Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,399
Where did this porridge come from?
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,200
The hospital's canteen
had prepared extra food.
3
00:00:05,239 --> 00:00:07,920
The matron helped us take it
and asked Lu Xun to bring it for us.
4
00:00:08,079 --> 00:00:08,960
Right, Lu Xun?
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,760
Just leave it there
if you're not hungry now.
6
00:00:17,920 --> 00:00:18,800
You can eat it later.
7
00:00:20,360 --> 00:00:21,959
Wei, eat it now
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,400
while it's warm. Don't waste food.
9
00:00:25,440 --> 00:00:27,639
(So, Lu Xun was the one
who made this porridge.)
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,280
(In both the past and the present,
he was the one who made it.)
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,040
(Has he gone insane)
12
00:00:34,040 --> 00:00:35,360
(or blind?)
13
00:00:36,179 --> 00:00:38,000
(Has his heartbreak
made him so desperate)
14
00:00:38,000 --> 00:00:39,630
(that he turns his eyes on me now?)
15
00:00:41,639 --> 00:00:42,560
(This is impossible.)
16
00:00:42,560 --> 00:00:44,360
I have training in the afternoon.
17
00:00:44,360 --> 00:00:46,160
I'll take Mom to pick up
her medicine first.
18
00:00:47,200 --> 00:00:48,000
Okay.
19
00:00:48,960 --> 00:00:49,919
Give it to me.
20
00:00:54,560 --> 00:00:55,919
Careful with the wheelchair.
21
00:00:56,319 --> 00:00:57,680
Don't hurt your leg again.
22
00:00:58,280 --> 00:00:59,080
Don't worry.
23
00:00:59,919 --> 00:01:01,639
You hear me?
Stop asking me not to worry.
24
00:01:02,200 --> 00:01:03,000
You're clumsy.
25
00:01:04,040 --> 00:01:05,360
Tong. Tong.
26
00:01:09,480 --> 00:01:10,920
Your mom is ignoring me now.
27
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
I've been looking like a mess lately.
28
00:01:17,760 --> 00:01:19,760
I haven't washed my hair,
it's all tangled.
29
00:01:20,480 --> 00:01:21,760
My stubble is overgrown.
30
00:01:23,839 --> 00:01:24,959
Get me my razor.
31
00:01:24,959 --> 00:01:25,919
I need to shave.
32
00:01:26,720 --> 00:01:28,240
No, you're not.
33
00:01:28,279 --> 00:01:30,080
You can't touch
dangerous stuff like that.
34
00:01:30,080 --> 00:01:31,680
What if you cut yourself and bleed out?
35
00:01:32,040 --> 00:01:34,680
Stop saying bleeding out all
the time to scare me, okay?
36
00:01:35,400 --> 00:01:37,279
Mr. Wang from No.14 bed
37
00:01:37,279 --> 00:01:38,519
just shaved his head yesterday.
38
00:01:39,400 --> 00:01:40,919
That's him. Not you.
39
00:01:42,879 --> 00:01:43,679
Lu Xun.
40
00:01:45,160 --> 00:01:46,480
Help... Help me.
41
00:01:46,959 --> 00:01:47,800
What are you doing?
42
00:01:47,800 --> 00:01:50,079
Have you got hooked on
ordering Lu Xun around?
43
00:01:50,599 --> 00:01:51,919
Like you haven't
44
00:01:51,919 --> 00:01:53,319
ordered me around a lot.
45
00:01:53,879 --> 00:01:55,519
You don't understand.
You can't spoil him.
46
00:01:55,519 --> 00:01:57,879
The more you spoil him, the more
high maintenance he gets.
47
00:01:57,879 --> 00:01:59,040
What are you mumbling about?
48
00:01:59,599 --> 00:02:00,400
Hurry up.
49
00:02:02,599 --> 00:02:04,760
Fine. You want to shave, right?
I'll help you shave.
50
00:02:04,840 --> 00:02:06,239
No, no. You...
51
00:02:06,239 --> 00:02:07,760
I might really bleed out
if you help me shave.
52
00:02:07,760 --> 00:02:09,440
-Didn't you insist to shave?
-No, no.
53
00:02:09,440 --> 00:02:11,839
Let me. Uncle, I'll
teach her how to shave first.
54
00:02:12,679 --> 00:02:14,279
I don't need a lesson.
55
00:02:14,279 --> 00:02:15,119
Where are you going?
56
00:02:15,119 --> 00:02:16,319
You don't know how to shave.
57
00:02:17,320 --> 00:02:18,960
It's okay for you to order him
around every day.
58
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
I've only bossed him around for a few
days, and you're feeling bad already.
59
00:02:27,080 --> 00:02:29,080
(Episode 11)
(Cupid Gets Shot By Arrow)
60
00:03:25,720 --> 00:03:27,720
(Legally Romance)
61
00:03:29,119 --> 00:03:30,320
Squeeze it into your hand.
62
00:03:30,320 --> 00:03:31,639
Apply it on here.
63
00:03:33,679 --> 00:03:34,559
Next step,
64
00:03:35,240 --> 00:03:37,039
hold this razor
65
00:03:38,160 --> 00:03:38,960
and do it like this.
66
00:03:39,919 --> 00:03:41,600
Shave it backwards
67
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
and downwards.
68
00:03:53,600 --> 00:03:55,520
(Qian Wei, calm down.)
69
00:03:55,520 --> 00:03:58,039
(You are a mature woman of 28.)
70
00:03:58,320 --> 00:03:59,920
(You can't have dirty thoughts
about your ex-boss.)
71
00:04:00,001 --> 00:04:01,480
(Romance will cost you money.)
72
00:04:03,640 --> 00:04:04,440
So,
73
00:04:04,839 --> 00:04:06,919
did you really want to
try that porridge just now?
74
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
I...
75
00:04:10,479 --> 00:04:12,839
I'm learning how to shave.
76
00:04:13,080 --> 00:04:15,160
Don't say something like this
that makes me nervous.
77
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
My beard is here.
78
00:04:17,720 --> 00:04:19,279
Why did you reach to my hair?
79
00:04:19,279 --> 00:04:20,719
I thought I should do it like this?
80
00:04:21,559 --> 00:04:22,440
You're nervous?
81
00:04:23,839 --> 00:04:25,119
Why are you nervous?
82
00:04:32,560 --> 00:04:34,040
I'm... I'm not nervous.
83
00:04:34,320 --> 00:04:35,679
I just want to ask you
84
00:04:35,880 --> 00:04:37,000
what happened to
85
00:04:37,000 --> 00:04:39,761
you and Xin's Rene Liu concert tickets?
86
00:04:42,399 --> 00:04:43,399
That day,
87
00:04:44,000 --> 00:04:45,920
didn't you have no desire
to be in a relationship?
88
00:04:45,959 --> 00:04:47,320
Did you go and buy a ticket?
89
00:04:49,527 --> 00:04:51,207
Were you going to buy one
for Li Chong Wen?
90
00:04:52,210 --> 00:04:53,200
It costs RMB2,000.
