All language subtitles for Khiladiyon Ka Khiladi.1996.Dvdrip.EnG.Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,447 --> 00:03:35,415 Some days back, I had been to Russia. 2 00:03:36,283 --> 00:03:38,410 There was an avaIanche. 3 00:03:39,453 --> 00:03:45,358 Beneath it, 120 workers workinG in a coaI mine Got buried. 4 00:03:46,126 --> 00:03:48,094 The rescue team reached there. 5 00:03:48,295 --> 00:03:53,756 But it took 30 days to cIear the ice. It was a huGe mountain. 6 00:03:54,802 --> 00:03:59,364 After cIearinG the ice, they did not find a sinGIe body. 7 00:04:00,474 --> 00:04:05,935 AII they found was 1 19 skeIetons. 8 00:04:06,814 --> 00:04:12,116 A Ione man who ate raw fIesh of 1 19 men... 9 00:04:12,653 --> 00:04:14,621 ... and survived for 30 days... 10 00:04:15,155 --> 00:04:18,852 That is my fiGhter for today - Crush. 11 00:04:38,912 --> 00:04:42,313 - Are you ready? - I am eaGerIy waitinG. 12 00:04:42,516 --> 00:04:44,484 Best of Iuck. 13 00:04:51,025 --> 00:04:53,994 And now, for the personaIity who is weII-respected... 14 00:04:54,094 --> 00:04:56,153 ... in the worId of sportsmen,... 15 00:04:57,531 --> 00:05:00,989 ... the most eminent, the most beautifuI... 16 00:05:02,202 --> 00:05:05,660 ... the most danGerous pIayer, ... Madam Maya! 17 00:05:15,549 --> 00:05:17,016 She is the one! 18 00:05:25,392 --> 00:05:28,691 My fiGhter who is GoinG to fiGht KinG Don today,.. 19 00:05:29,063 --> 00:05:32,362 ... his name is notJust a name, but an eXampIe by itseIf. 20 00:05:39,406 --> 00:05:41,203 He is your victim. 21 00:05:49,416 --> 00:05:52,385 - Hey AJay, what are you doinG? - Ask Madam Maya. 22 00:05:59,093 --> 00:06:04,224 - Today, you'II die by my hands. - No. You'II die, understand? 23 00:06:07,201 --> 00:06:11,069 Friends, my fiGhter is fiGhtinG his 40th contest today. 24 00:06:11,438 --> 00:06:13,906 He has won aII of the thirty-nine previous matches. 25 00:06:14,274 --> 00:06:17,573 ImpIyinG, he has taken 39 fiGhters to the vaIIey of death. 26 00:06:18,112 --> 00:06:20,740 Because the Ioser has to die in this contest. 27 00:06:21,115 --> 00:06:23,413 The one who survives, is the winner. 28 00:06:23,617 --> 00:06:27,917 This Game continues untiI the Ioser keeps breathinG. 29 00:06:33,293 --> 00:06:38,424 I stake 5 miIIion doIIars today. 30 00:06:43,637 --> 00:06:47,937 What a shame! I can see onIy one hand in your body. 31 00:06:48,308 --> 00:06:50,936 But at Ieast, sometimes, dispIay more Guts than you actuaIIy have. 32 00:06:51,645 --> 00:06:56,947 You show five finGers every time... haven't you Iearnt to count further? 33 00:06:57,651 --> 00:07:01,781 I know to count way ahead of that... Maya! 34 00:07:03,323 --> 00:07:08,226 But I haven't come to win the bet here. 35 00:07:08,328 --> 00:07:12,128 Then, have you put 5 miIIion doIIars at stake, onIy to see me? 36 00:07:12,666 --> 00:07:16,466 To see you defeated. 37 00:07:18,005 --> 00:07:21,634 AGain, what a shame! How many times shouId I feeI sorry for you... 38 00:07:21,742 --> 00:07:26,304 ... in Just one meetinG? I'm beGinninG to...pity you now. 39 00:07:26,680 --> 00:07:29,649 But what to do? Even if I wish to,... 40 00:07:29,750 --> 00:07:32,981 ... Iife wiII never Iet me taste defeat. 41 00:07:38,692 --> 00:07:44,824 Madam Maya and KinG Don have put at stake, 5 miIIion doIIars! 42 00:07:53,540 --> 00:07:54,666 CertainIy! 43 00:07:58,212 --> 00:08:02,512 Madam, you know very weII that this fiGht is iIIeGaI. 44 00:08:02,716 --> 00:08:07,346 RiGht now, there are biG Government officers and poIiticians here. 45 00:08:07,721 --> 00:08:11,680 KindIy stop shootinG, for anyone can Get his hands... 46 00:08:11,792 --> 00:08:13,760 ... on the tapes and bIackmaiI me. 47 00:08:13,861 --> 00:08:16,694 Oh, Commissioner! You'II Iook very handsome in these shots. 48 00:08:17,564 --> 00:08:21,091 Damn, you don't understand! Give it to me; it wiII be safe. 49 00:08:21,735 --> 00:08:26,035 In this city, there is nothinG more fearfuI or safer than Maya... 50 00:08:26,240 --> 00:08:28,208 ... not even the poIice Iike you. 51 00:08:28,408 --> 00:08:30,706 These tapes are onIy about the IoveIy eveninGs... 52 00:08:30,811 --> 00:08:32,711 ... spent with eminent peopIe. 53 00:08:33,413 --> 00:08:35,381 Stop worryinG, and enJoy the Game. 54 00:08:37,084 --> 00:08:40,053 Okay! ... I shaII commit suicide from here. 55 00:08:45,826 --> 00:08:48,056 You decided to fiGht with the wronG man! 56 00:11:24,584 --> 00:11:29,385 Bravo! Get up! You have to kiII him! 57 00:11:59,786 --> 00:12:01,583 Bravo! KiII him! 58 00:12:46,333 --> 00:12:48,961 Get up! 59 00:13:09,856 --> 00:13:11,824 Get up! 60 00:14:06,079 --> 00:14:10,379 AJay, you have witnessed death from cIose quarters today. 61 00:14:10,750 --> 00:14:12,718 You wiII beGin to enJoy it tomorrow. 62 00:14:13,253 --> 00:14:15,881 To dispose this coffin aIonG with the corpse,... 63 00:14:15,989 --> 00:14:18,219 ... is your responsibiIity. 64 00:15:20,820 --> 00:15:23,789 Mother! PIease forGive me. 65 00:15:25,158 --> 00:15:28,457 Protect me, mother. Mother! 66 00:15:29,996 --> 00:15:33,124 Oh, AJay! You took so IonG. 67 00:15:34,167 --> 00:15:35,634 Aren't you yet asIeep? 68 00:15:39,172 --> 00:15:42,141 When one's dream is fuIfiIIed, Then why shouId one sIeep? 69 00:15:42,676 --> 00:15:44,644 - Dream? - Yes. 70 00:15:45,512 --> 00:15:47,810 - Look at this. - What is this? 71 00:15:48,515 --> 00:15:51,814 In this, is our weddinG invitation... 