Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:26,735
"Jean Gaborit and Jacques Durand
reconstructed this film
2
00:00:26,861 --> 00:00:30,488
with the approval and advice
of Jean Renoir,
3
00:00:30,656 --> 00:00:35,577
who dedicates this resurrection
to the memory of Andr� Bazin."
4
00:00:38,247 --> 00:00:40,373
THE RULES OF THE GAME
5
00:00:40,499 --> 00:00:42,417
A Dramatic Fantasy
6
00:01:47,275 --> 00:01:52,195
"This entertainment, set on the eve
of the Second World War,
7
00:01:52,321 --> 00:01:57,325
does not claim to be
a study of manners.
8
00:01:57,451 --> 00:02:00,662
Its characters are purely fictitious."
9
00:02:03,416 --> 00:02:05,709
"Sensitive hearts, faithful hearts
10
00:02:05,835 --> 00:02:08,253
Who shun love whither it does range
11
00:02:08,421 --> 00:02:10,672
Cease to be so bitter
12
00:02:10,798 --> 00:02:13,258
Is it a crime to change?
13
00:02:13,384 --> 00:02:15,635
If Cupid was given wings
14
00:02:15,761 --> 00:02:19,597
Was it not to flitter?"
15
00:02:28,899 --> 00:02:33,820
You're listening to Radio-Cit�.
It's exactly 10:00 p.m.
16
00:02:33,946 --> 00:02:36,990
We're here
at Le Bourget airfield,
17
00:02:37,283 --> 00:02:42,412
working our way through the crowd
that's turned out to welcome
18
00:02:42,538 --> 00:02:45,123
the famous aviator Andr� Jurieux,
19
00:02:45,374 --> 00:02:48,585
who has just performed
a tremendous feat:
20
00:02:48,711 --> 00:02:51,921
crossing the Atlantic in 23 hours!
21
00:02:52,048 --> 00:02:54,466
A record comparable...
Watch the cord!
22
00:02:54,592 --> 00:02:59,471
A record comparable only
to the one set a dozen years ago
23
00:02:59,597 --> 00:03:01,056
by Charles Lindbergh.
24
00:03:01,182 --> 00:03:03,433
The crowd's moving!
25
00:03:10,358 --> 00:03:14,819
Jurieux has arrived safe and sound,
executing a magnificent landing.
26
00:03:15,112 --> 00:03:19,449
The crowd is invading the airfield
and crashing the police cordon.
27
00:04:03,119 --> 00:04:07,664
The minister couldn't make it, but
he asked me to convey his admiration
28
00:04:07,790 --> 00:04:10,125
and sincerest congratulations.
29
00:04:10,251 --> 00:04:12,210
It's really the plane's doing.
30
00:04:12,378 --> 00:04:15,046
Not at all.
It's a fine achievement.
31
00:04:15,881 --> 00:04:16,881
Octave!
32
00:04:20,010 --> 00:04:23,763
Andr�! Am I ever happy!
Not about your flight!
33
00:04:23,889 --> 00:04:26,683
It's you I'm glad to see!
It is you, isn't it?
34
00:04:28,769 --> 00:04:30,019
Is she here?
35
00:04:32,606 --> 00:04:33,857
She didn't come?
36
00:04:35,276 --> 00:04:37,277
- She didn't come?
- She couldn't make it.
37
00:04:37,570 --> 00:04:40,822
But I did this all for her!
38
00:04:40,948 --> 00:04:42,031
I know.
39
00:04:42,324 --> 00:04:45,326
Mr. Andr� Jurieux,
a few words for our listeners.
40
00:04:45,619 --> 00:04:47,787
Just a few words.
- What can I say?
41
00:04:47,913 --> 00:04:50,915
You just flew solo over the Atlantic.
42
00:04:51,083 --> 00:04:55,753
You must have something to say.
Anything. You must be happy.
43
00:04:57,423 --> 00:04:59,549
I'm very unhappy.
44
00:04:59,717 --> 00:05:01,759
I've never been
so disappointed in my life.
45
00:05:02,595 --> 00:05:05,847
I made this flight for a woman.
46
00:05:06,474 --> 00:05:08,391
She's not here to welcome me.
47
00:05:08,517 --> 00:05:10,268
She didn't even bother.
48
00:05:10,936 --> 00:05:13,313
I tell her this publicly:
She's disloyal!
49
00:05:15,566 --> 00:05:18,902
The great aviator has performed
a stunning feat.
50
00:05:19,028 --> 00:05:22,780
But remember,
it's cost him a great deal of effort,
51
00:05:22,948 --> 00:05:24,616
and he's exhausted.
52
00:05:24,992 --> 00:05:26,284
My purse, Lisette.
53
00:05:26,577 --> 00:05:27,952
He can't really talk.
54
00:05:28,120 --> 00:05:31,581
But we have here with us
an engineer from Caudron.
55
00:05:33,250 --> 00:05:37,462
Jurieux's aircraft
was manufactured by Caudron.
56
00:05:37,630 --> 00:05:41,758
It's a standard model with
a 200-horsepower Renault engine.
57
00:05:41,967 --> 00:05:46,888
The copilot's seat was replaced
by an extra fuel tank.
58
00:05:48,974 --> 00:05:52,602
You're a hero, but you just behaved
like a spoiled kid.
59
00:05:52,728 --> 00:05:55,146
If Christine won't see you,
serves you right.
60
00:05:55,481 --> 00:05:58,816
- I couldn't face her now.
- Get some sleep first.
61
00:05:59,652 --> 00:06:02,904
Tell me, Lisette,
how long have you been married?
62
00:06:03,447 --> 00:06:06,115
- Almost two years, Madame.
- That's true.
63
00:06:06,992 --> 00:06:10,036
How time flies! Are you happy?
64
00:06:10,162 --> 00:06:12,163
My husband's no trouble.
65
00:06:12,331 --> 00:06:15,375
He's in service at the ch�teau
and I'm in Paris.
66
00:06:16,001 --> 00:06:17,627
With you, Madame, I'm very happy.
67
00:06:17,920 --> 00:06:20,838
- Do you have lovers?
- That's a big word.
68
00:06:20,965 --> 00:06:24,300
Of course you do.
Octave, for example.
69
00:06:25,302 --> 00:06:27,554
Give me my evening lipstick.
70
00:06:27,846 --> 00:06:31,140
- I don't know where it is.
- Oh, yes, you do.
71
00:06:36,188 --> 00:06:38,565
I don't like it. Too purple.
72
00:06:39,858 --> 00:06:41,526
It doesn't look natural.
73
00:06:42,695 --> 00:06:44,946
What's natural nowadays?
74
00:06:46,198 --> 00:06:49,617
And your lovers...
What do they say to you?
75
00:06:49,743 --> 00:06:50,910
Not much.
76
00:06:51,537 --> 00:06:54,038
- Do they kiss you?
- If I let them.
77
00:06:54,873 --> 00:06:57,041
- Do they hold your hand?
- It depends.
78
00:06:57,751 --> 00:06:59,586
- And then what?
- Then what?
79
00:06:59,712 --> 00:07:03,423
Same old story: The more you give,
the more they want.
80
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
My scarf.
81
00:07:08,053 --> 00:07:10,847
Nothing doing.
Men are all the same.
82
00:07:13,642 --> 00:07:15,768
What about friendship?
83
00:07:16,061 --> 00:07:17,895
Friendship with a man?
84
00:07:19,273 --> 00:07:21,399
When pigs have wings!
85
00:07:25,154 --> 00:07:28,239
- Good evening, Madame.
- Good evening, Lisette.
86
00:07:37,583 --> 00:07:38,750
- Mitzi...
- Yes, Madame?
87
00:07:38,876 --> 00:07:41,544
- Did you take the dogs out?
- Yes, Madame.
88
00:07:42,254 --> 00:07:44,672
- Where is Monsieur?
- In his study.
89
00:07:46,675 --> 00:07:48,760
Calm has returned
to Le Bourget airfield.
90
00:07:48,886 --> 00:07:52,597
The crowd is breaking up peacefully.
91
00:07:52,723 --> 00:07:55,058
The victory reception is over.
92
00:07:55,184 --> 00:07:58,311
We've just witnessed an event
that will go down...
93
00:07:59,772 --> 00:08:02,732
- We're late, my dear.
- As usual.
94
00:08:03,609 --> 00:08:05,443
A new one?
- I got it today.
95
00:08:05,611 --> 00:08:08,946
It's a romantic Negress.
In perfect working order.
96
00:08:16,955 --> 00:08:18,790
I prefer it to the radio.
97
00:08:18,916 --> 00:08:22,085
So, you heard
what Andr� Jurieux said?
98
00:08:24,129 --> 00:08:28,383
I can well imagine what he thought.
He'd risked his life.
99
00:08:30,010 --> 00:08:32,136
How could you have refused him
100
00:08:32,304 --> 00:08:36,349
that small token of affection
101
00:08:36,475 --> 00:08:39,352
he must have
pleaded for so touchingly?
102
00:08:39,978 --> 00:08:42,105
He mistook it for love.
103
00:08:42,564 --> 00:08:44,107
Men are so na�ve.
104
00:08:44,608 --> 00:08:46,484
How happy that makes me!
105
00:08:47,361 --> 00:08:49,028
Thank you.
- It's nothing.
106
00:08:52,408 --> 00:08:56,244
Telling lies is such
a heavy weight to bear.
107
00:08:56,370 --> 00:08:58,621
Lies... Don't exaggerate.
108
00:09:09,883 --> 00:09:12,343
Would you call me a liar?
109
00:09:13,595 --> 00:09:15,513
I trust you completely.
110
00:09:16,348 --> 00:09:17,390
Do you?
111
00:09:19,560 --> 00:09:21,519
Excuse me a minute, my dear.
112
00:09:39,204 --> 00:09:40,997
Madame de Marras, please.
113
00:09:42,207 --> 00:09:45,042
Is that you, Genevi�ve?
I must see you.
114
00:09:45,919 --> 00:09:47,420
Then come over now.
115
00:09:47,796 --> 00:09:50,089
You're going out with Christine?
116
00:09:50,215 --> 00:09:52,175
In the morning, then.
117
00:09:52,301 --> 00:09:56,888
Not at 10:00. Yes, 11:00.
Be realistic.
118
00:10:03,270 --> 00:10:05,188
La Chesnaye must be in a state.
119
00:10:05,314 --> 00:10:07,940
- So why does he have a wireless?
- Progress.
120
00:10:08,066 --> 00:10:10,818
You call that progress?
I call it exhibitionism.
121
00:10:12,529 --> 00:10:15,281
I feel sorry for Christine,
because she's a foreigner.
122
00:10:15,407 --> 00:10:17,074
And because
you have a crush on her.
123
00:10:17,242 --> 00:10:21,621
No, but it must be hard
to leave the life she had in Austria.
124
00:10:21,747 --> 00:10:25,249
An artist's life. Her father
was a famous conductor in Vienna.
125
00:10:25,584 --> 00:10:29,420
And to move to Paris
where nobody speaks her language.
126
00:10:29,588 --> 00:10:32,632
- Why did she marry? I didn't!
- Oh, you!
127
00:10:32,758 --> 00:10:34,592
What's on your mind?
128
00:10:35,427 --> 00:10:38,763
A maxim by Chamfort.
It could almost be a precept.
129
00:10:38,889 --> 00:10:40,306
What does he say?
130
00:10:40,432 --> 00:10:44,894
"Love as it exists in society
is merely the mingling of two whims
131
00:10:45,020 --> 00:10:46,896
and the contact of two skins."
132
00:10:49,858 --> 00:10:52,902
If I understand you right,
you want to leave me.
133
00:10:53,028 --> 00:10:56,781
Last night I suddenly decided
to be worthy of my wife.
134
00:10:57,324 --> 00:11:01,702
I see the family picture: knitting,
the slippers and lots of children.
135
00:11:01,829 --> 00:11:05,957
Exactly. I sort of feel now
that I've had my fun.
136
00:11:06,667 --> 00:11:09,627
All this because of the radio
and Andr� Jurieux.
137
00:11:09,795 --> 00:11:11,629
How perceptive you are!
138
00:11:11,964 --> 00:11:13,714
Let's say we do split up.
139
00:11:14,299 --> 00:11:16,801
What would change with Christine?
140
00:11:16,969 --> 00:11:18,302
Why, everything.
141
00:11:20,180 --> 00:11:22,515
Nothing!
She's remained so Austrian.
142
00:11:22,641 --> 00:11:25,601
A Parisian woman would understand.
Not her.
143
00:11:27,145 --> 00:11:30,982
If she found out, it's not
our affair she'd hold against you,
144
00:11:31,400 --> 00:11:34,277
but the fact that you lied
from the start.
145
00:11:34,444 --> 00:11:36,487
She'd never forgive you.
146
00:11:36,822 --> 00:11:38,030
I know.
147
00:11:39,449 --> 00:11:42,201
Believe it or not,
you mean a lot to me.
148
00:11:42,828 --> 00:11:45,580
I don't know if it's love
or force of habit,
149
00:11:46,498 --> 00:11:51,085
but if you leave me, I'll be very
unhappy, and I don't want to be.
150
00:11:51,336 --> 00:11:53,254
My dear, I'm so sorry.
151
00:11:53,755 --> 00:11:57,300
I didn't intend to hurt you,
but put yourself in my shoes.
152
00:11:59,219 --> 00:12:01,762
A good thing you're weak.
153
00:12:02,556 --> 00:12:04,265
I take after my father.
154
00:12:04,391 --> 00:12:07,685
The poor man
had such a complicated existence.
155
00:12:08,645 --> 00:12:10,938
Let's go to lunch.
- With pleasure.
156
00:12:11,315 --> 00:12:13,691
I don't know if it's
this sentimental talk,
157
00:12:13,984 --> 00:12:15,484
but I'm famished!
158
00:12:39,593 --> 00:12:43,095
No, old man! Go on if you want,
but I'm walking home.
159
00:12:48,185 --> 00:12:50,561
- Don't leave me alone.
- Damn your problems!
160
00:12:50,729 --> 00:12:55,066
Since you got back,
you haven't stopped bending my ear.
161
00:12:55,192 --> 00:12:57,401
And now you drive us into a ditch.
162
00:12:57,527 --> 00:12:59,278
Thanks, but no thanks!
163
00:12:59,404 --> 00:13:00,488
Are you hurt?
164
00:13:00,614 --> 00:13:05,284
I wonder if I'm not dead.
I hit the roof like a feather.
165
00:13:06,078 --> 00:13:07,912
It's rattled my brains.
166
00:13:08,080 --> 00:13:11,749
Want to kill yourself over Christine?
Go ahead, but without me.
167
00:13:12,042 --> 00:13:13,709
- Understand...
- I do. You're nuts!
168
00:13:13,877 --> 00:13:16,671
- So I'm nuts!
- Get help and get off my back.
169
00:13:17,005 --> 00:13:19,924
You'd gladly see me put away.
You love her, too.
170
00:13:20,258 --> 00:13:22,176
Sure I do, in my own way.
171
00:13:22,302 --> 00:13:25,346
So you can't have her
like a glass of wine.
172
00:13:25,931 --> 00:13:29,350
Get this:
She's like a sister to me.
173
00:13:29,476 --> 00:13:31,185
We grew up together.
174
00:13:31,311 --> 00:13:35,231
Her father, old Stiller, wasn't just
the greatest of conductors.
175
00:13:35,357 --> 00:13:37,733
He was also the best of men.
176
00:13:38,026 --> 00:13:42,029
When I went to study music
with him in Salzburg,
177
00:13:42,155 --> 00:13:44,281
he treated me like a son.
178
00:13:44,408 --> 00:13:46,409
I never got to show him my gratitude.