91
00:04:53,200 --> 00:04:54,519
I don't have that kind of spare cash.
92
00:04:54,519 --> 00:04:56,132
Just because you failed to give her
93
00:04:56,212 --> 00:04:58,172
your ticket doesn't mean
you can make fun of me.
94
00:05:01,959 --> 00:05:02,760
About...
95
00:05:04,920 --> 00:05:06,399
About that porridge...
96
00:05:06,760 --> 00:05:08,360
About that porridge,
it was no trouble.
97
00:05:09,040 --> 00:05:09,920
Dating is fine,
98
00:05:09,920 --> 00:05:11,279
but I'm confiscating this razor.
99
00:05:12,040 --> 00:05:12,960
We're not...
100
00:05:13,680 --> 00:05:14,720
Oh Qian,
101
00:05:15,080 --> 00:05:16,480
how many times have I told you?
102
00:05:16,760 --> 00:05:18,040
You can't keep
103
00:05:18,240 --> 00:05:19,479
sharp objects here.
104
00:05:19,920 --> 00:05:21,501
I'm confiscating it this time.
105
00:05:21,720 --> 00:05:23,278
Wait, I can explain.
106
00:05:23,359 --> 00:05:25,440
-Give it to me first.
-No.
107
00:05:25,440 --> 00:05:26,959
I'll look awful if I don't shave.
108
00:05:26,959 --> 00:05:28,519
My wife won't talk to me by then.
109
00:05:28,959 --> 00:05:32,839
Have a few more chemotherapy sessions
then. Once you lose all your hair,
110
00:05:33,119 --> 00:05:35,000
your wife will get used to it.
111
00:05:35,192 --> 00:05:37,376
The doctor said mine's early stage.
112
00:05:37,840 --> 00:05:38,640
Also,
113
00:05:38,799 --> 00:05:39,758
quit messing around.
114
00:05:39,839 --> 00:05:41,239
This is a hospital, not your house.
115
00:05:41,320 --> 00:05:42,440
If you keep this up,
116
00:05:42,676 --> 00:05:44,037
I'll complain to your wife.
117
00:05:44,119 --> 00:05:45,480
Is my hair falling out one by one
118
00:05:45,480 --> 00:05:46,640
or all at once?
119
00:05:46,799 --> 00:05:49,320
-Cut it out.
-Will it grow back?
120
00:05:49,679 --> 00:05:51,559
Can I skip chemotherapy?
121
00:05:54,799 --> 00:05:57,359
I know you made that porridge.
122
00:05:58,519 --> 00:05:59,880
Your hand's red.
123
00:06:01,559 --> 00:06:02,839
Alright now, go and help
124
00:06:03,160 --> 00:06:04,480
your dad shave.
125
00:06:04,480 --> 00:06:05,440
He's waiting.
126
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
Do you know how to do it now?
127
00:06:06,960 --> 00:06:08,160
How to shave?
128
00:06:08,839 --> 00:06:10,119
The razor has been taken away.
129
00:06:16,480 --> 00:06:17,680
I'm going to use the toilet.
130
00:06:19,040 --> 00:06:20,640
Dad is now
131
00:06:20,640 --> 00:06:21,839
on intensive chemotherapy.
132
00:06:21,839 --> 00:06:23,679
Two blood donation cards
are not enough.
133
00:06:24,920 --> 00:06:26,880
Sometimes, when hospitals
have a high demand for blood,
134
00:06:26,880 --> 00:06:28,320
they promote mutual blood donation.
135
00:06:28,480 --> 00:06:31,160
They'll give priority to patients
whose families have donated blood.
136
00:06:31,160 --> 00:06:33,559
But the problem is that athletes
aren't allowed to donate blood
137
00:06:33,559 --> 00:06:34,879
during training sessions.
138
00:06:34,880 --> 00:06:35,920
Even these cards were from
139
00:06:35,920 --> 00:06:37,800
my two coaches
after they donated their blood.
140
00:06:38,359 --> 00:06:39,559
What should we do then?
141
00:06:39,559 --> 00:06:41,279
We've used all the
blood donation cards
142
00:06:41,279 --> 00:06:42,399
we could use.
143
00:06:42,959 --> 00:06:44,679
And I've asked all my friends.
144
00:06:47,079 --> 00:06:48,920
Don't you have some friends
at the debate team?
145
00:06:48,920 --> 00:06:50,279
That senior who called
146
00:06:50,279 --> 00:06:52,320
Li Chong Wen seems
147
00:06:52,320 --> 00:06:53,920
pretty eager to help.
148
00:06:53,920 --> 00:06:55,239
What are you talking about?
149
00:06:55,239 --> 00:06:57,320
Are you trading your sister
for a card now?
150
00:06:58,040 --> 00:06:59,399
He has nothing to do with us.
151
00:06:59,399 --> 00:07:00,600
Why should he help me?
152
00:07:01,705 --> 00:07:03,600
The last time when Dad had chemotherapy,
153
00:07:03,600 --> 00:07:05,679
Li Chong Wen donated blood
without hesitation
154
00:07:05,679 --> 00:07:06,920
and gave me his card.
155
00:07:06,920 --> 00:07:08,079
I was really grateful to him.
156
00:07:08,079 --> 00:07:10,040
So as it should be,
I agreed to date him.
157
00:07:10,799 --> 00:07:11,599
At that time,
158
00:07:11,720 --> 00:07:13,119
Xin was Qian Chuan's girlfriend.
159
00:07:13,480 --> 00:07:15,440
She managed to get us
many blood donation cards.
160
00:07:17,840 --> 00:07:21,200
The red thread of fate
is a mess this time.
161
00:07:21,200 --> 00:07:23,040
I probably won't be able
to get enough cards.
162
00:07:24,480 --> 00:07:25,280
Let's go.
163
00:07:25,440 --> 00:07:26,240
Qian Wei.
164
00:07:29,320 --> 00:07:30,120
Here you are.
165
00:07:35,480 --> 00:07:37,120
Here's my blood
donation card. Take it.
166
00:07:37,200 --> 00:07:40,120
I was going to give it to you at the
hospital, but you're back at school.
167
00:07:40,600 --> 00:07:42,399
You... You...
168
00:07:42,399 --> 00:07:43,399
Why would you...
169
00:07:44,871 --> 00:07:47,871
Because the world will
become a better place
170
00:07:47,960 --> 00:07:50,760
if everyone gives a little love.
171
00:07:51,560 --> 00:07:53,200
Thank you, Chong Wen!
I'll hand the cards in now.
172
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
What are you doing? Come back!
173
00:07:54,200 --> 00:07:55,799
Come back! I didn't agree to take it!
174
00:07:55,799 --> 00:07:57,480
It's okay. I want to give it to you.
175
00:07:59,560 --> 00:08:01,440
But I don't want to take it.
176
00:08:02,343 --> 00:08:03,904
If I can't repay the favor,
177
00:08:04,359 --> 00:08:05,839
I can't accept what you give.
178
00:08:06,160 --> 00:08:07,239
Repay the favor then.
