839 --> 00:05:41,239 This is a hospital, not your house. 115 00:05:41,320 --> 00:05:42,440 If you keep this up, 116 00:05:42,676 --> 00:05:44,037 I'll complain to your wife. 117 00:05:44,119 --> 00:05:45,480 Is my hair falling out one by one 118 00:05:45,480 --> 00:05:46,640 or all at once? 119 00:05:46,799 --> 00:05:49,320 -Cut it out. -Will it grow back? 120 00:05:49,679 --> 00:05:51,559 Can I skip chemotherapy? 121 00:05:54,799 --> 00:05:57,359 I know you made that porridge. 122 00:05:58,519 --> 00:05:59,880 Your hand's red. 123 00:06:01,559 --> 00:06:02,839 Alright now, go and help 124 00:06:03,160 --> 00:06:04,480 your dad shave. 125 00:06:04,480 --> 00:06:05,440 He's waiting. 126 00:06:05,440 --> 00:06:06,640 Do you know how to do it now? 127 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 How to shave? 128 00:06:08,839 --> 00:06:10,119 The razor has been taken away. 129 00:06:16,480 --> 00:06:17,680 I'm going to use the toilet. 130 00:06:19,040 --> 00:06:20,640 Dad is now 131 00:06:20,640 --> 00:06:21,839 on intensive chemotherapy. 132 00:06:21,839 --> 00:06:23,679 Two blood donation cards are not enough. 133 00:06:24,920 --> 00:06:26,880 Sometimes, when hospitals have a high demand for blood, 134 00:06:26,880 --> 00:06:28,320 they promote mutual blood donation. 135 00:06:28,480 --> 00:06:31,160 They'll give priority to patients whose families have donated blood. 136 00:06:31,160 --> 00:06:33,559 But the problem is that athletes aren't allowed to donate blood 137 00:06:33,559 --> 00:06:34,879 during training sessions. 138 00:06:34,880 --> 00:06:35,920 Even these cards were from 139 00:06:35,920 --> 00:06:37,800 my two coaches after they donated their blood. 140 00:06:38,359 --> 00:06:39,559 What should we do then? 141 00:06:39,559 --> 00:06:41,279 We've used all the blood donation cards 142 00:06:41,279 --> 00:06:42,399 we could use. 143 00:06:42,959 --> 00:06:44,679 And I've asked all my friends. 144 00:06:47,079 --> 00:06:48,920 Don't you have some friends at the debate team? 145 00:06:48,920 --> 00:06:50,279 That senior who called 146 00:06:50,279 --> 00:06:52,320 Li Chong Wen seems 147 00:06:52,320 --> 00:06:53,920 pretty eager to help. 148 00:06:53,920 --> 00:06:55,239 What are you talking about? 149 00:06:55,239 --> 00:06:57,320 Are you trading your sister for a card now? 150 00:06:58,040 --> 00:06:59,399 He has nothing to do with us. 151 00:06:59,399 --> 00:07:00,600 Why should he help me? 152 00:07:01,705 --> 00:07:03,600 The last time when Dad had chemotherapy, 153 00:07:03,600 --> 00:07:05,679 Li Chong Wen donated blood without hesitation 154 00:07:05,679 --> 00:07:06,920 and gave me his card. 155 00:07:06,920 --> 00:07:08,079 I was really grateful to him. 156 00:07:08,079 --> 00:07:10,040 So as it should be, I agreed to date him. 157 00:07:10,799 --> 00:07:11,599 At that time, 158 00:07:11,720 --> 00:07:13,119 Xin was Qian Chuan's girlfriend. 159 00:07:13,480 --> 00:07:15,440 She managed to get us many blood donation cards. 160 00:07:17,840 --> 00:07:21,200 The red thread of fate is a mess this time. 161 00:07:21,200 --> 00:07:23,040 I probably won't be able to get enough cards. 162 00:07:24,480 --> 00:07:25,280 Let's go. 163 00:07:25,440 --> 00:07:26,240 Qian Wei. 164 00:07:29,320 --> 00:07:30,120 Here you are. 165 00:07:35,480 --> 00:07:37,120 Here's my blood donation card. Take it. 166 00:07:37,200 --> 00:07:40,120 I was going to give it to you at the hospital, but you're back at school. 167 00:07:40,600 --> 00:07:42,399 You... You... 168 00:07:42,399 --> 00:07:43,399 Why would you... 169 00:07:44,871 --> 00:07:47,871 Because the world will become a better place 170 00:07:47,960 --> 00:07:50,760 if everyone gives a little love. 171 00:07:51,560 --> 00:07:53,200 Thank you, Chong Wen! I'll hand the cards in now. 172 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 What are you doing? Come back! 173 00:07:54,200 --> 00:07:55,799 Come back! I didn't agree to take it! 174 00:07:55,799 --> 00:07:57,480 It's okay. I want to give it to you. 175 00:07:59,560 --> 00:08:01,440 But I don't want to take it. 176 00:08:02,343 --> 00:08:03,904 If I can't repay the favor, 177 00:08:04,359 --> 00:08:05,839 I can't accept what you give. 178 00:08:06,160 --> 00:08:07,239 Repay the favor then. 179 00:08:07,799 --> 00:08:09,279 You can buy me 180 00:08:09,480 --> 00:08:10,679 a cup of milk tea, 181 00:08:10,679 --> 00:08:11,640 a meal, 182 00:08:11,640 --> 00:08:12,839 or a doll. 183 00:08:13,440 --> 00:08:15,400 I'm fine with anything, as long as you're happy. 184 00:08:17,160 --> 00:08:18,000 Okay. 185 00:08:18,000 --> 00:08:19,559 Come with me. I'll repay you now. 186 00:08:23,840 --> 00:08:24,640 Hop on. 187 00:08:25,000 --> 00:08:25,800 Where are we going? 