179
00:13:46,493 --> 00:13:50,788
Now I can. He's not here to look
after his daughter anymore.
180
00:13:50,956 --> 00:13:54,542
So I can and will look after her.
She needs looking after.
181
00:13:54,668 --> 00:13:59,755
She's a foreigner among people
who don't speak her language.
182
00:13:59,923 --> 00:14:03,801
If you want to make her happy,
let her come with me.
183
00:14:03,927 --> 00:14:05,678
Because I love her.
184
00:14:06,304 --> 00:14:08,514
Seeing her with that idiot
La Chesnaye!
185
00:14:08,640 --> 00:14:11,267
Him and his hunts,
ch�teau and mechanical birds!
186
00:14:11,393 --> 00:14:13,185
A two-timing snob!
187
00:14:13,353 --> 00:14:16,731
He may be a snob,
but he's got his feet on the ground.
188
00:14:16,898 --> 00:14:18,691
Your head's in the clouds.
189
00:14:18,817 --> 00:14:21,652
You put your foot in your mouth,
like on the radio.
190
00:14:22,487 --> 00:14:24,780
At Le Bourget when you got back.
191
00:14:24,906 --> 00:14:29,326
You're back from America
after breaking all sorts of records.
192
00:14:29,828 --> 00:14:33,998
You get a hero's welcome.
Ministers make speeches.
193
00:14:34,291 --> 00:14:38,919
But instead of modestly and calmly
playing your part as a national hero,
194
00:14:39,296 --> 00:14:42,506
instead of giving radio audiences
the twaddle they expect,
195
00:14:42,632 --> 00:14:46,802
you start sounding off
about Christine. In public!
196
00:14:46,928 --> 00:14:48,888
No wonder she won't see you!
197
00:14:49,056 --> 00:14:52,516
But I did it for her,
for her alone, understand?
198
00:14:52,851 --> 00:14:56,103
She encouraged me.
So when she didn't show up...
199
00:14:56,354 --> 00:15:00,399
She's a society woman,
and society has strict rules.
200
00:15:00,525 --> 00:15:02,401
I don't need lectures.
201
00:15:03,111 --> 00:15:04,528
I need Christine.
202
00:15:06,490 --> 00:15:08,783
I love her, you know.
203
00:15:11,036 --> 00:15:13,788
If I don't see her again, I'll die.
204
00:15:16,541 --> 00:15:17,708
You'll see her again.
205
00:15:18,210 --> 00:15:20,377
- Think so?
- Sure you will.
206
00:15:20,796 --> 00:15:21,921
Leave it to me.
207
00:15:23,715 --> 00:15:25,549
So, Mr. Octave!
208
00:15:26,718 --> 00:15:28,052
No hello?
209
00:15:31,014 --> 00:15:32,389
Fresh as a rose.
210
00:15:32,557 --> 00:15:35,768
But you look awful.
What's the matter?
211
00:15:36,144 --> 00:15:38,145
I bet it's your pilot friend again.
212
00:15:38,271 --> 00:15:41,357
What a nuisance!
Madame can't sleep at night.
213
00:15:41,483 --> 00:15:44,026
Listen here. Do you trust me?
214
00:15:44,903 --> 00:15:46,862
I'll settle it.
- Really?
215
00:15:46,988 --> 00:15:48,989
Where have you been?
216
00:15:49,116 --> 00:15:50,908
I've been very busy.
217
00:15:51,034 --> 00:15:53,828
- Problems?
- I'll tell you later.
218
00:15:53,954 --> 00:15:56,914
You came to see my wife?
Let me say good morning.
219
00:15:57,040 --> 00:16:00,751
- What's that you got: a nightingale?
- A warbler.
220
00:16:00,919 --> 00:16:05,881
- Looks like the moths got to it.
- But it still sings every 20 seconds.
221
00:16:06,049 --> 00:16:08,050
- I bet it does.
- Cynic.
222
00:16:09,136 --> 00:16:11,762
Where have you been all this time?
223
00:16:13,974 --> 00:16:15,307
Were you away?
224
00:16:16,184 --> 00:16:17,434
May I?
225
00:16:18,895 --> 00:16:21,105
Good morning, my dear.
Sleep well?
226
00:16:21,815 --> 00:16:22,940
Say, Lisette.
227
00:16:26,611 --> 00:16:29,446
- I got a letter from Shoemaker.
- Schumacher!
228
00:16:30,240 --> 00:16:34,118
Your husband. He says that
without her, my woods lack poetry,
229
00:16:34,870 --> 00:16:38,080
and his gamekeeper's job
seems utterly dreary.
230
00:16:38,665 --> 00:16:40,916
He wants you to join him.
231
00:16:41,209 --> 00:16:45,754
And leave Madame?
Your lordship, I'd rather divorce.
232
00:16:46,590 --> 00:16:48,340
Don't get melodramatic.
233
00:16:48,717 --> 00:16:51,302
Are you two done talking?
234
00:16:51,469 --> 00:16:54,180
Oh, yes,
you have a big secret for her.
235
00:16:54,306 --> 00:16:55,264
You said it.
236
00:16:55,432 --> 00:16:57,391
- I'll leave you.
- About time, too.
237
00:16:57,517 --> 00:17:00,311
- Coming out to "La Colini�re"?
- Maybe.
238
00:17:00,979 --> 00:17:02,897
What did I say?
Twenty seconds.
239
00:17:07,569 --> 00:17:09,028
A cup of tea?
240
00:17:13,658 --> 00:17:16,285
A nice hot coffee
with bread and jam?
241
00:17:16,828 --> 00:17:17,786
I'm not hungry.
242
00:17:18,371 --> 00:17:20,581
Something's definitely out of order.
243
00:17:20,707 --> 00:17:23,834
I've never seen Mr. Octave
without an appetite.
244
00:17:24,336 --> 00:17:25,544
Won't you sit down?
245
00:17:27,339 --> 00:17:29,340
Come now, tell me your secret.
246
00:17:29,507 --> 00:17:32,092
- It's about Andr�.
- Oh, no!
247
00:17:32,719 --> 00:17:35,012
- You know he wanted to die?
- That's just talk.
248
00:17:35,347 --> 00:17:36,931
Excuse me, but I was there.
249
00:17:38,058 --> 00:17:39,058
How could he?
250
00:17:39,351 --> 00:17:43,854
How? Why, in his car.
He tried to drive into a tree.
251
00:17:44,648 --> 00:17:46,982
- And it's my fault?
- It sure is your fault.
252
00:17:47,317 --> 00:17:49,276
- I don't understand.
- Don't you?
253
00:17:49,527 --> 00:17:50,903
Listen, my dear.
254
00:17:51,363 --> 00:17:54,949
You throw yourself around people's
necks like a 12-year-old.
255
00:17:55,367 --> 00:17:57,534
You can do it with me.
256
00:17:57,661 --> 00:18:00,788
You'll always be
my little Salzburg girl.
257
00:18:01,039 --> 00:18:04,500
But with others
it can be... awkward.
258
00:18:05,001 --> 00:18:10,297
So, in Paris, you can't show a man
affection without...
259
00:18:13,009 --> 00:18:14,927
So I'm to blame for everything?
260
00:18:15,053 --> 00:18:17,805
Not everything. Just a few things.
261
00:18:18,765 --> 00:18:20,766
Must I apologize to your friend?
262
00:18:20,892 --> 00:18:22,726
That's going a bit far.
263
00:18:22,894 --> 00:18:25,896
But you might...
invite him to "La Colini�re."
264
00:18:26,564 --> 00:18:28,065
You're so improper!
265
00:18:28,692 --> 00:18:30,734
In that case... I'm going.
266
00:18:30,902 --> 00:18:33,946
Good-bye. Or rather, farewell.
267
00:18:35,907 --> 00:18:37,950
- Where are you going?
- To see him.
268
00:18:38,576 --> 00:18:41,620
You won't come out
to "La Colini�re"?
269
00:18:41,788 --> 00:18:43,497
I can't cut myself in two.
270
00:18:46,251 --> 00:18:47,876
You silly thing!
271
00:18:48,503 --> 00:18:51,505
You foolish old dear!
272
00:18:52,757 --> 00:18:55,884
- So you'll invite him?
- I'll invite him.
273
00:18:56,011 --> 00:18:59,054
I don't want to be
the woman who drove to despair
274
00:18:59,222 --> 00:19:02,266
the great hero,
the idol of the masses.
275
00:19:02,600 --> 00:19:06,061
If his plane crashes,
they'll blame it on me.
276
00:19:06,396 --> 00:19:10,649
They'll call me a vamp,
public enemy, obstacle to progress.
277
00:19:11,484 --> 00:19:14,111
They'll talk about "the foreigner."
278
00:19:14,779 --> 00:19:17,114
And I hate martyrs.
279
00:19:17,449 --> 00:19:19,700
And your husband...
what'll you do about him?
280
00:19:20,577 --> 00:19:22,453
That's your business.
281
00:19:22,620 --> 00:19:26,165
I've done my part.
I wash my hands of the rest.
282
00:19:26,291 --> 00:19:30,544
- Christine, Du bist ein Engel.
- An angel?
283
00:19:31,546 --> 00:19:34,631
A dangerous angel,
but an angel nonetheless.
284
00:19:39,179 --> 00:19:41,638
Cook me up two fried eggs,
285
00:19:41,806 --> 00:19:45,267
a big slice of ham and a glass
of white wine. I'm starved!
286
00:19:45,518 --> 00:19:49,146
- You'll put on weight.
- Don't worry. I'll deal with it.
287
00:19:53,610 --> 00:19:57,571
All right, then.
I'll expect you at "La Colini�re."
288
00:19:58,531 --> 00:20:00,574
You have your own car, fine.
289
00:20:01,576 --> 00:20:02,826
See you tomorrow.
290
00:20:05,288 --> 00:20:07,873
I'm in a terrible predicament.
- Genevi�ve.
291
00:20:07,999 --> 00:20:11,668
- You know?
- Who doesn't? Sick and tired of her?
292
00:20:13,129 --> 00:20:16,757
But you want to end it?
Leave it to me.
293
00:20:16,883 --> 00:20:18,008
If you could.
294
00:20:18,134 --> 00:20:22,096
Easy enough. She's dying to get
married, so we'll get her hitched.
295
00:20:22,514 --> 00:20:24,556
To whom? To you?
296
00:20:24,682 --> 00:20:28,227
Oh, me, you know,
I'm not the marrying kind.
297
00:20:28,353 --> 00:20:30,521
I'd be ready to sacrifice myself.
298
00:20:30,647 --> 00:20:32,648
But only for Christine.
- I know.
299
00:20:32,857 --> 00:20:35,359
But I need a favor in return.
300
00:20:35,860 --> 00:20:37,319
You need money?
301
00:20:41,491 --> 00:20:43,158
You know you're a decent guy?
302
00:20:43,368 --> 00:20:45,244
I take after my mother.
303
00:20:46,704 --> 00:20:49,039
I want you to invite Andr� Jurieux.
304
00:20:49,457 --> 00:20:50,874
To "La Colini�re"?
305
00:20:51,709 --> 00:20:53,710
That's a very serious request.
306
00:20:54,712 --> 00:20:55,546
Serious?
307
00:20:55,713 --> 00:20:58,799
I know what happened
between Christine and your friend.
308
00:20:59,008 --> 00:21:01,718
I'm not blind.
- Nothing happened.
309
00:21:02,303 --> 00:21:03,512
A good thing, too!
310
00:21:04,722 --> 00:21:06,014
Then invite him.
311
00:21:06,933 --> 00:21:09,435
I'd be taking a big risk.
I love Christine.
312
00:21:09,602 --> 00:21:11,687
I'd never get over losing her.
313
00:21:14,232 --> 00:21:16,942
You know what?
I feel like skedaddling.
314
00:21:17,861 --> 00:21:21,280
I want to disappear down a hole.
315
00:21:21,406 --> 00:21:22,573
What for?
316
00:21:22,699 --> 00:21:27,161
So as not to have to figure out
what's right and what's wrong.
317
00:21:28,037 --> 00:21:32,791
The awful thing about life is this:
Everyone has their reasons.
318
00:21:33,042 --> 00:21:34,793
Of course they do.
319
00:21:34,919 --> 00:21:37,546
And I'm all
for their free expression.
320
00:21:37,839 --> 00:21:40,549
I'm against barriers and walls.
321
00:21:41,134 --> 00:21:43,343
And that's why I'll invite Andr�.
322
00:21:43,761 --> 00:21:46,763
- Is it the right thing to do?
- I have faith in Christine.
323
00:21:47,348 --> 00:21:50,017
If she loves Jurieux,
separating them won't stop her.
324
00:21:50,310 --> 00:21:53,479
They might as well
see each other and talk it over.
325
00:21:54,439 --> 00:21:58,817
You know, we could get Genevi�ve
together with Andr�.
326
00:21:58,943 --> 00:22:01,069
You idiot!
That would be way too practical.
327
00:22:01,196 --> 00:22:03,697
I'll get dressed.
Staying for breakfast?
328
00:22:03,948 --> 00:22:05,407
Yes, I'm staying.
329
00:22:06,993 --> 00:22:08,619
Your lordship,
about "La Colini�re"...
330
00:22:08,745 --> 00:22:10,454
See my secretary.
331
00:22:10,580 --> 00:22:13,624
- Is Madame bringing her dogs?
- Ask Madame.
332
00:22:14,584 --> 00:22:16,001
My screw!
333
00:22:16,503 --> 00:22:18,295
Move this bench away.
334
00:22:20,298 --> 00:22:24,259
It's the screw for my warbler.
- I understand, sir.
335
00:22:25,386 --> 00:22:27,638
My dear, put that on the table.
336
00:22:27,764 --> 00:22:29,681
I have some big news.
337
00:22:29,807 --> 00:22:34,061
"My pilot," as you call him,
will be with me at "La Colini�re."
338
00:22:34,270 --> 00:22:36,438
The things you dream up!
339
00:22:37,315 --> 00:22:41,151
The things I dream up?
Dream up!
340
00:22:55,083 --> 00:22:58,877
Excuse me! You know,
you're no fool, you're a poet.
341
00:22:59,045 --> 00:23:01,046
A dangerous poet.
342
00:23:31,286 --> 00:23:32,494
Your lordship.
343
00:23:39,168 --> 00:23:41,628
Excuse me for bringing this up
while on duty.
344
00:23:41,921 --> 00:23:44,965
It's about my wife.
- You wrote me, my friend.
345
00:23:45,091 --> 00:23:49,553
With my wife in Paris
and me out here, it's hardly a life.
346
00:23:49,846 --> 00:23:52,889
I feel like a widower.
What did his lordship decide?
347
00:23:53,016 --> 00:23:54,808
What's there to decide?
348
00:23:54,934 --> 00:23:58,812
If your wife wants to be with you,
it's her decision.
349
00:23:58,938 --> 00:24:00,439
Very good, your lordship.
350
00:24:00,565 --> 00:24:02,899
- I'm so glad to be here.
- So am I.
351
00:24:05,903 --> 00:24:08,488
I lit the stove
and stocked all the fireplaces.
352
00:24:08,615 --> 00:24:09,656
Inform Corneille.
353
00:24:09,782 --> 00:24:12,784
- How is Gertrude?
- Just fine, your ladyship.
354
00:24:13,453 --> 00:24:15,120
Was the coal delivered?
355
00:24:15,246 --> 00:24:16,496
And the wood brought in?
356
00:24:16,623 --> 00:24:17,831
Very good.
357
00:24:18,875 --> 00:24:20,917
- Hello, Lisette.
- Hello, Edouard.
358
00:24:21,836 --> 00:24:23,503
- Everything all right?
- Fine.
359
00:24:24,464 --> 00:24:26,882
- Here you are, at last.