179
00:08:07,799 --> 00:08:09,279
You can buy me
180
00:08:09,480 --> 00:08:10,679
a cup of milk tea,
181
00:08:10,679 --> 00:08:11,640
a meal,
182
00:08:11,640 --> 00:08:12,839
or a doll.
183
00:08:13,440 --> 00:08:15,400
I'm fine with anything,
as long as you're happy.
184
00:08:17,160 --> 00:08:18,000
Okay.
185
00:08:18,000 --> 00:08:19,559
Come with me. I'll repay you now.
186
00:08:23,840 --> 00:08:24,640
Hop on.
187
00:08:25,000 --> 00:08:25,800
Where are we going?
188
00:08:33,799 --> 00:08:34,599
Here you go, Boss.
189
00:08:35,517 --> 00:08:36,317
Okay.
190
00:08:37,119 --> 00:08:40,440
Authentic Shandong free-range chicken.
It'll rejuvenate your blood and energy.
191
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Pick one.
192
00:08:41,280 --> 00:08:42,440
If one isn't enough,
193
00:08:42,440 --> 00:08:43,400
I can buy you two.
194
00:08:43,559 --> 00:08:44,520
It's enough.
195
00:08:44,520 --> 00:08:45,320
It's enough.
196
00:08:45,320 --> 00:08:47,119
Okay then. We're even now.
197
00:08:47,119 --> 00:08:48,799
Take your time to pick one.
I'm off.
198
00:08:48,799 --> 00:08:49,599
Bye.
199
00:08:52,880 --> 00:08:53,960
Just married, aren't you?
200
00:08:55,000 --> 00:08:57,520
She looks young, but she knows
how to take care of her husband.
201
00:08:58,080 --> 00:08:59,720
Your wife is quite special.
202
00:09:01,488 --> 00:09:02,769
She's pretty special.
203
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
She is the most special one to me.
204
00:09:06,680 --> 00:09:08,239
Come on. Which one do you want?
205
00:09:10,018 --> 00:09:12,258
-This one.
-This one? You got it.
206
00:09:19,127 --> 00:09:20,087
Why aren't you moving?
207
00:09:21,160 --> 00:09:22,119
What's wrong?
208
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Move.
209
00:09:25,640 --> 00:09:26,440
Are you hungry?
210
00:09:26,679 --> 00:09:27,479
Here, have some.
211
00:09:32,000 --> 00:09:32,800
Nice, right?
212
00:09:34,240 --> 00:09:35,160
What's wrong?
213
00:09:38,119 --> 00:09:39,320
What are you doing?
214
00:09:39,840 --> 00:09:40,719
Li Chong Wen,
215
00:09:40,960 --> 00:09:42,840
is the chicken from Qian Wei
more important than
216
00:09:42,840 --> 00:09:43,840
the studies and sleep
217
00:09:43,840 --> 00:09:45,760
of your tired roommates?
218
00:09:45,760 --> 00:09:46,840
This is just a chicken.
219
00:09:46,840 --> 00:09:48,919
It's a poultry, not a pet.
220
00:09:48,919 --> 00:09:49,840
I'm going to talk
221
00:09:49,840 --> 00:09:51,200
to Qian Wei now.
222
00:09:52,360 --> 00:09:54,239
Calm down. Let's talk it out.
223
00:09:54,239 --> 00:09:55,159
Don't go find her.
224
00:09:57,556 --> 00:09:59,280
What are you doing?
Give me back my chicken!
225
00:09:59,280 --> 00:10:01,200
Let me put it this way.
Between the chicken and you,
226
00:10:01,200 --> 00:10:03,119
only one can stay in this room.
227
00:10:03,119 --> 00:10:04,559
Don't hate me, my friend.
228
00:10:06,479 --> 00:10:07,280
You listen to me,
229
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
if you kill the chicken, I'll kill you!
230
00:10:33,809 --> 00:10:34,719
Are you surprised?
231
00:10:34,800 --> 00:10:35,640
Are you shocked?
232
00:10:35,679 --> 00:10:38,252
I know I can always count on you.
233
00:10:42,171 --> 00:10:43,760
How come it's twelve cards again?
234
00:10:43,880 --> 00:10:44,960
What do you mean again?
235
00:10:45,719 --> 00:10:46,760
Did you find out already?
236
00:10:47,320 --> 00:10:49,120
Xin asked you to pass this
to me, didn't she?
237
00:10:49,520 --> 00:10:50,320
Not her.
238
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Who is it then?
239
00:10:52,359 --> 00:10:53,359
I can't tell you.
240
00:10:53,640 --> 00:10:54,919
I promised that person
241
00:10:54,919 --> 00:10:55,799
I won't tell you.
242
00:10:57,440 --> 00:10:58,880
Okay, don't tell me then.
243
00:11:00,400 --> 00:11:01,599
-I...
-Keep your lips tight.
244
00:11:01,599 --> 00:11:02,399
You mustn't tell me.
245
00:11:03,039 --> 00:11:04,039
Actually...
246
00:11:04,320 --> 00:11:05,919
-Actually, I can tell...
-Don't, don't.
247
00:11:05,919 --> 00:11:07,200
You mustn't tell me.
You made a promise.
248
00:11:07,200 --> 00:11:08,039
You mustn't tell me.
249
00:11:08,039 --> 00:11:09,840
-You really mustn't tell me.
-It's Lu Xun.
250
00:11:09,840 --> 00:11:11,280
Lu Xun asked me to pass this to you.
251
00:11:12,640 --> 00:11:13,719
How is that possible?
252
00:11:13,920 --> 00:11:14,960
Why is it impossible?
253
00:11:15,239 --> 00:11:16,239
Lu Xun,
254
00:11:16,239 --> 00:11:18,200
plus his family's relatives,
255
00:11:18,479 --> 00:11:20,239
and his parents' colleagues
256
00:11:20,239 --> 00:11:21,520
all donated blood.
257
00:11:21,520 --> 00:11:23,119
That's how he got these cards.
258
00:11:24,359 --> 00:11:26,960
He reminded me over and over
that I mustn't tell you.
259
00:11:26,960 --> 00:11:28,440
He didn't want you to feel pressured.
260
00:11:29,120 --> 00:11:30,200
He should've asked Xin
261
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
to pass it to you.
262
00:11:31,440 --> 00:11:32,919
Because I have loose lips.
263
00:11:33,535 --> 00:11:36,361
(It has always been Lu Xun
who collected these 11 cards.)
264
00:11:36,679 --> 00:11:37,919
(It's just that at that time,)
265
00:11:38,039 --> 00:11:39,880
(Xin really kept the secret for him.)
266
00:11:40,479 --> 00:11:41,479
(During those years,)
267
00:11:41,840 --> 00:11:44,479
(how many times has he
helped me behind my back?)
268
00:11:57,799 --> 00:11:59,119
One more, one more.
269
00:12:00,440 --> 00:12:01,960
Qian Wei? Qian Wei is here.
Qian Wei.
270
00:12:01,960 --> 00:12:03,200
-Wei Wei.
-Ask her to come in.
271
00:12:03,320 --> 00:12:05,000
-Ask her to join us.