188 00:08:33,799 --> 00:08:34,599 Here you go, Boss. 189 00:08:35,517 --> 00:08:36,317 Okay. 190 00:08:37,119 --> 00:08:40,440 Authentic Shandong free-range chicken. It'll rejuvenate your blood and energy. 191 00:08:40,440 --> 00:08:41,280 Pick one. 192 00:08:41,280 --> 00:08:42,440 If one isn't enough, 193 00:08:42,440 --> 00:08:43,400 I can buy you two. 194 00:08:43,559 --> 00:08:44,520 It's enough. 195 00:08:44,520 --> 00:08:45,320 It's enough. 196 00:08:45,320 --> 00:08:47,119 Okay then. We're even now. 197 00:08:47,119 --> 00:08:48,799 Take your time to pick one. I'm off. 198 00:08:48,799 --> 00:08:49,599 Bye. 199 00:08:52,880 --> 00:08:53,960 Just married, aren't you? 200 00:08:55,000 --> 00:08:57,520 She looks young, but she knows how to take care of her husband. 201 00:08:58,080 --> 00:08:59,720 Your wife is quite special. 202 00:09:01,488 --> 00:09:02,769 She's pretty special. 203 00:09:03,600 --> 00:09:05,000 She is the most special one to me. 204 00:09:06,680 --> 00:09:08,239 Come on. Which one do you want? 205 00:09:10,018 --> 00:09:12,258 -This one. -This one? You got it. 206 00:09:19,127 --> 00:09:20,087 Why aren't you moving? 207 00:09:21,160 --> 00:09:22,119 What's wrong? 208 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Move. 209 00:09:25,640 --> 00:09:26,440 Are you hungry? 210 00:09:26,679 --> 00:09:27,479 Here, have some. 211 00:09:32,000 --> 00:09:32,800 Nice, right? 212 00:09:34,240 --> 00:09:35,160 What's wrong? 213 00:09:38,119 --> 00:09:39,320 What are you doing? 214 00:09:39,840 --> 00:09:40,719 Li Chong Wen, 215 00:09:40,960 --> 00:09:42,840 is the chicken from Qian Wei more important than 216 00:09:42,840 --> 00:09:43,840 the studies and sleep 217 00:09:43,840 --> 00:09:45,760 of your tired roommates? 218 00:09:45,760 --> 00:09:46,840 This is just a chicken. 219 00:09:46,840 --> 00:09:48,919 It's a poultry, not a pet. 220 00:09:48,919 --> 00:09:49,840 I'm going to talk 221 00:09:49,840 --> 00:09:51,200 to Qian Wei now. 222 00:09:52,360 --> 00:09:54,239 Calm down. Let's talk it out. 223 00:09:54,239 --> 00:09:55,159 Don't go find her. 224 00:09:57,556 --> 00:09:59,280 What are you doing? Give me back my chicken! 225 00:09:59,280 --> 00:10:01,200 Let me put it this way. Between the chicken and you, 226 00:10:01,200 --> 00:10:03,119 only one can stay in this room. 227 00:10:03,119 --> 00:10:04,559 Don't hate me, my friend. 228 00:10:06,479 --> 00:10:07,280 You listen to me, 229 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 if you kill the chicken, I'll kill you! 230 00:10:33,809 --> 00:10:34,719 Are you surprised? 231 00:10:34,800 --> 00:10:35,640 Are you shocked? 232 00:10:35,679 --> 00:10:38,252 I know I can always count on you. 233 00:10:42,171 --> 00:10:43,760 How come it's twelve cards again? 234 00:10:43,880 --> 00:10:44,960 What do you mean again? 235 00:10:45,719 --> 00:10:46,760 Did you find out already? 236 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 Xin asked you to pass this to me, didn't she? 237 00:10:49,520 --> 00:10:50,320 Not her. 238 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 Who is it then? 239 00:10:52,359 --> 00:10:53,359 I can't tell you. 240 00:10:53,640 --> 00:10:54,919 I promised that person 241 00:10:54,919 --> 00:10:55,799 I won't tell you. 242 00:10:57,440 --> 00:10:58,880 Okay, don't tell me then. 243 00:11:00,400 --> 00:11:01,599 -I... -Keep your lips tight. 244 00:11:01,599 --> 00:11:02,399 You mustn't tell me. 245 00:11:03,039 --> 00:11:04,039 Actually... 246 00:11:04,320 --> 00:11:05,919 -Actually, I can tell... -Don't, don't. 247 00:11:05,919 --> 00:11:07,200 You mustn't tell me. You made a promise. 248 00:11:07,200 --> 00:11:08,039 You mustn't tell me. 249 00:11:08,039 --> 00:11:09,840 -You really mustn't tell me. -It's Lu Xun. 250 00:11:09,840 --> 00:11:11,280 Lu Xun asked me to pass this to you. 251 00:11:12,640 --> 00:11:13,719 How is that possible? 252 00:11:13,920 --> 00:11:14,960 Why is it impossible? 253 00:11:15,239 --> 00:11:16,239 Lu Xun, 254 00:11:16,239 --> 00:11:18,200 plus his family's relatives, 255 00:11:18,479 --> 00:11:20,239 and his parents' colleagues 256 00:11:20,239 --> 00:11:21,520 all donated blood. 257 00:11:21,520 --> 00:11:23,119 That's how he got these cards. 258 00:11:24,359 --> 00:11:26,960 He reminded me over and over that I mustn't tell you. 259 00:11:26,960 --> 00:11:28,440 He didn't want you to feel pressured. 260 00:11:29,120 --> 00:11:30,200 He should've asked Xin 261 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 to pass it to you. 262 00:11:31,440 --> 00:11:32,919 Because I have loose lips. 263 00:11:33,535 --> 00:11:36,361 (It has always been Lu Xun who collected these 11 cards.) 