Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,447 --> 00:03:35,415
Some days back,
I had been to Russia.
2
00:03:36,283 --> 00:03:38,410
There was an avaIanche.
3
00:03:39,453 --> 00:03:45,358
Beneath it, 120 workers workinG
in a coaI mine Got buried.
4
00:03:46,126 --> 00:03:48,094
The rescue team reached there.
5
00:03:48,295 --> 00:03:53,756
But it took 30 days to cIear
the ice. It was a huGe mountain.
6
00:03:54,802 --> 00:03:59,364
After cIearinG the ice,
they did not find a sinGIe body.
7
00:04:00,474 --> 00:04:05,935
AII they found was 1 19 skeIetons.
8
00:04:06,814 --> 00:04:12,116
A Ione man who ate
raw fIesh of 1 19 men...
9
00:04:12,653 --> 00:04:14,621
... and survived for 30 days...
10
00:04:15,155 --> 00:04:18,852
That is my fiGhter
for today - Crush.
11
00:04:38,912 --> 00:04:42,313
- Are you ready?
- I am eaGerIy waitinG.
12
00:04:42,516 --> 00:04:44,484
Best of Iuck.
13
00:04:51,025 --> 00:04:53,994
And now, for the personaIity
who is weII-respected...
14
00:04:54,094 --> 00:04:56,153
... in the worId of sportsmen,...
15
00:04:57,531 --> 00:05:00,989
... the most eminent,
the most beautifuI...
16
00:05:02,202 --> 00:05:05,660
... the most danGerous pIayer,
... Madam Maya!
17
00:05:15,549 --> 00:05:17,016
She is the one!
18
00:05:25,392 --> 00:05:28,691
My fiGhter who is GoinG
to fiGht KinG Don today,..
19
00:05:29,063 --> 00:05:32,362
... his name is notJust a name,
but an eXampIe by itseIf.
20
00:05:39,406 --> 00:05:41,203
He is your victim.
21
00:05:49,416 --> 00:05:52,385
- Hey AJay, what are you doinG?
- Ask Madam Maya.
22
00:05:59,093 --> 00:06:04,224
- Today, you'II die by my hands.
- No. You'II die, understand?
23
00:06:07,201 --> 00:06:11,069
Friends, my fiGhter is fiGhtinG
his 40th contest today.
24
00:06:11,438 --> 00:06:13,906
He has won aII of the
thirty-nine previous matches.
25
00:06:14,274 --> 00:06:17,573
ImpIyinG, he has taken 39 fiGhters
to the vaIIey of death.
26
00:06:18,112 --> 00:06:20,740
Because the Ioser has
to die in this contest.
27
00:06:21,115 --> 00:06:23,413
The one who survives,
is the winner.
28
00:06:23,617 --> 00:06:27,917
This Game continues untiI
the Ioser keeps breathinG.
29
00:06:33,293 --> 00:06:38,424
I stake 5 miIIion doIIars today.
30
00:06:43,637 --> 00:06:47,937
What a shame! I can see
onIy one hand in your body.
31
00:06:48,308 --> 00:06:50,936
But at Ieast, sometimes, dispIay
more Guts than you actuaIIy have.
32
00:06:51,645 --> 00:06:56,947
You show five finGers every time...
haven't you Iearnt to count further?
33
00:06:57,651 --> 00:07:01,781
I know to count
way ahead of that... Maya!
34
00:07:03,323 --> 00:07:08,226
But I haven't come
to win the bet here.
35
00:07:08,328 --> 00:07:12,128
Then, have you put 5 miIIion
doIIars at stake, onIy to see me?
36
00:07:12,666 --> 00:07:16,466
To see you defeated.
37
00:07:18,005 --> 00:07:21,634
AGain, what a shame! How many
times shouId I feeI sorry for you...
38
00:07:21,742 --> 00:07:26,304
... in Just one meetinG?
I'm beGinninG to...pity you now.
39
00:07:26,680 --> 00:07:29,649
But what to do?
Even if I wish to,...
40
00:07:29,750 --> 00:07:32,981
... Iife wiII never
Iet me taste defeat.
41
00:07:38,692 --> 00:07:44,824
Madam Maya and KinG Don have
put at stake, 5 miIIion doIIars!
42
00:07:53,540 --> 00:07:54,666
CertainIy!
43
00:07:58,212 --> 00:08:02,512
Madam, you know very weII
that this fiGht is iIIeGaI.
44
00:08:02,716 --> 00:08:07,346
RiGht now, there are biG Government
officers and poIiticians here.
45
00:08:07,721 --> 00:08:11,680
KindIy stop shootinG,
for anyone can Get his hands...
46
00:08:11,792 --> 00:08:13,760
... on the tapes
and bIackmaiI me.
47
00:08:13,861 --> 00:08:16,694
Oh, Commissioner! You'II Iook
very handsome in these shots.
48
00:08:17,564 --> 00:08:21,091
Damn, you don't understand!
Give it to me; it wiII be safe.
49
00:08:21,735 --> 00:08:26,035
In this city, there is nothinG
more fearfuI or safer than Maya...
50
00:08:26,240 --> 00:08:28,208
... not even the poIice Iike you.
51
00:08:28,408 --> 00:08:30,706
These tapes are onIy about
the IoveIy eveninGs...
52
00:08:30,811 --> 00:08:32,711
... spent with eminent peopIe.
53
00:08:33,413 --> 00:08:35,381
Stop worryinG, and enJoy the Game.
54
00:08:37,084 --> 00:08:40,053
Okay! ... I shaII
commit suicide from here.
55
00:08:45,826 --> 00:08:48,056
You decided to fiGht
with the wronG man!
56
00:11:24,584 --> 00:11:29,385
Bravo! Get up!
You have to kiII him!
57
00:11:59,786 --> 00:12:01,583
Bravo! KiII him!
58
00:12:46,333 --> 00:12:48,961
Get up!
59
00:13:09,856 --> 00:13:11,824
Get up!
60
00:14:06,079 --> 00:14:10,379
AJay, you have witnessed death
from cIose quarters today.
61
00:14:10,750 --> 00:14:12,718
You wiII beGin to enJoy it tomorrow.
62
00:14:13,253 --> 00:14:15,881
To dispose this coffin
aIonG with the corpse,...
63
00:14:15,989 --> 00:14:18,219
... is your responsibiIity.
64
00:15:20,820 --> 00:15:23,789
Mother! PIease forGive me.
65
00:15:25,158 --> 00:15:28,457
Protect me, mother.
Mother!
66
00:15:29,996 --> 00:15:33,124
Oh, AJay! You took so IonG.
67
00:15:34,167 --> 00:15:35,634
Aren't you yet asIeep?
68
00:15:39,172 --> 00:15:42,141
When one's dream is fuIfiIIed,
Then why shouId one sIeep?
69
00:15:42,676 --> 00:15:44,644
- Dream?
- Yes.
70
00:15:45,512 --> 00:15:47,810
- Look at this.
- What is this?
71
00:15:48,515 --> 00:15:51,814
In this, is our
weddinG invitation...
72
00:15:52,352 --> 00:15:54,820
... which I wiII post to
your residence tomorrow.
73
00:15:55,789 --> 00:16:00,488
There is aIso an air ticket and
a Ietter addressed to your brother.
74
00:16:05,198 --> 00:16:07,996
You have to make
my uGIy worId, beautifuI.
75
00:16:43,737 --> 00:16:46,035
I am not at aII invoIved
with the fiGhter's death.
76
00:16:46,239 --> 00:16:47,866
But you are famiIiar with
Madam Maya's worId, aren't you?
77
00:16:48,508 --> 00:16:50,476
They Iay stakes
for a man's death...
78
00:16:50,744 --> 00:16:53,542
A man's dreadfuI death is
a GambIe for them, a pIay!
79
00:16:55,248 --> 00:16:59,548
And unfortunateIy for you, we have
an evidence aGainst you. Look!
80
00:17:06,092 --> 00:17:08,890
Therefore AJay, GettinG
saved is not onIy difficuIt...
81
00:17:09,262 --> 00:17:11,230
... but impossibIe too!
82
00:17:14,934 --> 00:17:17,732
Sir, pIease save me!
PIease, sir!
83
00:17:18,271 --> 00:17:21,900
There is onIy one way to Get
Saved now... heIp the poIice.
84
00:17:23,777 --> 00:17:26,245
- MeaninG?
- MeaninG, brinG me evidences...
85
00:17:26,346 --> 00:17:28,314
... aGainst Madam Maya
and KinG Don...
86
00:17:28,681 --> 00:17:30,740
... so that I can have
them hanGed or...
87
00:17:31,785 --> 00:17:34,754
Or you wiII be hanGed!
88
00:17:39,125 --> 00:17:41,252
Good afternoon.
What is the matter, officer?
89
00:17:42,295 --> 00:17:45,594
Sir, I want an arrest warrant
aGainst Madam Maya and KinG Don.
90
00:17:48,568 --> 00:17:51,093
One of Madam Maya's men has
aGreed to become our informer.
91
00:17:51,805 --> 00:17:54,774
And he is ready to Give us aII
evidences aGainst Madam Maya.
92
00:17:55,475 --> 00:17:57,943
WeII done, officer!
Where is he?
93
00:18:27,674 --> 00:18:31,633
What kind of an emerGency was it,
that you caIIed me at this hour?
94
00:18:32,679 --> 00:18:34,977
- And what's Maya doinG here?
- Come, I shaII teII you.
95
00:18:39,953 --> 00:18:42,649
I have to return
to office from here...
96
00:18:43,022 --> 00:18:44,990
... to issue an arrest
warrant aGainst both of you.
97
00:18:45,191 --> 00:18:46,920
Our arrest warrant?
98
00:18:47,026 --> 00:18:50,393
Yes. Your man, AJay, who had
the camera, has stoIen the tapes...
99
00:18:50,530 --> 00:18:53,055
... containinG your
iIIeGaI activities...
100
00:18:53,199 --> 00:18:55,167
... and is GoinG to
Give them to the poIice.
101
00:18:56,436 --> 00:19:00,338
Maya, whatever the
differences between us,...
102
00:19:03,042 --> 00:19:06,170
If AJay, indeed, does reach
the poIice, with the tapes,...
103
00:19:09,382 --> 00:19:13,842
AIso, our iIIeGaI activities
wiII be stopped and we'II be eXposed.
104
00:19:14,454 --> 00:19:19,517
We wiII be eXposed onIy
if AJay MaIhotra remains aIive!
105
00:19:30,403 --> 00:19:32,371
Sir, hurry!
There is a caII from America.
106
00:19:40,747 --> 00:19:45,707
Come to your senses, AJay!
PIease chant the name of the Lord!
107
00:19:54,093 --> 00:19:57,392
What's wronG, madam?
108
00:19:57,764 --> 00:20:00,062
AJay, are you aIriGht?
Why aren't you taIkinG?
109
00:20:04,103 --> 00:20:06,071
Sir, don't worry.
You'II Get a caII aGain.
110
00:20:30,797 --> 00:20:32,765
If you have been caIIed,
then refuse.
111
00:20:33,132 --> 00:20:35,430
AIready, one son is in the miIitary,
servinG the motherIand...
112
00:20:35,535 --> 00:20:38,595
... and is far away from me,
and now, the second one wiII Go...
113
00:20:38,738 --> 00:20:40,706
... crossinG the seven
oceans to serve others!
114
00:20:40,807 --> 00:20:45,608
Mother, Iet him Go!
Your name wiII be enhanced.
115
00:20:45,812 --> 00:20:49,043
Is this riGht? To have one's
own home pIunGed in darkness...
116
00:20:49,148 --> 00:20:50,945
... and to earn a
name in an aIien country?
117
00:20:51,818 --> 00:20:54,616
- I won't Iet him Go aIone.
- I am not aIone, mother.
118
00:20:54,821 --> 00:20:56,789
The whoIe of India is with me.
119
00:21:03,496 --> 00:21:05,464
AII of us wiII Go toGether.
120
00:21:05,999 --> 00:21:08,524
- We wiII work toGether.
- And Iive toGether.
121
00:21:08,668 --> 00:21:11,136
And we wiII return toGether.
PIease!
122
00:21:11,504 --> 00:21:15,463
- PIease bIess us!