- Yes, here I am.
360
00:24:31,804 --> 00:24:33,221
What's that?
361
00:24:33,640 --> 00:24:36,933
It's Mr. des R�aux's people.
They're shooting rabbits.
362
00:24:37,060 --> 00:24:39,269
What keeps you from doing the same?
363
00:24:39,562 --> 00:24:43,106
We've already put up fences
at Epinereaux and Tixier.
364
00:24:43,775 --> 00:24:47,527
Along with what the gamekeepers
ferreted, we've killed about 250.
365
00:24:47,820 --> 00:24:48,779
Is that all?
366
00:24:48,946 --> 00:24:51,907
With the full moon,
we kill fewer than usual.
367
00:24:52,784 --> 00:24:56,203
We need to put up wire fencing
to protect the plantation.
368
00:24:56,329 --> 00:24:58,622
- I don't want any fencing.
- Yes, your lordship.
369
00:24:58,790 --> 00:25:01,708
Nor do I want any rabbits.
Work it out.
370
00:25:01,834 --> 00:25:05,962
- May I continue my rounds?
- Of course, Schumacher.
371
00:25:09,634 --> 00:25:11,426
We'll head towards Foucherolle.
372
00:25:17,809 --> 00:25:19,518
Musette! Here, girl!
373
00:25:21,562 --> 00:25:22,979
What did the boss say?
374
00:25:23,856 --> 00:25:25,982
He doesn't want fencing or rabbits.
375
00:25:26,484 --> 00:25:28,318
How are we supposed
to work it out?
376
00:25:36,536 --> 00:25:38,829
It's that pest of a miller's cat.
377
00:25:38,996 --> 00:25:40,622
He's a real nuisance.
378
00:25:49,465 --> 00:25:50,841
He's no nuisance now.
379
00:25:50,967 --> 00:25:52,843
Marceau deserves the same treatment.
380
00:25:52,969 --> 00:25:55,011
Marceau takes us for idiots.
381
00:25:55,138 --> 00:25:57,055
But it won't last much longer.
382
00:26:07,692 --> 00:26:10,402
- What'd you find, girl?
- A rabbit in a snare.
383
00:26:11,195 --> 00:26:15,323
Marceau sets snares all over.
Leave them. Don't tip him off.
384
00:26:15,450 --> 00:26:17,284
- He won't be by today.
- At dawn?
385
00:26:17,410 --> 00:26:20,704
If he goes on a binge,
he won't be up early.
386
00:26:20,872 --> 00:26:23,415
That bum's got it too easy.
What do we do?
387
00:26:23,875 --> 00:26:25,250
Watch out for him.
388
00:27:10,963 --> 00:27:12,088
There's one!
389
00:27:19,555 --> 00:27:20,764
Hello, Marceau.
390
00:27:21,349 --> 00:27:23,934
Hello, Schumacher. How are you?
391
00:27:26,145 --> 00:27:27,729
Want my rabbit?
392
00:27:35,363 --> 00:27:36,655
Give it here.
393
00:27:37,406 --> 00:27:38,573
Go on, walk.
394
00:27:56,551 --> 00:27:58,176
Get a move on!
395
00:27:58,302 --> 00:28:01,263
- What's going on?
- Marceau, your lordship.
396
00:28:01,389 --> 00:28:04,474
- Marceau who?
- Marceau the poacher.
397
00:28:04,642 --> 00:28:05,642
Come here.
398
00:28:06,185 --> 00:28:08,937
- We caught him red-handed.
- Doing what?
399
00:28:09,313 --> 00:28:11,439
Setting snares at woods' edge.
400
00:28:11,607 --> 00:28:14,943
To destroy rabbits?
Why, the man's valuable! Let him go!
401
00:28:15,027 --> 00:28:17,988
- Is his lordship serious?
- He understands me.
402
00:28:18,114 --> 00:28:20,991
He's an intelligent guy,
not like this big bully!
403
00:28:21,117 --> 00:28:23,159
Bully?
I'll teach you manners.
404
00:28:23,327 --> 00:28:25,662
Scum like you should be shot.
405
00:28:25,830 --> 00:28:27,664
Just for a tiny little rabbit!
406
00:28:28,249 --> 00:28:30,333
- So your name is Marceau?
- Yes, your lordship.
407
00:28:30,501 --> 00:28:32,419
- You're a poacher?
- Actually, I mend chairs.
408
00:28:32,545 --> 00:28:36,882
But times are tough even in my line.
His lordship understands me.
409
00:28:37,174 --> 00:28:39,509
So I try to keep busy.
- Call that busy?
410
00:28:39,677 --> 00:28:42,095
Back in the war,
I had men shot for less.
411
00:28:42,221 --> 00:28:43,597
That's enough.
412
00:28:43,723 --> 00:28:47,267
I like your face.
- His lordship's kind.
413
00:28:47,518 --> 00:28:48,935
He's riffraff!
414
00:28:49,061 --> 00:28:50,186
Enough.
415
00:28:51,188 --> 00:28:54,858
Rather than work as an amateur,
would you like to kill rabbits for me?
416
00:28:55,693 --> 00:28:57,694
His lordship wants to hire me?
417
00:28:57,904 --> 00:28:59,279
I won't say no.
418
00:28:59,405 --> 00:29:02,782
If I poach, it's not out of spite.
419
00:29:03,200 --> 00:29:05,118
It's to feed my aging mother.
420
00:29:05,328 --> 00:29:06,620
He has none!
421
00:29:06,787 --> 00:29:10,248
What?
I don't have an aging mother?
422
00:29:11,042 --> 00:29:12,876
Continue your rounds.
Leave me alone.
423
00:29:15,880 --> 00:29:17,047
Say, Marceau.
424
00:29:20,384 --> 00:29:23,803
You must have set other snares.
Will you show me one?
425
00:29:24,555 --> 00:29:28,558
Being in your lordship's
service now, I can't refuse.
426
00:29:29,894 --> 00:29:30,894
This way.
427
00:29:34,315 --> 00:29:39,527
Over here, your lordship.
Here's a snare.
428
00:29:39,904 --> 00:29:41,571
It's set in the wrong place.
- Why?
429
00:29:41,697 --> 00:29:45,283
This trail isn't used anymore.
I should've noticed.
430
00:29:45,409 --> 00:29:48,203
- We all make mistakes.
- No, it's annoying.
431
00:29:48,329 --> 00:29:51,581
If Schumacher saw this,
I'd never hear the last of it.
432
00:29:51,749 --> 00:29:55,251
- You can count on my discretion.
- Thanks, your lordship.
433
00:29:56,837 --> 00:29:59,089
So, glad to be working for me?
434
00:29:59,215 --> 00:30:02,050
Sure, but I'd rather work
at the ch�teau.
435
00:30:02,176 --> 00:30:04,803
Why? Don't you like the woods,
Mother Nature?
436
00:30:04,971 --> 00:30:09,641
With Schumacher around, not really.
This is more his world than yours.
437
00:30:09,767 --> 00:30:12,477
At the ch�teau,
he'd have to leave me alone.
438
00:30:13,437 --> 00:30:15,689
I always dreamed
of being a domestic.
439
00:30:15,815 --> 00:30:18,775
- That's funny. Why?
- Because of the outfit.
440
00:30:19,276 --> 00:30:21,778
I've always dreamed
of wearing a uniform.
441
00:30:47,930 --> 00:30:52,809
- Has it been raining long?
- A half hour. It was sunny at noon.
442
00:30:52,977 --> 00:30:57,731
- Will it last?
- Last time it rained for two weeks.
443
00:30:57,857 --> 00:30:59,190
Charming!
444
00:31:00,401 --> 00:31:01,943
Her luggage.
445
00:31:02,862 --> 00:31:04,988
Every time I come out here it rains.
446
00:31:05,156 --> 00:31:07,407
It clears out the mind.
447
00:31:07,491 --> 00:31:08,533
Hello, La Bruy�re.
448
00:31:10,244 --> 00:31:11,828
Will you allow me?
449
00:31:13,622 --> 00:31:14,873
You're drenched.
450
00:31:16,625 --> 00:31:17,667
Your scarf.
451
00:31:19,170 --> 00:31:20,503
Where's your wife?
452
00:31:20,671 --> 00:31:23,006
With Christine,
discussing housekeeping.
453
00:31:23,174 --> 00:31:25,508
How interesting.
You came from Tourcoing?
454
00:31:25,676 --> 00:31:27,469
Is it raining there?
- Like everywhere else.
455
00:31:27,595 --> 00:31:31,973
It took eight hours to get here
via Paris. The roads are slippery.
456
00:31:32,099 --> 00:31:34,309
A record.
Hello, Jackie.
457
00:31:34,393 --> 00:31:35,810
How you've grown!
- Think so?
458
00:31:35,936 --> 00:31:40,356
- You're studying Chinese, right?
- No, pre-Columbian art.
459
00:31:40,524 --> 00:31:41,900
Sounds thrilling!
460
00:31:42,026 --> 00:31:44,527
How are you, Charlotte?
- Hello, my dear.
461
00:31:44,862 --> 00:31:45,987
Have you lost weight?
462
00:31:46,113 --> 00:31:48,364
Watch out for yourself.
- I swear.
463
00:31:48,491 --> 00:31:50,617
What about these?
You can't fool me.
464
00:31:50,910 --> 00:31:53,036
- Are you playing?
- I'll be right in.
465
00:31:53,204 --> 00:31:55,497
Will you join us?
- Bridge bores me.
466
00:31:55,623 --> 00:31:57,540
Who mentioned bridge?
It's belote!
467
00:31:58,250 --> 00:32:00,335
Who does your hair, Genevi�ve?
468
00:32:08,302 --> 00:32:11,596
- Did you really invite Jurieux?
- I did. Do you mind?
469
00:32:12,056 --> 00:32:13,223
On the contrary.
470
00:32:16,685 --> 00:32:20,980
- Isn't Jean here?
- He drove to Orleans for the fish.
471
00:32:21,107 --> 00:32:24,484
Tell him about
Madame La Bruy�re's diet.
472
00:32:24,902 --> 00:32:27,904
She eats everything. But no salt.
473
00:32:28,614 --> 00:32:33,576
On the contrary. But only sea salt.
And only once the food's cooked.
474
00:32:33,744 --> 00:32:36,746
It's simple.
Even a child would understand.
475
00:32:36,997 --> 00:32:40,250
- Do you have sea salt?
- No, but we'll see to it.
476
00:32:40,417 --> 00:32:42,752
Adolphe, for Madame La Plante...
477
00:32:42,878 --> 00:32:46,131
I almost forgot: no tea, just coffee.
478
00:32:46,257 --> 00:32:49,551
And for the general,
a slice of lemon in hot water.
479
00:32:50,594 --> 00:32:52,762
I know: arthritis.
480
00:32:59,854 --> 00:33:01,688
And for Andr� Jurieux?
481
00:33:12,825 --> 00:33:15,451
What do you think
of the diphtheria vaccine?
482
00:33:15,744 --> 00:33:17,287
I don't know.
483
00:33:17,413 --> 00:33:20,623
At the factory dispensary,
we've had very good results.
484
00:33:20,791 --> 00:33:21,791
Really?
485
00:33:28,132 --> 00:33:29,340
Find your suitcase?
486
00:33:29,592 --> 00:33:32,969
My eldest had strep throat
and the youngest, measles.
487
00:33:33,137 --> 00:33:35,263
You can imagine how worried I...
488
00:33:36,724 --> 00:33:37,807
Who's that?
489
00:33:38,475 --> 00:33:40,351
- Andr� Jurieux.
- The aviator?
490
00:33:41,312 --> 00:33:42,520
What luck!
491
00:33:43,314 --> 00:33:45,815
I'll ask him for an autograph
for my eldest boy.
492
00:34:02,750 --> 00:34:05,835
- So nice of you to come.
- You're very kind.
493
00:34:06,086 --> 00:34:09,297
My dear Andr�.
This is a pleasure.
494
00:34:10,299 --> 00:34:12,759
It's an honor to have you.
You know everyone.
495
00:34:12,927 --> 00:34:15,595
You haven't met my wife.
496
00:34:15,679 --> 00:34:17,805
She'd like an autograph
for our eldest boy.
497
00:34:17,932 --> 00:34:19,974
I hope we'll see you in Tourcoing.
498
00:34:20,184 --> 00:34:22,477
You were magnificent.
499
00:34:22,603 --> 00:34:25,855
My dear Jurieux,
I'm proud to shake your hand.
500
00:34:25,981 --> 00:34:28,650
Very proud.
You're a man, a real man.
501
00:34:28,734 --> 00:34:30,443
It's a vanishing breed.
502
00:34:30,527 --> 00:34:34,155
You didn't fly in? I must kiss you.
Glad to see you here.
503
00:34:34,448 --> 00:34:35,907
May I kiss you, too?
504
00:34:36,784 --> 00:34:37,867
And me?
505
00:34:38,744 --> 00:34:39,661
And me?
506
00:34:40,246 --> 00:34:42,038
I'm entitled to.
507
00:34:52,675 --> 00:34:54,550
It stays in the family.
508
00:34:54,969 --> 00:34:58,721
- What's that supposed to mean?
- Jurieux and Christine.
509
00:34:59,139 --> 00:35:00,807
What's it to you?
510
00:35:00,975 --> 00:35:04,227
We're here to hunt,
not to write our memoirs.
511
00:35:04,603 --> 00:35:07,355
So, did they or didn't they?
512
00:35:08,315 --> 00:35:09,315
They did.
513
00:35:09,733 --> 00:35:11,734
A pity. He's so elegant.
514
00:35:13,404 --> 00:35:14,529
Dear friends,
515
00:35:15,406 --> 00:35:20,493
I must confess something regarding
my relationship with Andr� Jurieux.
516
00:35:21,704 --> 00:35:25,164
I had a small part to play
in his exploit.
517
00:35:25,541 --> 00:35:26,958
This is how...
518
00:35:27,293 --> 00:35:31,296
While preparing for his flight,
Andr� came to see me often.
519
00:35:32,256 --> 00:35:34,549
We spent long hours together.
520
00:35:35,509 --> 00:35:37,468
Very pleasant hours.
521
00:35:38,429 --> 00:35:42,890
Hours marked by the rare sign
of friendship.
522
00:35:43,809 --> 00:35:46,811
He told me about his projects
and I listened.
523
00:35:47,146 --> 00:35:49,439
It's important to listen.
524
00:35:49,815 --> 00:35:52,317
In this case,
it wasn't a waste of time.
525
00:35:52,484 --> 00:35:56,863
I'm very proud,
and I wanted you all to know it.
526
00:35:57,906 --> 00:36:00,408
Aunt, I'm so happy.
527
00:36:00,534 --> 00:36:04,120
- We'll throw a big party for Jurieux.
- Excellent idea.
528
00:36:04,246 --> 00:36:06,789
We'll put on a show.
We'll masquerade!
529
00:36:06,957 --> 00:36:08,750
Sure, we'll masquerade!
530
00:36:08,876 --> 00:36:11,294
We'll have as much fun as we can.
531
00:36:11,795 --> 00:36:12,962
When, General?
532
00:36:13,797 --> 00:36:17,425
- A week from now, after the hunt.
- Perfect!
533
00:36:18,302 --> 00:36:20,720
Christine, let's show him his room.
534
00:36:22,306 --> 00:36:23,973
These young people are charming.
535
00:36:24,266 --> 00:36:26,893
Saint-Aubin, some billiards.
- Yes, sir.
536
00:36:27,019 --> 00:36:30,355
- Anyone for a game of ping-pong?
- Me.
537
00:36:30,773 --> 00:36:31,856
Coming, Genevi�ve?
538
00:36:32,441 --> 00:36:33,775
A party for what?