264 00:11:36,679 --> 00:11:37,919 (It's just that at that time,) 265 00:11:38,039 --> 00:11:39,880 (Xin really kept the secret for him.) 266 00:11:40,479 --> 00:11:41,479 (During those years,) 267 00:11:41,840 --> 00:11:44,479 (how many times has he helped me behind my back?) 268 00:11:57,799 --> 00:11:59,119 One more, one more. 269 00:12:00,440 --> 00:12:01,960 Qian Wei? Qian Wei is here. Qian Wei. 270 00:12:01,960 --> 00:12:03,200 -Wei Wei. -Ask her to come in. 271 00:12:03,320 --> 00:12:05,000 -Ask her to join us. -Come now, put one on. 272 00:12:08,479 --> 00:12:09,919 What are you doing? 273 00:12:10,159 --> 00:12:12,000 -Give it to me. -We're having so much fun. 274 00:12:12,000 --> 00:12:13,320 -Come join us now. -What fun are you having? 275 00:12:13,320 --> 00:12:14,280 Put this on. 276 00:12:14,280 --> 00:12:15,440 No way. 277 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 -Don't go. -What are you doing? 278 00:12:17,880 --> 00:12:19,479 We're from "Once A Thief". 279 00:12:19,479 --> 00:12:20,719 I'm Cherie Chung. 280 00:12:20,719 --> 00:12:22,280 -Our mom is... -Chow Yun Fat 281 00:12:22,280 --> 00:12:23,599 -Our dad is... -Leslie Cheung. 282 00:12:24,800 --> 00:12:25,880 Why are you playing this 283 00:12:25,919 --> 00:12:27,440 when you're supposed to rest? 284 00:12:27,440 --> 00:12:29,159 You're looking like Angry Bird. 285 00:12:29,159 --> 00:12:30,320 Put it on first. 286 00:12:30,400 --> 00:12:31,880 I don't want to. 287 00:12:31,880 --> 00:12:32,760 Your father is afraid that he'll 288 00:12:32,760 --> 00:12:34,320 look ugly when he loses his hair after the chemotherapy. 289 00:12:34,359 --> 00:12:36,479 So, Lu bought us some wigs. 290 00:12:36,479 --> 00:12:38,200 I think it's funny, so I asked them to play together. 291 00:12:38,200 --> 00:12:40,520 You look better without it. 292 00:12:40,520 --> 00:12:41,599 Take it off now. 293 00:12:41,599 --> 00:12:43,159 -What do you know? -Help her put it on. 294 00:12:43,159 --> 00:12:44,919 -Help her put it on. -Absolutely not. 295 00:12:44,919 --> 00:12:46,479 I got it, Mr. Qian. I'll make sure she puts it on. 296 00:12:46,479 --> 00:12:47,479 No... No! Don't touch me! 297 00:12:47,479 --> 00:12:49,080 -I don't want to wear it! -You have to put it on. 298 00:12:49,080 --> 00:12:49,880 Take her picture! 299 00:12:51,440 --> 00:12:53,080 It's not working. Dad, this camera is hard to use. 300 00:12:53,080 --> 00:12:54,200 It'll be eliminated one day. 301 00:12:54,200 --> 00:12:57,200 You're stupid. Give it to me. This is called a camera. 302 00:12:57,200 --> 00:12:58,000 Let me tell you... 303 00:12:59,159 --> 00:12:59,959 Back then, 304 00:13:00,080 --> 00:13:02,800 if it wasn't in the darkroom where the photos were being developed, 305 00:13:03,200 --> 00:13:04,960 would I have got the chance to touch your mother's hand? 306 00:13:04,960 --> 00:13:05,760 Cut it out. 307 00:13:07,560 --> 00:13:08,280 Put it on! 308 00:13:08,280 --> 00:13:10,039 Why aren't you helping me with your sister? 309 00:13:10,039 --> 00:13:11,159 No! No! 310 00:13:11,159 --> 00:13:12,520 I don't want to wear this! 311 00:13:12,520 --> 00:13:14,159 It would be nice if you can wear 312 00:13:14,159 --> 00:13:16,003 a big wig like the judge in the Hong Kong TV series. 313 00:14:31,559 --> 00:14:33,399 They don't see the hospital as a home indeed, 314 00:14:33,719 --> 00:14:35,159 they see it as a theater. 315 00:14:35,880 --> 00:14:37,400 They are doing "Once A Thief". 316 00:14:37,919 --> 00:14:39,359 Looks like there is hope for me 317 00:14:39,359 --> 00:14:40,359 to get a grandson. 318 00:14:43,640 --> 00:14:45,119 Put this film away for me. 319 00:14:45,760 --> 00:14:47,359 -Inform the family. -Yes, Doctor. 320 00:15:00,280 --> 00:15:02,320 I got this specially for you from the dessert shop. 321 00:15:04,840 --> 00:15:05,640 Thank you. 322 00:15:06,760 --> 00:15:08,000 It was no trouble. 323 00:15:08,000 --> 00:15:08,800 It's nothing. 324 00:15:10,320 --> 00:15:11,320 It isn't just 325 00:15:12,119 --> 00:15:13,719 for those wigs. 326 00:15:15,400 --> 00:15:16,280 Sometimes, I think 327 00:15:16,280 --> 00:15:18,080 you're a lot like this fried milk. 328 00:15:19,479 --> 00:15:21,679 It looks weird on the outside, 329 00:15:22,320 --> 00:15:24,919 but it's soft in the inside. 330 00:15:27,760 --> 00:15:28,719 It tastes quite nice. 331 00:15:28,880 --> 00:15:29,840 Do you want to try it? 332 00:15:34,925 --> 00:15:37,080 Dad's bone marrow transplant is next week. 333 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 Does everyone want a chance 334 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 to start over again 335 00:15:41,440 --> 00:15:43,640 after they have failed once? 336 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 But what should they do 337 00:15:47,880 --> 00:15:50,039 if it's pitch black again when they start over? 338 00:15:51,719 --> 00:15:53,359 If it wasn't pitch black, 339 00:15:55,280 --> 00:15:57,119 we wouldn't have noticed there is 340 00:15:57,119 --> 00:15:58,879 a shimmering Ferris wheel near the hospital. 