- BIess them, mother.
123
00:21:15,775 --> 00:21:18,642
I am IettinG him Go
because you say so.
124
00:21:26,519 --> 00:21:28,817
Mother, what is the matter?
125
00:21:30,523 --> 00:21:36,325
Listen...if he
induIGes in vaGrancy there...
126
00:21:37,196 --> 00:21:40,825
... or settIes down there
and never returns...
127
00:21:42,535 --> 00:21:45,504
... then I shaII ask back
for my son from you! Understand?
128
00:21:46,372 --> 00:21:48,340
I shaII ask back
for my son from you!
129
00:22:21,908 --> 00:22:24,536
- Yes?
- Sir, there is a teIeGram for you.
130
00:22:25,578 --> 00:22:26,875
HaiI, Goddess Vaishnodevi!
131
00:22:28,181 --> 00:22:30,149
You Go ahead.
132
00:23:42,488 --> 00:23:44,956
Mother!
133
00:24:20,359 --> 00:24:22,827
Mother, what is the matter?
134
00:24:24,363 --> 00:24:26,490
Why are you cryinG?
What has happened?
135
00:24:28,201 --> 00:24:32,831
You ask, what has happened?
Is there anythinG more to see now?
136
00:24:34,373 --> 00:24:38,002
Was I aIive, onIy to see
this Grief in my oId aGe?
137
00:24:39,712 --> 00:24:42,476
I had carefuIIy kept this
bridaI attire for AJay's wife...
138
00:24:42,582 --> 00:24:44,675
... with a Iot of desires.
139
00:24:45,718 --> 00:24:48,186
- Now...
- Why don't you say, what's wronG?
140
00:24:49,388 --> 00:24:51,356
What's wronG?
141
00:24:52,725 --> 00:24:54,693
UncIe,...
142
00:24:56,562 --> 00:24:58,530
Is there any news from AJay?
143
00:25:00,399 --> 00:25:02,867
TeII me, uncIe. TeII me!
144
00:25:03,402 --> 00:25:06,860
What do I say, son?
AJay...
145
00:25:08,741 --> 00:25:13,110
AJay...AJay is...
GettinG married in America.
146
00:25:13,246 --> 00:25:16,044
No, this cannot be!
This cannot...
147
00:25:24,090 --> 00:25:27,548
He is GettinG married?....
Oh, uncIe!
148
00:25:29,262 --> 00:25:32,561
My brother is GettinG married!
My brother is GettinG married!
149
00:25:32,832 --> 00:25:35,392
Mother! My brother
is GettinG married!
150
00:25:39,438 --> 00:25:44,239
Oh? So you sent me a teIeGram
to convey this Good news?
151
00:25:44,777 --> 00:25:49,077
You caII this, Good news?
Are you okay? Put me down!
152
00:25:50,383 --> 00:25:53,750
Let him come! I won't even
aIIow him to step in this viIIaGe!
153
00:25:53,953 --> 00:25:57,753
Hey, why are you GettinG anGry?
Just think!
154
00:25:58,791 --> 00:26:01,419
When an American Iass
waIks in the viIIaGe,...
155
00:26:02,128 --> 00:26:03,595
... then your honour
wiII be enhanced.
156
00:26:03,796 --> 00:26:06,765
PeopIe wiII say, ''Look! There is
the American Iass' mother-in-Iaw!
157
00:26:07,133 --> 00:26:09,761
- How beautifuI she Iooks!
- Brat!
158
00:26:11,404 --> 00:26:13,372
Hey!...When she wears
the bridaI attire,...
159
00:26:13,472 --> 00:26:17,169
... then she wiII Iook
Just Iike an anGeI, am I riGht?
160
00:26:17,310 --> 00:26:21,610
- Quiet!
- UncIe, eXpIain to mother.
161
00:26:21,814 --> 00:26:24,942
You try to understand and
Get ready to take Ieave.
162
00:26:29,655 --> 00:26:31,623
- Bye, mother.
- BIess you, son.
163
00:26:32,825 --> 00:26:35,293
Go there, make here wear
the red bridaI attire...
164
00:26:35,494 --> 00:26:37,462
... and have them married
as per our customs.
165
00:26:37,663 --> 00:26:41,292
And notJust have a marriaGe
with a few Americans cIappinG!
166
00:26:43,002 --> 00:26:45,470
- Fine. ShaII I Ieave now? - Okay.
167
00:26:51,010 --> 00:26:52,978
I have kept the
hoIy text in your baG.
168
00:26:53,179 --> 00:26:55,977
If you Get friGhtened in the Journey,
then don't forGet to read it.
169
00:26:56,182 --> 00:26:58,150
Because anythinG can
happen in mid-air.
170
00:27:03,522 --> 00:27:07,652
What are you sayinG? It comes
so often to pick me from home.
171
00:27:08,194 --> 00:27:12,824
And fasten your baGGaGe to
your seat with a chain and a Iock.
172
00:27:12,932 --> 00:27:15,833
ImmediateIy hoId on to your chair
as soon as you Go inside the pIane.
173
00:27:15,935 --> 00:27:17,994
Who knows you may to spend
the entire Journey standinG?!
174
00:27:19,038 --> 00:27:20,835
AnythinG can happen in mid-air.
175
00:27:20,940 --> 00:27:26,503
Remember one more thinG. Don't
try to open the window and peep out.
176
00:27:26,879 --> 00:27:31,680
And...and...teII the driver one stop
before, about your destination, for...
177
00:27:31,884 --> 00:27:34,352
AnythinG can happen in mid-air.
178
00:28:15,928 --> 00:28:17,896
AnythinG can happen in mid-air.
179
00:28:18,264 --> 00:28:20,562
But here, somethinG is
happeninG in the airport itseIf!
180
00:28:20,933 --> 00:28:22,901
Pardon?
Your troIIey.
181
00:28:30,009 --> 00:28:32,569
- Oh God!
- NothinG's the matter with me.
182
00:28:32,945 --> 00:28:34,913
I'm fine.
183
00:28:48,694 --> 00:28:50,662
Damn!
184
00:28:55,968 --> 00:29:00,268
Hey, younG Iady... this baGGaGe...
185
00:29:03,642 --> 00:29:06,270
QuickIy return the
GirI's baGGaGe to her.
186
00:29:07,313 --> 00:29:09,281
Here is... your baGGaGe.
187
00:29:15,988 --> 00:29:19,788
- Your...your...
- BaG.
188
00:29:32,004 --> 00:29:34,564
Carry on. Your fIiGht...
189
00:29:42,515 --> 00:29:46,815
What's wronG, son? You never
ever sIipped so much in Iife before?
190
00:29:47,520 --> 00:29:51,479
UncIe... I have never been
in such a state before.
191
00:29:51,690 --> 00:29:54,989
ReaIIy? AJay found a GirI
for himseIf in America.
192
00:29:55,294 --> 00:29:57,319
And you, at the Airport, itseIf!
193
00:29:59,632 --> 00:30:01,497
- What happened?
- NothinG!
194
00:30:05,371 --> 00:30:08,340
WiII you marry that GirI?
195
00:30:11,644 --> 00:30:16,013
Why Joke? A matter concerninG
the heart, is very sensitive.
196
00:30:17,049 --> 00:30:19,017
Don't tease!
197
00:30:19,118 --> 00:30:22,679
Just teII me, are you wiIIinG
to marry the GirI or not?
198
00:30:22,788 --> 00:30:26,019
WiIIinG?! I have been
eternaIIy waitinG for this GirI.
199
00:30:28,060 --> 00:30:32,019
If I had met her in chiIdhood,
then after GettinG down...
200
00:30:32,131 --> 00:30:34,429
... from my mother's Iap,
I wouId have married her.
201
00:30:35,734 --> 00:30:39,693
But unfortunateIy,
she was born in a different settinG.
202
00:30:40,239 --> 00:30:43,697
But the bride's paIanquin
wiII come to your settinG. Watch!
203
00:30:44,076 --> 00:30:48,206
Hey, uncIe! Hey,
you'II have me kiIIed!
204
00:30:49,582 --> 00:30:51,550
I think, uncIe wiII be
beaten at the Airport today!
205
00:30:51,884 --> 00:30:57,049
Hey, Get up!
Do you own this airport!
206
00:30:58,490 --> 00:31:01,459
Hey! Then, do you own it?
207
00:31:02,428 --> 00:31:06,228
Hey, didn't you recoGnise me?
208
00:31:09,101 --> 00:31:14,733
Oh my God! I didn't recoGnise you.
209
00:31:20,279 --> 00:31:22,247
- My wife.
- GreetinGs!
210
00:31:23,449 --> 00:31:26,577
You came from London.
Have you forGotten your friends?
211
00:31:26,785 --> 00:31:30,744
I thouGht, I'II find them.
I am a bit hassIed.
212
00:31:31,123 --> 00:31:34,422
- For what?
- I came to find boys for my GirIs.
213
00:31:35,294 --> 00:31:37,762
NothinG cIicked.
So I am GoinG back.
214
00:31:38,130 --> 00:31:42,260
ReturninG empty-handed?
Shame on your friends!
215
00:31:42,468 --> 00:31:45,028
You have come here.
Then finaIise the matter and Go.
216
00:31:45,137 --> 00:31:48,436
I don't mind,
but where is the boy?
217
00:31:48,741 --> 00:31:52,268
- The boy is in front of you!
- Have you no shame?
218
00:31:52,811 --> 00:31:55,109
You wiII marry in this aGe,
and that too with my GirI!
219
00:31:55,648 --> 00:31:58,617
Hey, I am not
speakinG about myseIf.
220
00:31:58,817 --> 00:32:00,944
I am taIkinG about my brother's son.
221
00:32:01,153 --> 00:32:03,246
He is stronG,
weII-buiIt, 6 feet 2 inches taII.
222
00:32:03,355 --> 00:32:05,289
He is in the army; he wiII
become a MaJor in two years.
223
00:32:05,824 --> 00:32:06,950
Look there.
224
00:32:18,337 --> 00:32:21,135
Say yes, and the
matter wiII be finaIised.
225
00:32:21,240 --> 00:32:22,798
- It is!
- It is?
226
00:32:22,908 --> 00:32:24,876
Then embrace!
227
00:32:32,384 --> 00:32:34,818
- First pay your respects to her.
- BIessinGs.
228
00:32:36,188 --> 00:32:38,156
Hey, what are you doinG?
229
00:32:38,691 --> 00:32:41,319
BIess you. Sit.
230
00:32:41,527 --> 00:32:44,985
- Sit.
- No, you sit.
231
00:32:45,698 --> 00:32:48,667
- What happened?
- Hey, what are you doinG?
232
00:32:48,867 --> 00:32:50,562
You sit.
Your seat is here.
233
00:32:50,703 --> 00:32:54,833
- You taIk. We'II come back.
- We wiII come back.
234
00:32:56,208 --> 00:32:58,176
Let's have buttermiIk.
235
00:33:12,558 --> 00:33:14,526
ChocoIate?...No?
236
00:33:16,495 --> 00:33:19,692
- WiII you eat a chocoIate?
- No.
237
00:33:19,898 --> 00:33:22,867
Fine. By the way,
why are you feeIinG so shy?
238
00:33:23,736 --> 00:33:27,866
WeII, actuaIIy...everythinG
Got fiXed in such...
239
00:33:27,973 --> 00:33:31,033
... a short time and...
I don't even know your name.
240
00:33:37,416 --> 00:33:40,874
- Didn't you Iike my name?
- No! It's Good.
241
00:33:42,254 --> 00:33:47,055
But it's a typicaI name... in the
cateGory of oId-fashioned names.
242
00:33:47,259 --> 00:33:49,227
It's Good.
243
00:33:50,095 --> 00:33:52,063
BhaGwanti. What a name!
244
00:33:59,772 --> 00:34:03,572
Let me fasten your beIt...
Is it okay?
245
00:34:03,942 --> 00:34:08,072
- Listen. Don't eat breakfast here.
- Why?
246
00:34:08,280 --> 00:34:10,248
I have brouGht 'parathas'
made of pure Ghee.
247
00:34:13,285 --> 00:34:15,412
- Are you hurt?
- No.
248
00:34:16,121 --> 00:34:19,249
- It happens in mid-air.