539
00:36:35,069 --> 00:36:37,028
To raise funds for the dispensary.
540
00:36:37,821 --> 00:36:41,908
- Your coat, madam.
- I'll take it off in my room.
541
00:36:42,409 --> 00:36:44,160
That Mr. Jurieux is charming.
542
00:36:46,413 --> 00:36:48,915
He must have a good position.
- Most likely.
543
00:36:49,291 --> 00:36:53,961
- A perfect match for you, Jackie.
- Andr� doesn't notice I exist.
544
00:36:54,630 --> 00:36:58,633
I could arrange a little get-together
at my home in Tourcoing.
545
00:37:00,177 --> 00:37:03,554
This Jurieux's handsome.
A pity the lady of the house...
546
00:37:03,680 --> 00:37:05,473
Did you know
she seated him at her right?
547
00:37:05,599 --> 00:37:07,767
- What right?
- At the table.
548
00:37:08,852 --> 00:37:11,729
That's bad.
I'm all for doing as I like,
549
00:37:11,897 --> 00:37:14,190
but etiquette is etiquette.
550
00:37:14,358 --> 00:37:17,151
Madame can do without your advice.
551
00:37:17,778 --> 00:37:20,405
Asparagus?
- Never anything canned.
552
00:37:20,531 --> 00:37:22,782
Only fresh foods, for the vitamins.
553
00:37:23,075 --> 00:37:25,076
Pass the mustard?
554
00:37:27,371 --> 00:37:29,914
Did you get sea salt
for La Bruy�re?
555
00:37:30,165 --> 00:37:32,959
She can eat like everybody else.
556
00:37:33,168 --> 00:37:36,504
Diets I can accept,
but not obsessions.
557
00:37:36,839 --> 00:37:39,048
Madame's gone too far
over her aviator.
558
00:37:39,216 --> 00:37:41,217
"Constraint spoils pleasure."
559
00:37:42,261 --> 00:37:45,680
- And you, Mr. Corneille?
- None of your business.
560
00:37:45,806 --> 00:37:47,265
That's not very nice.
561
00:37:47,433 --> 00:37:48,891
Pass the mustard.
562
00:37:50,811 --> 00:37:53,438
Corneille, you spent 10 years
with Count de Vaudois...
563
00:37:53,564 --> 00:37:57,233
Twelve. I'd still be there
if he hadn't gone bankrupt.
564
00:37:57,526 --> 00:38:00,445
- Fine, but did the countess...
- She had no lovers.
565
00:38:00,654 --> 00:38:01,779
Of course not.
566
00:38:01,905 --> 00:38:05,867
She was 85 years old
and confined to a wheelchair.
567
00:38:06,118 --> 00:38:08,661
You can't compare her to Madame.
568
00:38:09,037 --> 00:38:12,248
- The count wasn't a yid.
- Meaning what?
569
00:38:12,583 --> 00:38:17,003
Only that La Chesnaye's grandfather
was a Rosenthal from Frankfurt.
570
00:38:17,629 --> 00:38:19,797
I'm sure your husband agrees.
571
00:38:22,468 --> 00:38:23,759
Right, Schumacher?
572
00:38:24,094 --> 00:38:26,637
I don't know
what you're talking about.
573
00:38:26,763 --> 00:38:31,559
Speaking of Jews, I used to work
for the Baron d'Epinay.
574
00:38:31,727 --> 00:38:33,352
There were no Jews there,
575
00:38:33,770 --> 00:38:36,439
but I can tell you
they ate like pigs.
576
00:38:36,565 --> 00:38:38,441
That's why I quit.
577
00:38:38,609 --> 00:38:42,195
- Will you be long, Lisette?
- Madame still needs me.
578
00:38:42,404 --> 00:38:44,280
La Chesnaye, yid as he may be,
579
00:38:44,448 --> 00:38:47,867
chewed me out recently
over a potato salad.
580
00:38:47,993 --> 00:38:51,913
You know... or maybe you don't...
that for it to be any good,
581
00:38:52,039 --> 00:38:54,207
you pour white wine
over the potatoes
582
00:38:54,333 --> 00:38:56,959
when they're boiling hot.
583
00:38:57,085 --> 00:38:59,504
But C�lestin was afraid
of getting burned.
584
00:39:00,214 --> 00:39:03,591
Well, the boss sensed
right off he hadn't done it.
585
00:39:04,134 --> 00:39:07,595
Say what you like, but that's
what I call a real gentleman.
586
00:39:10,140 --> 00:39:11,307
So there you are.
587
00:39:12,601 --> 00:39:14,227
Who do we have here?
588
00:39:14,978 --> 00:39:17,480
- I'm looking for Mr. Corneille.
- Yes, my friend?
589
00:39:18,565 --> 00:39:22,318
I'm the new domestic.
His lordship must have told you.
590
00:39:22,486 --> 00:39:24,403
What do you do, my good man?
591
00:39:24,655 --> 00:39:27,823
Oh, I dunno...
a bit of everything.
592
00:39:27,991 --> 00:39:30,743
- You shine shoes, my good man?
- Oh, sure.
593
00:39:30,869 --> 00:39:35,164
When it comes to cleaning,
I'm what you call a specialist.
594
00:39:35,541 --> 00:39:39,210
Tomorrow morning you'll collect
the boots outside the guest rooms.
595
00:39:39,336 --> 00:39:40,670
Will do, Mr. Corneille.
596
00:39:41,421 --> 00:39:43,464
We eat here?
- Yes, my good man.
597
00:39:43,590 --> 00:39:45,299
I'm on duty now.
598
00:39:45,842 --> 00:39:47,426
Sit down here.
599
00:39:48,887 --> 00:39:50,555
Germaine, a plate.
600
00:39:51,348 --> 00:39:52,557
What's your name?
601
00:39:52,683 --> 00:39:54,475
Marceau. And you, mademoiselle?
602
00:39:54,601 --> 00:39:58,187
Madame. My name's Lisette.
I'm Madame Schumacher.
603
00:39:59,982 --> 00:40:02,567
Don't let that stop you
from sitting down.
604
00:40:04,861 --> 00:40:06,821
The game better be good.
605
00:40:06,947 --> 00:40:09,282
Last year, at the Cahens,
606
00:40:09,408 --> 00:40:12,785
we only bagged
60 pheasant the first day.
607
00:40:13,203 --> 00:40:16,289
So long as I don't eat rabbit,
I don't care!
608
00:40:16,415 --> 00:40:18,416
Anything but wild rabbit!
609
00:40:19,042 --> 00:40:21,210
Do I serve rabbit other than pat�?
610
00:40:21,378 --> 00:40:23,129
I'm not saying you do.
611
00:40:23,297 --> 00:40:26,048
Say, La Chesnaye,
enjoy driving your Delahaye?
612
00:40:26,508 --> 00:40:28,843
Last month, Cannes-Paris:
10 hours and 35 minutes.
613
00:40:29,344 --> 00:40:30,553
With a lunch stop.
614
00:40:33,515 --> 00:40:34,557
So it's all set.
615
00:40:34,850 --> 00:40:36,559
A party after the hunt.
616
00:40:36,685 --> 00:40:38,394
- What party?
- Our party!
617
00:40:38,562 --> 00:40:41,606
- A masquerade?
- Of course. Off to bed now.
618
00:40:44,067 --> 00:40:47,153
I'll come check
you have everything you need.
619
00:40:47,279 --> 00:40:50,698
As your guests,
we never lack for anything.
620
00:40:51,199 --> 00:40:53,117
Such hospitality is dying out.
621
00:40:53,452 --> 00:40:55,620
Christine,
you're the perfect hostess.
622
00:40:55,746 --> 00:40:57,079
This way, General.
623
00:41:02,419 --> 00:41:04,879
Before you go,
I was meaning to ask you...
624
00:41:05,047 --> 00:41:07,632
What's this pre-Columbian art?
What are you studying?
625
00:41:07,758 --> 00:41:10,593
American civilization
before Columbus's arrival.
626
00:41:10,719 --> 00:41:14,472
- Oh, Negroes!
- There weren't any Negroes yet.
627
00:41:14,598 --> 00:41:16,599
- Who was there?
- The Indians.
628
00:41:16,767 --> 00:41:19,018
What a goose I am! Buffalo Bill!
629
00:41:25,442 --> 00:41:30,196
- I forget where my room is.
- I'll show you.
630
00:41:30,322 --> 00:41:33,574
We must have a splendid view.
Too bad it's dark.
631
00:41:35,160 --> 00:41:37,662
A hunting horn!
You hunt on horseback?
632
00:41:37,788 --> 00:41:39,163
In my father's day.
633
00:41:39,289 --> 00:41:41,415
Is Octave too noisy?
- Not at all.
634
00:41:41,541 --> 00:41:45,044
At the party,
I'll do a fencing demonstration.
635
00:41:45,170 --> 00:41:47,129
I used to do a card trick.
636
00:41:47,255 --> 00:41:49,382
Whatever you do will be fine.
637
00:41:50,258 --> 00:41:52,885
- You're a great musician.
- Have fun.
638
00:41:55,472 --> 00:41:58,974
William,
I won't be needing you tonight.
639
00:42:00,852 --> 00:42:02,311
- Good night.
- Sleep well.
640
00:42:03,689 --> 00:42:04,897
Good night. Sleep well.
641
00:42:05,565 --> 00:42:07,441
You two happy?
- Very.
642
00:42:08,026 --> 00:42:10,403
I adore you, Charlotte!
643
00:42:13,323 --> 00:42:15,408
My dear, I'm so grateful to you.
644
00:42:15,534 --> 00:42:18,577
- For what?
- For not making me look foolish.
645
00:42:19,162 --> 00:42:21,580
It was delicate,
in front of everyone.
646
00:42:21,707 --> 00:42:23,624
Jurieux handled it well too.
647
00:42:24,668 --> 00:42:28,838
It was a trying moment, and you were
admirable. My compliments.
648
00:42:39,683 --> 00:42:42,351
You can go now.
I won't be needing you now.
649
00:42:42,477 --> 00:42:44,395
Oh, no?
Good night, Madame.
650
00:42:52,863 --> 00:42:54,739
Don't you want children?
651
00:42:54,948 --> 00:42:56,449
Sure I do, Madame.
652
00:42:56,700 --> 00:42:58,576
But they demand a lot of time.
653
00:42:58,702 --> 00:43:01,829
You have to keep after them.
Or else why bother?
654
00:43:02,414 --> 00:43:04,081
That's the beauty of it.
655
00:43:04,750 --> 00:43:06,625
It's your sole preoccupation.
656
00:43:07,043 --> 00:43:10,463
Madame's heard about
the new servant? He's very nice.
657
00:43:11,214 --> 00:43:12,423
His name's Marceau.
658
00:43:12,841 --> 00:43:15,384
Watch out for your husband.
His name's Schumacher.
659
00:43:17,345 --> 00:43:20,806
And Mr. Octave's friend's name
is Andr� Jurieux.
660
00:43:33,445 --> 00:43:35,738
So my aviator's not all that bad.
661
00:43:36,031 --> 00:43:38,741
You sure smell nice. Perfume?
- Leave me alone!
662
00:43:39,242 --> 00:43:40,993
Something's cooking!
663
00:43:45,540 --> 00:43:47,208
Not in bed yet?
664
00:43:51,713 --> 00:43:53,130
- So that's it.
- That's what?
665
00:43:53,423 --> 00:43:54,965
It's working out. Happy?
666
00:43:55,091 --> 00:43:57,927
Delighted. Now we can
put our cards on the table.
667
00:43:58,053 --> 00:44:00,429
But you'd better hide your hand.
668
00:44:05,227 --> 00:44:08,646
My good man, I hadn't heard
about that radio business.
669
00:44:09,147 --> 00:44:13,275
It confirms my opinion
that our little Christine has class.
670
00:44:13,693 --> 00:44:16,570
And that's a rare thing nowadays.
671
00:44:16,738 --> 00:44:18,364
Sleep well, General.
672
00:44:22,953 --> 00:44:24,161
What do you say?
673
00:44:24,329 --> 00:44:27,331
- About what?
- Everything. It's going well.
674
00:44:28,124 --> 00:44:29,708
I'm getting the hell out.
675
00:44:29,835 --> 00:44:32,628
Oh, no, not after
all the trouble I went to.
676
00:44:32,754 --> 00:44:34,922
You're here, you stay.
677
00:44:35,590 --> 00:44:37,758
Do you like pillows?
I can't stand 'em.
678
00:44:38,385 --> 00:44:40,302
You finished bouncing around?
679
00:44:46,852 --> 00:44:50,104
Sorry, Saint-Aubin.
I shouldn't have shot that pheasant.
680
00:44:50,230 --> 00:44:52,815
I thought it was in my range,
but it was yours.
681
00:44:52,983 --> 00:44:54,942
No, it was clearly yours.
682
00:44:55,068 --> 00:44:59,238
- No, it was past the pine tree.
- It was yours, my dear fellow.
683
00:44:59,364 --> 00:45:00,364
You're too kind.
684
00:45:00,490 --> 00:45:02,741
You'll have the seventh blind.
685
00:45:03,034 --> 00:45:06,120
It's a bit far,
but there are plenty of pheasant.
686
00:45:06,830 --> 00:45:10,499
Saint-Aubin, you're his neighbor.
- The beaters come from where?
687
00:45:10,625 --> 00:45:14,253
- From there.
- Then the game will come this way.
688
00:45:14,379 --> 00:45:16,463
At least we'll be upwind.
689
00:45:16,590 --> 00:45:20,467
Schumacher will show you
to your blinds.
690
00:45:22,012 --> 00:45:24,179
- Madame de Marras?
- I know where.
691
00:45:25,140 --> 00:45:28,183
Mr. Jurieux,
you can go up that way.
692
00:45:28,852 --> 00:45:31,854
You have to get some height
ahead of the beaters.
693
00:45:32,022 --> 00:45:34,064
A lot of game
try to escape over the road.
694
00:45:36,067 --> 00:45:38,110
- You coming with me?
- There?
695
00:45:38,236 --> 00:45:41,363
They'll take us for rabbits.
- Don't be silly.
696
00:45:41,531 --> 00:45:43,532
That's right, the last blind.
697
00:45:44,534 --> 00:45:46,285
Happy being out here?
698
00:45:46,411 --> 00:45:49,622
Very happy.
And far from the chatterers.
699
00:45:50,081 --> 00:45:51,081
Say, Octave...
700
00:45:51,917 --> 00:45:53,792
did you see Christine
with La Chesnaye?
701
00:45:54,169 --> 00:45:58,213
- What'd they do now?
- Disgusting! They're overdoing it.
702
00:45:58,924 --> 00:46:01,550
They have every right to.
They're married.
703
00:46:02,594 --> 00:46:04,053
I hate her.
704
00:46:08,350 --> 00:46:11,101
You're going through a rough time,
705
00:46:11,645 --> 00:46:13,103
but you'll get over it.
706
00:46:13,355 --> 00:46:16,732
Trust my experience.
It'll take a while, but you will.
707
00:46:17,525 --> 00:46:18,776
One morning you'll wake up
708
00:46:18,902 --> 00:46:22,905
and you'll notice the concierge's
daughter has gorgeous eyes.
709
00:46:23,573 --> 00:46:24,782
There, you're cured.
710
00:46:25,283 --> 00:46:29,787
To wake up I have to fall asleep.
But I can't sleep!
711
00:46:29,955 --> 00:46:33,832
So I've noticed.
You can really be a pain at night.
712
00:46:34,042 --> 00:46:35,334
Ready on the left?
713
00:46:36,544 --> 00:46:37,670
Let's go.
714
00:46:43,301 --> 00:46:46,011
Gentlemen, your positions!
715
00:46:49,766 --> 00:46:51,100
Move it on the left.