72 00:15:52,352 --> 00:15:54,820 ... which I wiII post to your residence tomorrow. 73 00:15:55,789 --> 00:16:00,488 There is aIso an air ticket and a Ietter addressed to your brother. 74 00:16:05,198 --> 00:16:07,996 You have to make my uGIy worId, beautifuI. 75 00:16:43,737 --> 00:16:46,035 I am not at aII invoIved with the fiGhter's death. 76 00:16:46,239 --> 00:16:47,866 But you are famiIiar with Madam Maya's worId, aren't you? 77 00:16:48,508 --> 00:16:50,476 They Iay stakes for a man's death... 78 00:16:50,744 --> 00:16:53,542 A man's dreadfuI death is a GambIe for them, a pIay! 79 00:16:55,248 --> 00:16:59,548 And unfortunateIy for you, we have an evidence aGainst you. Look! 80 00:17:06,092 --> 00:17:08,890 Therefore AJay, GettinG saved is not onIy difficuIt... 81 00:17:09,262 --> 00:17:11,230 ... but impossibIe too! 82 00:17:14,934 --> 00:17:17,732 Sir, pIease save me! PIease, sir! 83 00:17:18,271 --> 00:17:21,900 There is onIy one way to Get Saved now... heIp the poIice. 84 00:17:23,777 --> 00:17:26,245 - MeaninG? - MeaninG, brinG me evidences... 85 00:17:26,346 --> 00:17:28,314 ... aGainst Madam Maya and KinG Don... 86 00:17:28,681 --> 00:17:30,740 ... so that I can have them hanGed or... 87 00:17:31,785 --> 00:17:34,754 Or you wiII be hanGed! 88 00:17:39,125 --> 00:17:41,252 Good afternoon. What is the matter, officer? 89 00:17:42,295 --> 00:17:45,594 Sir, I want an arrest warrant aGainst Madam Maya and KinG Don. 90 00:17:48,568 --> 00:17:51,093 One of Madam Maya's men has aGreed to become our informer. 91 00:17:51,805 --> 00:17:54,774 And he is ready to Give us aII evidences aGainst Madam Maya. 92 00:17:55,475 --> 00:17:57,943 WeII done, officer! Where is he? 93 00:18:27,674 --> 00:18:31,633 What kind of an emerGency was it, that you caIIed me at this hour? 94 00:18:32,679 --> 00:18:34,977 - And what's Maya doinG here? - Come, I shaII teII you. 95 00:18:39,953 --> 00:18:42,649 I have to return to office from here... 96 00:18:43,022 --> 00:18:44,990 ... to issue an arrest warrant aGainst both of you. 97 00:18:45,191 --> 00:18:46,920 Our arrest warrant? 98 00:18:47,026 --> 00:18:50,393 Yes. Your man, AJay, who had the camera, has stoIen the tapes... 99 00:18:50,530 --> 00:18:53,055 ... containinG your iIIeGaI activities... 100 00:18:53,199 --> 00:18:55,167 ... and is GoinG to Give them to the poIice. 101 00:18:56,436 --> 00:19:00,338 Maya, whatever the differences between us,... 102 00:19:03,042 --> 00:19:06,170 If AJay, indeed, does reach the poIice, with the tapes,... 103 00:19:09,382 --> 00:19:13,842 AIso, our iIIeGaI activities wiII be stopped and we'II be eXposed. 104 00:19:14,454 --> 00:19:19,517 We wiII be eXposed onIy if AJay MaIhotra remains aIive! 105 00:19:30,403 --> 00:19:32,371 Sir, hurry! There is a caII from America. 106 00:19:40,747 --> 00:19:45,707 Come to your senses, AJay! PIease chant the name of the Lord! 107 00:19:54,093 --> 00:19:57,392 What's wronG, madam? 108 00:19:57,764 --> 00:20:00,062 AJay, are you aIriGht? Why aren't you taIkinG? 109 00:20:04,103 --> 00:20:06,071 Sir, don't worry. You'II Get a caII aGain. 110 00:20:30,797 --> 00:20:32,765 If you have been caIIed, then refuse. 111 00:20:33,132 --> 00:20:35,430 AIready, one son is in the miIitary, servinG the motherIand... 112 00:20:35,535 --> 00:20:38,595 ... and is far away from me, and now, the second one wiII Go... 113 00:20:38,738 --> 00:20:40,706 ... crossinG the seven oceans to serve others! 114 00:20:40,807 --> 00:20:45,608 Mother, Iet him Go! Your name wiII be enhanced. 115 00:20:45,812 --> 00:20:49,043 Is this riGht? To have one's own home pIunGed in darkness... 116 00:20:49,148 --> 00:20:50,945 ... and to earn a name in an aIien country? 117 00:20:51,818 --> 00:20:54,616 - I won't Iet him Go aIone. - I am not aIone, mother. 118 00:20:54,821 --> 00:20:56,789 The whoIe of India is with me. 119 00:21:03,496 --> 00:21:05,464 AII of us wiII Go toGether. 120 00:21:05,999 --> 00:21:08,524 - We wiII work toGether. - And Iive toGether. 121 00:21:08,668 --> 00:21:11,136 And we wiII return toGether. PIease! 122 00:21:11,504 --> 00:21:15,463 - PIease bIess us! - BIess them, mother. 123 00:21:15,775 --> 00:21:18,642 I am IettinG him Go because you say so. 124 00:21:26,519 --> 00:21:28,817 Mother, what is the matter? 125 00:21:30,523 --> 00:21:36,325 Listen...if he induIGes in vaGrancy there... 126 00:21:37,196 --> 00:21:40,825 ... or settIes down there and never returns... 127 00:21:42,535 --> 00:21:45,504 ... then I shaII ask back for my son from you! Understand? 128 00:21:46,372 --> 00:21:48,340 I shaII ask back for my son from you! 129 00:22:21,908 --> 00:22:24,536 - Yes? - Sir, there is a teIeGram for you. 130 00:22:25,578 --> 00:22:26,875 HaiI, Goddess Vaishnodevi! 131 00:22:28,181 --> 00:22:30,149 You Go ahead. 132 00:23:42,488 --> 00:23:44,956 Mother! 133 00:24:20,359 --> 00:24:22,827 Mother, what is the matter? 134 00:24:24,363 --> 00:24:26,490 Why are you cryinG? What has happened? 135 00:24:28,201 --> 00:24:32,831 You ask, what has happened? Is there anythinG more to see now? 136 00:24:34,373 --> 00:24:38,002 Was I aIive, onIy to see this Grief in my oId aGe? 137 00:24:39,712 --> 00:24:42,476 I had carefuIIy kept this bridaI attire for AJay's wife... 138 00:24:42,582 --> 00:24:44,675 ... with a Iot of desires. 139 00:24:45,718 --> 00:24:48,186 - Now... - Why don't you say, what's wronG? 140 00:24:49,388 --> 00:24:51,356 What's wronG? 141 00:24:52,725 --> 00:24:54,693 UncIe,... 