341 00:15:59,400 --> 00:16:00,960 The Mayan civilization predicted 342 00:16:00,960 --> 00:16:03,119 that on December 21, 2012, 343 00:16:03,119 --> 00:16:04,440 which is this Friday, 344 00:16:04,440 --> 00:16:05,960 the world will come to an end. 345 00:16:06,719 --> 00:16:09,039 I don't know if I'll see the sun when I get up tomorrow. 346 00:16:09,680 --> 00:16:12,039 But it is because of this apocalypse rumor that 347 00:16:12,120 --> 00:16:13,559 many people who are busy 348 00:16:13,559 --> 00:16:15,119 making a living, 349 00:16:15,360 --> 00:16:16,760 they'll stop to 350 00:16:16,760 --> 00:16:17,840 take a break 351 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 and look at the light. 352 00:16:21,400 --> 00:16:22,200 It's pretty nice. 353 00:16:26,359 --> 00:16:28,440 I didn't know you are so good at giving a motivational speech. 354 00:16:29,440 --> 00:16:30,240 I'm okay. 355 00:16:30,559 --> 00:16:33,039 If you don't believe me, you'll know the day the world ends. 356 00:16:52,000 --> 00:16:53,280 "Thank you for your chicken." 357 00:16:53,719 --> 00:16:55,479 "On behalf of Debate Team 358 00:16:56,000 --> 00:16:56,880 and the student council, 359 00:16:57,000 --> 00:16:58,760 we wish you a speedy recovery, 360 00:16:59,120 --> 00:17:01,200 and Qian Wei a good progress in her studies." 361 00:17:02,200 --> 00:17:03,400 "Yours sincerely, Li Chong Wen." 362 00:17:04,839 --> 00:17:06,359 School leaders are so considerate. 363 00:17:16,680 --> 00:17:19,079 No. Don't feel pressured. 364 00:17:19,959 --> 00:17:21,760 I didn't buy the softshell turtles, 365 00:17:21,760 --> 00:17:23,160 I caught them in the river 366 00:17:23,160 --> 00:17:24,479 last time when I went home. 367 00:17:31,000 --> 00:17:31,920 Give me another piece. 368 00:17:32,479 --> 00:17:33,599 You're so petty. 369 00:17:37,040 --> 00:17:38,760 Sorry, someone interrupted me. 370 00:17:41,479 --> 00:17:43,280 It's not just from me, 371 00:17:43,560 --> 00:17:46,160 the teachers and students in the teams care a lot about you too. 372 00:17:46,199 --> 00:17:47,439 I just represented them. 373 00:17:47,719 --> 00:17:48,920 Didn't you say before that 374 00:17:48,920 --> 00:17:50,040 I was selfish and 375 00:17:50,599 --> 00:17:51,959 (that I won't do anything to help) 376 00:17:52,040 --> 00:17:53,160 (when I see someone in need?) 377 00:17:53,319 --> 00:17:55,009 (I'm trying to change your impression of me.) 378 00:17:55,440 --> 00:17:56,400 I take it back. 379 00:17:56,479 --> 00:17:58,160 I was overconfident. 380 00:17:58,239 --> 00:18:00,959 I didn't think you'd be the first to turn the tide against the wind. 381 00:18:01,119 --> 00:18:01,919 (No, no.) 382 00:18:03,199 --> 00:18:05,000 I'm not blaming you. 383 00:18:05,439 --> 00:18:07,359 It was your words that inspired me. 384 00:18:08,160 --> 00:18:09,199 A few days ago, 385 00:18:10,599 --> 00:18:12,199 I just turned down AES 386 00:18:12,199 --> 00:18:14,559 (Qing Yun Project Bursary Agreement) Qing Yun Project's bursary offer. 387 00:18:14,560 --> 00:18:15,599 (Didn't Professor Wang) 388 00:18:15,599 --> 00:18:16,760 (ask me to help him?) 389 00:18:17,760 --> 00:18:19,719 But I have a feeling that 390 00:18:19,959 --> 00:18:21,199 that project isn't that simple. 391 00:18:22,599 --> 00:18:24,079 What about your bursary then? 392 00:18:25,760 --> 00:18:26,839 About my bursary, 393 00:18:27,079 --> 00:18:28,880 I'll just run some errands for my lecturers. 394 00:18:29,119 --> 00:18:30,599 (I can also take a part-time job) 395 00:18:30,599 --> 00:18:32,599 (as a legal translator during my free time.) 396 00:18:33,119 --> 00:18:35,479 Anyway, I'll have no problem finishing school. 397 00:18:36,441 --> 00:18:37,920 By the way, I want to show you 398 00:18:37,920 --> 00:18:39,160 a photo of me catching the soft turtles. 399 00:18:39,160 --> 00:18:40,440 I'll send you the photo now. 400 00:18:53,199 --> 00:18:54,000 (I think) 401 00:18:54,520 --> 00:18:56,319 (I can save the princess in the end.) 402 00:19:00,160 --> 00:19:01,160 (You know,) 403 00:19:01,359 --> 00:19:02,479 (you defeated the dragon.) 404 00:19:02,760 --> 00:19:03,839 (And this is greater than) 405 00:19:03,839 --> 00:19:05,079 (saving the princess.) 406 00:19:05,160 --> 00:19:06,040 (Because the dragon) 407 00:19:06,040 --> 00:19:07,599 (represents the desire of people.) 408 00:19:10,880 --> 00:19:11,680 (Thank you.) 409 00:19:14,000 --> 00:19:15,680 You two are unbelievable. 