-Come now, put one on.
272
00:12:08,479 --> 00:12:09,919
What are you doing?
273
00:12:10,159 --> 00:12:12,000
-Give it to me.
-We're having so much fun.
274
00:12:12,000 --> 00:12:13,320
-Come join us now.
-What fun are you having?
275
00:12:13,320 --> 00:12:14,280
Put this on.
276
00:12:14,280 --> 00:12:15,440
No way.
277
00:12:15,440 --> 00:12:16,880
-Don't go.
-What are you doing?
278
00:12:17,880 --> 00:12:19,479
We're from "Once A Thief".
279
00:12:19,479 --> 00:12:20,719
I'm Cherie Chung.
280
00:12:20,719 --> 00:12:22,280
-Our mom is...
-Chow Yun Fat
281
00:12:22,280 --> 00:12:23,599
-Our dad is...
-Leslie Cheung.
282
00:12:24,800 --> 00:12:25,880
Why are you playing this
283
00:12:25,919 --> 00:12:27,440
when you're supposed to rest?
284
00:12:27,440 --> 00:12:29,159
You're looking like Angry Bird.
285
00:12:29,159 --> 00:12:30,320
Put it on first.
286
00:12:30,400 --> 00:12:31,880
I don't want to.
287
00:12:31,880 --> 00:12:32,760
Your father is afraid that he'll
288
00:12:32,760 --> 00:12:34,320
look ugly when he loses his hair
after the chemotherapy.
289
00:12:34,359 --> 00:12:36,479
So, Lu bought us some wigs.
290
00:12:36,479 --> 00:12:38,200
I think it's funny, so I
asked them to play together.
291
00:12:38,200 --> 00:12:40,520
You look better without it.
292
00:12:40,520 --> 00:12:41,599
Take it off now.
293
00:12:41,599 --> 00:12:43,159
-What do you know?
-Help her put it on.
294
00:12:43,159 --> 00:12:44,919
-Help her put it on.
-Absolutely not.
295
00:12:44,919 --> 00:12:46,479
I got it, Mr. Qian.
I'll make sure she puts it on.
296
00:12:46,479 --> 00:12:47,479
No... No! Don't touch me!
297
00:12:47,479 --> 00:12:49,080
-I don't want to wear it!
-You have to put it on.
298
00:12:49,080 --> 00:12:49,880
Take her picture!
299
00:12:51,440 --> 00:12:53,080
It's not working. Dad,
this camera is hard to use.
300
00:12:53,080 --> 00:12:54,200
It'll be eliminated one day.
301
00:12:54,200 --> 00:12:57,200
You're stupid. Give it to me.
This is called a camera.
302
00:12:57,200 --> 00:12:58,000
Let me tell you...
303
00:12:59,159 --> 00:12:59,959
Back then,
304
00:13:00,080 --> 00:13:02,800
if it wasn't in the darkroom where
the photos were being developed,
305
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
would I have got the chance
to touch your mother's hand?
306
00:13:04,960 --> 00:13:05,760
Cut it out.
307
00:13:07,560 --> 00:13:08,280
Put it on!
308
00:13:08,280 --> 00:13:10,039
Why aren't you helping me
with your sister?
309
00:13:10,039 --> 00:13:11,159
No! No!
310
00:13:11,159 --> 00:13:12,520
I don't want to wear this!
311
00:13:12,520 --> 00:13:14,159
It would be nice if you can wear
312
00:13:14,159 --> 00:13:16,003
a big wig like the judge in the
Hong Kong TV series.
313
00:14:31,559 --> 00:14:33,399
They don't see
the hospital as a home indeed,
314
00:14:33,719 --> 00:14:35,159
they see it as a theater.
315
00:14:35,880 --> 00:14:37,400
They are doing "Once A Thief".
316
00:14:37,919 --> 00:14:39,359
Looks like there is hope for me
317
00:14:39,359 --> 00:14:40,359
to get a grandson.
318
00:14:43,640 --> 00:14:45,119
Put this film away for me.
319
00:14:45,760 --> 00:14:47,359
-Inform the family.
-Yes, Doctor.
320
00:15:00,280 --> 00:15:02,320
I got this specially for you
from the dessert shop.
321
00:15:04,840 --> 00:15:05,640
Thank you.
322
00:15:06,760 --> 00:15:08,000
It was no trouble.
323
00:15:08,000 --> 00:15:08,800
It's nothing.
324
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
It isn't just
325
00:15:12,119 --> 00:15:13,719
for those wigs.
326
00:15:15,400 --> 00:15:16,280
Sometimes, I think
327
00:15:16,280 --> 00:15:18,080
you're a lot like this fried milk.
328
00:15:19,479 --> 00:15:21,679
It looks weird on the outside,
329
00:15:22,320 --> 00:15:24,919
but it's soft in the inside.
330
00:15:27,760 --> 00:15:28,719
It tastes quite nice.
331
00:15:28,880 --> 00:15:29,840
Do you want to try it?
332
00:15:34,925 --> 00:15:37,080
Dad's bone marrow
transplant is next week.
333
00:15:38,000 --> 00:15:39,400
Does everyone want a chance
334
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
to start over again
335
00:15:41,440 --> 00:15:43,640
after they have failed once?
336
00:15:45,200 --> 00:15:47,000
But what should they do
337
00:15:47,880 --> 00:15:50,039
if it's pitch black again
when they start over?
338
00:15:51,719 --> 00:15:53,359
If it wasn't pitch black,
339
00:15:55,280 --> 00:15:57,119
we wouldn't have noticed there is
340
00:15:57,119 --> 00:15:58,879
a shimmering Ferris wheel
near the hospital.
341
00:15:59,400 --> 00:16:00,960
The Mayan civilization predicted
342
00:16:00,960 --> 00:16:03,119
that on December 21, 2012,
343
00:16:03,119 --> 00:16:04,440
which is this Friday,
344
00:16:04,440 --> 00:16:05,960
the world will come to an end.
345
00:16:06,719 --> 00:16:09,039
I don't know if I'll see the sun
when I get up tomorrow.
346
00:16:09,680 --> 00:16:12,039
But it is because of
this apocalypse rumor that
347
00:16:12,120 --> 00:16:13,559
many people who are busy
348
00:16:13,559 --> 00:16:15,119
making a living,
349
00:16:15,360 --> 00:16:16,760
they'll stop to
350
00:16:16,760 --> 00:16:17,840
take a break
351
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
and look at the light.
352
00:16:21,400 --> 00:16:22,200
It's pretty nice.
353
00:16:26,359 --> 00:16:28,440
I didn't know you are so good
at giving a motivational speech.
354
00:16:29,440 --> 00:16:30,240
I'm okay.
355
00:16:30,559 --> 00:16:33,039
If you don't believe me,
you'll know the day the world ends.
356
00:16:52,000 --> 00:16:53,280
"Thank you for your chicken."
357
00:16:53,719 --> 00:16:55,479
"On behalf of Debate Team
358
00:16:56,000 --> 00:16:56,880
and the student council,
359
00:16:57,000 --> 00:16:58,760
we wish you a speedy recovery,
360
00:16:59,120 --> 00:17:01,200
and Qian Wei a good
progress in her studies."