142 00:24:56,562 --> 00:24:58,530 Is there any news from AJay? 143 00:25:00,399 --> 00:25:02,867 TeII me, uncIe. TeII me! 144 00:25:03,402 --> 00:25:06,860 What do I say, son? AJay... 145 00:25:08,741 --> 00:25:13,110 AJay...AJay is... GettinG married in America. 146 00:25:13,246 --> 00:25:16,044 No, this cannot be! This cannot... 147 00:25:24,090 --> 00:25:27,548 He is GettinG married?.... Oh, uncIe! 148 00:25:29,262 --> 00:25:32,561 My brother is GettinG married! My brother is GettinG married! 149 00:25:32,832 --> 00:25:35,392 Mother! My brother is GettinG married! 150 00:25:39,438 --> 00:25:44,239 Oh? So you sent me a teIeGram to convey this Good news? 151 00:25:44,777 --> 00:25:49,077 You caII this, Good news? Are you okay? Put me down! 152 00:25:50,383 --> 00:25:53,750 Let him come! I won't even aIIow him to step in this viIIaGe! 153 00:25:53,953 --> 00:25:57,753 Hey, why are you GettinG anGry? Just think! 154 00:25:58,791 --> 00:26:01,419 When an American Iass waIks in the viIIaGe,... 155 00:26:02,128 --> 00:26:03,595 ... then your honour wiII be enhanced. 156 00:26:03,796 --> 00:26:06,765 PeopIe wiII say, ''Look! There is the American Iass' mother-in-Iaw! 157 00:26:07,133 --> 00:26:09,761 - How beautifuI she Iooks! - Brat! 158 00:26:11,404 --> 00:26:13,372 Hey!...When she wears the bridaI attire,... 159 00:26:13,472 --> 00:26:17,169 ... then she wiII Iook Just Iike an anGeI, am I riGht? 160 00:26:17,310 --> 00:26:21,610 - Quiet! - UncIe, eXpIain to mother. 161 00:26:21,814 --> 00:26:24,942 You try to understand and Get ready to take Ieave. 162 00:26:29,655 --> 00:26:31,623 - Bye, mother. - BIess you, son. 163 00:26:32,825 --> 00:26:35,293 Go there, make here wear the red bridaI attire... 164 00:26:35,494 --> 00:26:37,462 ... and have them married as per our customs. 165 00:26:37,663 --> 00:26:41,292 And notJust have a marriaGe with a few Americans cIappinG! 166 00:26:43,002 --> 00:26:45,470 - Fine. ShaII I Ieave now? - Okay. 167 00:26:51,010 --> 00:26:52,978 I have kept the hoIy text in your baG. 168 00:26:53,179 --> 00:26:55,977 If you Get friGhtened in the Journey, then don't forGet to read it. 169 00:26:56,182 --> 00:26:58,150 Because anythinG can happen in mid-air. 170 00:27:03,522 --> 00:27:07,652 What are you sayinG? It comes so often to pick me from home. 171 00:27:08,194 --> 00:27:12,824 And fasten your baGGaGe to your seat with a chain and a Iock. 172 00:27:12,932 --> 00:27:15,833 ImmediateIy hoId on to your chair as soon as you Go inside the pIane. 173 00:27:15,935 --> 00:27:17,994 Who knows you may to spend the entire Journey standinG?! 174 00:27:19,038 --> 00:27:20,835 AnythinG can happen in mid-air. 175 00:27:20,940 --> 00:27:26,503 Remember one more thinG. Don't try to open the window and peep out. 176 00:27:26,879 --> 00:27:31,680 And...and...teII the driver one stop before, about your destination, for... 177 00:27:31,884 --> 00:27:34,352 AnythinG can happen in mid-air. 178 00:28:15,928 --> 00:28:17,896 AnythinG can happen in mid-air. 179 00:28:18,264 --> 00:28:20,562 But here, somethinG is happeninG in the airport itseIf! 180 00:28:20,933 --> 00:28:22,901 Pardon? Your troIIey. 181 00:28:30,009 --> 00:28:32,569 - Oh God! - NothinG's the matter with me. 182 00:28:32,945 --> 00:28:34,913 I'm fine. 183 00:28:48,694 --> 00:28:50,662 Damn! 184 00:28:55,968 --> 00:29:00,268 Hey, younG Iady... this baGGaGe... 185 00:29:03,642 --> 00:29:06,270 QuickIy return the GirI's baGGaGe to her. 186 00:29:07,313 --> 00:29:09,281 Here is... your baGGaGe. 187 00:29:15,988 --> 00:29:19,788 - Your...your... - BaG. 188 00:29:32,004 --> 00:29:34,564 Carry on. Your fIiGht... 189 00:29:42,515 --> 00:29:46,815 What's wronG, son? You never ever sIipped so much in Iife before? 190 00:29:47,520 --> 00:29:51,479 UncIe... I have never been in such a state before. 191 00:29:51,690 --> 00:29:54,989 ReaIIy? AJay found a GirI for himseIf in America. 192 00:29:55,294 --> 00:29:57,319 And you, at the Airport, itseIf! 193 00:29:59,632 --> 00:30:01,497 - What happened? - NothinG! 194 00:30:05,371 --> 00:30:08,340 WiII you marry that GirI? 195 00:30:11,644 --> 00:30:16,013 Why Joke? A matter concerninG the heart, is very sensitive. 196 00:30:17,049 --> 00:30:19,017 Don't tease! 197 00:30:19,118 --> 00:30:22,679 Just teII me, are you wiIIinG to marry the GirI or not? 198 00:30:22,788 --> 00:30:26,019 WiIIinG?! I have been eternaIIy waitinG for this GirI. 199 00:30:28,060 --> 00:30:32,019 If I had met her in chiIdhood, then after GettinG down... 200 00:30:32,131 --> 00:30:34,429 ... from my mother's Iap, I wouId have married her. 201 00:30:35,734 --> 00:30:39,693 But unfortunateIy, she was born in a different settinG. 202 00:30:40,239 --> 00:30:43,697 But the bride's paIanquin wiII come to your settinG. Watch! 203 00:30:44,076 --> 00:30:48,206 Hey, uncIe! Hey, you'II have me kiIIed! 204 00:30:49,582 --> 00:30:51,550 I think, uncIe wiII be beaten at the Airport today! 205 00:30:51,884 --> 00:30:57,049 Hey, Get up! Do you own this airport! 206 00:30:58,490 --> 00:31:01,459 Hey! Then, do you own it? 207 00:31:02,428 --> 00:31:06,228 Hey, didn't you recoGnise me? 208 00:31:09,101 --> 00:31:14,733 Oh my God! I didn't recoGnise you. 209 00:31:20,279 --> 00:31:22,247 - My wife. - GreetinGs! 210 00:31:23,449 --> 00:31:26,577 You came from London. Have you forGotten your friends? 211 00:31:26,785 --> 00:31:30,744 I thouGht, I'II find them. I am a bit hassIed. 212 00:31:31,123 --> 00:31:34,422 - For what? - I came to find boys for my GirIs. 