716
00:46:53,269 --> 00:46:54,395
Move ahead.
717
00:46:56,189 --> 00:46:57,314
Stay close.
718
00:46:58,233 --> 00:46:59,525
Flush 'em out.
719
00:48:03,673 --> 00:48:07,676
- Jackie, do you enjoy hunting?
- Yes, Aunt. Don't you?
720
00:50:16,931 --> 00:50:19,558
I missed them all.
I'm a poor shot today.
721
00:50:19,684 --> 00:50:23,854
- You two were talking too much.
- Anyway, I'm sick of hunting.
722
00:50:23,980 --> 00:50:26,982
Simple enough.
We'll take up winter sports.
723
00:50:27,150 --> 00:50:29,151
Shall we display the kill?
724
00:50:29,277 --> 00:50:31,486
No. Do that at the ch�teau.
725
00:50:35,366 --> 00:50:38,327
That pheasant there on the left...
726
00:50:38,494 --> 00:50:41,121
Sorry, sir, but this time it's mine.
727
00:50:41,247 --> 00:50:43,790
You can't keep pulling this.
728
00:50:43,917 --> 00:50:46,001
Last time I didn't complain.
729
00:50:46,920 --> 00:50:48,462
Try to understand.
730
00:50:48,588 --> 00:50:50,923
I get a bead on a pheasant,
731
00:50:51,049 --> 00:50:53,759
and bang!
He shoots it down in front of me!
732
00:50:53,885 --> 00:50:55,219
That's a bit rich!
733
00:50:55,553 --> 00:50:58,889
They have a fine sport
in Austria: hunting woodcock.
734
00:50:59,015 --> 00:51:00,474
- At night?
- At dawn.
735
00:51:00,600 --> 00:51:03,518
- I have something to tell you.
- Go ahead.
736
00:51:03,686 --> 00:51:06,313
It's a secret.
May I borrow him, General?
737
00:51:06,814 --> 00:51:09,024
- If you give him back.
- Have no fear.
738
00:51:12,111 --> 00:51:13,695
None of that, Saint-Aubin.
739
00:51:15,156 --> 00:51:18,992
Some people are really clumsy
with their guns.
740
00:51:19,869 --> 00:51:23,872
Know what happened to poor George
last year at the Malvoisies?
741
00:51:24,040 --> 00:51:27,084
He took his gun from his loader
in such a way
742
00:51:27,210 --> 00:51:30,087
that he blasted his thigh to pieces.
743
00:51:30,964 --> 00:51:32,673
He was dead in 20 minutes.
744
00:51:33,883 --> 00:51:35,717
Wasn't that a good one, Christine?
745
00:51:35,843 --> 00:51:40,347
Deyeux said, "Your day is done
with game bag full and empty gun."
746
00:51:40,974 --> 00:51:43,850
- Jackie, it's yours!
- Where? I can't see a thing!
747
00:51:43,977 --> 00:51:47,396
But where?
- There! Aim at the rabbit, not me.
748
00:51:49,232 --> 00:51:50,232
We lost him.
749
00:51:50,900 --> 00:51:53,902
You're the most
deliciously clumsy of women.
750
00:51:54,028 --> 00:51:55,028
Am I?
751
00:51:55,697 --> 00:51:58,156
- You are.
- I wish I were even clumsier.
752
00:51:58,408 --> 00:52:00,701
- Why?
- So you'd kiss me more often.
753
00:52:01,577 --> 00:52:02,619
Easy enough.
754
00:52:06,291 --> 00:52:07,582
You know, Jackie...
755
00:52:09,043 --> 00:52:10,294
I don't love you.
756
00:52:10,586 --> 00:52:11,878
I know.
757
00:52:11,963 --> 00:52:14,089
But you're wasting
your time with my aunt.
758
00:52:15,633 --> 00:52:16,800
So you know.
759
00:52:16,926 --> 00:52:19,970
It's no joke.
You're in pain and so am I.
760
00:52:23,182 --> 00:52:25,017
The field master was lousy.
761
00:52:25,143 --> 00:52:27,019
Mr. Andr� shot poorly.
762
00:52:27,145 --> 00:52:29,938
His lordship is a better shot.
763
00:52:30,106 --> 00:52:31,523
You finished, kids?
764
00:52:36,112 --> 00:52:39,281
I had no luck despite my position.
765
00:52:39,574 --> 00:52:40,866
It can happen.
766
00:52:41,075 --> 00:52:43,493
- Are you cold, Madame?
- Not when I walk.
767
00:52:43,619 --> 00:52:46,747
When the sun goes down,
the temperatures plummet.
768
00:52:47,290 --> 00:52:48,332
A squirrel!
769
00:52:48,541 --> 00:52:50,125
If I only had my gun...
770
00:52:50,293 --> 00:52:54,421
- Why? I'm fond of squirrels.
- They're charming but destructive.
771
00:52:54,630 --> 00:52:55,630
Take a look.
772
00:52:58,634 --> 00:53:00,135
How marvelous!
773
00:53:01,262 --> 00:53:03,472
It looks so close
I could almost touch it.
774
00:53:03,639 --> 00:53:06,725
Field glasses always come in handy.
775
00:53:06,809 --> 00:53:08,977
This one's small enough to carry.
776
00:53:09,479 --> 00:53:12,773
Their lenses are so fine
and their shape so practical
777
00:53:12,899 --> 00:53:15,192
that at a short distance
778
00:53:15,318 --> 00:53:19,738
you can watch that squirrel up close
without frightening it.
779
00:53:21,032 --> 00:53:23,742
Fine. So you'll tell
Christine everything.
780
00:53:23,951 --> 00:53:25,994
To what end?
- To hurt you.
781
00:53:26,329 --> 00:53:27,329
Charming of you!
782
00:53:27,497 --> 00:53:31,249
I hate suffering alone.
Misery loves company.
783
00:53:31,959 --> 00:53:35,253
I want to see your face
when Christine leaves you.
784
00:53:36,005 --> 00:53:37,881
And she will if I tell her.
785
00:53:38,007 --> 00:53:39,966
I don't doubt it.
786
00:53:40,343 --> 00:53:41,968
You really love her.
787
00:53:42,345 --> 00:53:46,014
You've stopped loving me?
- Let's change the subject.
788
00:53:46,140 --> 00:53:50,268
I'm like the shepherd Paris
without the apple. It's grotesque.
789
00:53:50,478 --> 00:53:52,145
Please give me an answer.
790
00:53:53,022 --> 00:53:54,689
No, I don't love you anymore.
791
00:53:54,857 --> 00:53:57,776
I'm very fond of you, but...
792
00:53:58,111 --> 00:53:59,111
But I bore you.
793
00:53:59,237 --> 00:54:01,905
The words you come up with, my dear.
794
00:54:02,031 --> 00:54:03,365
The right ones.
795
00:54:06,536 --> 00:54:10,956
I give up. You can fight hatred,
but not boredom.
796
00:54:16,045 --> 00:54:19,047
Well, the whole thing's
getting to me, too.
797
00:54:19,382 --> 00:54:22,717
Seeing you play shepherd
to your Viennese shepherdess
798
00:54:23,094 --> 00:54:24,719
makes me want to yawn.
799
00:54:26,305 --> 00:54:28,807
I'm leaving.
- That would be best.
800
00:54:30,143 --> 00:54:31,560
Yes, I'm leaving.
801
00:54:32,562 --> 00:54:34,896
But bid me a tender farewell.
802
00:54:35,064 --> 00:54:36,982
Not farewell. Good-bye.
803
00:54:37,108 --> 00:54:38,692
No, farewell.
804
00:54:39,485 --> 00:54:41,403
But a beautiful farewell.
805
00:54:42,488 --> 00:54:45,699
For a moment, I want to go back
three years in time.
806
00:54:47,160 --> 00:54:49,244
When Christine didn't exist.
807
00:54:50,997 --> 00:54:53,540
Take me in your arms as you did then.
808
00:54:55,126 --> 00:54:56,585
I'll close my eyes
809
00:54:58,004 --> 00:55:00,755
and believe in everything
I could desire.
810
00:55:00,923 --> 00:55:01,923
Come now, Genevi�ve.
811
00:55:02,049 --> 00:55:03,758
Don't say a thing.
812
00:55:05,178 --> 00:55:07,762
Kiss me.
- My dear...
813
00:55:14,896 --> 00:55:16,563
Extraordinary!
814
00:55:16,939 --> 00:55:19,816
A moorhen!
You could count its feathers.
815
00:55:19,942 --> 00:55:22,444
- Still see it?
- No.
816
00:55:22,612 --> 00:55:25,530
Here, Madame.
Two feet away from the tree.
817
00:55:25,823 --> 00:55:27,991
Three if we use your feet.
818
00:55:28,993 --> 00:55:30,535
I want to see it, too.
819
00:55:30,703 --> 00:55:31,786
Isn't it sweet!
820
00:55:32,038 --> 00:55:33,246
Let me see.
821
00:55:33,539 --> 00:55:34,831
It's my turn.
822
00:55:44,300 --> 00:55:47,469
Whatever you're looking at
seems damn interesting.
823
00:55:49,639 --> 00:55:51,139
Very interesting.
824
00:55:54,644 --> 00:55:56,353
'Morning, your ladyship.
825
00:56:12,161 --> 00:56:14,496
- You're leaving?
- Yes, I am.
826
00:56:15,998 --> 00:56:19,334
- Not staying for our party?
- I'm expected in Paris.
827
00:56:20,545 --> 00:56:23,838
- You can phone.
- No, it's better if I go.
828
00:56:25,174 --> 00:56:26,174
Better?
829
00:56:26,842 --> 00:56:28,009
For whom?
830
00:56:28,678 --> 00:56:29,803
For you?
831
00:56:31,180 --> 00:56:32,514
For me, then?
832
00:56:35,685 --> 00:56:37,018
My dear Genevi�ve,
833
00:56:37,687 --> 00:56:40,230
can we speak frankly?
834
00:56:41,774 --> 00:56:44,859
Am I a troublesome wife?
835
00:56:45,278 --> 00:56:47,362
How could you be
troublesome to me?
836
00:56:53,369 --> 00:56:58,081
Have I ever tried to hinder
your relationship with my husband?
837
00:56:59,792 --> 00:57:00,917
You know?
838
00:57:01,252 --> 00:57:02,711
Like everyone else.
839
00:57:04,714 --> 00:57:07,757
Good old Robert.
He's so kind, so sensitive.
840
00:57:08,384 --> 00:57:12,220
But he's like a child.
He's incapable of hiding a thing.
841
00:57:12,471 --> 00:57:13,555
How true.
842
00:57:13,723 --> 00:57:16,641
When he tries to lie,
you can tell right away.
843
00:57:16,767 --> 00:57:18,893
He blushes before speaking.
844
00:57:19,270 --> 00:57:20,729
His nose almost starts growing.
845
00:57:21,188 --> 00:57:22,522
He has such tact.
846
00:57:24,150 --> 00:57:28,903
I only have one complaint:
his habit of smoking in bed.
847
00:57:29,071 --> 00:57:31,239
Isn't it awful, though!
And the ashes!
848
00:57:31,365 --> 00:57:32,365
- The sheets!
- All burnt!
849
00:57:32,491 --> 00:57:34,576
- The holes!
- As if beds were for smoking!
850
00:57:34,702 --> 00:57:36,202
I ask you.
851
00:57:39,040 --> 00:57:41,082
So you'll stay?
852
00:57:42,585 --> 00:57:44,044
I don't know anymore.
853
00:57:45,379 --> 00:57:49,299
Women should help each other out
once in a while.
854
00:57:50,051 --> 00:57:52,385
If you stay,
my husband will look after you
855
00:57:53,471 --> 00:57:55,388
and a little less after me,
856
00:57:55,556 --> 00:57:57,849
which would suit me fine
right now.
857
00:57:58,434 --> 00:57:59,267
Andr� Jurieux?
858
00:58:00,853 --> 00:58:03,396
Andr�'s very kind and very decent,
859
00:58:04,398 --> 00:58:07,817
but too sincere.
Sincere people are such bores.
860
00:58:08,152 --> 00:58:09,736
It depends what for.
861
00:58:10,404 --> 00:58:12,322
What will you wear tonight?
862
00:58:12,865 --> 00:58:15,075
A Tyrolian outfit. And you?
863
00:58:15,201 --> 00:58:17,327
I didn't prepare anything.
864
00:58:17,578 --> 00:58:21,623
Come with me.
We'll find some fabric.
865
00:58:23,209 --> 00:58:25,126
Do you know any Tyrolian dances?
866
00:58:25,294 --> 00:58:27,462
Wait, it must go like this.
867
00:58:30,091 --> 00:58:31,174
No, like this.
868
00:58:36,055 --> 00:58:38,223
Unbelievable!
Our shoes have vanished.
869
00:58:42,353 --> 00:58:45,063
- My boots are missing.
- So are mine.
870
00:58:45,648 --> 00:58:47,482
My wife's shoes are gone.
871
00:58:47,650 --> 00:58:50,819
- Corneille will find them.
- I'll see to it.
872
00:58:52,196 --> 00:58:53,988
What will you wear tonight?
873
00:58:54,156 --> 00:58:55,990
I thought it over all night.
874
00:58:56,575 --> 00:58:59,160
I'm going to dress as a bear.
875
00:59:06,544 --> 00:59:08,670
Wait. I left the price tag on.
876
00:59:09,630 --> 00:59:12,674
It's a fine cape.
Warm and waterproof.
877
00:59:13,342 --> 00:59:15,218
But it's not flattering.
878
00:59:22,393 --> 00:59:26,688
"Some men require not
reputation's yoke.
879
00:59:26,856 --> 00:59:30,859
Their first sword's thrust
can be the master stroke.
880
00:59:31,485 --> 00:59:36,156
The eye was in the grave
and was watching Cain."
881
00:59:41,537 --> 00:59:43,580
Getting used to your new job?
882
00:59:45,249 --> 00:59:46,166
She loves me.
883
00:59:46,292 --> 00:59:47,167
Loves me not.
884
00:59:47,293 --> 00:59:48,084
Loves me.
885
00:59:48,210 --> 00:59:49,294
Loves me not.
886
00:59:49,420 --> 00:59:50,628
Loves me.
887
00:59:52,047 --> 00:59:52,797
Loves me.
888
00:59:52,923 --> 00:59:53,965
Loves me not.
889
00:59:54,091 --> 00:59:54,883
Loves me.
890
00:59:55,050 --> 00:59:56,092
Loves me not.
891
00:59:56,218 --> 00:59:57,510
Loves me.
892
00:59:58,304 --> 00:59:59,721
She loves me.
893
01:00:42,765 --> 01:00:44,265
I hurt you.
894
01:00:45,518 --> 01:00:48,269
- On the contrary. I'm glad.
- Why?
895
01:00:48,646 --> 01:00:51,147
- You're close to me.
- Silly.
896
01:00:58,572 --> 01:01:02,367
Leave us alone or I'll tell Madame
and you'll be fired!
897
01:01:02,618 --> 01:01:05,328
- What are you doing here?
- I'm on duty.
898
01:01:05,454 --> 01:01:06,955
We're on duty.
899
01:01:08,082 --> 01:01:10,333
The boots, my good man!
900
01:01:10,459 --> 01:01:13,795
All the men are waiting.
There's a house revolution!
901
01:01:14,129 --> 01:01:17,215
Don't blame me.
Blame this big bully here.
902
01:01:17,883 --> 01:01:20,677
- Why are you here?
- I came to see my wife.
903
01:01:20,803 --> 01:01:25,390
This is hardly the moment.
Their party's tonight. Off you go.
904
01:01:27,977 --> 01:01:30,812
I catch you with her again,
I'll fill you full of lead!