361
00:17:02,200 --> 00:17:03,400
"Yours sincerely, Li Chong Wen."
362
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
School leaders are so considerate.
363
00:17:16,680 --> 00:17:19,079
No. Don't feel pressured.
364
00:17:19,959 --> 00:17:21,760
I didn't buy the softshell turtles,
365
00:17:21,760 --> 00:17:23,160
I caught them in the river
366
00:17:23,160 --> 00:17:24,479
last time when I went home.
367
00:17:31,000 --> 00:17:31,920
Give me another piece.
368
00:17:32,479 --> 00:17:33,599
You're so petty.
369
00:17:37,040 --> 00:17:38,760
Sorry, someone interrupted me.
370
00:17:41,479 --> 00:17:43,280
It's not just from me,
371
00:17:43,560 --> 00:17:46,160
the teachers and students in the teams
care a lot about you too.
372
00:17:46,199 --> 00:17:47,439
I just represented them.
373
00:17:47,719 --> 00:17:48,920
Didn't you say before that
374
00:17:48,920 --> 00:17:50,040
I was selfish and
375
00:17:50,599 --> 00:17:51,959
(that I won't do anything to help)
376
00:17:52,040 --> 00:17:53,160
(when I see someone in need?)
377
00:17:53,319 --> 00:17:55,009
(I'm trying to change
your impression of me.)
378
00:17:55,440 --> 00:17:56,400
I take it back.
379
00:17:56,479 --> 00:17:58,160
I was overconfident.
380
00:17:58,239 --> 00:18:00,959
I didn't think you'd be the first
to turn the tide against the wind.
381
00:18:01,119 --> 00:18:01,919
(No, no.)
382
00:18:03,199 --> 00:18:05,000
I'm not blaming you.
383
00:18:05,439 --> 00:18:07,359
It was your words that inspired me.
384
00:18:08,160 --> 00:18:09,199
A few days ago,
385
00:18:10,599 --> 00:18:12,199
I just turned down AES
386
00:18:12,199 --> 00:18:14,559
(Qing Yun Project Bursary Agreement)
Qing Yun Project's bursary offer.
387
00:18:14,560 --> 00:18:15,599
(Didn't Professor Wang)
388
00:18:15,599 --> 00:18:16,760
(ask me to help him?)
389
00:18:17,760 --> 00:18:19,719
But I have a feeling that
390
00:18:19,959 --> 00:18:21,199
that project isn't that simple.
391
00:18:22,599 --> 00:18:24,079
What about your bursary then?
392
00:18:25,760 --> 00:18:26,839
About my bursary,
393
00:18:27,079 --> 00:18:28,880
I'll just run some errands
for my lecturers.
394
00:18:29,119 --> 00:18:30,599
(I can also take a part-time job)
395
00:18:30,599 --> 00:18:32,599
(as a legal translator
during my free time.)
396
00:18:33,119 --> 00:18:35,479
Anyway, I'll have no problem
finishing school.
397
00:18:36,441 --> 00:18:37,920
By the way, I want to show you
398
00:18:37,920 --> 00:18:39,160
a photo of me catching the soft turtles.
399
00:18:39,160 --> 00:18:40,440
I'll send you the photo now.
400
00:18:53,199 --> 00:18:54,000
(I think)
401
00:18:54,520 --> 00:18:56,319
(I can save the princess in the end.)
402
00:19:00,160 --> 00:19:01,160
(You know,)
403
00:19:01,359 --> 00:19:02,479
(you defeated the dragon.)
404
00:19:02,760 --> 00:19:03,839
(And this is greater than)
405
00:19:03,839 --> 00:19:05,079
(saving the princess.)
406
00:19:05,160 --> 00:19:06,040
(Because the dragon)
407
00:19:06,040 --> 00:19:07,599
(represents the desire of people.)
408
00:19:10,880 --> 00:19:11,680
(Thank you.)
409
00:19:14,000 --> 00:19:15,680
You two are unbelievable.
410
00:19:15,920 --> 00:19:18,040
This is the first time I've seen
two people exchanging gifts like this.
411
00:19:18,040 --> 00:19:19,640
I think you're not defeating the dragon,
412
00:19:19,640 --> 00:19:21,479
you're slaughtering poultry.
413
00:19:23,640 --> 00:19:24,440
Speaking of which,
414
00:19:24,520 --> 00:19:27,360
since you've given the love token,
when are you going to confess to her?
415
00:19:32,615 --> 00:19:33,719
Confess what?
416
00:19:33,719 --> 00:19:35,319
Who's going to confess to her?
417
00:19:35,319 --> 00:19:36,719
Go away.
418
00:19:36,719 --> 00:19:38,000
Give me a little more.
419
00:19:38,000 --> 00:19:39,200
Give you what?
420
00:19:39,959 --> 00:19:40,839
So petty.
421
00:19:41,880 --> 00:19:42,680
Come here.
422
00:19:45,479 --> 00:19:46,279
A little more.
423
00:19:49,560 --> 00:19:50,959
What is the meaning of this?
424
00:19:53,079 --> 00:19:54,000
You can go now.
425
00:19:54,000 --> 00:19:55,440
-Not even a piece of meat?
-Go away.
426
00:19:56,319 --> 00:19:57,920
You're annoying.
Eating chicken.
427
00:20:18,800 --> 00:20:20,560
Radiotherapy and chemotherapy
428
00:20:20,599 --> 00:20:22,932
are a protracted battle for the body.
429
00:20:24,241 --> 00:20:26,640
The doctor has prescribed
new drug for you.
430
00:20:26,898 --> 00:20:28,040
You need to eat more
431
00:20:28,040 --> 00:20:29,199
to fight the battle.
432
00:20:33,760 --> 00:20:34,560
Here.
433
00:20:59,280 --> 00:21:00,880
-Are you okay?
-I threw everything up.
434
00:21:02,640 --> 00:21:04,200
-Come.
-I'm okay.
435
00:21:05,520 --> 00:21:06,640
Let me take a break first.
436
00:21:12,359 --> 00:21:14,479
You don't have to talk
if you are feeling weak.
437
00:21:17,040 --> 00:21:18,439
Just squeeze my hand.
438
00:21:18,900 --> 00:21:20,859
Squeeze once for yes,
439
00:21:22,560 --> 00:21:25,279
twice for no.
440
00:21:27,280 --> 00:21:28,719
How about some more soup?
441
00:21:37,973 --> 00:21:38,853
Give me your hand.
442
00:21:49,920 --> 00:21:51,080
What does three times mean?
443
00:21:53,199 --> 00:21:54,000
I love you.
444
00:22:00,920 --> 00:22:03,359
My dad gives all his love to my mom.
445
00:22:03,359 --> 00:22:04,520
There is none left for me.
446
00:22:05,280 --> 00:22:07,160
I want you to squeeze
my hand three times too.
447
00:22:08,280 --> 00:22:09,480
Ask him to squeeze your hand.