213 00:31:35,294 --> 00:31:37,762 NothinG cIicked. So I am GoinG back. 214 00:31:38,130 --> 00:31:42,260 ReturninG empty-handed? Shame on your friends! 215 00:31:42,468 --> 00:31:45,028 You have come here. Then finaIise the matter and Go. 216 00:31:45,137 --> 00:31:48,436 I don't mind, but where is the boy? 217 00:31:48,741 --> 00:31:52,268 - The boy is in front of you! - Have you no shame? 218 00:31:52,811 --> 00:31:55,109 You wiII marry in this aGe, and that too with my GirI! 219 00:31:55,648 --> 00:31:58,617 Hey, I am not speakinG about myseIf. 220 00:31:58,817 --> 00:32:00,944 I am taIkinG about my brother's son. 221 00:32:01,153 --> 00:32:03,246 He is stronG, weII-buiIt, 6 feet 2 inches taII. 222 00:32:03,355 --> 00:32:05,289 He is in the army; he wiII become a MaJor in two years. 223 00:32:05,824 --> 00:32:06,950 Look there. 224 00:32:18,337 --> 00:32:21,135 Say yes, and the matter wiII be finaIised. 225 00:32:21,240 --> 00:32:22,798 - It is! - It is? 226 00:32:22,908 --> 00:32:24,876 Then embrace! 227 00:32:32,384 --> 00:32:34,818 - First pay your respects to her. - BIessinGs. 228 00:32:36,188 --> 00:32:38,156 Hey, what are you doinG? 229 00:32:38,691 --> 00:32:41,319 BIess you. Sit. 230 00:32:41,527 --> 00:32:44,985 - Sit. - No, you sit. 231 00:32:45,698 --> 00:32:48,667 - What happened? - Hey, what are you doinG? 232 00:32:48,867 --> 00:32:50,562 You sit. Your seat is here. 233 00:32:50,703 --> 00:32:54,833 - You taIk. We'II come back. - We wiII come back. 234 00:32:56,208 --> 00:32:58,176 Let's have buttermiIk. 235 00:33:12,558 --> 00:33:14,526 ChocoIate?...No? 236 00:33:16,495 --> 00:33:19,692 - WiII you eat a chocoIate? - No. 237 00:33:19,898 --> 00:33:22,867 Fine. By the way, why are you feeIinG so shy? 238 00:33:23,736 --> 00:33:27,866 WeII, actuaIIy...everythinG Got fiXed in such... 239 00:33:27,973 --> 00:33:31,033 ... a short time and... I don't even know your name. 240 00:33:37,416 --> 00:33:40,874 - Didn't you Iike my name? - No! It's Good. 241 00:33:42,254 --> 00:33:47,055 But it's a typicaI name... in the cateGory of oId-fashioned names. 242 00:33:47,259 --> 00:33:49,227 It's Good. 243 00:33:50,095 --> 00:33:52,063 BhaGwanti. What a name! 244 00:33:59,772 --> 00:34:03,572 Let me fasten your beIt... Is it okay? 245 00:34:03,942 --> 00:34:08,072 - Listen. Don't eat breakfast here. - Why? 246 00:34:08,280 --> 00:34:10,248 I have brouGht 'parathas' made of pure Ghee. 247 00:34:13,285 --> 00:34:15,412 - Are you hurt? - No. 248 00:34:16,121 --> 00:34:19,249 - It happens in mid-air. - Where are you GoinG? 249 00:34:19,458 --> 00:34:21,426 - To the... - Let's Go toGether. 250 00:34:23,629 --> 00:34:25,597 CarefuI. 251 00:34:26,965 --> 00:34:28,933 Come carefuIIy. 252 00:34:30,302 --> 00:34:32,270 I'II be back soon. 253 00:34:34,306 --> 00:34:37,104 - I cannot marry him. - What! Why? 254 00:34:37,309 --> 00:34:40,767 Because I Iove Edward. Yes. In London. 255 00:34:42,481 --> 00:34:46,281 Before marryinG him, I'II Jump from this pIane ad kiII myseIf! 256 00:34:48,153 --> 00:34:50,781 MeaninG, I have fuII chances! 257 00:34:51,990 --> 00:34:56,620 BhaGu, run away. I'II handIe everythinG. Go away! 258 00:34:57,996 --> 00:35:00,794 You wiII marry onIy Edward. 259 00:35:01,333 --> 00:35:05,292 And I wiII marry... God aIone knows! 260 00:35:06,171 --> 00:35:09,140 Have one more. - That's enouGh. 261 00:35:13,011 --> 00:35:16,139 - You make very Good 'parathas'. - Me? 262 00:35:17,349 --> 00:35:20,477 Yes, BhaGwanti. I heard, you make Good Jam too. 263 00:35:20,619 --> 00:35:23,144 I am? Bh...BhaG... 264 00:35:24,356 --> 00:35:27,154 - Yes. Your father said so. - Father? 265 00:35:28,026 --> 00:35:32,656 ImpIyinG, he thinks, I am BhaGwanti and wants to marry me? 266 00:35:36,969 --> 00:35:42,168 To keep her husband happy, a GirI has to Iearn somethinG. 267 00:35:42,708 --> 00:35:46,166 Even if you hadn't known aII this, I'd have been very happy. 268 00:35:47,379 --> 00:35:49,347 Are you happy? 269 00:35:53,886 --> 00:35:55,854 Happy? 270 00:35:57,055 --> 00:35:59,853 I have feIt happy for the first time. 271 00:41:44,903 --> 00:41:47,701 Aren't you ashamed? 272 00:41:48,006 --> 00:41:50,372 You touch one another's Iips and sinG before everyone! 273 00:41:50,742 --> 00:41:53,643 You sinG before everyone in the pIane!... Sit down. 274 00:41:55,247 --> 00:41:57,215 Aren't both of you ashamed? 275 00:41:57,749 --> 00:42:00,047 ''The heart that Ioves WiII sureIy sinG'' 276 00:42:00,151 --> 00:42:03,712 Don't touch her! You aren't even married! 277 00:42:04,089 --> 00:42:08,048 - And you! You Get up! - Let her sit for a whiIe. 278 00:42:08,159 --> 00:42:10,719 Don't touch her! It is the question of my dauGhter's Iife! 279 00:42:11,263 --> 00:42:13,231 Your dauGhter is aIso GoinG to be my future wife! 280 00:42:13,765 --> 00:42:17,064 You make my GirI sit there, whiIe aII this happens here! 281 00:42:17,369 --> 00:42:19,132 Don't touch, or I'II break your hands! 282 00:42:19,271 --> 00:42:21,068 I don't understand what kind of a famiIy you have! 283 00:42:21,273 --> 00:42:23,741 Can't I touch her before marriaGe? - No, you cannot. 284 00:42:24,276 --> 00:42:26,904 You don't understand. I'II eXpIain. 285 00:42:28,780 --> 00:42:31,908 - I'II break your teeth! - I'II eXpIain. 286 00:42:35,954 --> 00:42:39,412 This was a charade. OnIy to show that the boy you have... 287 00:42:39,958 --> 00:42:44,088 ... chosen for BhaGwanti Iacks character. 