- Where are you GoinG?
249
00:34:19,458 --> 00:34:21,426
- To the...
- Let's Go toGether.
250
00:34:23,629 --> 00:34:25,597
CarefuI.
251
00:34:26,965 --> 00:34:28,933
Come carefuIIy.
252
00:34:30,302 --> 00:34:32,270
I'II be back soon.
253
00:34:34,306 --> 00:34:37,104
- I cannot marry him.
- What! Why?
254
00:34:37,309 --> 00:34:40,767
Because I Iove Edward.
Yes. In London.
255
00:34:42,481 --> 00:34:46,281
Before marryinG him, I'II Jump
from this pIane ad kiII myseIf!
256
00:34:48,153 --> 00:34:50,781
MeaninG, I have fuII chances!
257
00:34:51,990 --> 00:34:56,620
BhaGu, run away.
I'II handIe everythinG. Go away!
258
00:34:57,996 --> 00:35:00,794
You wiII marry onIy Edward.
259
00:35:01,333 --> 00:35:05,292
And I wiII marry...
God aIone knows!
260
00:35:06,171 --> 00:35:09,140
Have one more.
- That's enouGh.
261
00:35:13,011 --> 00:35:16,139
- You make very Good 'parathas'.
- Me?
262
00:35:17,349 --> 00:35:20,477
Yes, BhaGwanti. I heard,
you make Good Jam too.
263
00:35:20,619 --> 00:35:23,144
I am? Bh...BhaG...
264
00:35:24,356 --> 00:35:27,154
- Yes. Your father said so.
- Father?
265
00:35:28,026 --> 00:35:32,656
ImpIyinG, he thinks, I am
BhaGwanti and wants to marry me?
266
00:35:36,969 --> 00:35:42,168
To keep her husband happy,
a GirI has to Iearn somethinG.
267
00:35:42,708 --> 00:35:46,166
Even if you hadn't known aII this,
I'd have been very happy.
268
00:35:47,379 --> 00:35:49,347
Are you happy?
269
00:35:53,886 --> 00:35:55,854
Happy?
270
00:35:57,055 --> 00:35:59,853
I have feIt happy
for the first time.
271
00:41:44,903 --> 00:41:47,701
Aren't you ashamed?
272
00:41:48,006 --> 00:41:50,372
You touch one another's Iips
and sinG before everyone!
273
00:41:50,742 --> 00:41:53,643
You sinG before everyone
in the pIane!... Sit down.
274
00:41:55,247 --> 00:41:57,215
Aren't both of you ashamed?
275
00:41:57,749 --> 00:42:00,047
''The heart that Ioves
WiII sureIy sinG''
276
00:42:00,151 --> 00:42:03,712
Don't touch her!
You aren't even married!
277
00:42:04,089 --> 00:42:08,048
- And you! You Get up!
- Let her sit for a whiIe.
278
00:42:08,159 --> 00:42:10,719
Don't touch her! It is the
question of my dauGhter's Iife!
279
00:42:11,263 --> 00:42:13,231
Your dauGhter is aIso
GoinG to be my future wife!
280
00:42:13,765 --> 00:42:17,064
You make my GirI sit there,
whiIe aII this happens here!
281
00:42:17,369 --> 00:42:19,132
Don't touch, or
I'II break your hands!
282
00:42:19,271 --> 00:42:21,068
I don't understand what
kind of a famiIy you have!
283
00:42:21,273 --> 00:42:23,741
Can't I touch her before marriaGe?
- No, you cannot.
284
00:42:24,276 --> 00:42:26,904
You don't understand.
I'II eXpIain.
285
00:42:28,780 --> 00:42:31,908
- I'II break your teeth!
- I'II eXpIain.
286
00:42:35,954 --> 00:42:39,412
This was a charade. OnIy to show
that the boy you have...
287
00:42:39,958 --> 00:42:44,088
... chosen for
BhaGwanti Iacks character.
288
00:42:44,296 --> 00:42:46,423
He turned out to be
quite an amoraI man.
289
00:42:46,798 --> 00:42:49,358
He appeared more decent than me.
290
00:42:49,467 --> 00:42:52,095
Therefore, everyone
Got deceived. Ask me.
291
00:42:52,404 --> 00:42:56,272
You finaIised his aIIiance with
BhaGu at the airport, riGht?
292
00:42:56,975 --> 00:43:00,103
And now, in the pIane,
he fIirts with me.
293
00:43:01,146 --> 00:43:04,115
No probIem.
The marriaGe is canceIIed.
294
00:43:04,983 --> 00:43:07,042
God aIone knows when
BhaGu wiII Get married!
295
00:43:07,152 --> 00:43:11,612
Leave BhaGwanti to me.
Let her choose her man.
296
00:43:13,825 --> 00:43:17,124
The marriaGe is canceIIed.
You find your own boy.
297
00:43:18,330 --> 00:43:20,798
What a probIem!
298
00:43:29,341 --> 00:43:31,809
BhaGu, run!
299
00:43:37,515 --> 00:43:39,483
- So, you aren't BhaGwanti?
- No.
300
00:43:40,518 --> 00:43:44,147
- Look at my fate!
- Why?
301
00:44:05,377 --> 00:44:08,835
- When is AJay GettinG married?
- The poor boy is waitinG for me.
302
00:44:09,547 --> 00:44:11,242
You wiII invite me, won't you?
303
00:44:11,383 --> 00:44:12,782
- No.
- What!
304
00:44:14,552 --> 00:44:17,521
I won't invite you,...
I shaII introduce you to my brother.
305
00:44:24,229 --> 00:44:26,197
AIriGht, I'II Ieave.
306
00:44:39,644 --> 00:44:41,271
- Hurry!
- Here it is.
307
00:44:45,583 --> 00:44:47,551
This address?
308
00:44:48,753 --> 00:44:50,721
That way?
309
00:45:11,609 --> 00:45:14,737
Where is Baker Street?
That way?
310
00:45:35,633 --> 00:45:39,592
- Whom do you want?
- Does AJay MaIhotra Iive here?
311
00:45:40,138 --> 00:45:42,936
- I am his eIder brother.
- Yes, he Iives here.
312
00:45:45,643 --> 00:45:48,271
AJay's brother is here.
QuickIy teIephone the poIice.
313
00:45:49,481 --> 00:45:51,449
Thank God, I found AJay!
314
00:45:55,487 --> 00:45:59,287
- Where is AJay?
- He shouId be here in a whiIe.
315
00:46:01,159 --> 00:46:03,957
- Is he aIriGht?
- See for yourseIf.
316
00:46:04,996 --> 00:46:08,625
Do one thinG. TeIephone him
and say that his brother is here.
317
00:46:09,667 --> 00:46:12,966
I wiII, in a minute.
PIease wait in his room.
318
00:46:14,005 --> 00:46:15,472
- Go.
- This one?
319
00:46:15,607 --> 00:46:17,575
Yes, this is it.
320
00:46:39,697 --> 00:46:41,665
Brother!
321
00:46:43,368 --> 00:46:45,336
Thank you, brother!
322
00:46:55,713 --> 00:46:57,681
HaiI Goddess Vaishnodevi!
323
00:47:13,064 --> 00:47:16,693
I wiII not Go to America, brother.
I wiII not!
324
00:47:19,070 --> 00:47:21,038
Are you taIkinG in your sIeep?
325
00:47:21,739 --> 00:47:23,707
Do you know,
aII the arranGements are done?
326
00:47:25,476 --> 00:47:29,708
How do I Go? I have not
Iearnt to Iive without you.
327
00:47:33,751 --> 00:47:37,380
I see your face daiIy before
IookinG at the sun every morninG.
328
00:47:38,423 --> 00:47:42,382
Your faith and mother's bIessinGs;
these are my strenGth.
329
00:47:42,594 --> 00:47:44,562
How can I Go?
330
00:47:47,599 --> 00:47:50,397
You kept harassinG me
day and niGht to fuIfiI your dream.
331
00:47:51,603 --> 00:47:54,572
Now, when everythinG is aIriGht,
you refuse to Go, huh?
332
00:47:55,773 --> 00:47:58,071
Do you want to Go to America
with my finGerprints?
333
00:47:59,777 --> 00:48:01,745
Go and sIeep.
334
00:48:02,447 --> 00:48:07,077
Brother! Is it riGht that
I Ieave aII of you aIone...
335
00:48:07,285 --> 00:48:09,253
... for my seIfish interests?
336
00:48:09,621 --> 00:48:13,921
No. Mother has Gone
to sIeep, cryinG.
337
00:48:15,627 --> 00:48:19,154
Take a Iook. There are yet
tears on mother's cheeks.
338
00:48:19,397 --> 00:48:21,763
- How can I Go?
- A mother is onIy a mother.
339
00:48:22,800 --> 00:48:24,597
AII she knows, is to Iove.
340
00:48:26,137 --> 00:48:28,105
When I teII her
about your proGress,...
341
00:48:29,307 --> 00:48:31,775
... then her tears
wiII chanGe into a smiIe.
342
00:48:33,478 --> 00:48:35,446
- And you?
- What about me?
343
00:48:35,813 --> 00:48:38,441
Brace yourseIf and
embrace your brother!
344
00:48:39,083 --> 00:48:42,280
And then measure your brother's
chest. It must have doubIed!
345
00:48:43,154 --> 00:48:47,784
Take this. Go to that aIien city
and fuIfiI your dream.
346
00:48:48,660 --> 00:48:53,290
You have my strenGth. And anyway,
you have Goddess Vaishnodevi too.
347
00:48:53,564 --> 00:48:57,796
When you address Her,
I'II come faster than wind to you.
348
00:48:58,670 --> 00:49:01,298
- HaiI Goddess Vaishnodevi!
- HaiI Goddess Vaishnodevi!
349
00:49:19,524 --> 00:49:21,492
He must sureIy be workinG here.
350
00:49:26,531 --> 00:49:31,161
AJay MaIhotra's brother, Akshay,
is here. Come here soon.
351
00:49:32,203 --> 00:49:34,171
I'II Get my reward, riGht?
352
00:49:38,876 --> 00:49:43,176
- What's wronG with AJay?
- There's an arrest warrant for him.
353
00:49:45,883 --> 00:49:47,851
What's wronG with my brother?
354
00:49:51,222 --> 00:49:52,917
CaII the poIice!
355
00:50:10,241 --> 00:50:12,937
- AJay's brother escaped.
- No probIem.
356
00:50:13,077 --> 00:50:14,544
Anyway, he is of no use to us.
357
00:50:14,645 --> 00:50:18,137
But if we had arrested Akshay,
we couId have compeIIed AJay...
358
00:50:18,249 --> 00:50:20,217
... to brinG us evidences.
359
00:50:22,587 --> 00:50:24,555
Madam Maya is taIkinG
somethinG important.
360
00:50:29,394 --> 00:50:31,624
What deaI do you wish to make, Jane?
361
00:50:32,096 --> 00:50:35,395
We wiII hand aII the
evidences to you, but reIease AJay!
362
00:50:35,767 --> 00:50:41,569
PityinG is not my habit.
Yet I accept your deaI.
363
00:50:41,773 --> 00:50:44,742
Fine. I'II brinG haIf
the evidences to you tomorrow.
364
00:50:44,942 --> 00:50:47,240
You arranGe for
our return to India.
365
00:50:47,445 --> 00:50:51,575
The day we Ieave, I'II Give you
the remaininG evidences too.
366
00:50:51,682 --> 00:50:54,412
Fine. I even accept this
condition of yours. Listen...
367
00:50:54,886 --> 00:50:57,753
You wiII come to Parks Square
tomorrow at one, in the afternoon.
368
00:50:58,623 --> 00:51:00,750
You wiII teIephone me
from the pubIic booth there.
369
00:51:01,125 --> 00:51:04,754
Remember! You wiII brinG
haIf the evidences with you.
370
00:51:05,463 --> 00:51:08,261
Who Gave you the riGht to tap a
Iine without the court's order?
371
00:51:09,300 --> 00:51:11,598
How dare you do this
without my permission!
372
00:51:12,136 --> 00:51:14,195
Disconnect it immediateIy!
EIse, I shaII suspend you.
373
00:51:14,305 --> 00:51:16,603
But, our informer, AJay,
is in Maya's custody.