410 00:19:15,920 --> 00:19:18,040 This is the first time I've seen two people exchanging gifts like this. 411 00:19:18,040 --> 00:19:19,640 I think you're not defeating the dragon, 412 00:19:19,640 --> 00:19:21,479 you're slaughtering poultry. 413 00:19:23,640 --> 00:19:24,440 Speaking of which, 414 00:19:24,520 --> 00:19:27,360 since you've given the love token, when are you going to confess to her? 415 00:19:32,615 --> 00:19:33,719 Confess what? 416 00:19:33,719 --> 00:19:35,319 Who's going to confess to her? 417 00:19:35,319 --> 00:19:36,719 Go away. 418 00:19:36,719 --> 00:19:38,000 Give me a little more. 419 00:19:38,000 --> 00:19:39,200 Give you what? 420 00:19:39,959 --> 00:19:40,839 So petty. 421 00:19:41,880 --> 00:19:42,680 Come here. 422 00:19:45,479 --> 00:19:46,279 A little more. 423 00:19:49,560 --> 00:19:50,959 What is the meaning of this? 424 00:19:53,079 --> 00:19:54,000 You can go now. 425 00:19:54,000 --> 00:19:55,440 -Not even a piece of meat? -Go away. 426 00:19:56,319 --> 00:19:57,920 You're annoying. Eating chicken. 427 00:20:18,800 --> 00:20:20,560 Radiotherapy and chemotherapy 428 00:20:20,599 --> 00:20:22,932 are a protracted battle for the body. 429 00:20:24,241 --> 00:20:26,640 The doctor has prescribed new drug for you. 430 00:20:26,898 --> 00:20:28,040 You need to eat more 431 00:20:28,040 --> 00:20:29,199 to fight the battle. 432 00:20:33,760 --> 00:20:34,560 Here. 433 00:20:59,280 --> 00:21:00,880 -Are you okay? -I threw everything up. 434 00:21:02,640 --> 00:21:04,200 -Come. -I'm okay. 435 00:21:05,520 --> 00:21:06,640 Let me take a break first. 436 00:21:12,359 --> 00:21:14,479 You don't have to talk if you are feeling weak. 437 00:21:17,040 --> 00:21:18,439 Just squeeze my hand. 438 00:21:18,900 --> 00:21:20,859 Squeeze once for yes, 439 00:21:22,560 --> 00:21:25,279 twice for no. 440 00:21:27,280 --> 00:21:28,719 How about some more soup? 441 00:21:37,973 --> 00:21:38,853 Give me your hand. 442 00:21:49,920 --> 00:21:51,080 What does three times mean? 443 00:21:53,199 --> 00:21:54,000 I love you. 444 00:22:00,920 --> 00:22:03,359 My dad gives all his love to my mom. 445 00:22:03,359 --> 00:22:04,520 There is none left for me. 446 00:22:05,280 --> 00:22:07,160 I want you to squeeze my hand three times too. 447 00:22:08,280 --> 00:22:09,480 Ask him to squeeze your hand. 448 00:22:13,320 --> 00:22:14,680 I've told you many times. 449 00:22:14,680 --> 00:22:17,199 We're just classmates, not that kind of relationship. 450 00:22:25,800 --> 00:22:27,520 -What are you doing? -I squeezed three times. 451 00:22:28,200 --> 00:22:29,601 Who said you could do that? 452 00:22:30,199 --> 00:22:31,239 Your dad asked me to. 453 00:22:31,320 --> 00:22:33,359 -And you just did as he said? -What's wrong with that? 454 00:22:33,359 --> 00:22:34,159 Give me your hand. 455 00:22:34,839 --> 00:22:36,439 -You squeeze it. -I'll squeeze it for you. 456 00:22:36,439 --> 00:22:37,239 What are you doing? 457 00:22:40,239 --> 00:22:41,439 She pinched me, Uncle. 458 00:22:41,560 --> 00:22:42,839 So what if I pinched you? Didn't you like squeezing? 459 00:22:42,839 --> 00:22:44,319 -Come, let me squeeze you. -Hang on. 460 00:23:10,102 --> 00:23:10,902 Hang in there. 461 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 His markers have returned to normal. 462 00:23:13,160 --> 00:23:14,359 The transplant is a success. 463 00:23:14,719 --> 00:23:16,759 The patient can be discharged in a couple of days. 464 00:23:17,040 --> 00:23:19,760 After this, he'll have to undergo a month or so of adjuvant therapy 465 00:23:20,199 --> 00:23:21,319 and stay for observation. 466 00:23:21,680 --> 00:23:22,959 Thank you, Doctor. Thank you for your hard work. 467 00:23:22,959 --> 00:23:25,280 -Thank you, Doctor. -Your daughter did all the hard work. 468 00:23:25,640 --> 00:23:27,200 She gave his father a massage every night. 469 00:23:27,239 --> 00:23:29,839 She got up at four or five every day to line up for registration. 470 00:23:29,839 --> 00:23:31,519 She always got the food and drinks ready. 471 00:23:31,680 --> 00:23:34,080 She has been running back and forth between her school and the hospital. 472 00:23:34,119 --> 00:23:36,839 Fortunately, everything went well. It'll be easier from now on. 473 00:23:37,239 --> 00:23:38,599 -Okay, thank you. -I should go now. 474 00:23:58,040 --> 00:23:58,840 Son, 475 00:23:59,719 --> 00:24:01,319 Wei's final exams 476 00:24:01,319 --> 00:24:03,160 are coming up soon. 477 00:24:03,560 --> 00:24:04,920 The debate team is preparing for a competition too. 478 00:24:04,920 --> 00:24:06,359 Running back and forth like this, 479 00:24:06,359 --> 00:24:07,640 she'll get worn out. 480 00:24:08,479 --> 00:24:10,040 Why don't we both 481 00:24:10,040 --> 00:24:11,319 take care of Dad this month? 