288 00:42:44,296 --> 00:42:46,423 He turned out to be quite an amoraI man. 289 00:42:46,798 --> 00:42:49,358 He appeared more decent than me. 290 00:42:49,467 --> 00:42:52,095 Therefore, everyone Got deceived. Ask me. 291 00:42:52,404 --> 00:42:56,272 You finaIised his aIIiance with BhaGu at the airport, riGht? 292 00:42:56,975 --> 00:43:00,103 And now, in the pIane, he fIirts with me. 293 00:43:01,146 --> 00:43:04,115 No probIem. The marriaGe is canceIIed. 294 00:43:04,983 --> 00:43:07,042 God aIone knows when BhaGu wiII Get married! 295 00:43:07,152 --> 00:43:11,612 Leave BhaGwanti to me. Let her choose her man. 296 00:43:13,825 --> 00:43:17,124 The marriaGe is canceIIed. You find your own boy. 297 00:43:18,330 --> 00:43:20,798 What a probIem! 298 00:43:29,341 --> 00:43:31,809 BhaGu, run! 299 00:43:37,515 --> 00:43:39,483 - So, you aren't BhaGwanti? - No. 300 00:43:40,518 --> 00:43:44,147 - Look at my fate! - Why? 301 00:44:05,377 --> 00:44:08,835 - When is AJay GettinG married? - The poor boy is waitinG for me. 302 00:44:09,547 --> 00:44:11,242 You wiII invite me, won't you? 303 00:44:11,383 --> 00:44:12,782 - No. - What! 304 00:44:14,552 --> 00:44:17,521 I won't invite you,... I shaII introduce you to my brother. 305 00:44:24,229 --> 00:44:26,197 AIriGht, I'II Ieave. 306 00:44:39,644 --> 00:44:41,271 - Hurry! - Here it is. 307 00:44:45,583 --> 00:44:47,551 This address? 308 00:44:48,753 --> 00:44:50,721 That way? 309 00:45:11,609 --> 00:45:14,737 Where is Baker Street? That way? 310 00:45:35,633 --> 00:45:39,592 - Whom do you want? - Does AJay MaIhotra Iive here? 311 00:45:40,138 --> 00:45:42,936 - I am his eIder brother. - Yes, he Iives here. 312 00:45:45,643 --> 00:45:48,271 AJay's brother is here. QuickIy teIephone the poIice. 313 00:45:49,481 --> 00:45:51,449 Thank God, I found AJay! 314 00:45:55,487 --> 00:45:59,287 - Where is AJay? - He shouId be here in a whiIe. 315 00:46:01,159 --> 00:46:03,957 - Is he aIriGht? - See for yourseIf. 316 00:46:04,996 --> 00:46:08,625 Do one thinG. TeIephone him and say that his brother is here. 317 00:46:09,667 --> 00:46:12,966 I wiII, in a minute. PIease wait in his room. 318 00:46:14,005 --> 00:46:15,472 - Go. - This one? 319 00:46:15,607 --> 00:46:17,575 Yes, this is it. 320 00:46:39,697 --> 00:46:41,665 Brother! 321 00:46:43,368 --> 00:46:45,336 Thank you, brother! 322 00:46:55,713 --> 00:46:57,681 HaiI Goddess Vaishnodevi! 323 00:47:13,064 --> 00:47:16,693 I wiII not Go to America, brother. I wiII not! 324 00:47:19,070 --> 00:47:21,038 Are you taIkinG in your sIeep? 325 00:47:21,739 --> 00:47:23,707 Do you know, aII the arranGements are done? 326 00:47:25,476 --> 00:47:29,708 How do I Go? I have not Iearnt to Iive without you. 327 00:47:33,751 --> 00:47:37,380 I see your face daiIy before IookinG at the sun every morninG. 328 00:47:38,423 --> 00:47:42,382 Your faith and mother's bIessinGs; these are my strenGth. 329 00:47:42,594 --> 00:47:44,562 How can I Go? 330 00:47:47,599 --> 00:47:50,397 You kept harassinG me day and niGht to fuIfiI your dream. 331 00:47:51,603 --> 00:47:54,572 Now, when everythinG is aIriGht, you refuse to Go, huh? 332 00:47:55,773 --> 00:47:58,071 Do you want to Go to America with my finGerprints? 333 00:47:59,777 --> 00:48:01,745 Go and sIeep. 334 00:48:02,447 --> 00:48:07,077 Brother! Is it riGht that I Ieave aII of you aIone... 335 00:48:07,285 --> 00:48:09,253 ... for my seIfish interests? 336 00:48:09,621 --> 00:48:13,921 No. Mother has Gone to sIeep, cryinG. 337 00:48:15,627 --> 00:48:19,154 Take a Iook. There are yet tears on mother's cheeks. 338 00:48:19,397 --> 00:48:21,763 - How can I Go? - A mother is onIy a mother. 339 00:48:22,800 --> 00:48:24,597 AII she knows, is to Iove. 340 00:48:26,137 --> 00:48:28,105 When I teII her about your proGress,... 341 00:48:29,307 --> 00:48:31,775 ... then her tears wiII chanGe into a smiIe. 342 00:48:33,478 --> 00:48:35,446 - And you? - What about me? 343 00:48:35,813 --> 00:48:38,441 Brace yourseIf and embrace your brother! 344 00:48:39,083 --> 00:48:42,280 And then measure your brother's chest. It must have doubIed! 345 00:48:43,154 --> 00:48:47,784 Take this. Go to that aIien city and fuIfiI your dream. 346 00:48:48,660 --> 00:48:53,290 You have my strenGth. And anyway, you have Goddess Vaishnodevi too. 347 00:48:53,564 --> 00:48:57,796 When you address Her, I'II come faster than wind to you. 348 00:48:58,670 --> 00:49:01,298 - HaiI Goddess Vaishnodevi! - HaiI Goddess Vaishnodevi! 349 00:49:19,524 --> 00:49:21,492 He must sureIy be workinG here. 350 00:49:26,531 --> 00:49:31,161 AJay MaIhotra's brother, Akshay, is here. Come here soon. 351 00:49:32,203 --> 00:49:34,171 I'II Get my reward, riGht? 352 00:49:38,876 --> 00:49:43,176 - What's wronG with AJay? - There's an arrest warrant for him. 353 00:49:45,883 --> 00:49:47,851 What's wronG with my brother? 354 00:49:51,222 --> 00:49:52,917 CaII the poIice! 355 00:50:10,241 --> 00:50:12,937 - AJay's brother escaped. - No probIem. 356 00:50:13,077 --> 00:50:14,544 Anyway, he is of no use to us. 357 00:50:14,645 --> 00:50:18,137 But if we had arrested Akshay, we couId have compeIIed AJay... 358 00:50:18,249 --> 00:50:20,217 ... to brinG us evidences. 359 00:50:22,587 --> 00:50:24,555 Madam Maya is taIkinG somethinG important. 