905
01:01:31,146 --> 01:01:36,234
Stop bothering the staff.
We're busy enough as it is.
906
01:01:36,360 --> 01:01:38,653
See? You're bothering the staff.
907
01:02:21,655 --> 01:02:23,239
We're a hit.
908
01:02:24,033 --> 01:02:25,033
Encore.
909
01:02:28,954 --> 01:02:30,872
She's so annoying! Come on...
910
01:02:36,378 --> 01:02:38,755
Author!
911
01:02:53,062 --> 01:02:56,314
Feeling gay
we proudly made our way
912
01:02:56,440 --> 01:02:59,734
Out to the racetrack
our hearts unafraid
913
01:02:59,944 --> 01:03:03,029
Our step was brisk
We couldn't risk
914
01:03:03,155 --> 01:03:06,366
Missing the military parade
915
01:03:12,206 --> 01:03:13,706
All together now!
916
01:03:42,194 --> 01:03:43,111
Where'd she go?
917
01:03:43,278 --> 01:03:44,362
We must talk!
918
01:03:44,613 --> 01:03:45,905
- Where is she?
- Who?
919
01:03:46,031 --> 01:03:48,324
- Christine.
- Dunno. Help me out of this.
920
01:03:49,451 --> 01:03:52,620
Berthelin.
- Don't bother me now.
921
01:05:18,707 --> 01:05:21,250
I drank too much.
I don't know what I'm doing.
922
01:05:21,376 --> 01:05:22,627
That's good.
923
01:06:01,667 --> 01:06:05,545
- Aren't we playing anymore?
- I've had enough of this show.
924
01:06:06,588 --> 01:06:08,631
Why'd I dress up like this, then?
925
01:06:08,757 --> 01:06:11,926
Help me out of this bearskin.
- We're busy.
926
01:06:12,052 --> 01:06:13,094
Busy!
927
01:06:18,267 --> 01:06:20,601
- Help me out of this.
- I'm busy.
928
01:06:21,103 --> 01:06:22,895
Have you seen my wife?
929
01:06:23,188 --> 01:06:24,313
I'm looking for her.
930
01:06:40,080 --> 01:06:43,374
For Christ's sake,
who'll help me out of this skin?
931
01:06:43,500 --> 01:06:46,502
- I'm dying to play belote.
- A two-hander?
932
01:06:52,050 --> 01:06:54,010
Ask the general.
933
01:06:57,681 --> 01:06:58,890
Have you seen Madame?
934
01:07:03,478 --> 01:07:07,440
I don't mean to be a nuisance,
but I can't manage.
935
01:07:07,649 --> 01:07:09,567
You're a nice fellow, but...
936
01:07:09,693 --> 01:07:13,738
- But I can't take it off by myself!
- Now's not the time.
937
01:07:13,864 --> 01:07:16,199
And Christine?
What've you done with her?
938
01:07:16,491 --> 01:07:18,451
You'll find out soon enough.
939
01:07:20,621 --> 01:07:23,748
Let me just get this off.
Then they'll see!
940
01:07:29,379 --> 01:07:32,215
Come here.
I'll take your bearskin off.
941
01:07:32,341 --> 01:07:33,591
About time!
942
01:07:42,184 --> 01:07:45,978
If she still loved you,
she wouldn't be with Saint-Aubin.
943
01:07:46,104 --> 01:07:48,439
Let's leave together.
944
01:07:48,523 --> 01:07:50,524
I live here.
I can't just walk out.
945
01:07:50,651 --> 01:07:53,110
You and your sense of property!
946
01:07:53,237 --> 01:07:55,529
As if a house were that important!
947
01:07:56,907 --> 01:07:58,491
I must see Christine first.
948
01:07:58,909 --> 01:07:59,909
Pull!
949
01:08:14,466 --> 01:08:16,217
- You haven't seen me.
- Why?
950
01:08:16,343 --> 01:08:18,719
- Schumacher's after me.
- What for?
951
01:08:18,845 --> 01:08:21,055
On account of his wife.
952
01:08:21,390 --> 01:08:24,976
We were playing around.
He saw us and he's not happy.
953
01:08:25,727 --> 01:08:27,395
Oh, your lordship...
954
01:08:27,813 --> 01:08:30,564
women are charming.
I like them a lot.
955
01:08:31,024 --> 01:08:34,568
Too much, in fact.
But they spell trouble.
956
01:08:34,653 --> 01:08:35,903
You're telling me.
957
01:08:35,988 --> 01:08:38,072
- You've got it bad, too?
- Somewhat.
958
01:08:38,699 --> 01:08:41,033
Ever wish you were an Arab?
959
01:08:41,159 --> 01:08:44,412
- No. What for?
- For the harem.
960
01:08:45,747 --> 01:08:48,457
Only Muslims show a little logic
961
01:08:48,667 --> 01:08:50,960
in matters of male-female relations.
962
01:08:52,254 --> 01:08:54,505
They're made like us.
- If you say so.
963
01:08:54,631 --> 01:08:56,090
They always have a favorite.
964
01:08:56,216 --> 01:08:59,593
But they don't kick the others out
and hurt their feelings.
965
01:08:59,720 --> 01:09:00,761
If you say so.
966
01:09:00,929 --> 01:09:05,099
I don't want to hurt anyone,
especially not a woman.
967
01:09:06,476 --> 01:09:09,687
It's the story of my life.
- But that takes money.
968
01:09:09,980 --> 01:09:12,606
Even with money,
I still hurt everybody:
969
01:09:12,733 --> 01:09:15,109
my wife, my mistress
and even myself.
970
01:09:15,527 --> 01:09:20,156
Whether it's to have a woman,
leave her or hold on to her,
971
01:09:20,282 --> 01:09:21,949
first I make her laugh.
972
01:09:22,284 --> 01:09:25,995
That way, her guard's down
and you have your way with her.
973
01:09:26,121 --> 01:09:29,040
Why don't you give it a try?
974
01:09:29,333 --> 01:09:31,417
Because it takes talent.
975
01:09:32,461 --> 01:09:33,461
Naturally.
976
01:09:33,795 --> 01:09:37,423
Would you mind doing me a favor?
- Gladly. What?
977
01:09:37,549 --> 01:09:40,134
Check if the coast is clear.
978
01:09:40,302 --> 01:09:43,804
If Schumacher's not at this end,
I'll slip out the kitchen.
979
01:09:44,514 --> 01:09:46,807
- Use the terrace.
- Too much light.
980
01:09:46,933 --> 01:09:49,977
- Stay here. I'll take a look.
- Thanks, your lordship.
981
01:10:04,326 --> 01:10:06,494
- What are you doing here?
- Nothing.
982
01:10:06,787 --> 01:10:09,789
You're restricted
to the hallways tonight.
983
01:10:09,915 --> 01:10:11,499
Move into my bathroom!
984
01:10:12,334 --> 01:10:13,250
You're needed.
985
01:10:13,377 --> 01:10:14,627
- Is it time?
- Just about.
986
01:10:14,795 --> 01:10:17,338
Where's Mr. Saint-Aubin?
987
01:10:17,464 --> 01:10:19,757
I don't know, honestly.
988
01:10:24,846 --> 01:10:25,971
Excuse me!
989
01:10:30,352 --> 01:10:31,352
Where's Andr�?
990
01:10:32,813 --> 01:10:36,399
You realize I've been looking for you
for the past half hour?
991
01:10:36,525 --> 01:10:38,859
By what right?
992
01:10:38,985 --> 01:10:40,694
Yes, by what right?
993
01:10:41,238 --> 01:10:43,197
You're being indiscreet.
994
01:10:43,365 --> 01:10:46,700
Maybe so, but this time
I demand an explanation.
995
01:10:46,868 --> 01:10:48,369
I refuse to give one.
996
01:10:48,537 --> 01:10:52,456
- You can't order Christine around.
- Then you'll give me one.
997
01:10:52,582 --> 01:10:55,418
I'll box your ears, sir.
- Just try, sir.
998
01:10:55,919 --> 01:10:57,211
Andr�, please!
999
01:10:57,712 --> 01:10:59,422
My dear Christine, I'm sorry.
1000
01:10:59,548 --> 01:11:01,715
He'll receive my seconds
in the morning.
1001
01:11:01,883 --> 01:11:05,136
Mornings, I sleep.
I may have to throw them out.
1002
01:11:05,262 --> 01:11:07,346
- You won't duel?
- Not with you.
1003
01:11:07,472 --> 01:11:09,640
- You won't live it down.
- That's a laugh.
1004
01:11:09,766 --> 01:11:13,853
In my opinion,
you're a most contemptible coward.
1005
01:11:18,400 --> 01:11:21,277
You're putting me
in an inferior position.
1006
01:11:21,445 --> 01:11:22,653
You mustn't fight.
1007
01:11:22,779 --> 01:11:26,073
I'm going to break that clown's neck.
1008
01:11:26,241 --> 01:11:27,158
Clown?
1009
01:11:30,203 --> 01:11:32,204
Stay out of this.
1010
01:11:39,254 --> 01:11:41,088
So I'm a coward?
1011
01:11:59,399 --> 01:12:00,441
See to Saint-Aubin.
1012
01:12:07,115 --> 01:12:08,782
Why weren't you at Le Bourget?
1013
01:12:08,950 --> 01:12:09,950
Because...
1014
01:12:11,244 --> 01:12:12,536
I love you, Andr�.
1015
01:12:13,538 --> 01:12:15,498
I never wanted to admit it.
1016
01:12:16,791 --> 01:12:18,834
But now I have a right to tell you.
1017
01:12:20,003 --> 01:12:20,961
I love you.
1018
01:12:22,172 --> 01:12:23,297
This is wonderful.
1019
01:12:26,176 --> 01:12:27,301
I'd given up hope.
1020
01:12:30,847 --> 01:12:32,181
What are we going to do?
1021
01:12:32,849 --> 01:12:34,683
We'll go away.
1022
01:12:34,809 --> 01:12:36,644
- Where?
- Anywhere.
1023
01:12:36,937 --> 01:12:38,854
- When?
- Right away.
1024
01:12:41,066 --> 01:12:42,483
I love you, Christine.
1025
01:12:43,527 --> 01:12:45,319
I think I can make you happy.
1026
01:12:46,279 --> 01:12:49,448
I've dreamed only
of the joy of being with you.
1027
01:12:51,284 --> 01:12:55,287
So I know...
this joy doesn't come as a surprise.
1028
01:12:56,748 --> 01:12:58,123
Are you afraid?
1029
01:13:02,003 --> 01:13:03,587
I must tell La Chesnaye.
1030
01:13:04,172 --> 01:13:05,464
What for?
1031
01:13:05,799 --> 01:13:07,591
It's only proper that I do.
1032
01:13:14,307 --> 01:13:15,558
Listen to me.
1033
01:13:16,810 --> 01:13:19,687
I can't run off
with the wife of a host
1034
01:13:19,854 --> 01:13:22,731
who calls me friend
and shakes my hand
1035
01:13:22,857 --> 01:13:24,817
without an explanation.
1036
01:13:24,943 --> 01:13:28,946
But since we're in love,
what difference can it make?
1037
01:13:29,072 --> 01:13:31,532
Even so, Christine,
there are still rules.
1038
01:13:38,790 --> 01:13:43,043
We went and kicked up our heels
1039
01:13:43,211 --> 01:13:46,797
Without drum or fife
we looked for thrills in life
1040
01:13:46,923 --> 01:13:50,926
We went and kicked up our heels
1041
01:13:51,052 --> 01:13:54,555
Though we each have a wife
we kicked up our heels
1042
01:14:14,075 --> 01:14:18,746
Dear friends, I have the pleasure
of showing you my latest acquisition.
1043
01:14:19,039 --> 01:14:21,290
It's the high point of my career
1044
01:14:21,416 --> 01:14:24,627
as a collector of musical
and mechanical instruments.
1045
01:14:24,836 --> 01:14:28,255
I think you'll like it.
I'll let you decide.
1046
01:14:28,757 --> 01:14:29,590
One...
1047
01:14:32,135 --> 01:14:33,093
Two...
1048
01:14:34,095 --> 01:14:35,262
Music!
1049
01:15:19,724 --> 01:15:21,767
If he bothers you,
come and get me.
1050
01:15:21,893 --> 01:15:25,062
I'll put him in his place, and fast.
1051
01:15:37,158 --> 01:15:40,452
- What are you doing here?
- I came down for an apple.
1052
01:15:40,787 --> 01:15:44,665
- Where's Marceau?
- Am I his keeper?
1053
01:15:46,000 --> 01:15:48,836
- Where you going?
- Upstairs with the others.
1054
01:15:49,838 --> 01:15:51,338
Get me a drink.
1055
01:16:22,370 --> 01:16:25,497
I'm leaving tomorrow,
and you're coming with me.
1056
01:16:25,790 --> 01:16:27,416
Whatever you say, Edouard.
1057
01:16:28,209 --> 01:16:29,585
I'll take you to Alsace.
1058
01:16:30,253 --> 01:16:34,882
Poachers, crooks, the likes of
Marceau we know how to handle.
1059
01:16:35,467 --> 01:16:36,925
A squeeze of the trigger
1060
01:16:37,051 --> 01:16:39,386
one night in the woods,
and that's settled.
1061
01:16:39,554 --> 01:16:40,804
Of course.
1062
01:16:41,598 --> 01:16:43,307
To hell with their money.
1063
01:16:43,892 --> 01:16:48,228
It's stupid to work for others
when you can be your own master.
1064
01:16:48,354 --> 01:16:50,856
And Alsace must be so beautiful,
1065
01:16:50,982 --> 01:16:55,194
with all those tall fir trees,
all that snow, and the storks.
1066
01:17:22,055 --> 01:17:24,598
Stop it! Do you hear me?
1067
01:17:25,558 --> 01:17:26,558
Let go!
1068
01:17:26,684 --> 01:17:27,726
Let go, Lisette!
1069
01:17:29,521 --> 01:17:30,896
For the last time!
1070
01:17:32,106 --> 01:17:35,317
Do you hear me?
I won't say it again!
1071
01:17:35,485 --> 01:17:39,655
No, Andr�, I'll leave with you
right now or never.
1072
01:17:39,781 --> 01:17:42,366
We must walk out
with our heads high.
1073
01:17:42,492 --> 01:17:44,076
You'll thank me later.
1074
01:17:44,953 --> 01:17:45,953
Sorry, Madame.
1075
01:17:47,664 --> 01:17:49,289
I'll murder you!
1076
01:17:54,170 --> 01:17:55,295
Well, now...
1077
01:17:56,130 --> 01:17:57,130
Mr. Jurieux.
1078
01:17:57,924 --> 01:17:59,758
You have what you wanted.
1079
01:18:00,218 --> 01:18:03,804
You're stealing my wife.
- No, just give me five minutes.
1080
01:18:03,930 --> 01:18:05,681
I'll give you this, bastard!
1081
01:18:08,434 --> 01:18:09,810
Repeat that?
1082
01:18:11,187 --> 01:18:12,354
What's going on?
1083
01:18:13,982 --> 01:18:15,023
Let's get out of here.
1084
01:18:15,483 --> 01:18:16,900
Hold on!
1085
01:18:20,697 --> 01:18:21,738
Thief!
1086
01:18:23,783 --> 01:18:25,492
Are you crazy?
1087
01:18:26,870 --> 01:18:28,662
- I've had enough!
- What is it?
1088
01:18:28,830 --> 01:18:31,415
I just told your friend
that I love him.
1089
01:18:31,541 --> 01:18:33,166
Well, it's about time!
1090
01:18:33,459 --> 01:18:34,751
You really love him?
1091
01:18:34,878 --> 01:18:36,253
I don't know anymore.