374
00:51:16,808 --> 00:51:20,938
I heard! TaIk to me after
you Gather evidence! Understand?
375
00:51:23,815 --> 00:51:27,273
So, there is a meetinG at one
tomorrow at Parks Square?
376
00:51:27,718 --> 00:51:29,686
Those tapes have become a probIem!
377
00:51:30,988 --> 00:51:35,288
If the tapes remain with Maya,
she can make us dance Iike puppets!
378
00:51:36,661 --> 00:51:38,629
I shaII put an end to this Game.
379
00:51:39,163 --> 00:51:41,631
Neither wiII Maya remain,
nor the evidences and prison!
380
00:51:42,166 --> 00:51:45,795
Commissioner, you wiII sIeep
peacefuIIy tomorrow niGht.
381
00:51:48,506 --> 00:51:53,307
Maya! I shaII destroy you!
382
00:51:59,517 --> 00:52:03,647
Yes. 3, KinG Road, Mumbai.
Now connect the phone to me.
383
00:52:04,021 --> 00:52:06,717
What do you mean, you cannot?
I have inserted siX coins!
384
00:52:06,858 --> 00:52:08,826
I want my coins back!
Have the phone connected!
385
00:52:10,361 --> 00:52:12,329
- Yes?
- May I pIease make a caII?
386
00:52:12,430 --> 00:52:15,661
Listen to me and don't use this
phone. I have inserted 6 coins.
387
00:52:15,766 --> 00:52:18,997
- I'm not GettinG throuGh at aII.
- I have to make an urGent caII.
388
00:52:19,370 --> 00:52:24,000
Fine! You are fond of wastinG
coins! Come and make a caII!
389
00:52:26,544 --> 00:52:29,342
- Is it for you?
- No way! It must be for you.
390
00:52:34,051 --> 00:52:38,010
- Just a minute. It is mine.
- AmazinG! I have inserted 6 coins...
391
00:52:38,122 --> 00:52:40,090
... and haven't Got throuGh and she
Gets a caII without insertinG coins!
392
00:52:40,224 --> 00:52:42,522
Yes. I was waitinG for your caII.
393
00:52:43,060 --> 00:52:45,528
- Have you brouGht the evidences?
- Yes. CertainIy.
394
00:52:45,897 --> 00:52:48,525
- Who's the boy outside the booth?
- I do not know, madam.
395
00:52:48,900 --> 00:52:51,869
He must have come to make a caII.
But where are you?
396
00:52:52,069 --> 00:52:54,037
Quite cIose to you.
397
00:53:14,759 --> 00:53:17,728
- Give me the evidences.
- Here comes another one...
398
00:53:27,171 --> 00:53:28,798
Run!
399
00:53:43,387 --> 00:53:45,355
Stop her!
400
00:53:49,060 --> 00:53:50,425
Come on!
401
00:54:19,490 --> 00:54:21,458
Get up!
402
00:54:47,351 --> 00:54:48,978
Thanks.
403
00:54:49,186 --> 00:54:53,145
Fortunate are you, for I have
uttered this word for the first time.
404
00:54:53,858 --> 00:54:57,487
Thanks... Ask what you want.
405
00:54:58,863 --> 00:55:03,323
- How much is your Iife worth?
- Worth?
406
00:55:05,202 --> 00:55:09,161
The rinGs adorninG my finGers
are worth 10 miIIion doIIars.
407
00:55:09,707 --> 00:55:11,675
You caIcuIate the rest.
408
00:55:12,209 --> 00:55:14,177
I've aIways been
weak in caIcuIations.
409
00:55:14,545 --> 00:55:16,672
Perhaps, that's why
I never have money in my pocket.
410
00:55:17,214 --> 00:55:20,183
Go. You'II remember what
a maGnanimous man you had met!
411
00:55:39,236 --> 00:55:42,865
AJay Ieft aII of you... but where?
412
00:55:43,407 --> 00:55:46,501
To heII! He made our Iives
aIso worse than heII!
413
00:55:47,078 --> 00:55:50,047
- He has handicapped our band.
- But what happened?
414
00:55:50,247 --> 00:55:52,215
TeII me everythinG.
- We didn't Get a Job for...
415
00:55:52,316 --> 00:55:53,715
...many days after cominG here.
416
00:55:53,918 --> 00:55:56,546
We knocked the doors of
every record company and cIub.
417
00:55:58,422 --> 00:56:03,052
One day, we went to the office
of a record company's owner.
418
00:56:03,594 --> 00:56:05,562
- He has come!
- He's the one?
419
00:56:10,601 --> 00:56:12,569
- Sir, we have come from India.
- I'm sorry.
420
00:56:29,620 --> 00:56:31,918
Jane entered our Iives
Iike Good fortune.
421
00:56:33,624 --> 00:56:37,924
Then what? The roads appeared
straiGht and destiny was in front.
422
00:56:39,630 --> 00:56:41,928
AIonG with our dreams,
AJay feII for Jane...
423
00:56:42,032 --> 00:56:44,262
... and fuIfiIIed his dream too.
424
00:56:45,469 --> 00:56:48,927
Both of them wouId be ahead,
and we, behind them.
425
01:00:01,165 --> 01:00:04,293
But none of us
knew that Good Iuck,...
426
01:00:05,002 --> 01:00:08,301
... in the Guise of misfortune,
was steaIthiIy enterinG our Iives.
427
01:00:09,173 --> 01:00:12,301
A misfortune named Maya.
428
01:00:13,510 --> 01:00:15,978
Maya trapped AJay in
her web in such a way...
429
01:00:16,513 --> 01:00:19,812
... that he was even bIind
to innocent Jane's tears.
430
01:00:24,188 --> 01:00:27,646
AJay Ieft in such a way that
he didn't turn back even once.
431
01:00:32,363 --> 01:00:35,821
Whenever we saw Jane after
that day, we saw her cryinG.
432
01:00:36,367 --> 01:00:39,825
Then suddenIy, one day, Jane
teIephoned. She was very scared.
433
01:00:40,204 --> 01:00:42,172
She said that AJay's
Iife was in danGer.
434
01:00:42,873 --> 01:00:43,862
We immediateIy went
to Maya's cIub.
435
01:01:01,892 --> 01:01:02,859
Hurry!
436
01:01:03,894 --> 01:01:05,862
Hurry!
437
01:01:08,298 --> 01:01:09,265
IqbaI, drive faster!
438
01:01:12,069 --> 01:01:14,697
- Hurry to the hospitaI!
- Don't worry, AJay.
439
01:01:14,905 --> 01:01:16,202
Drive faster!
440
01:01:19,410 --> 01:01:21,878
IqbaI, they are foIIowinG us!
441
01:01:24,415 --> 01:01:25,382
Faster!
442
01:01:32,856 --> 01:01:33,823
Hurry!
443
01:01:37,995 --> 01:01:41,226
Stop the car at the nextJunction.
Jane, take AJay upstairs.
444
01:01:41,331 --> 01:01:44,391
And wait here. We wiII Get
rid of them and come here.
445
01:01:52,943 --> 01:01:55,912
AJay, hide here.
We wiII sureIy return.
446
01:01:56,613 --> 01:01:58,581
Wait for us.
447
01:02:18,302 --> 01:02:22,762
After deceivinG Maya's stooGes,
we returned to Get AJay and Jane.
448
01:02:32,649 --> 01:02:35,117
- Where are they?
- You Go there.
449
01:02:50,667 --> 01:02:52,965
- Dev, they are not here.
- They are not here either.
450
01:02:53,170 --> 01:02:55,138
Perhaps, they have
Gone to the hospitaI.
451
01:02:55,272 --> 01:02:57,570
- Let's Go and see.
- Just a minute. I'II wait here.
452
01:02:57,674 --> 01:02:59,642
- Perhaps, they wiII come here.
- Come on, IqbaI!
453
01:02:59,843 --> 01:03:02,641
And teIephone NikhiI.
Perhaps, he has Gone there.
454
01:03:07,017 --> 01:03:11,147
We searched every hospitaI and
every pIace, but it was of no avaiI.
455
01:03:12,523 --> 01:03:17,153
We went to Maya's house
and tried to find out.
456
01:03:17,528 --> 01:03:20,326
But Madam Maya bIuntIy
refused to meet us.
457
01:03:20,697 --> 01:03:23,666
And when we arGued,
then she had us so badIy beaten...
458
01:03:23,767 --> 01:03:27,498
... by her Guards that we
Iacked the Guts to Go there aGain.
459
01:03:28,205 --> 01:03:30,400
AJay and Jane are
in Maya's cIutches.
460
01:03:30,541 --> 01:03:32,509
Or they wouId have
sureIy contacted us.
461
01:03:35,712 --> 01:03:37,373
Where does Madam Maya stay?
462
01:04:40,611 --> 01:04:41,737
Who is it?
463
01:04:50,454 --> 01:04:52,422
Who is there?
464
01:04:54,791 --> 01:04:56,759
Who is there?
465
01:05:11,241 --> 01:05:13,209
Akshay, you?
466
01:05:15,312 --> 01:05:18,110
You...you stay here?
467
01:05:18,548 --> 01:05:21,039
If I don't stay here,
then why have you come here?
468
01:05:21,151 --> 01:05:24,120
Why have I come here?
ObviousIy to meet you!
469
01:05:24,821 --> 01:05:26,789
But it was difficuIt
reachinG here.
470
01:05:27,491 --> 01:05:30,949
The security Guards, the doGs
...why are they here?
471
01:05:31,228 --> 01:05:33,059
They are eIder sister's security.
472
01:05:35,165 --> 01:05:37,292
- Madam Maya is your sister?
- Yes.,
473
01:05:37,668 --> 01:05:40,535
But what was the need to enter Iike
thieves? You shouId have caIIed me.
474
01:05:42,005 --> 01:05:43,973
I was heIpIess.
475
01:05:45,509 --> 01:05:50,469
If I had not met you today,
then I may have kiIIed somebody.
476
01:05:54,351 --> 01:05:56,478
- Where is your sister?
- She has Gone out.
477
01:05:56,853 --> 01:05:58,753
She wiII return Iate.
478
01:05:58,855 --> 01:06:02,313
- Is this your sister's room?
- Yes. Why?
479
01:06:04,461 --> 01:06:07,487
Do you know,
I had brouGht you a Gift?
480
01:06:07,864 --> 01:06:11,163
What?
- My heart.
481
01:06:13,370 --> 01:06:16,669
... in the shape of a Iocket. It's
Iost somewhere here in the dark.
482
01:06:19,042 --> 01:06:22,671
If sister sees it,
then I'II be dead! Let's find it.
483
01:06:35,392 --> 01:06:36,359
Found it?
484
01:06:47,738 --> 01:06:49,706
- Did you find the heart?
- No.
485
01:06:50,073 --> 01:06:51,802
- You Iost it?
- Yes.
486
01:06:51,908 --> 01:06:52,772
Then find it!
487
01:10:12,609 --> 01:10:16,010
- Now what?
- I'II meet your sister.
488
01:10:16,112 --> 01:10:18,808
No! If she sees us toGether,
she wiII misunderstand.
489
01:10:18,949 --> 01:10:20,917
- She won't. I'II eXpIain.
- Go away!
490
01:10:21,117 --> 01:10:23,085
- No!
- Listen to me.
491
01:10:23,453 --> 01:10:25,421
PIease heed me.
Go away from here.
492
01:10:26,790 --> 01:10:28,758
Go away!
493
01:10:48,645 --> 01:10:50,613
Who had come here?
494
01:10:53,083 --> 01:10:55,051
I ask, who had come here?
495
01:10:57,153 --> 01:11:00,953
WeII, he...a friend of mine.
496
01:11:03,994 --> 01:11:08,124
Don't you dare repeat this!
There wiII be none worse than me!
497
01:11:47,871 --> 01:11:52,831
Don't hit me!
I'II sIoG hard and repay you.
498
01:11:52,942 --> 01:11:56,844
How wiII you repay?
You aIready owe a Iot of debts.
499
01:12:09,059 --> 01:12:12,187
Hey, he caIIed your car, names!
500
01:12:12,562 --> 01:12:17,192
How can you be quiet?
Go and teach him a Iesson.