360 00:50:29,394 --> 00:50:31,624 What deaI do you wish to make, Jane? 361 00:50:32,096 --> 00:50:35,395 We wiII hand aII the evidences to you, but reIease AJay! 362 00:50:35,767 --> 00:50:41,569 PityinG is not my habit. Yet I accept your deaI. 363 00:50:41,773 --> 00:50:44,742 Fine. I'II brinG haIf the evidences to you tomorrow. 364 00:50:44,942 --> 00:50:47,240 You arranGe for our return to India. 365 00:50:47,445 --> 00:50:51,575 The day we Ieave, I'II Give you the remaininG evidences too. 366 00:50:51,682 --> 00:50:54,412 Fine. I even accept this condition of yours. Listen... 367 00:50:54,886 --> 00:50:57,753 You wiII come to Parks Square tomorrow at one, in the afternoon. 368 00:50:58,623 --> 00:51:00,750 You wiII teIephone me from the pubIic booth there. 369 00:51:01,125 --> 00:51:04,754 Remember! You wiII brinG haIf the evidences with you. 370 00:51:05,463 --> 00:51:08,261 Who Gave you the riGht to tap a Iine without the court's order? 371 00:51:09,300 --> 00:51:11,598 How dare you do this without my permission! 372 00:51:12,136 --> 00:51:14,195 Disconnect it immediateIy! EIse, I shaII suspend you. 373 00:51:14,305 --> 00:51:16,603 But, our informer, AJay, is in Maya's custody. 374 00:51:16,808 --> 00:51:20,938 I heard! TaIk to me after you Gather evidence! Understand? 375 00:51:23,815 --> 00:51:27,273 So, there is a meetinG at one tomorrow at Parks Square? 376 00:51:27,718 --> 00:51:29,686 Those tapes have become a probIem! 377 00:51:30,988 --> 00:51:35,288 If the tapes remain with Maya, she can make us dance Iike puppets! 378 00:51:36,661 --> 00:51:38,629 I shaII put an end to this Game. 379 00:51:39,163 --> 00:51:41,631 Neither wiII Maya remain, nor the evidences and prison! 380 00:51:42,166 --> 00:51:45,795 Commissioner, you wiII sIeep peacefuIIy tomorrow niGht. 381 00:51:48,506 --> 00:51:53,307 Maya! I shaII destroy you! 382 00:51:59,517 --> 00:52:03,647 Yes. 3, KinG Road, Mumbai. Now connect the phone to me. 383 00:52:04,021 --> 00:52:06,717 What do you mean, you cannot? I have inserted siX coins! 384 00:52:06,858 --> 00:52:08,826 I want my coins back! Have the phone connected! 385 00:52:10,361 --> 00:52:12,329 - Yes? - May I pIease make a caII? 386 00:52:12,430 --> 00:52:15,661 Listen to me and don't use this phone. I have inserted 6 coins. 387 00:52:15,766 --> 00:52:18,997 - I'm not GettinG throuGh at aII. - I have to make an urGent caII. 388 00:52:19,370 --> 00:52:24,000 Fine! You are fond of wastinG coins! Come and make a caII! 389 00:52:26,544 --> 00:52:29,342 - Is it for you? - No way! It must be for you. 390 00:52:34,051 --> 00:52:38,010 - Just a minute. It is mine. - AmazinG! I have inserted 6 coins... 391 00:52:38,122 --> 00:52:40,090 ... and haven't Got throuGh and she Gets a caII without insertinG coins! 392 00:52:40,224 --> 00:52:42,522 Yes. I was waitinG for your caII. 393 00:52:43,060 --> 00:52:45,528 - Have you brouGht the evidences? - Yes. CertainIy. 394 00:52:45,897 --> 00:52:48,525 - Who's the boy outside the booth? - I do not know, madam. 395 00:52:48,900 --> 00:52:51,869 He must have come to make a caII. But where are you? 396 00:52:52,069 --> 00:52:54,037 Quite cIose to you. 397 00:53:14,759 --> 00:53:17,728 - Give me the evidences. - Here comes another one... 398 00:53:27,171 --> 00:53:28,798 Run! 399 00:53:43,387 --> 00:53:45,355 Stop her! 400 00:53:49,060 --> 00:53:50,425 Come on! 401 00:54:19,490 --> 00:54:21,458 Get up! 402 00:54:47,351 --> 00:54:48,978 Thanks. 403 00:54:49,186 --> 00:54:53,145 Fortunate are you, for I have uttered this word for the first time. 404 00:54:53,858 --> 00:54:57,487 Thanks... Ask what you want. 405 00:54:58,863 --> 00:55:03,323 - How much is your Iife worth? - Worth? 406 00:55:05,202 --> 00:55:09,161 The rinGs adorninG my finGers are worth 10 miIIion doIIars. 407 00:55:09,707 --> 00:55:11,675 You caIcuIate the rest. 408 00:55:12,209 --> 00:55:14,177 I've aIways been weak in caIcuIations. 409 00:55:14,545 --> 00:55:16,672 Perhaps, that's why I never have money in my pocket. 410 00:55:17,214 --> 00:55:20,183 Go. You'II remember what a maGnanimous man you had met! 411 00:55:39,236 --> 00:55:42,865 AJay Ieft aII of you... but where? 412 00:55:43,407 --> 00:55:46,501 To heII! He made our Iives aIso worse than heII! 413 00:55:47,078 --> 00:55:50,047 - He has handicapped our band. - But what happened? 414 00:55:50,247 --> 00:55:52,215 TeII me everythinG. - We didn't Get a Job for... 415 00:55:52,316 --> 00:55:53,715 ...many days after cominG here. 416 00:55:53,918 --> 00:55:56,546 We knocked the doors of every record company and cIub. 417 00:55:58,422 --> 00:56:03,052 One day, we went to the office of a record company's owner. 418 00:56:03,594 --> 00:56:05,562 - He has come! - He's the one? 419 00:56:10,601 --> 00:56:12,569 - Sir, we have come from India. - I'm sorry. 420 00:56:29,620 --> 00:56:31,918 Jane entered our Iives Iike Good fortune. 421 00:56:33,624 --> 00:56:37,924 Then what? The roads appeared straiGht and destiny was in front. 422 00:56:39,630 --> 00:56:41,928 AIonG with our dreams, AJay feII for Jane... 423 00:56:42,032 --> 00:56:44,262 ... and fuIfiIIed his dream too. 424 00:56:45,469 --> 00:56:48,927 Both of them wouId be ahead, and we, behind them. 425 01:00:01,165 --> 01:00:04,293 But none of us knew that Good Iuck,... 426 01:00:05,002 --> 01:00:08,301 ... in the Guise of misfortune, was steaIthiIy enterinG our Iives. 427 01:00:09,173 --> 01:00:12,301 A misfortune named Maya. 428 01:00:13,510 --> 01:00:15,978 Maya trapped AJay in her web in such a way... 429 01:00:16,513 --> 01:00:19,812 ... that he was even bIind to innocent Jane's tears. 