1092
01:18:36,337 --> 01:18:38,213
Already? What'd he do to you?
1093
01:18:38,298 --> 01:18:40,841
He kept talking... about propriety.
1094
01:18:41,009 --> 01:18:44,595
He suggested that I spend a month
with his mother in the country
1095
01:18:44,721 --> 01:18:47,055
while he settled things
with La Chesnaye.
1096
01:18:47,140 --> 01:18:48,765
What did you expect?
1097
01:18:48,850 --> 01:18:53,103
That he'd take me in his arms,
kiss me and take me away.
1098
01:18:53,229 --> 01:18:54,563
Poor little Christine.
1099
01:18:54,856 --> 01:18:58,275
There's one thing you forget:
You see, he's a hero.
1100
01:19:02,822 --> 01:19:05,365
- I'll have his hide!
- You're crazy!
1101
01:19:08,202 --> 01:19:10,787
I've had it!
I'll break your neck!
1102
01:19:14,042 --> 01:19:16,001
- Was that a bullet?
- A bullet.
1103
01:19:16,127 --> 01:19:17,961
- From a gun?
- From a gun.
1104
01:19:18,087 --> 01:19:21,256
A bullet from a gun.
Does that surprise you?
1105
01:19:23,468 --> 01:19:25,385
- Christine disappeared.
- Christine disappeared!
1106
01:19:25,553 --> 01:19:27,554
Tonight...
Christine disappeared!
1107
01:19:28,806 --> 01:19:30,182
So it goes!
1108
01:19:30,350 --> 01:19:33,727
You fools! Didn't you see her
leave with Octave?
1109
01:19:34,771 --> 01:19:38,815
I don't blame her.
If you two think you're any fun!
1110
01:19:39,317 --> 01:19:41,860
Don't worry.
You'll find her someday.
1111
01:19:41,986 --> 01:19:43,111
Genevi�ve, please!
1112
01:19:47,075 --> 01:19:50,953
And now, darling,
let's talk about the two of us.
1113
01:19:51,913 --> 01:19:53,413
When are we leaving?
1114
01:19:54,916 --> 01:19:56,375
This isn't the moment!
1115
01:19:56,584 --> 01:19:58,001
I have other worries!
1116
01:19:59,170 --> 01:20:02,214
Your father walked by
without even a look.
1117
01:20:03,132 --> 01:20:06,259
And we hid behind a door.
1118
01:20:07,762 --> 01:20:10,931
The musicians were already
on their feet.
1119
01:20:11,641 --> 01:20:14,810
And out there,
the audience was applauding.
1120
01:20:14,936 --> 01:20:17,604
- The old atmosphere!
- Sure was.
1121
01:20:19,065 --> 01:20:20,649
The setting was strange.
1122
01:20:21,109 --> 01:20:24,903
It was meant to look
like a parlor in green and gold.
1123
01:20:25,029 --> 01:20:29,616
The kind of green
only the English can come up with.
1124
01:20:30,451 --> 01:20:32,953
And your father... what elegance!
1125
01:20:35,123 --> 01:20:38,125
He crossed the stage,
oblivious to everything.
1126
01:20:39,794 --> 01:20:41,545
The house went wild.
1127
01:20:42,964 --> 01:20:44,256
The king here...
1128
01:20:45,591 --> 01:20:47,009
As hard as he could.
1129
01:20:49,262 --> 01:20:52,180
He took his baton
from the first violin.
1130
01:20:53,307 --> 01:20:54,307
As usual.
1131
01:20:56,060 --> 01:20:57,936
And just like in a dream...
1132
01:21:26,257 --> 01:21:27,340
Leave me alone.
1133
01:22:01,042 --> 01:22:02,084
You dirty louse!
1134
01:22:04,962 --> 01:22:05,879
Let go!
1135
01:22:06,005 --> 01:22:09,049
Not another attraction?
This is too much.
1136
01:22:09,509 --> 01:22:11,760
- Enough is enough.
- I hate gunshots.
1137
01:22:11,928 --> 01:22:13,804
That will do, Schumacher!
1138
01:22:13,930 --> 01:22:15,388
- Get off my back!
- What?
1139
01:22:25,775 --> 01:22:28,527
Andr�, please help me
calm her down.
1140
01:22:33,950 --> 01:22:36,284
Corneille, put an end to this farce!
1141
01:22:36,410 --> 01:22:40,205
- Which one, your lordship?
- Schumacher and company!
1142
01:22:40,331 --> 01:22:41,331
Right away.
1143
01:23:34,135 --> 01:23:35,760
You were standing here?
1144
01:23:36,053 --> 01:23:38,471
Yes, Madame.
And I have to thank you.
1145
01:23:39,390 --> 01:23:41,099
Thank you.
- Don't mention it!
1146
01:23:43,811 --> 01:23:45,604
- What's the dose?
- Two.
1147
01:23:45,730 --> 01:23:46,771
Give me four.
1148
01:23:47,106 --> 01:23:49,816
Sleeping pills?
I hate sleeping pills!
1149
01:23:49,984 --> 01:23:52,027
Be reasonable.
1150
01:23:52,153 --> 01:23:54,988
Where are you going?
- To dance!
1151
01:23:56,157 --> 01:23:59,743
- You can dance in bed.
- Yes, my love. I'm going to bed.
1152
01:24:00,036 --> 01:24:02,579
Yes, darling, I'm going to bed.
1153
01:24:03,039 --> 01:24:05,332
You really need it.
1154
01:24:07,210 --> 01:24:09,002
Go back to your room.
1155
01:24:09,587 --> 01:24:11,630
I'm asking you, go back inside.
1156
01:24:11,756 --> 01:24:14,883
Calm down, my dear.
We'll see each other tomorrow.
1157
01:24:15,760 --> 01:24:16,760
Good night.
1158
01:24:17,595 --> 01:24:18,637
The general!
1159
01:24:24,143 --> 01:24:25,227
Cigarette?
1160
01:24:26,520 --> 01:24:28,146
Turning in so soon, General?
1161
01:24:28,314 --> 01:24:30,523
Yes, I'm turning in.
1162
01:24:32,026 --> 01:24:35,320
I wanted to pay my respects
to Christine. Where is she?
1163
01:24:35,446 --> 01:24:36,404
A headache.
1164
01:24:36,530 --> 01:24:40,033
- Turning in because of that incident?
- Not at all.
1165
01:24:40,159 --> 01:24:42,452
- A slight dispute.
- Of course. Good night.
1166
01:24:43,162 --> 01:24:45,330
Where's Christine?
Something must be wrong.
1167
01:24:45,915 --> 01:24:47,540
She was tired and turned in.
1168
01:24:47,708 --> 01:24:52,212
- Really? And Genevi�ve?
- A bit weary, that's all.
1169
01:24:52,338 --> 01:24:53,588
She's so sensitive.
1170
01:24:53,714 --> 01:24:56,716
The staff was a bit excited tonight.
1171
01:24:56,884 --> 01:24:58,927
They're entitled to some fun, too.
1172
01:24:59,053 --> 01:25:00,595
We thought it was an act.
1173
01:25:00,763 --> 01:25:03,723
Had I known,
I would have stopped him.
1174
01:25:03,891 --> 01:25:06,184
It's all right. Sleep well.
1175
01:25:06,310 --> 01:25:08,228
My respects to your wife.
1176
01:25:08,354 --> 01:25:09,980
Kiss her for me.
1177
01:25:10,106 --> 01:25:12,315
Going already?
It's early yet.
1178
01:25:12,483 --> 01:25:17,153
If Christine has the flu,
try a footbath with mustard flour.
1179
01:25:17,697 --> 01:25:19,948
- Can't we see Christine?
- She's resting.
1180
01:25:20,074 --> 01:25:24,619
Great evening! This would have been
impossible in Tourcoing.
1181
01:25:24,787 --> 01:25:28,581
We once danced a farandole.
Charming, but so old-fashioned.
1182
01:25:28,708 --> 01:25:30,292
Of course. Good night.
1183
01:25:32,336 --> 01:25:33,295
Just a minute.
1184
01:25:35,131 --> 01:25:39,301
Was there a lot of damage?
Was anyone injured?
1185
01:25:39,510 --> 01:25:43,263
I just did an inspection.
None of the guests were hurt.
1186
01:25:43,431 --> 01:25:47,267
The stuffed birds suffered a bit,
and I found a bullet in a door.
1187
01:25:47,393 --> 01:25:49,686
Not to mention the glassware.
1188
01:25:49,812 --> 01:25:52,480
I have no choice but to dismiss you.
1189
01:25:52,898 --> 01:25:56,776
It breaks my heart, but I can't
expose my guests to your firearms.
1190
01:25:56,902 --> 01:25:59,946
It may be wrong of them,
but they value their lives.
1191
01:26:00,448 --> 01:26:01,865
When must I leave?
1192
01:26:01,991 --> 01:26:04,284
Straightaway. At once.
1193
01:26:04,452 --> 01:26:06,202
Corneille will pay you
some compensation.
1194
01:26:06,287 --> 01:26:08,330
I never want
to hear your name again.
1195
01:26:09,290 --> 01:26:12,000
- You're coming with me?
- I'm going to Madame.
1196
01:26:12,126 --> 01:26:13,335
To say good-bye to her?
1197
01:26:13,627 --> 01:26:17,672
I told you before! If Madame
still wants me, I'm staying.
1198
01:26:23,888 --> 01:26:25,930
- Isn't it excessive?
- Do as I say.
1199
01:26:26,057 --> 01:26:26,806
Very well.
1200
01:26:26,932 --> 01:26:27,932
Come with me.
1201
01:26:35,316 --> 01:26:38,568
My good man,
I have to ask you to leave, too.
1202
01:26:38,694 --> 01:26:42,322
I can't dismiss Schumacher
and leave you here with his wife.
1203
01:26:42,490 --> 01:26:44,449
It'd be immoral, you understand?
1204
01:26:44,617 --> 01:26:47,035
I understand.
No hard feelings.
1205
01:26:48,496 --> 01:26:51,873
Before I go,
I want to tell you how grateful I am.
1206
01:26:52,333 --> 01:26:55,585
You tried to help me up
by making me a domestic.
1207
01:26:56,837 --> 01:26:58,004
I'll never forget that.
1208
01:26:58,172 --> 01:27:02,300
Don't try to soften me up. Just go.
I've enough troubles as it is.
1209
01:27:06,555 --> 01:27:07,847
What a night!
1210
01:27:10,226 --> 01:27:13,186
Where were we?
- I asked you for five minutes.
1211
01:27:13,354 --> 01:27:14,771
Granted.
1212
01:27:14,897 --> 01:27:17,857
How good of you.
But you have quite a right hook.
1213
01:27:17,983 --> 01:27:19,025
You're too kind.
1214
01:27:20,820 --> 01:27:23,947
Where can we talk?
- In the dining room.
1215
01:27:24,573 --> 01:27:26,032
Yes, of course.
1216
01:27:28,536 --> 01:27:31,913
But first, accept my apologies.
- You don't have to...
1217
01:27:32,039 --> 01:27:35,208
You must.
I behaved like a real roughneck.
1218
01:27:35,292 --> 01:27:36,459
I was no better.
1219
01:27:36,544 --> 01:27:40,380
Know what our little athletic
display reminded me of?
1220
01:27:40,756 --> 01:27:43,550
I sometimes read articles
in the papers
1221
01:27:43,717 --> 01:27:48,346
about some Italian roadworker trying
to seduce a Polish laborer's wife.
1222
01:27:48,472 --> 01:27:49,848
It ends in a stabbing.
1223
01:27:49,974 --> 01:27:53,726
I never believed
such things happened. But they do!
1224
01:27:53,894 --> 01:27:54,894
I have an excuse.
1225
01:27:55,688 --> 01:27:57,730
I love Christine.
- And I don't?
1226
01:27:58,232 --> 01:28:00,775
I love her so much
I want her to leave with you.
1227
01:28:00,901 --> 01:28:03,111
Since her happiness depends on it.
1228
01:28:03,404 --> 01:28:06,906
But I'm glad it's with someone
from our set.
1229
01:28:07,408 --> 01:28:08,741
But still...
1230
01:28:09,410 --> 01:28:11,327
something bothers me.
1231
01:28:11,454 --> 01:28:13,079
- What?
- Your profession.
1232
01:28:13,247 --> 01:28:16,291
- What about it?
- Christine has a certain lifestyle.
1233
01:28:16,417 --> 01:28:20,086
You're young and famous.
You could have an accident.
1234
01:28:20,212 --> 01:28:22,630
- What optimism!
- One has to consider it.
1235
01:28:22,756 --> 01:28:25,425
What would
your financial situation be?
1236
01:28:39,356 --> 01:28:41,941
What peace after all that noise.
1237
01:28:42,443 --> 01:28:44,777
Are they all gone?
- Looks like it.
1238
01:28:45,321 --> 01:28:46,362
Good.
1239
01:28:48,199 --> 01:28:50,283
I must talk to you
about Andr� again.
1240
01:28:50,784 --> 01:28:55,330
You have to understand.
It's the plight of all heroes today.
1241
01:28:55,456 --> 01:28:58,291
In the air, they're terrific.
1242
01:28:58,459 --> 01:29:02,420
But when they come back to earth,
they're weak, poor and helpless.
1243
01:29:02,546 --> 01:29:04,130
Clumsy as children.
1244
01:29:04,298 --> 01:29:06,049
They can cross the Atlantic,
1245
01:29:06,175 --> 01:29:10,803
but not the Champs-Elys�es
outside the crosswalk.
1246
01:29:10,971 --> 01:29:12,347
That's how they are.
1247
01:29:12,473 --> 01:29:14,641
Look at the moon with its halo.
1248
01:29:15,309 --> 01:29:16,601
It will rain tomorrow.
1249
01:29:19,480 --> 01:29:21,439
I was looking for you.
I was worried.
1250
01:29:21,774 --> 01:29:22,815
Why?
1251
01:29:23,192 --> 01:29:25,693
- You're not mad at me?
- Not at all.
1252
01:29:26,195 --> 01:29:28,905
It's not our fault
if men are all mad.
1253
01:29:29,573 --> 01:29:32,116
- So I can stay?
- Of course.
1254
01:29:32,451 --> 01:29:33,743
I'm so happy!
1255
01:29:34,161 --> 01:29:35,453
Come inside.
1256
01:29:35,579 --> 01:29:38,998
You can't be out like this
on a November night.
1257
01:29:39,750 --> 01:29:42,210
You knew about Mme. de Marras
and my husband?
1258
01:29:43,212 --> 01:29:47,966
But it began before your marriage.
At a summer resort.
1259
01:29:48,133 --> 01:29:52,303
You see? Everybody knew.
And you never said a word.
1260
01:29:52,471 --> 01:29:54,639
- We didn't want to hurt you.
- Obviously.
1261
01:29:54,807 --> 01:29:58,851
For the last three years,
my life's been built on a lie.
1262
01:29:59,770 --> 01:30:03,773
It's been on my mind
since I saw them at the hunt.
1263
01:30:04,692 --> 01:30:06,859
And suddenly I understood.
1264
01:30:07,528 --> 01:30:09,821
That's also part of the times.
1265
01:30:09,947 --> 01:30:11,864
Today everyone lies.
1266
01:30:12,283 --> 01:30:15,243
Pharmaceutical fliers, governments,
1267
01:30:15,369 --> 01:30:17,829
the radio, the movies,
the newspapers.
1268
01:30:17,955 --> 01:30:22,292
So why shouldn't simple people
like us lie as well?
1269
01:30:23,294 --> 01:30:24,877
Let's go for a walk.
1270
01:30:25,212 --> 01:30:26,879
- I'll get your coat.
- I'm too warm.
1271
01:30:27,214 --> 01:30:29,841
That's because you're not well.