482 00:24:12,655 --> 00:24:14,000 I've already told her, 483 00:24:14,000 --> 00:24:15,119 but she refused to listen. 484 00:24:15,920 --> 00:24:18,239 She said you're about to have your cast removed, 485 00:24:18,239 --> 00:24:19,999 and I should keep you company for the rehab. 486 00:24:20,560 --> 00:24:22,119 Besides, it's almost 487 00:24:22,119 --> 00:24:23,319 December 21, isn't it? 488 00:24:24,119 --> 00:24:24,959 She said 489 00:24:24,959 --> 00:24:26,520 she wants to spend 490 00:24:26,520 --> 00:24:28,560 the doomsday alone 491 00:24:28,560 --> 00:24:30,719 with Dad. 492 00:24:30,719 --> 00:24:31,800 Shush! 493 00:24:31,800 --> 00:24:33,599 What doomsday? 494 00:24:33,599 --> 00:24:35,280 Dad is going to be discharged soon. 495 00:24:35,617 --> 00:24:36,920 It's all good times ahead. 496 00:24:38,199 --> 00:24:38,999 Yes. 497 00:24:45,000 --> 00:24:45,800 Let's go. 498 00:25:00,199 --> 00:25:02,920 Kid, I understand that you want to do a good deed, 499 00:25:03,520 --> 00:25:06,119 but there's no way I'll let you do it. 500 00:25:06,119 --> 00:25:07,239 It's unsafe, 501 00:25:07,239 --> 00:25:08,680 and it doesn't comply with the SOP. 502 00:25:09,090 --> 00:25:10,490 I know, I understand. 503 00:25:11,199 --> 00:25:13,520 But I really hope that I can do this myself. 504 00:25:13,520 --> 00:25:14,560 Because this thing 505 00:25:14,560 --> 00:25:16,319 has a special significance for me. 506 00:25:16,640 --> 00:25:17,920 I've actually practised before. 507 00:25:17,920 --> 00:25:19,040 I've learned before. 508 00:25:19,040 --> 00:25:21,920 Can you let me help you? 509 00:25:21,959 --> 00:25:23,319 Or can you teach me? 510 00:25:23,959 --> 00:25:25,439 Alright. Let's go. Get in the car. 511 00:25:25,439 --> 00:25:26,400 Really, sir? 512 00:25:26,479 --> 00:25:27,279 Come on. 513 00:25:28,520 --> 00:25:29,320 Thank you, sir. 514 00:25:33,160 --> 00:25:33,960 What is he up to? 515 00:25:38,000 --> 00:25:39,359 You're back, Chong Wen. 516 00:25:39,359 --> 00:25:41,160 -Mr. Niu. -The world is coming to an end. 517 00:25:41,160 --> 00:25:42,920 People are still thinking only about dating. 518 00:25:44,239 --> 00:25:45,039 Look. 519 00:25:45,640 --> 00:25:47,920 The lobby is swamped with deliveries from these two days. 520 00:25:48,000 --> 00:25:50,160 I don't know if their relationship will work out or not, 521 00:25:50,199 --> 00:25:52,599 but I know I'm going to break my back because of all this. 522 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 It's okay. 523 00:25:54,680 --> 00:25:55,480 I'll help you. 524 00:26:11,160 --> 00:26:13,000 (Lu Xun) 525 00:26:13,880 --> 00:26:15,199 Hardware processing factory? 526 00:26:21,920 --> 00:26:23,839 (Countless nights when I'm sitting here alone,) 527 00:26:24,079 --> 00:26:25,719 (waiting for the unknown,) 528 00:26:25,959 --> 00:26:28,040 (with only the Ferris wheel spinning) 529 00:26:28,040 --> 00:26:29,400 (and glowing in the distance.) 530 00:26:29,880 --> 00:26:30,839 (It is the only light) 531 00:26:30,839 --> 00:26:31,760 (in the darkness,) 532 00:26:31,959 --> 00:26:33,239 (as if it's telling me) 533 00:26:33,479 --> 00:26:34,439 (to hang in there,) 534 00:26:34,599 --> 00:26:36,359 (and good things will happen.) 535 00:26:36,680 --> 00:26:39,000 (It'll be beautiful when the day breaks.) 536 00:26:39,400 --> 00:26:40,599 (The world is so big.) 537 00:26:40,599 --> 00:26:43,360 (There is always a beam of light waiting to be seen by you.) 538 00:26:52,080 --> 00:26:54,080 (Dear Qian Wei, hi.) 539 00:26:58,359 --> 00:27:00,239 (No, this sounds too serious.) 540 00:27:06,960 --> 00:27:08,681 (No, this sounds too silly.) 541 00:27:11,599 --> 00:27:12,880 (No, no.) 542 00:27:16,439 --> 00:27:17,560 (How should I write it?) 543 00:27:23,079 --> 00:27:24,400 (This is so difficult.) 544 00:27:30,199 --> 00:27:31,280 Mom, don't worry. 545 00:27:31,280 --> 00:27:32,880 I'm walking back right now. 546 00:27:32,880 --> 00:27:33,719 Don't worry. 547 00:27:33,719 --> 00:27:34,519 You guys eat first. 548 00:28:41,880 --> 00:28:42,720 (Be my girlfriend.) 549 00:28:55,000 --> 00:28:55,800 Qian Wei, 550 00:28:57,000 --> 00:28:57,880 I like you. 551 00:29:03,000 --> 00:29:03,800 Be together! 552 00:29:05,199 --> 00:29:06,439 Be together! 553 00:29:07,520 --> 00:29:09,359 Say yes! Say yes! 554 00:29:11,000 --> 00:29:12,839 -Be together! -Say yes! 555 00:29:13,479 --> 00:29:15,400 Be together! Be together! 556 00:29:18,839 --> 00:29:21,880 Before I met you, 557 00:29:21,880 --> 00:29:23,280 my life has been bleak. 