448
00:22:13,320 --> 00:22:14,680
I've told you many times.
449
00:22:14,680 --> 00:22:17,199
We're just classmates,
not that kind of relationship.
450
00:22:25,800 --> 00:22:27,520
-What are you doing?
-I squeezed three times.
451
00:22:28,200 --> 00:22:29,601
Who said you could do that?
452
00:22:30,199 --> 00:22:31,239
Your dad asked me to.
453
00:22:31,320 --> 00:22:33,359
-And you just did as he said?
-What's wrong with that?
454
00:22:33,359 --> 00:22:34,159
Give me your hand.
455
00:22:34,839 --> 00:22:36,439
-You squeeze it.
-I'll squeeze it for you.
456
00:22:36,439 --> 00:22:37,239
What are you doing?
457
00:22:40,239 --> 00:22:41,439
She pinched me, Uncle.
458
00:22:41,560 --> 00:22:42,839
So what if I pinched you?
Didn't you like squeezing?
459
00:22:42,839 --> 00:22:44,319
-Come, let me squeeze you.
-Hang on.
460
00:23:10,102 --> 00:23:10,902
Hang in there.
461
00:23:11,640 --> 00:23:13,120
His markers have returned to normal.
462
00:23:13,160 --> 00:23:14,359
The transplant is a success.
463
00:23:14,719 --> 00:23:16,759
The patient can be discharged
in a couple of days.
464
00:23:17,040 --> 00:23:19,760
After this, he'll have to undergo
a month or so of adjuvant therapy
465
00:23:20,199 --> 00:23:21,319
and stay for observation.
466
00:23:21,680 --> 00:23:22,959
Thank you, Doctor.
Thank you for your hard work.
467
00:23:22,959 --> 00:23:25,280
-Thank you, Doctor.
-Your daughter did all the hard work.
468
00:23:25,640 --> 00:23:27,200
She gave his father
a massage every night.
469
00:23:27,239 --> 00:23:29,839
She got up at four or five every day
to line up for registration.
470
00:23:29,839 --> 00:23:31,519
She always
got the food and drinks ready.
471
00:23:31,680 --> 00:23:34,080
She has been running back and forth
between her school and the hospital.
472
00:23:34,119 --> 00:23:36,839
Fortunately, everything went well.
It'll be easier from now on.
473
00:23:37,239 --> 00:23:38,599
-Okay, thank you.
-I should go now.
474
00:23:58,040 --> 00:23:58,840
Son,
475
00:23:59,719 --> 00:24:01,319
Wei's final exams
476
00:24:01,319 --> 00:24:03,160
are coming up soon.
477
00:24:03,560 --> 00:24:04,920
The debate team is preparing
for a competition too.
478
00:24:04,920 --> 00:24:06,359
Running back and forth like this,
479
00:24:06,359 --> 00:24:07,640
she'll get worn out.
480
00:24:08,479 --> 00:24:10,040
Why don't we both
481
00:24:10,040 --> 00:24:11,319
take care of Dad this month?
482
00:24:12,655 --> 00:24:14,000
I've already told her,
483
00:24:14,000 --> 00:24:15,119
but she refused to listen.
484
00:24:15,920 --> 00:24:18,239
She said you're about
to have your cast removed,
485
00:24:18,239 --> 00:24:19,999
and I should keep you
company for the rehab.
486
00:24:20,560 --> 00:24:22,119
Besides, it's almost
487
00:24:22,119 --> 00:24:23,319
December 21, isn't it?
488
00:24:24,119 --> 00:24:24,959
She said
489
00:24:24,959 --> 00:24:26,520
she wants to spend
490
00:24:26,520 --> 00:24:28,560
the doomsday alone
491
00:24:28,560 --> 00:24:30,719
with Dad.
492
00:24:30,719 --> 00:24:31,800
Shush!
493
00:24:31,800 --> 00:24:33,599
What doomsday?
494
00:24:33,599 --> 00:24:35,280
Dad is going to be discharged soon.
495
00:24:35,617 --> 00:24:36,920
It's all good times ahead.
496
00:24:38,199 --> 00:24:38,999
Yes.
497
00:24:45,000 --> 00:24:45,800
Let's go.
498
00:25:00,199 --> 00:25:02,920
Kid, I understand that
you want to do a good deed,
499
00:25:03,520 --> 00:25:06,119
but there's no way I'll let you do it.
500
00:25:06,119 --> 00:25:07,239
It's unsafe,
501
00:25:07,239 --> 00:25:08,680
and it doesn't comply with the SOP.
502
00:25:09,090 --> 00:25:10,490
I know, I understand.
503
00:25:11,199 --> 00:25:13,520
But I really hope that
I can do this myself.
504
00:25:13,520 --> 00:25:14,560
Because this thing
505
00:25:14,560 --> 00:25:16,319
has a special significance for me.
506
00:25:16,640 --> 00:25:17,920
I've actually practised before.
507
00:25:17,920 --> 00:25:19,040
I've learned before.
508
00:25:19,040 --> 00:25:21,920
Can you let me help you?
509
00:25:21,959 --> 00:25:23,319
Or can you teach me?
510
00:25:23,959 --> 00:25:25,439
Alright. Let's go.
Get in the car.
511
00:25:25,439 --> 00:25:26,400
Really, sir?
512
00:25:26,479 --> 00:25:27,279
Come on.
513
00:25:28,520 --> 00:25:29,320
Thank you, sir.
514
00:25:33,160 --> 00:25:33,960
What is he up to?
515
00:25:38,000 --> 00:25:39,359
You're back, Chong Wen.
516
00:25:39,359 --> 00:25:41,160
-Mr. Niu.
-The world is coming to an end.
517
00:25:41,160 --> 00:25:42,920
People are still thinking
only about dating.
518
00:25:44,239 --> 00:25:45,039
Look.
519
00:25:45,640 --> 00:25:47,920
The lobby is swamped with
deliveries from these two days.
520
00:25:48,000 --> 00:25:50,160
I don't know if their relationship
will work out or not,
521
00:25:50,199 --> 00:25:52,599
but I know I'm going to break
my back because of all this.
522
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
It's okay.
523
00:25:54,680 --> 00:25:55,480
I'll help you.
524
00:26:11,160 --> 00:26:13,000
(Lu Xun)
525
00:26:13,880 --> 00:26:15,199
Hardware processing factory?
526
00:26:21,920 --> 00:26:23,839
(Countless nights when
I'm sitting here alone,)
527
00:26:24,079 --> 00:26:25,719
(waiting for the unknown,)
528
00:26:25,959 --> 00:26:28,040
(with only the Ferris wheel spinning)
529
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
(and glowing in the distance.)
530
00:26:29,880 --> 00:26:30,839
(It is the only light)
531
00:26:30,839 --> 00:26:31,760
(in the darkness,)
532
00:26:31,959 --> 00:26:33,239
(as if it's telling me)
533
00:26:33,479 --> 00:26:34,439
(to hang in there,)
534
00:26:34,599 --> 00:26:36,359
(and good things will happen.)