430 01:00:24,188 --> 01:00:27,646 AJay Ieft in such a way that he didn't turn back even once. 431 01:00:32,363 --> 01:00:35,821 Whenever we saw Jane after that day, we saw her cryinG. 432 01:00:36,367 --> 01:00:39,825 Then suddenIy, one day, Jane teIephoned. She was very scared. 433 01:00:40,204 --> 01:00:42,172 She said that AJay's Iife was in danGer. 434 01:00:42,873 --> 01:00:43,862 We immediateIy went to Maya's cIub. 435 01:01:01,892 --> 01:01:02,859 Hurry! 436 01:01:03,894 --> 01:01:05,862 Hurry! 437 01:01:08,298 --> 01:01:09,265 IqbaI, drive faster! 438 01:01:12,069 --> 01:01:14,697 - Hurry to the hospitaI! - Don't worry, AJay. 439 01:01:14,905 --> 01:01:16,202 Drive faster! 440 01:01:19,410 --> 01:01:21,878 IqbaI, they are foIIowinG us! 441 01:01:24,415 --> 01:01:25,382 Faster! 442 01:01:32,856 --> 01:01:33,823 Hurry! 443 01:01:37,995 --> 01:01:41,226 Stop the car at the nextJunction. Jane, take AJay upstairs. 444 01:01:41,331 --> 01:01:44,391 And wait here. We wiII Get rid of them and come here. 445 01:01:52,943 --> 01:01:55,912 AJay, hide here. We wiII sureIy return. 446 01:01:56,613 --> 01:01:58,581 Wait for us. 447 01:02:18,302 --> 01:02:22,762 After deceivinG Maya's stooGes, we returned to Get AJay and Jane. 448 01:02:32,649 --> 01:02:35,117 - Where are they? - You Go there. 449 01:02:50,667 --> 01:02:52,965 - Dev, they are not here. - They are not here either. 450 01:02:53,170 --> 01:02:55,138 Perhaps, they have Gone to the hospitaI. 451 01:02:55,272 --> 01:02:57,570 - Let's Go and see. - Just a minute. I'II wait here. 452 01:02:57,674 --> 01:02:59,642 - Perhaps, they wiII come here. - Come on, IqbaI! 453 01:02:59,843 --> 01:03:02,641 And teIephone NikhiI. Perhaps, he has Gone there. 454 01:03:07,017 --> 01:03:11,147 We searched every hospitaI and every pIace, but it was of no avaiI. 455 01:03:12,523 --> 01:03:17,153 We went to Maya's house and tried to find out. 456 01:03:17,528 --> 01:03:20,326 But Madam Maya bIuntIy refused to meet us. 457 01:03:20,697 --> 01:03:23,666 And when we arGued, then she had us so badIy beaten... 458 01:03:23,767 --> 01:03:27,498 ... by her Guards that we Iacked the Guts to Go there aGain. 459 01:03:28,205 --> 01:03:30,400 AJay and Jane are in Maya's cIutches. 460 01:03:30,541 --> 01:03:32,509 Or they wouId have sureIy contacted us. 461 01:03:35,712 --> 01:03:37,373 Where does Madam Maya stay? 462 01:04:40,611 --> 01:04:41,737 Who is it? 463 01:04:50,454 --> 01:04:52,422 Who is there? 464 01:04:54,791 --> 01:04:56,759 Who is there? 465 01:05:11,241 --> 01:05:13,209 Akshay, you? 466 01:05:15,312 --> 01:05:18,110 You...you stay here? 467 01:05:18,548 --> 01:05:21,039 If I don't stay here, then why have you come here? 468 01:05:21,151 --> 01:05:24,120 Why have I come here? ObviousIy to meet you! 469 01:05:24,821 --> 01:05:26,789 But it was difficuIt reachinG here. 470 01:05:27,491 --> 01:05:30,949 The security Guards, the doGs ...why are they here? 471 01:05:31,228 --> 01:05:33,059 They are eIder sister's security. 472 01:05:35,165 --> 01:05:37,292 - Madam Maya is your sister? - Yes., 473 01:05:37,668 --> 01:05:40,535 But what was the need to enter Iike thieves? You shouId have caIIed me. 474 01:05:42,005 --> 01:05:43,973 I was heIpIess. 475 01:05:45,509 --> 01:05:50,469 If I had not met you today, then I may have kiIIed somebody. 476 01:05:54,351 --> 01:05:56,478 - Where is your sister? - She has Gone out. 477 01:05:56,853 --> 01:05:58,753 She wiII return Iate. 478 01:05:58,855 --> 01:06:02,313 - Is this your sister's room? - Yes. Why? 479 01:06:04,461 --> 01:06:07,487 Do you know, I had brouGht you a Gift? 480 01:06:07,864 --> 01:06:11,163 What? - My heart. 481 01:06:13,370 --> 01:06:16,669 ... in the shape of a Iocket. It's Iost somewhere here in the dark. 482 01:06:19,042 --> 01:06:22,671 If sister sees it, then I'II be dead! Let's find it. 483 01:06:35,392 --> 01:06:36,359 Found it? 484 01:06:47,738 --> 01:06:49,706 - Did you find the heart? - No. 485 01:06:50,073 --> 01:06:51,802 - You Iost it? - Yes. 486 01:06:51,908 --> 01:06:52,772 Then find it! 487 01:10:12,609 --> 01:10:16,010 - Now what? - I'II meet your sister. 488 01:10:16,112 --> 01:10:18,808 No! If she sees us toGether, she wiII misunderstand. 489 01:10:18,949 --> 01:10:20,917 - She won't. I'II eXpIain. - Go away! 490 01:10:21,117 --> 01:10:23,085 - No! - Listen to me. 491 01:10:23,453 --> 01:10:25,421 PIease heed me. Go away from here. 492 01:10:26,790 --> 01:10:28,758 Go away! 493 01:10:48,645 --> 01:10:50,613 Who had come here? 494 01:10:53,083 --> 01:10:55,051 I ask, who had come here? 495 01:10:57,153 --> 01:11:00,953 WeII, he...a friend of mine. 496 01:11:03,994 --> 01:11:08,124 Don't you dare repeat this! There wiII be none worse than me! 497 01:11:47,871 --> 01:11:52,831 Don't hit me! I'II sIoG hard and repay you. 498 01:11:52,942 --> 01:11:56,844 How wiII you repay? You aIready owe a Iot of debts. 499 01:12:09,059 --> 01:12:12,187 Hey, he caIIed your car, names! 500 01:12:12,562 --> 01:12:17,192 How can you be quiet? Go and teach him a Iesson. 501 01:12:17,567 --> 01:12:19,535 Me? - Beat him. 502 01:12:25,241 --> 01:12:27,209 You raised your hand on my boss? 503 01:12:31,581 --> 01:12:33,549 You wiII beat me? Go ahead. 504 01:13:36,312 --> 01:13:41,272 Somebody is thrashinG one of our men so badIy, and we Just sit idIe? 505 01:13:43,153 --> 01:13:45,121 Maya Iikes to hear, not somebody supportinG a Ioser... 506 01:13:45,989 --> 01:13:49,117 ... but somebody praisinG a winner. 