501
01:12:17,567 --> 01:12:19,535
Me?
- Beat him.
502
01:12:25,241 --> 01:12:27,209
You raised your hand on my boss?
503
01:12:31,581 --> 01:12:33,549
You wiII beat me? Go ahead.
504
01:13:36,312 --> 01:13:41,272
Somebody is thrashinG one of our men
so badIy, and we Just sit idIe?
505
01:13:43,153 --> 01:13:45,121
Maya Iikes to hear,
not somebody supportinG a Ioser...
506
01:13:45,989 --> 01:13:49,117
... but somebody praisinG a winner.
507
01:14:36,706 --> 01:14:41,336
Manibhai, isn't this man intriGuinG,
in every sense of the word?
508
01:14:41,878 --> 01:14:47,680
You Gesture Iater, and Manibhai
knows your intentions beforehand.
509
01:14:48,885 --> 01:14:51,012
The man wiII be presented
in front of you tomorrow.
510
01:14:58,394 --> 01:15:03,195
So, you were destined
to be mouIded by me.
511
01:15:04,067 --> 01:15:06,535
Our previous meetinG was an accident.
512
01:15:10,073 --> 01:15:13,531
Hope, this meetinG does not
end up beinG a disaster.
513
01:15:14,143 --> 01:15:20,048
Disaster? The favour
you did to me was a disaster.
514
01:15:21,417 --> 01:15:24,386
And to repay every favour
in a Greater maGnitude...
515
01:15:27,757 --> 01:15:29,657
... is Maya's styIe.
516
01:15:30,426 --> 01:15:35,227
To Grant favours, is my habit.
517
01:15:38,768 --> 01:15:40,736
You are very proud of your strenGth.
518
01:15:42,438 --> 01:15:44,736
Not as much as you are,
of your beauty.
519
01:15:48,278 --> 01:15:52,408
It requires Guts
to combat my beauty.
520
01:15:55,118 --> 01:15:59,418
But your Iast desire yet remains.
521
01:15:59,789 --> 01:16:01,757
To tread throuGh desires...
522
01:16:04,294 --> 01:16:06,262
... has become my passion now.
523
01:16:07,463 --> 01:16:10,432
I wiII more than
wiIIinGIy obIiGe you.
524
01:16:11,968 --> 01:16:13,936
But on a condition.
525
01:16:15,204 --> 01:16:18,605
A distance of 20 steps
separates you and me.
526
01:16:18,975 --> 01:16:20,943
You have to cross that.
527
01:16:21,978 --> 01:16:25,436
My Guards wiII put obstacIes
with every step you take.
528
01:16:28,217 --> 01:16:30,777
If you manaGe to reach me, then...
529
01:16:35,491 --> 01:16:37,459
... then destiny
wiII become your sIave.
530
01:16:38,828 --> 01:16:41,456
You are my destiny.
531
01:16:45,835 --> 01:16:47,803
HaiI Goddess Vaishnodevi!
532
01:17:08,024 --> 01:17:13,656
Twenty steps...
One, two, three, four,...
533
01:17:30,480 --> 01:17:35,008
... siX, seven, eiGht, nine,...
534
01:18:28,938 --> 01:18:33,102
... ten, eIeven, tweIve,
thirteen, fourteen,...
535
01:18:43,286 --> 01:18:45,311
... fifteen, sixteen...
536
01:18:48,958 --> 01:18:50,926
... seventeen, eiGhteen,...
537
01:18:53,963 --> 01:18:55,931
... nineteen, twenty.
538
01:20:05,368 --> 01:20:07,495
Madam Maya has reached the airport.
539
01:20:08,037 --> 01:20:10,005
Is everythinG okay?
540
01:20:25,388 --> 01:20:28,357
You have to win the fiGht.
Go and Get ready.
541
01:20:58,754 --> 01:21:02,884
How much money have you
brouGht today to waste?
542
01:21:03,759 --> 01:21:06,887
What's this? A white fIaG?
543
01:21:09,599 --> 01:21:12,397
Has Undertaker
aIready conceded defeat?
544
01:21:12,602 --> 01:21:17,232
You break out into a sweat
Just hearinG Undertaker's name.
545
01:21:18,774 --> 01:21:20,742
Wipe your sweat, KinG Don.
546
01:21:22,445 --> 01:21:25,073
Let it remain with you, Maya.
547
01:21:26,949 --> 01:21:32,251
Once you beGin to shed tears,
then you won't be abIe to stop them.
548
01:21:33,456 --> 01:21:35,424
Today, I stake...
549
01:21:44,133 --> 01:21:46,101
AGain, onIy one hand?
550
01:21:47,136 --> 01:21:49,764
Remove your other hand, too,
sometimes, KinG Don.
551
01:21:50,806 --> 01:21:54,606
After GettinG defeated,
when you beGin shed tears,...
552
01:21:55,144 --> 01:22:01,447
... my other hand wiII coIIect
those pearIs...Maya!
553
01:22:02,151 --> 01:22:06,451
Oh! The aGonisinG desire to win!
554
01:22:09,492 --> 01:22:14,794
AIriGht! I wiII
Grant you another favour.
555
01:22:16,499 --> 01:22:19,798
Either before the fiGht commences,
or in the middIe of the fiGht,...
556
01:22:20,503 --> 01:22:23,631
... or after the fiGht ends,
you may doubIe your stakes...
557
01:22:23,739 --> 01:22:25,798
... whenever you wish, or even...
558
01:22:26,175 --> 01:22:29,474
... trebIe it. I accept it.
559
01:22:37,853 --> 01:22:40,651
Sir, it's an amazinG Game!
560
01:22:41,023 --> 01:22:43,992
How must you
be feeIinG? I'm new...
561
01:22:44,193 --> 01:22:47,492
I don't know anythinG,
but... I Got very scared.
562
01:22:47,697 --> 01:22:51,497
- Scared? Of what?
- Of death.
563
01:22:52,535 --> 01:22:57,495
Hats off to you!
What IoyaIty towards Madam Maya!
564
01:22:57,873 --> 01:23:01,832
Such a Great champion and
... today he is sacrificinG.
565
01:23:02,211 --> 01:23:04,179
SacrificinG?...MeaninG?
566
01:23:05,881 --> 01:23:07,849
You are GoinG to be defeated,
aren't you?
567
01:23:08,551 --> 01:23:10,678
Defeated? Me?
568
01:23:11,220 --> 01:23:15,520
Yes. They were taIkinG...
Madam Maya and KinG Don...
569
01:23:15,891 --> 01:23:17,859
... that you are
GoinG to be defeated today.
570
01:23:18,561 --> 01:23:20,859
- This was this deaI.
- What are you JabberinG?!
571
01:23:21,897 --> 01:23:23,865
- Don't you know?
- What?
572
01:23:26,235 --> 01:23:29,033
- I'II Ieave.
- Wait!
573
01:23:30,406 --> 01:23:32,374
Which deaI?
574
01:23:32,908 --> 01:23:34,876
I must have misunderstood.
575
01:23:35,911 --> 01:23:37,879
I am new; I don't know much.
576
01:23:39,248 --> 01:23:41,216
EIse, wouId Madam Maya barter you?
577
01:23:45,254 --> 01:23:47,381
I must have misunderstood.
I'II Ieave.
578
01:23:47,923 --> 01:23:51,552
Hey, wait! Madam Maya
can do anythinG for money.
579
01:23:51,927 --> 01:23:53,895
TeII me everythinG or
I'II wrinG your neck!
580
01:23:54,096 --> 01:23:58,726
Sir, she was sayinG that...
if you Get defeated...
581
01:23:58,868 --> 01:24:02,065
... then she stands to benefit more
... I couIdn't fathom a thinG.
582
01:24:03,272 --> 01:24:05,263
AmoraI Iady! Now,
I shaII teach her a Iesson!
583
01:24:09,879 --> 01:24:13,645
Now, don't teII me that your
fiGhter has decIined to fiGht.
584
01:24:13,883 --> 01:24:18,081
My fiGhter is so eaGer to fiGht
that I'm doubIinG the bet.
585
01:24:23,626 --> 01:24:27,255
I think, you have come here
today to become bankrupt.
586
01:24:28,297 --> 01:24:30,595
I shaII come to mourn for you Iater.
587
01:24:30,966 --> 01:24:35,266
But for now,
I accept your chaIIenGe.
588
01:24:50,152 --> 01:24:53,610
The Game was danGerous.
But now it has become murderous.
589
01:24:54,657 --> 01:24:58,957
The Game was interestinG;
now, it has become a sensation!
590
01:24:59,161 --> 01:25:02,130
Because for the first time
in the history of the Game,...
591
01:25:02,331 --> 01:25:04,299
... such a huGe amount
is beinG put to stake.
592
01:25:05,000 --> 01:25:10,131
Madam Maya and KinG Don
have Iaid their stakes today.
593
01:25:16,846 --> 01:25:18,814
From where did KinG Don
muster so much couraGe today?
594
01:25:21,350 --> 01:25:23,318
Is it a pIoy?
595
01:25:23,519 --> 01:25:29,719
After this sensationaI news,
I reGret to say that...
596
01:25:30,860 --> 01:25:33,829
...after hearinG
my fiGhter's name,...
597
01:25:34,363 --> 01:25:36,331
... there may be no
fiGht at aII today.
598
01:25:47,710 --> 01:25:50,838
My fiGhter aGainst
Madam Maya is...
599
01:26:11,734 --> 01:26:17,536
I can't understand, that if
Undertaker fiGhts on my behaIf,...
600
01:26:18,741 --> 01:26:21,869
... then wiII Madam Maya,
herseIf, fiGht?
601
01:26:33,422 --> 01:26:35,720
There wiII be no fiGht
at aII toniGht.
602
01:26:37,426 --> 01:26:41,556
What wiII happen, is that
I wiII take Madam Maya's...
603
01:26:41,664 --> 01:26:44,895
... 10 miIIion doIIars
and Ieave from here.
604
01:26:46,435 --> 01:26:49,063
I know, aII of you wiII
be GreatIy disappointed.
605
01:26:50,773 --> 01:26:53,742
But somebody here
wiII cry a Iot today.
606
01:26:55,511 --> 01:27:01,074
And to wipe her tears,
I shaII Give her this handkerchief.
607
01:27:06,455 --> 01:27:12,758
I had toId you,
''Maya, I shaII destroy you!''
608
01:27:32,081 --> 01:27:34,049
I shaII fiGht on
Madam Maya's behaIf.
609
01:27:36,485 --> 01:27:41,946
Don't Get so emotionaI. You don't
know how stronG Undertaker is.
610
01:27:52,835 --> 01:27:58,137
You don't know the
strenGth of my emotions.
611
01:28:00,342 --> 01:28:01,969
HaiI Goddess Vaishnodevi!
612
01:30:17,246 --> 01:30:21,774
You must be wantinG to cry.
Take the kerchief.
613
01:30:24,653 --> 01:30:26,621
You dare to fiGht with me!
614
01:31:06,361 --> 01:31:07,658
War!
615
01:31:12,367 --> 01:31:16,326
Hey you! You chose to
fiGht with the wronG man!
616
01:31:50,072 --> 01:31:51,699
- Come on, Madam!
- Let's Go.
617
01:32:01,416 --> 01:32:03,714
Catch them! Let nobody escape!
618
01:32:17,099 --> 01:32:19,067
Here's the key.
619
01:32:21,770 --> 01:32:23,738
- What's wronG? Let's Go.
- Yes.
620
01:33:37,012 --> 01:33:38,980
- Where did they disappear?
- ShaII we check there?
621
01:34:15,550 --> 01:34:17,518
I think, there's no more danGer.
622
01:34:25,394 --> 01:34:28,693
No. DanGer is in front of you.
623
01:34:29,064 --> 01:34:31,362
DanGer?... you?
624
01:34:38,240 --> 01:34:41,038
What wiII you do?
Take my Iife?
625
01:34:45,414 --> 01:34:47,382
Perhaps.
626
01:34:55,257 --> 01:34:57,225
Then take it.
627
01:39:00,835 --> 01:39:02,132
No, Maya.
No.
628
01:39:03,505 --> 01:39:06,133
- NothinG beyond this.
- Why?
629
01:39:07,175 --> 01:39:09,143
You wiII have to
pay a price for it.