535
00:26:36,680 --> 00:26:39,000
(It'll be beautiful
when the day breaks.)
536
00:26:39,400 --> 00:26:40,599
(The world is so big.)
537
00:26:40,599 --> 00:26:43,360
(There is always a beam of light
waiting to be seen by you.)
538
00:26:52,080 --> 00:26:54,080
(Dear Qian Wei, hi.)
539
00:26:58,359 --> 00:27:00,239
(No, this sounds too serious.)
540
00:27:06,960 --> 00:27:08,681
(No, this sounds too silly.)
541
00:27:11,599 --> 00:27:12,880
(No, no.)
542
00:27:16,439 --> 00:27:17,560
(How should I write it?)
543
00:27:23,079 --> 00:27:24,400
(This is so difficult.)
544
00:27:30,199 --> 00:27:31,280
Mom, don't worry.
545
00:27:31,280 --> 00:27:32,880
I'm walking back right now.
546
00:27:32,880 --> 00:27:33,719
Don't worry.
547
00:27:33,719 --> 00:27:34,519
You guys eat first.
548
00:28:41,880 --> 00:28:42,720
(Be my girlfriend.)
549
00:28:55,000 --> 00:28:55,800
Qian Wei,
550
00:28:57,000 --> 00:28:57,880
I like you.
551
00:29:03,000 --> 00:29:03,800
Be together!
552
00:29:05,199 --> 00:29:06,439
Be together!
553
00:29:07,520 --> 00:29:09,359
Say yes! Say yes!
554
00:29:11,000 --> 00:29:12,839
-Be together!
-Say yes!
555
00:29:13,479 --> 00:29:15,400
Be together! Be together!
556
00:29:18,839 --> 00:29:21,880
Before I met you,
557
00:29:21,880 --> 00:29:23,280
my life has been bleak.
558
00:29:24,040 --> 00:29:25,439
Throughout my entire life,
559
00:29:26,079 --> 00:29:28,719
this is the first time I've met
someone who could light me up.
560
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
I know lately, you are feeling
561
00:29:32,720 --> 00:29:36,040
a little bit down, a little bit
afraid of the dark unknown,
562
00:29:37,239 --> 00:29:38,160
but it's okay.
563
00:29:39,119 --> 00:29:40,040
From now on,
564
00:29:40,560 --> 00:29:42,040
you don't have to be afraid anymore.
565
00:29:42,439 --> 00:29:43,599
Because I will always
566
00:29:43,599 --> 00:29:44,560
be by your side.
567
00:29:51,439 --> 00:29:52,239
Qian Wei,
568
00:29:53,713 --> 00:29:54,593
be my girlfriend.
569
00:29:57,119 --> 00:29:57,919
Although
570
00:29:59,640 --> 00:30:01,640
there is nothing inside this box
571
00:30:02,311 --> 00:30:03,111
I gave you,
572
00:30:04,400 --> 00:30:06,959
I'll try my best to fill it up,
573
00:30:07,520 --> 00:30:08,320
to give you
574
00:30:09,119 --> 00:30:10,359
everything you want.
575
00:30:31,880 --> 00:30:32,839
Qian Wei.
576
00:30:38,560 --> 00:30:39,680
Be together!
577
00:30:39,680 --> 00:30:40,760
Be together!
578
00:30:40,760 --> 00:30:41,880
Be together!
579
00:30:41,880 --> 00:30:42,800
Be together!
580
00:30:42,800 --> 00:30:43,880
Be together!
581
00:30:43,880 --> 00:30:44,880
Be together!
582
00:30:44,880 --> 00:30:45,959
Be together!
583
00:30:45,959 --> 00:30:47,000
Be together!
584
00:30:47,000 --> 00:30:54,000
Be together!
585
00:31:09,680 --> 00:31:14,719
Be together! Be together!
586
00:31:19,359 --> 00:31:20,680
Dear Qian...
587
00:31:23,160 --> 00:31:25,520
Dear Qian Wei,
588
00:31:25,599 --> 00:31:27,560
you, who know everything, do you...
589
00:31:29,760 --> 00:31:31,079
This is too corny.
590
00:31:31,079 --> 00:31:32,920
This doesn't sound like me at all.
591
00:31:42,839 --> 00:31:43,880
It's 8:30 p.m.
592
00:31:43,880 --> 00:31:44,959
She should be on her way
593
00:31:45,599 --> 00:31:46,800
to the hospital by now.
594
00:31:54,839 --> 00:31:56,680
(Are you going to the hospital tonight?)
595
00:32:06,120 --> 00:32:08,720
(I want the thousand eyes of
the eternal night, to see only you.)
596
00:32:49,680 --> 00:32:50,959
Before I met you,
597
00:32:51,719 --> 00:32:53,719
my life has been bleak.
598
00:32:55,199 --> 00:32:56,359
Throughout my entire life,
599
00:32:57,359 --> 00:32:59,520
you are the only one I've met
600
00:32:59,520 --> 00:33:00,640
who can light me up.
601
00:33:02,160 --> 00:33:03,400
I know lately, you are feeling
602
00:33:03,400 --> 00:33:06,640
a little bit down, a little bit
afraid of the dark unknown,
603
00:33:07,400 --> 00:33:08,520
but it's okay.
604
00:33:09,520 --> 00:33:10,479
From now on,
605
00:33:11,319 --> 00:33:12,759
you don't have to be afraid anymore.
606
00:33:13,719 --> 00:33:15,199
Because I'll be there for you.
607
00:33:18,280 --> 00:33:19,080
Qian Wei,
608
00:33:19,839 --> 00:33:20,800
be my girlfriend.
609
00:33:22,280 --> 00:33:23,239
Say yes!
610
00:33:24,640 --> 00:33:25,599
Say yes!
611
00:33:28,560 --> 00:33:31,040
Say yes!
612
00:33:33,359 --> 00:33:34,439
Guys, you can stop.
613
00:33:35,599 --> 00:33:37,680
The world is not ending.
614
00:33:37,680 --> 00:33:38,599
Please delete
615
00:33:38,599 --> 00:33:40,119
the photos in your phone now.
616
00:33:40,119 --> 00:33:41,880
And go back to sleep.
617
00:33:41,880 --> 00:33:42,839
Please leave.
618
00:33:48,680 --> 00:33:49,480
Why?
619
00:33:50,840 --> 00:33:51,960
You can leave the stuff.
620
00:33:53,199 --> 00:33:54,719
I know there is nothing in there.
621
00:33:58,160 --> 00:33:59,040
I know
622
00:34:01,040 --> 00:34:02,761
you want to give me everything I want.
623
00:34:07,896 --> 00:34:08,855
But it's odd,
624
00:34:10,933 --> 00:34:12,533
this time, I don't want you anymore.
625
00:34:16,041 --> 00:34:16,841
How do you...
626
00:34:18,000 --> 00:34:20,280
How do you know
there is nothing in the box?
627
00:34:24,800 --> 00:34:26,199
Didn't I tell you before?
628
00:34:26,199 --> 00:34:27,479
My hunch is always right.