558 00:29:24,040 --> 00:29:25,439 Throughout my entire life, 559 00:29:26,079 --> 00:29:28,719 this is the first time I've met someone who could light me up. 560 00:29:31,280 --> 00:29:32,560 I know lately, you are feeling 561 00:29:32,720 --> 00:29:36,040 a little bit down, a little bit afraid of the dark unknown, 562 00:29:37,239 --> 00:29:38,160 but it's okay. 563 00:29:39,119 --> 00:29:40,040 From now on, 564 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 you don't have to be afraid anymore. 565 00:29:42,439 --> 00:29:43,599 Because I will always 566 00:29:43,599 --> 00:29:44,560 be by your side. 567 00:29:51,439 --> 00:29:52,239 Qian Wei, 568 00:29:53,713 --> 00:29:54,593 be my girlfriend. 569 00:29:57,119 --> 00:29:57,919 Although 570 00:29:59,640 --> 00:30:01,640 there is nothing inside this box 571 00:30:02,311 --> 00:30:03,111 I gave you, 572 00:30:04,400 --> 00:30:06,959 I'll try my best to fill it up, 573 00:30:07,520 --> 00:30:08,320 to give you 574 00:30:09,119 --> 00:30:10,359 everything you want. 575 00:30:31,880 --> 00:30:32,839 Qian Wei. 576 00:30:38,560 --> 00:30:39,680 Be together! 577 00:30:39,680 --> 00:30:40,760 Be together! 578 00:30:40,760 --> 00:30:41,880 Be together! 579 00:30:41,880 --> 00:30:42,800 Be together! 580 00:30:42,800 --> 00:30:43,880 Be together! 581 00:30:43,880 --> 00:30:44,880 Be together! 582 00:30:44,880 --> 00:30:45,959 Be together! 583 00:30:45,959 --> 00:30:47,000 Be together! 584 00:30:47,000 --> 00:30:54,000 Be together! 585 00:31:09,680 --> 00:31:14,719 Be together! Be together! 586 00:31:19,359 --> 00:31:20,680 Dear Qian... 587 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 Dear Qian Wei, 588 00:31:25,599 --> 00:31:27,560 you, who know everything, do you... 589 00:31:29,760 --> 00:31:31,079 This is too corny. 590 00:31:31,079 --> 00:31:32,920 This doesn't sound like me at all. 591 00:31:42,839 --> 00:31:43,880 It's 8:30 p.m. 592 00:31:43,880 --> 00:31:44,959 She should be on her way 593 00:31:45,599 --> 00:31:46,800 to the hospital by now. 594 00:31:54,839 --> 00:31:56,680 (Are you going to the hospital tonight?) 595 00:32:06,120 --> 00:32:08,720 (I want the thousand eyes of the eternal night, to see only you.) 596 00:32:49,680 --> 00:32:50,959 Before I met you, 597 00:32:51,719 --> 00:32:53,719 my life has been bleak. 598 00:32:55,199 --> 00:32:56,359 Throughout my entire life, 599 00:32:57,359 --> 00:32:59,520 you are the only one I've met 600 00:32:59,520 --> 00:33:00,640 who can light me up. 601 00:33:02,160 --> 00:33:03,400 I know lately, you are feeling 602 00:33:03,400 --> 00:33:06,640 a little bit down, a little bit afraid of the dark unknown, 603 00:33:07,400 --> 00:33:08,520 but it's okay. 604 00:33:09,520 --> 00:33:10,479 From now on, 605 00:33:11,319 --> 00:33:12,759 you don't have to be afraid anymore. 606 00:33:13,719 --> 00:33:15,199 Because I'll be there for you. 607 00:33:18,280 --> 00:33:19,080 Qian Wei, 608 00:33:19,839 --> 00:33:20,800 be my girlfriend. 609 00:33:22,280 --> 00:33:23,239 Say yes! 610 00:33:24,640 --> 00:33:25,599 Say yes! 611 00:33:28,560 --> 00:33:31,040 Say yes! 612 00:33:33,359 --> 00:33:34,439 Guys, you can stop. 613 00:33:35,599 --> 00:33:37,680 The world is not ending. 614 00:33:37,680 --> 00:33:38,599 Please delete 615 00:33:38,599 --> 00:33:40,119 the photos in your phone now. 616 00:33:40,119 --> 00:33:41,880 And go back to sleep. 617 00:33:41,880 --> 00:33:42,839 Please leave. 618 00:33:48,680 --> 00:33:49,480 Why? 619 00:33:50,840 --> 00:33:51,960 You can leave the stuff. 620 00:33:53,199 --> 00:33:54,719 I know there is nothing in there. 621 00:33:58,160 --> 00:33:59,040 I know 622 00:34:01,040 --> 00:34:02,761 you want to give me everything I want. 623 00:34:07,896 --> 00:34:08,855 But it's odd, 624 00:34:10,933 --> 00:34:12,533 this time, I don't want you anymore. 625 00:34:16,041 --> 00:34:16,841 How do you... 626 00:34:18,000 --> 00:34:20,280 How do you know there is nothing in the box? 627 00:34:24,800 --> 00:34:26,199 Didn't I tell you before? 628 00:34:26,199 --> 00:34:27,479 My hunch is always right. 629 00:34:28,288 --> 00:34:30,120 I took a trip to the future 630 00:34:30,120 --> 00:34:31,239 to see if we end up well. 631 00:34:31,239 --> 00:34:32,600 And we didn't. 632 00:34:34,479 --> 00:34:37,320 Don't say stuff like hunches as excuse to turn me away, okay? 633 00:34:39,159 --> 00:34:40,360 You avoid me, 634 00:34:40,360 --> 00:34:41,600 but you care for me. 635 00:34:42,680 --> 00:34:43,880 You hate me, 636 00:34:44,719 --> 00:34:46,000 but you understand me. 637 00:34:46,816 --> 00:34:47,616 I... 638 00:34:48,280 --> 00:34:49,080 I just don't get it. 639 00:34:49,577 --> 00:34:50,479 Do you really 640 00:34:50,479 --> 00:34:52,159 feel nothing for me? 641 00:34:56,239 --> 00:34:57,840 It wasn't an excuse. 642 00:35:01,560 --> 00:35:03,040 Do you know this phrase? 