630
01:39:10,512 --> 01:39:12,480
- Price?
- Yes.
631
01:39:13,682 --> 01:39:17,641
You Iaid a stake for my strenGth,
named a price and bouGht me.
632
01:39:18,853 --> 01:39:21,481
It was my duty to
safeGuard your body.
633
01:39:24,526 --> 01:39:26,494
I have never disappointed you.
634
01:39:28,697 --> 01:39:31,666
Beyond this... not now.
635
01:39:34,869 --> 01:39:40,830
I want to have aII of you...
state your price.
636
01:39:47,716 --> 01:39:49,684
You wiII have
to bow your head...
637
01:39:49,818 --> 01:39:53,185
... and adorn your forehead
with the vermiIion I appIy.
638
01:39:56,224 --> 01:39:58,192
... and wear a 'manGaIsutra'
of Iove around your neck.
639
01:40:02,731 --> 01:40:06,861
You wiII have to adorn your
hands with the henna of Iove.
640
01:40:10,905 --> 01:40:16,207
MeaninG,... you
want to... marry me?
641
01:40:19,247 --> 01:40:21,215
WiII you be abIe
to pay this price?
642
01:40:22,250 --> 01:40:26,710
If yes... then I am
wiIIinG to be bouGht.
643
01:40:32,260 --> 01:40:33,887
I shaII be waitinG
for your answer.
644
01:40:44,005 --> 01:40:46,235
Akshay, wait!
645
01:40:46,775 --> 01:40:49,903
What's the matter? You are
with me today, yet, appear distant?
646
01:40:51,946 --> 01:40:54,642
I have deIiberateIy kept
this distance between us.
647
01:40:55,784 --> 01:40:58,514
What are you sayinG?
Why keep a distance?
648
01:40:58,753 --> 01:41:00,721
So that you Iearn
to Iive without me.
649
01:41:02,457 --> 01:41:06,587
If I can do anythinG without
ou now... then it is to die.
650
01:41:09,464 --> 01:41:11,432
Nobody dies without anybody.
651
01:41:12,967 --> 01:41:16,596
Easier said than done!
I am GoinG to settIe down.
652
01:41:17,972 --> 01:41:19,769
You aIso settIe down.
653
01:41:24,646 --> 01:41:26,944
The deepest of wounds
don't infIict as much pain...
654
01:41:27,482 --> 01:41:29,450
... as you have
infIicted on me today.
655
01:41:30,318 --> 01:41:33,446
Yet, I shaII pray
that you find true Iove.
656
01:41:34,656 --> 01:41:37,955
And not an infideI Iover
Iike the one I Got.
657
01:41:53,675 --> 01:41:55,973
Priya, I had never
thouGht about marriaGe.
658
01:41:58,680 --> 01:42:03,140
Hands appIied with henna,
vermiIion on the forehead...
659
01:42:04,352 --> 01:42:06,479
I had started despisinG
aII these thinGs.
660
01:42:08,022 --> 01:42:11,321
But... but after meetinG him...
661
01:42:12,360 --> 01:42:14,658
I suddenIy feeI Iike doinG aII this.
662
01:42:17,699 --> 01:42:20,998
What's the matter?
Aren't you happy hearinG this?
663
01:42:27,876 --> 01:42:33,007
The sister whom I had Iost,...
I have found her aGain.
664
01:42:34,883 --> 01:42:37,010
I was very IoneIy
in my fortress, Priya.
665
01:42:39,888 --> 01:42:44,848
I feeI that the waIIs of that
fortress are sIowIy crumbIinG now.
666
01:42:46,394 --> 01:42:51,354
I have eXperienced Iove
onIy recentIy. I'II sIowIy Iearn.
667
01:42:52,066 --> 01:42:54,034
At Ieast, introduce me
to my future brother-in-Iaw.
668
01:42:55,570 --> 01:42:58,698
CertainIy, why not?
But on two conditions.
669
01:42:59,407 --> 01:43:02,865
First, forGive me for
my behaviour the other day.
670
01:43:03,077 --> 01:43:04,544
Sister!
671
01:43:04,746 --> 01:43:09,774
Second, you wiII introduce me to
your friend who came that niGht.
672
01:43:12,420 --> 01:43:16,220
He is not here. He has
Gone somewhere far away.
673
01:43:18,426 --> 01:43:20,394
Gone far away?
674
01:43:21,930 --> 01:43:26,060
How must you be spendinG
your time without him!
675
01:43:27,936 --> 01:43:30,564
I cannot spend
even a moment without him.
676
01:43:33,608 --> 01:43:35,576
StranGe is this thinG
caIIed Iove, isn't it?
677
01:43:54,462 --> 01:43:57,829
- Did you brinG Priya?
- Yes. She is standinG opposite.
678
01:44:06,140 --> 01:44:09,439
Come, my Iove. Let me
introduce you to my other Iove.
679
01:44:26,494 --> 01:44:28,462
Leave me! Who are you?
680
01:44:28,563 --> 01:44:30,622
Hey! They say that a wife's sister
s as Good as a wife!
681
01:44:33,835 --> 01:44:35,462
- Brother-in-Iaw?
- Yes.
682
01:44:35,570 --> 01:44:37,800
Hey, how did you
recoGnise Priya?
683
01:44:38,006 --> 01:44:41,464
How couId I not recoGnise
the one who cherishes me?
684
01:44:42,176 --> 01:44:44,303
Priya, and cherish you?
685
01:44:45,680 --> 01:44:47,648
I cherish Maya.
686
01:44:48,516 --> 01:44:51,815
And Priya cherishes you.
687
01:44:52,186 --> 01:44:55,815
Wow! You spoke Just Iike
the fiIm star DiIip Kumar.
688
01:44:56,190 --> 01:45:00,149
Now, remove this mask and
show me your face... RiGht?
689
01:45:01,529 --> 01:45:03,326
I have many facets, Priya.
690
01:45:03,531 --> 01:45:06,989
What's the Guarantee that
the face behind the mask is Genuine?
691
01:45:07,869 --> 01:45:10,497
I couId be John.
692
01:45:11,205 --> 01:45:14,834
I couId be Jani...
I couId be Janardhan too.
693
01:45:16,544 --> 01:45:18,512
Are you Amitabh Bachchan
by any chance?
694
01:45:19,714 --> 01:45:22,182
No. Neither is he
DiIip Kumar.
695
01:45:22,550 --> 01:45:25,178
Nor is he Amitabh Bachchan...
Then who is he?
696
01:45:25,286 --> 01:45:29,017
- He is...
- A maGician...
697
01:45:29,891 --> 01:45:32,018
... who can Iook at
your face and say,...
698
01:45:32,126 --> 01:45:34,526
... that your heart
is beatinG very fast.
699
01:45:35,229 --> 01:45:39,859
And that you are rememberinG your
Iover after seeinG Maya's Iover.
700
01:45:40,735 --> 01:45:43,363
- Am I riGht, Priya?
- Sister!
701
01:45:44,906 --> 01:45:47,875
- I didn't teII him a thinG.
- Who are you?
702
01:45:48,576 --> 01:45:51,545
- Maya's Iove.
- Damn! This is too much!
703
01:45:51,746 --> 01:45:54,476
TeII him. Let me aIso see the man
who has stoIen my sister's heart...
704
01:45:55,583 --> 01:45:57,551
... and who knows how I feeI.
705
01:45:57,652 --> 01:45:58,710
- CertainIy not.
- Show me!
706
01:45:58,920 --> 01:46:02,219
You wanted to meet him.
I have done the needfuI.
707
01:46:02,423 --> 01:46:04,721
Now you handIe the rest.
708
01:46:06,928 --> 01:46:08,896
- I'II remove this...
- Listen, Priya.
709
01:46:09,097 --> 01:46:13,727
Never try to remove this mask.
Instead, wear a mask.
710
01:46:14,102 --> 01:46:17,560
Because you wiII never be abIe
to bear the pain seeinG my face.
711
01:46:18,206 --> 01:46:20,902
And if your sister
Iearns of your pain...
712
01:46:21,109 --> 01:46:23,577
... then aII her happiness
wiII be compIeteIy destroyed.
713
01:52:42,490 --> 01:52:44,458
So...
714
01:52:46,660 --> 01:52:51,962
My suspicion was not inaccurate.
I checked your room.
715
01:52:53,000 --> 01:52:55,798
Do you know what I found?
Think.
716
01:52:58,339 --> 01:53:00,967
AJay is your brother, riGht?
717
01:53:02,009 --> 01:53:04,978
Yes. AJay is my brother.
718
01:53:10,684 --> 01:53:12,652
Why did you unnecessariIy
take so much of troubIe?
719
01:53:14,355 --> 01:53:17,483
You shouId have asked me.
I wouId have toId you everythinG.
720
01:53:19,360 --> 01:53:21,328
Madam Maya wiII tackIe you now.
721
01:53:22,863 --> 01:53:24,990
Just the way she had
tackIed your brother.
722
01:53:27,034 --> 01:53:30,162
- What have you done to him?
- He is a traitor.
723
01:53:30,538 --> 01:53:33,405
He had stoIen secret tapes
from Madam Maya's cIub.
724
01:53:33,707 --> 01:53:35,675
And he wanted to be an
informer to the poIice.
725
01:53:43,717 --> 01:53:46,015
Hide here.
Come onIy when I caII.
726
01:54:04,572 --> 01:54:06,199
Where had you Gone?
727
01:54:07,074 --> 01:54:11,033
Look, Iet me Go out of your
worId without any hindrances.
728
01:54:11,912 --> 01:54:15,712
I promise you, neither you
wiII suffer, nor wiII I.
729
01:54:16,417 --> 01:54:20,046
Do you know, I have been
indicted of 18 murders?
730
01:54:28,596 --> 01:54:32,225
What a Great burden we have
pIaced on your shouIders!
731
01:54:33,100 --> 01:54:36,729
Poor boy! What ache
he must be endurinG!
732
01:54:39,106 --> 01:54:42,735
And that too, beinG scared
when you are here?
733
01:54:44,111 --> 01:54:46,079
- Look, Maya...
- Now you Iook...
734
01:54:46,780 --> 01:54:49,749
... how we drive away
aII your troubIes.
735
01:54:50,784 --> 01:54:52,752
You have seen Undertaker,
haven't you?
736
01:54:52,853 --> 01:54:56,914
He feeIs no pain even if he is
infIicted with the deepest wounds.
737
01:54:57,524 --> 01:55:03,087
It's the wonder of Dan. He can
feeI the puIse of everyone.
738
01:55:03,964 --> 01:55:08,264
Undertaker is aIive
but he feeIs no pain.
739
01:55:09,470 --> 01:55:14,100
Dan, now Undertaker and you...
740
01:55:15,643 --> 01:55:19,943
... drive away aII the pain
that our AJay feeIs!
741
01:56:21,542 --> 01:56:24,511
Did you hear death beckoninG?
742
01:56:25,879 --> 01:56:29,508
Don't be afraid.
You wiII die onIy when...
743
01:56:31,719 --> 01:56:32,981
... Maya wishes so.
744
01:56:34,388 --> 01:56:36,515
I beat him with
these very hands.
745
01:56:37,891 --> 01:56:40,519
Listen. You wiII hear
his screams.
746
01:59:10,210 --> 01:59:13,509
Now teII me,
where is my brother?
747
01:59:22,890 --> 01:59:25,518
Madam is cominG.
Ask her.
748
01:59:25,726 --> 01:59:28,854
And I shaII teII her
your true identity.
749
01:59:29,897 --> 01:59:32,024
That is, if you are
aIive to teII her.
750
02:00:11,772 --> 02:00:13,740
What are you doinG?
751
02:00:14,608 --> 02:00:17,406
He was doubIe-crossinG my Maya!
752
02:00:19,613 --> 02:00:22,081
He soId Undertaker
to KinG Don.
753
02:00:23,450 --> 02:00:26,419
And today, he was GoinG to
seII me aIso to KinG Don!
754
02:00:27,788 --> 02:00:30,586
The amount he mentioned
wouId faIter anyone's inteGrity.
755
02:00:31,959 --> 02:00:36,259
Maya, you have nurtured
a traitor... a traitor!