629
00:34:28,288 --> 00:34:30,120
I took a trip to the future
630
00:34:30,120 --> 00:34:31,239
to see if we end up well.
631
00:34:31,239 --> 00:34:32,600
And we didn't.
632
00:34:34,479 --> 00:34:37,320
Don't say stuff like hunches as
excuse to turn me away, okay?
633
00:34:39,159 --> 00:34:40,360
You avoid me,
634
00:34:40,360 --> 00:34:41,600
but you care for me.
635
00:34:42,680 --> 00:34:43,880
You hate me,
636
00:34:44,719 --> 00:34:46,000
but you understand me.
637
00:34:46,816 --> 00:34:47,616
I...
638
00:34:48,280 --> 00:34:49,080
I just don't get it.
639
00:34:49,577 --> 00:34:50,479
Do you really
640
00:34:50,479 --> 00:34:52,159
feel nothing for me?
641
00:34:56,239 --> 00:34:57,840
It wasn't an excuse.
642
00:35:01,560 --> 00:35:03,040
Do you know this phrase?
643
00:35:03,840 --> 00:35:07,040
It means
644
00:35:07,391 --> 00:35:09,431
extreme pain in English,
645
00:35:11,120 --> 00:35:12,920
French and Albanian,
646
00:35:17,040 --> 00:35:18,120
but coincidentally,
647
00:35:20,280 --> 00:35:22,120
its Chinese homonym
648
00:35:23,879 --> 00:35:26,120
and writing are strikingly similar.
649
00:35:30,000 --> 00:35:30,800
That is
650
00:35:35,280 --> 00:35:36,159
I loved you.
651
00:35:41,800 --> 00:35:42,600
Li Chong Wen.
652
00:35:46,879 --> 00:35:47,760
I loved you.
653
00:35:52,000 --> 00:35:53,080
But it was too painful,
654
00:35:55,000 --> 00:35:56,360
so I don't love you anymore.
655
00:36:02,760 --> 00:36:03,560
No.
656
00:36:04,760 --> 00:36:05,560
Qian Wei,
657
00:36:06,640 --> 00:36:07,600
I'm not
658
00:36:07,639 --> 00:36:08,919
what you think I am.
659
00:36:09,959 --> 00:36:10,959
I'm who I am,
660
00:36:11,600 --> 00:36:12,479
Li Chong Wen.
661
00:36:16,639 --> 00:36:18,320
Do you believe in parallel universe?
662
00:36:21,040 --> 00:36:22,520
Qian Wei
663
00:36:24,032 --> 00:36:25,151
in that universe
664
00:36:26,800 --> 00:36:29,080
sacrificed her dreams and her youth
665
00:36:29,080 --> 00:36:30,320
for Li Chong Wen.
666
00:36:33,040 --> 00:36:34,639
That time belonged to you.
667
00:36:38,606 --> 00:36:39,800
But then you
668
00:36:39,800 --> 00:36:41,000
smashed it to pieces.
669
00:36:45,919 --> 00:36:46,919
I don't understand.
670
00:36:49,120 --> 00:36:50,560
Did I do anything wrong?
671
00:36:51,520 --> 00:36:52,320
No.
672
00:36:55,927 --> 00:36:57,679
This time, you did nothing wrong.
673
00:37:00,879 --> 00:37:02,280
So, I'm really glad
674
00:37:04,239 --> 00:37:05,439
to see you change,
675
00:37:08,080 --> 00:37:11,800
to see you become enthusiastic and kind.
676
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
I believe that
677
00:37:17,959 --> 00:37:20,560
you'll be a good lawyer in the future.
678
00:37:24,560 --> 00:37:25,959
Thanks to your change,
679
00:37:29,199 --> 00:37:31,040
I can reconcile with Li Chong Wen
680
00:37:31,040 --> 00:37:32,239
in this universe.
681
00:38:03,199 --> 00:38:05,000
(How come the street lights are working?)
682
00:38:11,280 --> 00:38:13,560
I want the thousand eyes
683
00:38:13,560 --> 00:38:15,000
of the eternal night,
684
00:38:16,239 --> 00:38:18,120
to see only you.
685
00:38:20,360 --> 00:38:21,921
My name is in there.
686
00:38:44,000 --> 00:38:45,280
(Lu Xun?)
687
00:39:07,600 --> 00:39:09,520
Looks like being in love
really brought me luck,
688
00:39:11,200 --> 00:39:12,801
even the street lights are fixed.
689
00:39:32,440 --> 00:39:34,440
(Lu Xun: Are you going
to the hospital tonight?)
690
00:39:34,840 --> 00:39:36,120
(Are you planning to
ambush me on the road)
691
00:39:36,120 --> 00:39:38,800
(because you're worried that
I'll beat you in the final exam?)
692
00:39:39,159 --> 00:39:40,840
(It's too late. I'm in the ward now,)
693
00:39:40,840 --> 00:39:41,959
(and I've started studying.)
694
00:39:47,440 --> 00:39:49,440
(Lu Xun: It's fine. Congratulations.)
695
00:39:51,720 --> 00:39:53,440
Lu Xun might've
defeated me in the exams,
696
00:39:53,479 --> 00:39:55,239
at least I got a win
in relationship status.
697
00:39:56,840 --> 00:39:57,640
Alright.
698
00:40:16,360 --> 00:40:18,719
(Are you going
to the hospital tonight?)
699
00:40:22,919 --> 00:40:24,479
(So, it wasn't because of luck)
700
00:40:24,880 --> 00:40:26,000
(or coincidence back then.)
701
00:40:27,280 --> 00:40:28,800
(Lu Xun fixed the street lights)
702
00:40:28,800 --> 00:40:30,600
(and put on the light sign for me.)
703
00:40:31,360 --> 00:40:33,600
(This time, because
I rejected Li Chong Wen)
704
00:40:33,719 --> 00:40:35,199
(and rushed to the hospital early,)
705
00:40:35,360 --> 00:40:37,959
(I got to see the poem
before the light sign went out.)
706
00:40:38,360 --> 00:40:39,560
(Putting these all together...)
707
00:40:44,719 --> 00:40:45,560
(Oh my god.)
708
00:40:46,199 --> 00:40:47,879
(Lu Xun really likes me.)
709
00:40:48,159 --> 00:40:49,840
(Why would he like me?)
710
00:40:50,150 --> 00:40:51,390
(What about Xin then?)
711
00:40:52,005 --> 00:40:53,280
(And what about my plan)
712
00:40:53,280 --> 00:40:54,479
(to defeat Lu Xun?)
713
00:40:58,439 --> 00:40:59,439
No way.
714
00:40:59,439 --> 00:41:02,079
The main mission of my return
this time is to turn my life around.
715
00:41:02,239 --> 00:41:03,759
Playing cupid is just my side mission.
716
00:41:03,760 --> 00:41:05,199
Now this is great.
717
00:41:05,199 --> 00:41:07,199
All the arrows have
been shot reversely at me.
718
00:41:07,199 --> 00:41:08,639
All of it.
719
00:41:08,639 --> 00:41:09,760
What am I going to do?
48344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.