643 00:35:03,840 --> 00:35:07,040 It means 644 00:35:07,391 --> 00:35:09,431 extreme pain in English, 645 00:35:11,120 --> 00:35:12,920 French and Albanian, 646 00:35:17,040 --> 00:35:18,120 but coincidentally, 647 00:35:20,280 --> 00:35:22,120 its Chinese homonym 648 00:35:23,879 --> 00:35:26,120 and writing are strikingly similar. 649 00:35:30,000 --> 00:35:30,800 That is 650 00:35:35,280 --> 00:35:36,159 I loved you. 651 00:35:41,800 --> 00:35:42,600 Li Chong Wen. 652 00:35:46,879 --> 00:35:47,760 I loved you. 653 00:35:52,000 --> 00:35:53,080 But it was too painful, 654 00:35:55,000 --> 00:35:56,360 so I don't love you anymore. 655 00:36:02,760 --> 00:36:03,560 No. 656 00:36:04,760 --> 00:36:05,560 Qian Wei, 657 00:36:06,640 --> 00:36:07,600 I'm not 658 00:36:07,639 --> 00:36:08,919 what you think I am. 659 00:36:09,959 --> 00:36:10,959 I'm who I am, 660 00:36:11,600 --> 00:36:12,479 Li Chong Wen. 661 00:36:16,639 --> 00:36:18,320 Do you believe in parallel universe? 662 00:36:21,040 --> 00:36:22,520 Qian Wei 663 00:36:24,032 --> 00:36:25,151 in that universe 664 00:36:26,800 --> 00:36:29,080 sacrificed her dreams and her youth 665 00:36:29,080 --> 00:36:30,320 for Li Chong Wen. 666 00:36:33,040 --> 00:36:34,639 That time belonged to you. 667 00:36:38,606 --> 00:36:39,800 But then you 668 00:36:39,800 --> 00:36:41,000 smashed it to pieces. 669 00:36:45,919 --> 00:36:46,919 I don't understand. 670 00:36:49,120 --> 00:36:50,560 Did I do anything wrong? 671 00:36:51,520 --> 00:36:52,320 No. 672 00:36:55,927 --> 00:36:57,679 This time, you did nothing wrong. 673 00:37:00,879 --> 00:37:02,280 So, I'm really glad 674 00:37:04,239 --> 00:37:05,439 to see you change, 675 00:37:08,080 --> 00:37:11,800 to see you become enthusiastic and kind. 676 00:37:14,600 --> 00:37:15,600 I believe that 677 00:37:17,959 --> 00:37:20,560 you'll be a good lawyer in the future. 678 00:37:24,560 --> 00:37:25,959 Thanks to your change, 679 00:37:29,199 --> 00:37:31,040 I can reconcile with Li Chong Wen 680 00:37:31,040 --> 00:37:32,239 in this universe. 681 00:38:03,199 --> 00:38:05,000 (How come the street lights are working?) 682 00:38:11,280 --> 00:38:13,560 I want the thousand eyes 683 00:38:13,560 --> 00:38:15,000 of the eternal night, 684 00:38:16,239 --> 00:38:18,120 to see only you. 685 00:38:20,360 --> 00:38:21,921 My name is in there. 686 00:38:44,000 --> 00:38:45,280 (Lu Xun?) 687 00:39:07,600 --> 00:39:09,520 Looks like being in love really brought me luck, 688 00:39:11,200 --> 00:39:12,801 even the street lights are fixed. 689 00:39:32,440 --> 00:39:34,440 (Lu Xun: Are you going to the hospital tonight?) 690 00:39:34,840 --> 00:39:36,120 (Are you planning to ambush me on the road) 691 00:39:36,120 --> 00:39:38,800 (because you're worried that I'll beat you in the final exam?) 692 00:39:39,159 --> 00:39:40,840 (It's too late. I'm in the ward now,) 693 00:39:40,840 --> 00:39:41,959 (and I've started studying.) 694 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 (Lu Xun: It's fine. Congratulations.) 695 00:39:51,720 --> 00:39:53,440 Lu Xun might've defeated me in the exams, 696 00:39:53,479 --> 00:39:55,239 at least I got a win in relationship status. 697 00:39:56,840 --> 00:39:57,640 Alright. 698 00:40:16,360 --> 00:40:18,719 (Are you going to the hospital tonight?) 699 00:40:22,919 --> 00:40:24,479 (So, it wasn't because of luck) 700 00:40:24,880 --> 00:40:26,000 (or coincidence back then.) 701 00:40:27,280 --> 00:40:28,800 (Lu Xun fixed the street lights) 702 00:40:28,800 --> 00:40:30,600 (and put on the light sign for me.) 703 00:40:31,360 --> 00:40:33,600 (This time, because I rejected Li Chong Wen) 704 00:40:33,719 --> 00:40:35,199 (and rushed to the hospital early,) 705 00:40:35,360 --> 00:40:37,959 (I got to see the poem before the light sign went out.) 706 00:40:38,360 --> 00:40:39,560 (Putting these all together...) 707 00:40:44,719 --> 00:40:45,560 (Oh my god.) 708 00:40:46,199 --> 00:40:47,879 (Lu Xun really likes me.) 709 00:40:48,159 --> 00:40:49,840 (Why would he like me?) 710 00:40:50,150 --> 00:40:51,390 (What about Xin then?) 711 00:40:52,005 --> 00:40:53,280 (And what about my plan) 712 00:40:53,280 --> 00:40:54,479 (to defeat Lu Xun?) 713 00:40:58,439 --> 00:40:59,439 No way. 714 00:40:59,439 --> 00:41:02,079 The main mission of my return this time is to turn my life around. 715 00:41:02,239 --> 00:41:03,759 Playing cupid is just my side mission. 716 00:41:03,760 --> 00:41:05,199 Now this is great. 717 00:41:05,199 --> 00:41:07,199 All the arrows have been shot reversely at me. 718 00:41:07,199 --> 00:41:08,639 All of it. 719 00:41:08,639 --> 00:41:09,760 What am I going to do? 48344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.