756
02:00:38,865 --> 02:00:40,833
Treason? With Maya?
757
02:00:41,668 --> 02:00:44,102
Traitor! You have cheated Maya!
758
02:00:55,816 --> 02:01:01,277
I can endure anythinG.
But I can never endure deceit!
759
02:01:01,655 --> 02:01:02,622
Never!
760
02:01:04,658 --> 02:01:06,626
Today, Maya has reaIised...
761
02:01:08,495 --> 02:01:10,463
... that she was
absoIuteIy incompIete.
762
02:01:11,832 --> 02:01:15,461
I was not abIe to handIe
such a biG empire, Akshay.
763
02:01:18,105 --> 02:01:21,131
I have become compIete
after you have come.
764
02:01:27,314 --> 02:01:29,805
Maya has infIicted many wounds
on my brother's body...
765
02:01:29,916 --> 02:01:31,975
.. at the mercy of
Dan and Undertaker.
766
02:01:34,121 --> 02:01:37,318
Jane saves AJay from
Maya's cIutches.
767
02:01:38,525 --> 02:01:42,154
You reach there and
hide both of them somewhere.
768
02:01:43,463 --> 02:01:46,830
When you return, both of them
have disappeared.
769
02:01:46,933 --> 02:01:48,901
Then, where have they Gone?
770
02:01:51,538 --> 02:01:55,099
Maya entered at the wronG time
or I wouId have extracted...
771
02:01:55,208 --> 02:01:57,176
... everythinG from
that swine Dan!
772
02:01:58,712 --> 02:02:03,172
Why don't you catch Maya's coIIar
and extract the truth?
773
02:02:03,550 --> 02:02:06,348
No. Any attack on Maya by me...
774
02:02:07,888 --> 02:02:09,856
... couId prove
detrimentaI for AJay.
775
02:02:11,725 --> 02:02:14,353
Maya is compIeteIy wrapped
in the web of my Iove.
776
02:02:15,562 --> 02:02:20,693
Now, I shaII use this Iove
and find a way to reach AJay.
777
02:02:20,967 --> 02:02:24,459
Priya, don't wait for mev
for dinner. I'm GoinG...
778
02:02:24,571 --> 02:02:26,596
- I'II be back in a Jiffy.
- Hey, where are you GoinG, Akshay?
779
02:02:26,740 --> 02:02:28,708
I'II take Just
a coupIe of minutes.
780
02:03:04,111 --> 02:03:06,079
Come, Iove.
781
02:03:21,795 --> 02:03:25,424
If you are the one responsibIe
for havinG Akshay kidnapped,...
782
02:03:26,133 --> 02:03:28,260
... then Go to the market
and buy a bowI,...
783
02:03:28,635 --> 02:03:30,603
... for, Maya wiII
make you a beGGar.
784
02:03:30,804 --> 02:03:34,934
By doubtinG me, you have,
anyway, made me a beGGar.
785
02:03:35,642 --> 02:03:38,440
Before makinG such a Great
accusation, you shouId have...
786
02:03:38,645 --> 02:03:40,613
I thouGht about it!
I thouGht a Iot!!
787
02:03:41,982 --> 02:03:46,442
Hitherto, no sensibIe man
dared to cross my path!
788
02:03:47,988 --> 02:03:50,957
Is it sheer coincidence that
I toId you yesterday...
789
02:03:51,057 --> 02:03:54,117
... that Akshay with not fiGht,
and today, he Gets kidnapped?!
790
02:03:54,494 --> 02:03:56,462
You shouId have
aIso thouGht about it!
791
02:04:02,602 --> 02:04:04,570
Maya, your Iover
is in our captivity.
792
02:04:04,838 --> 02:04:07,466
And we have no desire to
see him Iive for many days.
793
02:04:07,841 --> 02:04:10,969
Of course, if you do,
then hand over AJay to us.
794
02:04:11,178 --> 02:04:13,146
- AJay?
- Yes. AJay!
795
02:04:13,346 --> 02:04:15,314
Give and take.
796
02:04:15,849 --> 02:04:19,307
We know that you have hidden
AJay in the tunneI of your fortress.
797
02:04:20,020 --> 02:04:22,648
Maya, we do not Iove
your sweetheart.
798
02:04:23,089 --> 02:04:25,057
If you cannot reIease AJay...
799
02:04:25,158 --> 02:04:28,059
... then we too, cannot
Iook after your Iover for IonG.
800
02:04:28,195 --> 02:04:31,995
Think, Maya. The decision is
in your hands. We'II caII aGain.
801
02:04:38,038 --> 02:04:40,165
AJay is not with me,
KinG Don.
802
02:04:40,874 --> 02:04:43,172
What! AJay is not with you?
803
02:04:44,845 --> 02:04:48,508
I hope AJay has not had
your Iover kidnapped...
804
02:04:49,382 --> 02:04:51,350
... to render you heIpIess.
805
02:04:53,386 --> 02:04:56,844
When the commissioner hears
that AJay is not with you,...
806
02:04:57,257 --> 02:04:59,225
... he wiII start
trembIinG with fear.
807
02:04:59,459 --> 02:05:01,427
- Commissioner?
- His pawn?
808
02:05:01,728 --> 02:05:05,858
I wiII have my men aIso search
every nook and corner of the city.
809
02:05:07,234 --> 02:05:09,532
If I Iay my hands on them...
810
02:05:10,737 --> 02:05:14,195
... then I shaII destroy you, Maya!
811
02:05:15,575 --> 02:05:21,207
Before harminG Akshay,
crush your desire to Iive!
812
02:05:24,084 --> 02:05:26,052
Because, eXpIosives within me...
813
02:05:32,692 --> 02:05:33,784
... I yet possess.
814
02:05:38,265 --> 02:05:43,567
Come here. Why are you
hittinG Iike chiIdren?
815
02:05:43,770 --> 02:05:47,399
Hey, we Get hurt hittinG you!
It has no effect on you.
816
02:05:48,041 --> 02:05:51,067
Hey, IqbaI! Put the car
in the crusher. Hurry!
817
02:05:51,378 --> 02:05:52,345
Yes.
818
02:05:55,048 --> 02:05:58,745
NothinG wiII happen if you are
GoinG to feeI bad. Understand?
819
02:05:59,452 --> 02:06:02,421
You are kidnappers.
You have kidnapped me.
820
02:06:03,456 --> 02:06:07,586
Maya shouId be abIe to see
my wounds. She isn't a fooI.
821
02:06:07,794 --> 02:06:10,422
A fooI, she has become...
in your Iove.
822
02:06:11,798 --> 02:06:13,766
Yes.
823
02:06:15,135 --> 02:06:20,095
She wiII reaIise the effect of
my Iove onIy after the sun sets.
824
02:06:35,822 --> 02:06:39,451
Sister! I heard that
someone has kidnapped Akshay.
825
02:06:40,493 --> 02:06:42,461
Do you doubt anybody?
826
02:06:44,664 --> 02:06:47,462
I don't doubt...
I am sure.
827
02:06:48,234 --> 02:06:50,794
- Who?
- My misfortune.
828
02:06:54,174 --> 02:06:57,473
Whenever fate sees me smiIinG,...
829
02:06:59,512 --> 02:07:01,480
... it Gets JeaIous.
830
02:07:03,850 --> 02:07:07,809
Fate can bestow everythinG
on Maya... everythinG!
831
02:07:09,189 --> 02:07:13,990
What it cannot bestow,
is Iove...
832
02:07:15,195 --> 02:07:20,155
... that wiII come and
reside in my heart for a whiIe.
833
02:07:21,368 --> 02:07:25,498
Damn! If I had Got
a IittIe happiness,...
834
02:07:25,605 --> 02:07:27,573
... then how wouId
anyone be harmed?
835
02:07:28,541 --> 02:07:31,510
It has happened every time!
Every time!!
836
02:07:35,882 --> 02:07:41,514
I scratch circumstances with
my naiIs and acquire happiness!
837
02:07:42,889 --> 02:07:47,690
If I commit a crime of
smiIinG Just once,...
838
02:07:47,894 --> 02:07:53,025
... then I have to bear
the punishment of tears!
839
02:07:53,400 --> 02:07:57,860
Sister, don't be disheartened.
God wiII sureIy...
840
02:07:57,971 --> 02:07:59,939
God?!
841
02:08:01,908 --> 02:08:05,207
God? The sorrow that was
in His hands,...
842
02:08:06,413 --> 02:08:08,381
... He has aIready
bestowed on me.
843
02:08:09,416 --> 02:08:12,874
Now, Iet him aIso watch
how I acquire my happiness.
844
02:08:14,254 --> 02:08:18,213
AJay's friends
are insensibIe and naive...
845
02:08:20,093 --> 02:08:22,220
... who have kidnapped Akshay...
846
02:08:23,596 --> 02:08:27,555
... and seaIed their
fate with damnation!
847
02:08:36,342 --> 02:08:40,904
If I see a sinGIe wound
on my Akshay...
848
02:08:42,449 --> 02:08:44,576
... I shaII sIice them
into as many pieces...
849
02:08:45,118 --> 02:08:48,087
... as the minutes that they
have separated my Akshay from me.
850
02:08:48,621 --> 02:08:51,590
I think, there is
a misunderstandinG.
851
02:08:52,959 --> 02:08:54,927
Why shouId AJay's friends
kidnap Akshay?
852
02:08:55,628 --> 02:08:57,596
Have the brothers
become foes?
853
02:09:07,974 --> 02:09:14,345
Akshay's brother?
854
02:09:15,982 --> 02:09:19,611
ImpIyinG, Akshay's Iove
for me is a deceit?
855
02:09:22,655 --> 02:09:28,287
Oh yes! Both of them
are brothers.
856
02:09:35,335 --> 02:09:40,637
Priya, you knew Akshay before,
didn't you?
857
02:09:44,511 --> 02:09:46,979
- You had met him before, riGht?
- WeII...
858
02:09:49,349 --> 02:09:55,481
And that niGht here, your friend...
it was Akshay, wasn't it?
859
02:09:56,689 --> 02:10:00,489
He was in my fIiGht. He had
come to attend AJay's marriaGe.
860
02:10:00,860 --> 02:10:01,986
MarriaGe?
861
02:10:05,698 --> 02:10:08,326
Yes. He had come
for the marriaGe.
862
02:10:15,375 --> 02:10:18,833
You hadn't met him at the party
for the first time, riGht?
863
02:10:26,553 --> 02:10:29,021
AII the misunderstandinGs
have been cIeared.
864
02:10:33,326 --> 02:10:35,294
Oh Priya, you do not know.
865
02:10:36,729 --> 02:10:41,189
You do not know what a Great burden
you've reIieved off my mind today.
866
02:10:44,737 --> 02:10:46,705
I had considered peopIe
my own as my enemies.
867
02:10:48,074 --> 02:10:50,542
And my enemies
as my friends.
868
02:11:01,321 --> 02:11:04,722
What have you decided?
Who is more important for you?
869
02:11:05,592 --> 02:11:07,389
AJay or Akshay?
870
02:11:07,560 --> 02:11:13,055
Today, for Maya, she herseIf,
is not as important as Akshay.
871
02:11:14,434 --> 02:11:18,063
Return him to me. I shaII
hand over AJay to you.
872
02:11:19,772 --> 02:11:22,741
Fine. Tomorrow morninG at
Goddess Vaishnodevi's tempIe.
873
02:11:23,443 --> 02:11:27,243
And Iisten! Don't act
too smart, or...
874
02:11:27,513 --> 02:11:30,744
Or you wiII kiII Akshay, riGht?
875
02:11:32,118 --> 02:11:37,078
And how can I accept Akshay
GettinG kiIIed by your hands?
876
02:11:38,124 --> 02:11:42,754
Now, this deaI is more important
to me than it is to you.
877
02:11:45,798 --> 02:11:50,098
I'II brinG AJay there.
You brinG Akshay.
878
02:11:50,403 --> 02:11:52,371
Fine.
879
02:11:57,543 --> 02:12:01,946
You wiII have a reunion with AJay
in the tempIe tomorrow morninG.
880
02:12:15,161 --> 02:12:18,790
Did you find out about IqbaI,
Dev or anyone eIse?
881
02:12:20,166 --> 02:12:22,634
No. Neither were they at home
nor at the cIub.