Take my cape.
1272
01:30:38,058 --> 01:30:40,893
It's not very fancy,
but you won't catch cold.
1273
01:31:07,087 --> 01:31:08,129
You up the creek?
1274
01:31:11,175 --> 01:31:12,216
So am I.
1275
01:31:13,302 --> 01:31:14,761
Did you see her again?
1276
01:31:15,888 --> 01:31:16,929
Me neither.
1277
01:31:17,723 --> 01:31:20,141
She said she'd stay with Madame.
1278
01:31:20,601 --> 01:31:21,768
With Madame!
1279
01:31:22,269 --> 01:31:24,937
She's not married to you,
but to Madame.
1280
01:31:33,364 --> 01:31:34,572
What'll you do now?
1281
01:31:37,076 --> 01:31:41,454
I'll go back to my little cabin
and get back to work.
1282
01:31:42,122 --> 01:31:43,998
Back to your poaching?
1283
01:31:45,167 --> 01:31:49,504
What's it to you,
now that he threw you out?
1284
01:31:50,798 --> 01:31:54,634
You must have poached
a few pheasant yourself.
1285
01:31:56,220 --> 01:31:57,303
A few rabbits.
1286
01:31:59,014 --> 01:32:00,807
I have an idea.
1287
01:32:00,974 --> 01:32:04,143
I'm gonna get myself
a license as a game dealer.
1288
01:32:04,269 --> 01:32:06,896
If a cop stops me...
"What've you got there?"
1289
01:32:07,189 --> 01:32:09,941
I say, "In my basket?
Ten wild rabbits,
1290
01:32:10,067 --> 01:32:13,403
which I have a license to sell.
1291
01:32:13,570 --> 01:32:15,113
Good day, Officer."
1292
01:32:15,239 --> 01:32:16,948
Have a cigarette.
1293
01:32:19,785 --> 01:32:20,785
And you?
1294
01:32:22,496 --> 01:32:23,746
What'll you do now?
1295
01:32:24,206 --> 01:32:26,040
I'll stay in the area.
1296
01:32:26,667 --> 01:32:28,334
Because of my wife.
1297
01:32:29,336 --> 01:32:30,837
I want her back.
1298
01:32:39,847 --> 01:32:41,848
- What are you doing?
- Spitting in the water.
1299
01:32:41,932 --> 01:32:44,016
It's all I know how to do in life.
1300
01:32:45,436 --> 01:32:46,686
Come now.
1301
01:32:47,604 --> 01:32:49,397
What's the matter?
- Nothing.
1302
01:32:49,606 --> 01:32:52,942
It's just unpleasant to be reminded
1303
01:32:53,360 --> 01:32:55,278
what a failure I am.
1304
01:32:55,612 --> 01:32:56,571
A leech!
1305
01:32:59,658 --> 01:33:04,078
If I didn't have a few tolerant friends,
I'd starve to death.
1306
01:33:05,372 --> 01:33:08,124
But you know how
when I was young,
1307
01:33:08,625 --> 01:33:11,461
I also thought my day would come.
1308
01:33:14,298 --> 01:33:18,634
The contact with an audience,
that's what I wanted to have.
1309
01:33:18,886 --> 01:33:21,304
It must be an overwhelming feeling.
1310
01:33:21,680 --> 01:33:24,807
To think that I missed out on it!
1311
01:33:25,684 --> 01:33:30,021
So I feed myself a lot of nonsense,
imagine that it did happen.
1312
01:33:30,189 --> 01:33:31,898
But it takes a drink.
1313
01:33:33,150 --> 01:33:36,402
Back on the porch,
I almost thought it had happened.
1314
01:33:38,572 --> 01:33:41,073
But after that comes the fall.
1315
01:33:41,408 --> 01:33:44,368
You have a rough time,
but you get used to it.
1316
01:33:47,247 --> 01:33:49,332
Beautiful night.
Look at the moon.
1317
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Aren't you cold?
1318
01:33:51,168 --> 01:33:53,586
No. What about you?
1319
01:33:55,756 --> 01:33:56,756
Put your hood up.
1320
01:34:12,189 --> 01:34:15,775
- It's Lisette.
- With Octave. The skunk!
1321
01:34:16,610 --> 01:34:19,362
You sure it's her?
- She's wearing her cape.
1322
01:34:19,655 --> 01:34:21,280
The one I gave her.
1323
01:34:33,043 --> 01:34:35,503
- I'm cold.
- Let's go back.
1324
01:34:36,255 --> 01:34:37,839
Not to the ch�teau.
1325
01:34:38,632 --> 01:34:40,007
Never again.
1326
01:34:40,133 --> 01:34:43,219
In that case,
here in the greenhouse.
1327
01:35:03,407 --> 01:35:07,201
- What are they saying?
- I can't hear a thing.
1328
01:35:08,328 --> 01:35:11,330
Got your gun on you?
Let him have it.
1329
01:35:13,125 --> 01:35:15,334
I used up my bullets on you.
1330
01:35:15,669 --> 01:35:16,961
Poor guy.
1331
01:35:17,129 --> 01:35:19,338
But my father wasn't like that.
1332
01:35:19,840 --> 01:35:23,593
He was a hero, too.
A hero in his own way.
1333
01:35:24,052 --> 01:35:28,014
But when you think of your father,
you're unfair to other men.
1334
01:35:28,849 --> 01:35:29,849
Not at all.
1335
01:35:31,059 --> 01:35:34,562
You, you're a fine fellow.
- I'm a failure.
1336
01:35:35,689 --> 01:35:37,857
No, you're not.
1337
01:35:38,692 --> 01:35:41,193
But you need someone
to take care of you.
1338
01:35:42,613 --> 01:35:43,946
I'll take care of you.
1339
01:35:44,364 --> 01:35:46,949
It's too late. I'm too old.
1340
01:35:47,659 --> 01:35:48,659
You fool.
1341
01:35:50,037 --> 01:35:51,412
You know...
1342
01:35:53,540 --> 01:35:54,749
it's you I love.
1343
01:35:59,630 --> 01:36:02,089
Do you love me?
1344
01:36:04,885 --> 01:36:06,010
Yes, Christine.
1345
01:36:06,887 --> 01:36:08,054
I love you.
1346
01:36:09,389 --> 01:36:11,515
Then kiss me.
1347
01:36:16,396 --> 01:36:18,147
On the mouth, like a lover.
1348
01:36:29,993 --> 01:36:32,578
- I'll kill them both.
- Not her.
1349
01:36:34,414 --> 01:36:35,414
Both of them.
1350
01:36:41,922 --> 01:36:43,422
I'll get my gun.
1351
01:36:45,425 --> 01:36:46,801
You can't. Not her.
1352
01:36:48,929 --> 01:36:49,929
Come with me.
1353
01:37:05,988 --> 01:37:10,074
Why don't I stay here
just to keep an eye on 'em?
1354
01:37:12,828 --> 01:37:14,328
No, we stick together.
1355
01:37:36,184 --> 01:37:40,146
There's a train at Lamotte-Beuvron
at 3:00 a.m. Let's take it.
1356
01:37:40,272 --> 01:37:42,189
I'll get your coat.
1357
01:37:47,154 --> 01:37:49,447
Where's Christine?
I'm worried.
1358
01:37:49,531 --> 01:37:51,240
Don't worry.
She's with Octave.
1359
01:37:51,533 --> 01:37:55,327
You can trust him.
After all, you met her through him.
1360
01:37:56,038 --> 01:37:57,288
I don't blame him.
1361
01:37:57,497 --> 01:38:00,207
He's a decent fellow. Very decent.
1362
01:38:00,333 --> 01:38:01,333
I know.
1363
01:38:02,002 --> 01:38:06,547
I believe in little, but I may start
believing in friendship.
1364
01:38:09,092 --> 01:38:10,176
But Octave
1365
01:38:11,178 --> 01:38:12,553
is someone special.
1366
01:38:19,519 --> 01:38:21,854
- Where's Madame?
- Get her coat.
1367
01:38:23,690 --> 01:38:25,024
Her coat.
1368
01:38:26,234 --> 01:38:27,318
Very well.
1369
01:38:35,160 --> 01:38:38,621
Somebody pinched my hat.
Just great!
1370
01:38:44,419 --> 01:38:46,670
- This is wrong.
- Why wrong?
1371
01:38:47,089 --> 01:38:50,091
When it's just for fun,
it doesn't matter.
1372
01:38:50,884 --> 01:38:52,593
But for living together,
1373
01:38:53,053 --> 01:38:56,388
the young are for the young
and the old for the old.
1374
01:38:56,556 --> 01:38:58,349
Did you find my hat?
1375
01:38:58,475 --> 01:39:02,686
And you don't have any money.
Madame needs lots of things.
1376
01:39:02,896 --> 01:39:04,772
What will you do without money?
1377
01:39:04,898 --> 01:39:07,733
They trampled it.
It's all ruined.
1378
01:39:07,859 --> 01:39:10,736
I speak my mind.
You're making a mistake.
1379
01:39:11,238 --> 01:39:13,197
Madame won't be happy with you.
1380
01:39:18,829 --> 01:39:20,746
Will you take me with you?
1381
01:39:22,082 --> 01:39:24,750
Sure. You'll join us later.
1382
01:39:25,752 --> 01:39:27,086
Where's Christine?
1383
01:39:32,717 --> 01:39:34,009
She's waiting for you.
1384
01:39:35,178 --> 01:39:36,178
Waiting for me?
1385
01:39:38,890 --> 01:39:42,893
In the greenhouse
over the footbridge.
1386
01:39:44,020 --> 01:39:45,104
Bring her this.
1387
01:39:45,981 --> 01:39:47,982
Hurry! In the greenhouse.
1388
01:39:50,193 --> 01:39:52,403
You mustn't catch cold.
- Thanks so much.
1389
01:39:54,114 --> 01:39:55,447
I have to kiss you.
1390
01:40:05,792 --> 01:40:07,084
You love her too.
1391
01:40:13,466 --> 01:40:15,634
Lisette, please. Am I crying?
1392
01:40:24,436 --> 01:40:27,563
I'm suffering and I just hate it.
1393
01:40:46,124 --> 01:40:47,124
She's alone.
1394
01:40:49,586 --> 01:40:52,129
- I'll go talk to her.
- Sure, let's go.
1395
01:40:52,255 --> 01:40:53,172
Not you.
1396
01:40:54,257 --> 01:40:55,299
Me.
1397
01:41:01,181 --> 01:41:02,014
Listen!
1398
01:41:08,647 --> 01:41:09,647
It's him.
1399
01:41:18,698 --> 01:41:19,782
Christine!
1400
01:41:40,595 --> 01:41:42,471
Did you hear a shot
in the park?
1401
01:41:42,597 --> 01:41:43,430
In the park?
1402
01:41:45,767 --> 01:41:47,226
I was in my room and...
1403
01:41:56,569 --> 01:41:59,280
- It's Andr�, isn't it?
- Yes, Miss Jackie.
1404
01:41:59,948 --> 01:42:03,158
- And Madame?
- Madame is all right.
1405
01:42:03,285 --> 01:42:04,326
Thank you.
1406
01:42:07,414 --> 01:42:08,205
Is he dead?
1407
01:42:17,590 --> 01:42:19,133
He didn't suffer.
1408
01:42:19,676 --> 01:42:22,303
He was hit here.
1409
01:42:23,388 --> 01:42:25,848
He dropped like an animal
in the hunt.
1410
01:42:32,647 --> 01:42:35,274
He called out for Madame
and it was over.
1411
01:42:35,442 --> 01:42:36,859
Did you shoot him?
1412
01:42:38,111 --> 01:42:41,113
It was Schumacher.
But I was in it with him.
1413
01:42:41,281 --> 01:42:42,614
Hurry, Corneille.
1414
01:42:45,076 --> 01:42:47,411
Why didn't you let me go?
1415
01:42:47,954 --> 01:42:50,539
What's to become of me now?
1416
01:42:51,416 --> 01:42:53,625
Let me go. Madame needs me.
1417
01:42:54,127 --> 01:42:55,294
You're going to
1418
01:42:55,670 --> 01:42:57,129
give her a kiss.
1419
01:42:57,714 --> 01:43:01,592
Give her a kiss
and tell her that I left.
1420
01:43:02,218 --> 01:43:03,302
She'll understand.
1421
01:43:03,928 --> 01:43:06,597
I'll say good-bye now to you, too.
1422
01:43:07,849 --> 01:43:10,267
Good-bye.
- Good-bye, Mr. Octave.
1423
01:43:10,852 --> 01:43:12,478
I was so fond of you.
1424
01:43:18,401 --> 01:43:19,902
I was fond of you, too.
1425
01:43:24,324 --> 01:43:26,200
They need us, Corneille.
1426
01:43:27,160 --> 01:43:28,952
By the greenhouse?
1427
01:43:45,345 --> 01:43:46,887
Where are you headed?
1428
01:43:47,514 --> 01:43:48,680
Back to the woods.
1429
01:43:49,557 --> 01:43:53,685
I'll try to pick up
some odd jobs here and there.
1430
01:43:55,021 --> 01:43:55,938
And you?
1431
01:43:56,231 --> 01:43:59,650
I'm going to Paris.
I'll try to manage on my own.
1432
01:43:59,859 --> 01:44:03,821
We may run into each other
again someday.
1433
01:44:05,031 --> 01:44:06,031
I doubt it.
1434
01:44:06,866 --> 01:44:09,827
But you never know.
Anything's possible.
1435
01:44:12,497 --> 01:44:13,539
Good luck.
1436
01:44:15,375 --> 01:44:16,417
Good luck.
1437
01:44:28,805 --> 01:44:30,347
Will you excuse me?
1438
01:44:31,641 --> 01:44:34,726
The greenhouse is off-limits.
- Pointard's on guard.
1439
01:44:34,853 --> 01:44:37,729
Work out the formalities
with Corneille.
1440
01:44:40,066 --> 01:44:43,235
- I can't bear it!
- Be strong, Miss Jackie.
1441
01:44:43,403 --> 01:44:47,698
An educated young lady like you
has to put on a brave face.
1442
01:44:47,824 --> 01:44:50,033
People are watching.
1443
01:45:05,258 --> 01:45:06,717
I'll take care of her.
1444
01:45:06,843 --> 01:45:09,386
Try to get some sleep.
You must be exhausted.
1445
01:45:09,679 --> 01:45:11,597
We'll be leaving tomorrow.
1446
01:45:23,276 --> 01:45:26,111
It was all a deplorable accident
and nothing more.
1447
01:45:26,237 --> 01:45:29,740
My game warden thought
he saw a poacher and fired.
1448
01:45:30,492 --> 01:45:33,994
As fate would have it,
Andr� Jurieux paid for this error.
1449
01:45:35,413 --> 01:45:39,416
Tomorrow we will leave,
in mourning for this delightful friend,
1450
01:45:39,542 --> 01:45:42,294
this wonderful companion
1451
01:45:42,795 --> 01:45:45,631
who made us forget
that he was famous.
1452
01:45:46,341 --> 01:45:50,511
And now, dear friends, it's chilly.
You're going to catch cold.
1453
01:45:50,637 --> 01:45:52,971
I suggest you come inside.
1454
01:45:56,559 --> 01:45:59,186
Tomorrow we'll do our duty
for Jurieux.
1455
01:46:01,314 --> 01:46:04,483
A new definition
of the word "accident."
1456
01:46:04,609 --> 01:46:07,986
No, this La Chesnaye has class.
1457
01:46:08,112 --> 01:46:11,823
And that's become rare,
my dear Saint-Aubin.
1458
01:46:11,950 --> 01:46:13,283
That's become rare.
1459
01:46:24,629 --> 01:46:27,548
THE END
107882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.