882
02:12:25,772 --> 02:12:27,069
I hope Maya...
883
02:12:28,174 --> 02:12:31,143
Brother Akshay!... With Maya?
884
02:12:34,514 --> 02:12:36,482
What do we do now?
885
02:12:36,683 --> 02:12:41,143
As IonG as I have the evidences,
Maya cannot harm brother.
886
02:12:43,856 --> 02:12:45,824
I shaII barGain for brother's
reIease from Maya...
887
02:12:45,925 --> 02:12:48,655
... in eXchanGe for
those evidences.
888
02:12:50,863 --> 02:12:53,161
Spread the news in the city
that Maya is GoinG to orGanise...
889
02:12:53,866 --> 02:12:56,835
... a reIiGious rituaI at
Vaishnodevi's tempIe tomorrow.
890
02:12:58,204 --> 02:13:02,504
Maya's deadIy Guards won't be abIe
to harm us in a thronG of devotees.
891
02:13:03,376 --> 02:13:05,844
- Go. HaiI Goddess Vaishnodevi!
- HaiI Goddess Vaishnodevi!
892
02:13:10,483 --> 02:13:13,509
Yes. My name is AJay MaIhotra.
I want to meet Maya.
893
02:13:17,223 --> 02:13:20,192
- BrinG him here immediateIy.
- RiGht, Madam... Come on!
894
02:13:25,898 --> 02:13:28,526
Hey, what's happeninG?
Who are you?
895
02:13:28,634 --> 02:13:30,192
Ask no questions!
Let's Get away!
896
02:13:31,571 --> 02:13:33,539
I'II teII you everythinG.
Akshay's Iife is in danGer.
897
02:13:33,740 --> 02:13:35,867
Let me take you to him. Hurry!
898
02:13:41,247 --> 02:13:42,874
Run, AJay! Run!
899
02:14:02,668 --> 02:14:06,570
What's wronG? SuddenIy everyone,
my own, is runninG far away?
900
02:14:07,273 --> 02:14:10,242
Anyway, I wiII tackIe
my own peopIe Iater.
901
02:14:16,616 --> 02:14:18,516
Where are the evidences?
902
02:14:18,618 --> 02:14:22,577
I wiII Give them to you. But
first, Give my brother back to me.
903
02:14:22,955 --> 02:14:24,582
No! Akshay is not
in her captivity!
904
02:14:24,957 --> 02:14:26,925
Quiet!
905
02:14:27,794 --> 02:14:29,762
What do I do
with my sister now?
906
02:14:30,463 --> 02:14:33,921
Here is a man who is GoinG to
sacrifice himseIf for his brother.
907
02:14:34,367 --> 02:14:39,600
And you! You are betrayinG
your sister! Your own sister!!
908
02:14:40,807 --> 02:14:43,275
And you thouGht you wiII not
be punished for this, huh?
909
02:14:45,478 --> 02:14:48,606
You thouGht wronG.
910
02:14:54,654 --> 02:14:56,622
HaiI Goddess Vaishnodevi!
911
02:21:25,878 --> 02:21:29,006
- Brother!
- I'm okay... it has Grazed me.
912
02:21:46,398 --> 02:21:49,196
Freeze!
- Arrest them!
913
02:21:51,070 --> 02:21:53,698
The cops have arrived
and saved my Iife!
914
02:21:59,578 --> 02:22:01,876
We've had enouGh of fun
and Games, Madam Maya!
915
02:22:07,253 --> 02:22:09,380
- Where is the evidence?
- It's with Jane.
916
02:22:09,755 --> 02:22:11,882
CaII her and ask her
to reach the court.
917
02:22:13,092 --> 02:22:14,719
I'II take these crowd
to the court.
918
02:22:14,927 --> 02:22:19,057
Jane? Reach the court with the
evidence. I'II meet you there.
919
02:22:28,941 --> 02:22:31,739
For you, Maya...
920
02:22:33,779 --> 02:22:35,747
... I couId even
Iay down my Iife!
921
02:22:36,448 --> 02:22:38,416
Now where has this
deviI sprunG from?!
922
02:22:40,586 --> 02:22:43,749
You must have reaIised,
Maya darIinG,...
923
02:22:44,790 --> 02:22:46,758
...how badIy you need me.
924
02:22:49,128 --> 02:22:53,428
Those your own have reaIIy
driven you to misery!
925
02:22:58,537 --> 02:23:03,270
I wish you couId once
Give me a chance.
926
02:23:05,144 --> 02:23:07,112
Your Iife wiII be made!
927
02:23:10,149 --> 02:23:14,779
ShouId we unite...
we can ruIe the worId
928
02:23:16,488 --> 02:23:18,456
The throne comes Iater, KinG John.
929
02:23:18,991 --> 02:23:22,449
Jane has Ieft for the courts
with aII the evidence.
930
02:23:22,995 --> 02:23:24,963
We have to stop her.
931
02:23:28,000 --> 02:23:29,968
This is the Commissioner here.
932
02:23:32,171 --> 02:23:34,639
Jane is headed for the court
with aII the evidence.
933
02:23:35,341 --> 02:23:37,468
Now Iisten to my pIan.
Make an annoucement...
934
02:23:37,843 --> 02:23:41,472
that a Iady with a bomb
in a siIver case...
935
02:23:41,847 --> 02:23:43,815
...is headed for the courts.
936
02:23:44,516 --> 02:23:47,144
SimpIy issue a
''shoot-at-siGht'' orders...
937
02:23:47,252 --> 02:23:48,219
No...!
938
02:23:50,189 --> 02:23:54,649
Once you Get the evidence,
hand it over to me.
939
02:23:56,362 --> 02:24:00,765
Officers! ShouId you spot a GirI with
a siIver-boX, Just shoot her!
940
02:24:00,866 --> 02:24:02,834
The boX contains a bomb!
941
02:24:04,036 --> 02:24:08,996
You must now fuIfiII my wish.
942
02:24:09,274 --> 02:24:10,241
What is it?
943
02:24:26,392 --> 02:24:30,692
Thanks to poIice raid the other day,
their fiGht couIdn't be compIeted.
944
02:24:31,897 --> 02:24:34,195
We have both the
fiGhters here today!
945
02:24:35,901 --> 02:24:39,029
WeII, Maya? Do you approve
of this fiGht?
946
02:24:40,906 --> 02:24:44,034
I approve of it.
But I have a condition.
947
02:24:45,077 --> 02:24:50,276
Before the Ioser dies, I wiII
have the Iast Go at him.
948
02:24:50,916 --> 02:24:53,214
Because, as far as I am concerned,
both of them are betrayers!
949
02:24:54,586 --> 02:24:57,714
I am no betrayer! In fact, you are
the one who has betrayed me!
950
02:24:57,923 --> 02:25:00,391
You wanted me to Iose when
I fouGht him Iast time.
951
02:25:00,592 --> 02:25:02,560
Me?!
952
02:25:02,761 --> 02:25:06,720
It wasn't you, Maya! I was the one
who had cheated him.
953
02:25:08,600 --> 02:25:11,228
Had I known that this chap
had beaten up my brother...
954
02:25:12,438 --> 02:25:17,740
...I'd have kiIIed him the day
I kiIIed his friend, Dan.
955
02:25:18,210 --> 02:25:21,236
Was Dan's death a betrayaI?
956
02:25:49,808 --> 02:25:52,936
Maya... haiI the Goddess.
957
02:26:59,645 --> 02:27:02,341
Repeat after me now, Akshay...
HaiI Maya!
958
02:27:02,447 --> 02:27:04,415
HaiI the Goddess!
959
02:27:11,723 --> 02:27:15,682
Brother! Get up...!
HaiI the Goddess!
960
02:27:35,080 --> 02:27:36,980
Get up, brother! Rise!
961
02:27:38,350 --> 02:27:40,545
Brother! Stand up!
962
02:27:40,919 --> 02:27:42,045
Get up, brother!
963
02:27:43,422 --> 02:27:44,889
Stand up, Akshay!
964
02:27:51,363 --> 02:27:53,331
Finish them both!
965
02:27:59,037 --> 02:28:00,061
HaiI the Goddess!
966
02:28:02,774 --> 02:28:04,241
HaiI the Goddess!
967
02:28:06,778 --> 02:28:07,745
HaiI the Goddess!
968
02:28:08,981 --> 02:28:10,471
HaiI the Goddess!
969
02:28:15,787 --> 02:28:16,913
HaiI the Goddess!
970
02:28:17,122 --> 02:28:19,090
What wiII the Goddess do?
971
02:30:37,763 --> 02:30:39,230
So Maya has escaped!
972
02:31:38,990 --> 02:31:40,958
GIory to the Goddess!
973
02:31:54,339 --> 02:31:55,897
Let's Go!
974
02:32:28,039 --> 02:32:30,837
- No!
- Out of my way!
975
02:38:30,068 --> 02:38:34,869
Hand that over to me, Jenny...
976
02:38:36,074 --> 02:38:38,702
...and save AJay from my wrath.
977
02:38:40,745 --> 02:38:43,043
Go somepIace far away from me
and settIe down in Iife.
978
02:38:45,250 --> 02:38:48,708
Freedom shaII be my weddinG Gift
for the two of you.
979
02:38:50,755 --> 02:38:53,223
Give that to me.
980
02:38:53,758 --> 02:38:55,726
HoId it, Jenny! Wait, Maya...!
981
02:38:58,563 --> 02:39:00,531
Don't you dare harm Jane, Maya!
982
02:39:01,099 --> 02:39:03,067
Why are you bent on makinG
everyone your enemy, sister?
983
02:39:03,768 --> 02:39:06,566
Because that is what I Got
from everyone...
984
02:39:07,772 --> 02:39:09,239
...enemity and betrayaI!
985
02:39:09,440 --> 02:39:12,136
What I did was not betrayaI.
In fact, I waGed a war aGainst you...
986
02:39:12,944 --> 02:39:14,912
...to save my brother
from your cIutches.
987
02:39:15,046 --> 02:39:18,072
In eXactIy the same manner in which
you waGed a war aGainst the worId...
988
02:39:18,783 --> 02:39:21,081
...so that I may have
a better Iife!
989
02:39:22,787 --> 02:39:26,416
Where is that sister of mine,
who even set her Iife afire...
990
02:39:26,524 --> 02:39:29,925
...so I'd have IiGht in my Iife.
991
02:39:34,532 --> 02:39:38,764
herseIf in the cesspooI of crime...
992
02:39:40,972 --> 02:39:45,432
...but who did not Iet her kid sister
forGet her vaIues and cuIture!
993
02:39:49,480 --> 02:39:54,440
I couId Ieave aII of them
for your sake, sister.
994
02:39:55,820 --> 02:39:59,950
I couId even forGet
Akshay forever!
995
02:40:34,525 --> 02:40:36,152
Sister!
996
02:40:38,529 --> 02:40:39,826
Sister!
997
02:40:40,198 --> 02:40:42,166
What have you done to yourseIf?!
998
02:40:44,869 --> 02:40:50,171
I have awakened the souI that had
succumbed to crime and power.
999
02:40:52,210 --> 02:40:54,178
In the process of teachinG you
the vaIues of humanity...
1000
02:40:55,880 --> 02:40:57,780
..I forGot some cruciaI
Iessons myseIf.
1001
02:40:58,049 --> 02:41:00,017
I'm GIad you have
reminded me of them.
1002
02:41:01,219 --> 02:41:05,519
- Sister...!
SiIIy GirI... you mustn't cry.
1003
02:41:06,224 --> 02:41:08,522
You shouIdn't be cryinG, dear.
1004
02:41:09,560 --> 02:41:12,688
I'm not GoinG away anywhere.
1005
02:41:13,898 --> 02:41:16,526
You foIks can't be
rid of me as yet.
1006
02:41:16,901 --> 02:41:22,703
I shaII come aGain...
to be a part of your Iife.
1007
02:41:24,075 --> 02:41:26,043
When I'm born aGain.
1008
02:41:26,744 --> 02:41:31,374
God-wiIIinG,...
1009
02:41:33,584 --> 02:41:35,552
I wiII be born as
a dauGhter to you.
1010
02:41:38,923 --> 02:41:40,891
My sister!81313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.