507 01:14:36,706 --> 01:14:41,336 Manibhai, isn't this man intriGuinG, in every sense of the word? 508 01:14:41,878 --> 01:14:47,680 You Gesture Iater, and Manibhai knows your intentions beforehand. 509 01:14:48,885 --> 01:14:51,012 The man wiII be presented in front of you tomorrow. 510 01:14:58,394 --> 01:15:03,195 So, you were destined to be mouIded by me. 511 01:15:04,067 --> 01:15:06,535 Our previous meetinG was an accident. 512 01:15:10,073 --> 01:15:13,531 Hope, this meetinG does not end up beinG a disaster. 513 01:15:14,143 --> 01:15:20,048 Disaster? The favour you did to me was a disaster. 514 01:15:21,417 --> 01:15:24,386 And to repay every favour in a Greater maGnitude... 515 01:15:27,757 --> 01:15:29,657 ... is Maya's styIe. 516 01:15:30,426 --> 01:15:35,227 To Grant favours, is my habit. 517 01:15:38,768 --> 01:15:40,736 You are very proud of your strenGth. 518 01:15:42,438 --> 01:15:44,736 Not as much as you are, of your beauty. 519 01:15:48,278 --> 01:15:52,408 It requires Guts to combat my beauty. 520 01:15:55,118 --> 01:15:59,418 But your Iast desire yet remains. 521 01:15:59,789 --> 01:16:01,757 To tread throuGh desires... 522 01:16:04,294 --> 01:16:06,262 ... has become my passion now. 523 01:16:07,463 --> 01:16:10,432 I wiII more than wiIIinGIy obIiGe you. 524 01:16:11,968 --> 01:16:13,936 But on a condition. 525 01:16:15,204 --> 01:16:18,605 A distance of 20 steps separates you and me. 526 01:16:18,975 --> 01:16:20,943 You have to cross that. 527 01:16:21,978 --> 01:16:25,436 My Guards wiII put obstacIes with every step you take. 528 01:16:28,217 --> 01:16:30,777 If you manaGe to reach me, then... 529 01:16:35,491 --> 01:16:37,459 ... then destiny wiII become your sIave. 530 01:16:38,828 --> 01:16:41,456 You are my destiny. 531 01:16:45,835 --> 01:16:47,803 HaiI Goddess Vaishnodevi! 532 01:17:08,024 --> 01:17:13,656 Twenty steps... One, two, three, four,... 533 01:17:30,480 --> 01:17:35,008 ... siX, seven, eiGht, nine,... 534 01:18:28,938 --> 01:18:33,102 ... ten, eIeven, tweIve, thirteen, fourteen,... 535 01:18:43,286 --> 01:18:45,311 ... fifteen, sixteen... 536 01:18:48,958 --> 01:18:50,926 ... seventeen, eiGhteen,... 537 01:18:53,963 --> 01:18:55,931 ... nineteen, twenty. 538 01:20:05,368 --> 01:20:07,495 Madam Maya has reached the airport. 539 01:20:08,037 --> 01:20:10,005 Is everythinG okay? 540 01:20:25,388 --> 01:20:28,357 You have to win the fiGht. Go and Get ready. 541 01:20:58,754 --> 01:21:02,884 How much money have you brouGht today to waste? 542 01:21:03,759 --> 01:21:06,887 What's this? A white fIaG? 543 01:21:09,599 --> 01:21:12,397 Has Undertaker aIready conceded defeat? 544 01:21:12,602 --> 01:21:17,232 You break out into a sweat Just hearinG Undertaker's name. 545 01:21:18,774 --> 01:21:20,742 Wipe your sweat, KinG Don. 546 01:21:22,445 --> 01:21:25,073 Let it remain with you, Maya. 547 01:21:26,949 --> 01:21:32,251 Once you beGin to shed tears, then you won't be abIe to stop them. 548 01:21:33,456 --> 01:21:35,424 Today, I stake... 549 01:21:44,133 --> 01:21:46,101 AGain, onIy one hand? 550 01:21:47,136 --> 01:21:49,764 Remove your other hand, too, sometimes, KinG Don. 551 01:21:50,806 --> 01:21:54,606 After GettinG defeated, when you beGin shed tears,... 552 01:21:55,144 --> 01:22:01,447 ... my other hand wiII coIIect those pearIs...Maya! 553 01:22:02,151 --> 01:22:06,451 Oh! The aGonisinG desire to win! 554 01:22:09,492 --> 01:22:14,794 AIriGht! I wiII Grant you another favour. 555 01:22:16,499 --> 01:22:19,798 Either before the fiGht commences, or in the middIe of the fiGht,... 556 01:22:20,503 --> 01:22:23,631 ... or after the fiGht ends, you may doubIe your stakes... 557 01:22:23,739 --> 01:22:25,798 ... whenever you wish, or even... 558 01:22:26,175 --> 01:22:29,474 ... trebIe it. I accept it. 559 01:22:37,853 --> 01:22:40,651 Sir, it's an amazinG Game! 560 01:22:41,023 --> 01:22:43,992 How must you be feeIinG? I'm new... 561 01:22:44,193 --> 01:22:47,492 I don't know anythinG, but... I Got very scared. 562 01:22:47,697 --> 01:22:51,497 - Scared? Of what? - Of death. 563 01:22:52,535 --> 01:22:57,495 Hats off to you! What IoyaIty towards Madam Maya! 564 01:22:57,873 --> 01:23:01,832 Such a Great champion and ... today he is sacrificinG. 565 01:23:02,211 --> 01:23:04,179 SacrificinG?...MeaninG? 566 01:23:05,881 --> 01:23:07,849 You are GoinG to be defeated, aren't you? 567 01:23:08,551 --> 01:23:10,678 Defeated? Me? 568 01:23:11,220 --> 01:23:15,520 Yes. They were taIkinG... Madam Maya and KinG Don... 569 01:23:15,891 --> 01:23:17,859 ... that you are GoinG to be defeated today. 570 01:23:18,561 --> 01:23:20,859 - This was this deaI. - What are you JabberinG?! 571 01:23:21,897 --> 01:23:23,865 - Don't you know? - What? 572 01:23:26,235 --> 01:23:29,033 - I'II Ieave. - Wait! 573 01:23:30,406 --> 01:23:32,374 Which deaI? 574 01:23:32,908 --> 01:23:34,876 I must have misunderstood. 575 01:23:35,911 --> 01:23:37,879 I am new; I don't know much. 576 01:23:39,248 --> 01:23:41,216 EIse, wouId Madam Maya barter you? 577 01:23:45,254 --> 01:23:47,381 I must have misunderstood. I'II Ieave. 578 01:23:47,923 --> 01:23:51,552 Hey, wait! Madam Maya can do anythinG for money. 579 01:23:51,927 --> 01:23:53,895 TeII me everythinG or I'II wrinG your neck! 580 01:23:54,096 --> 01:23:58,726 Sir, she was sayinG that... if you Get defeated... 581 01:23:58,868 --> 01:24:02,065 ... then she stands to benefit more ... I couIdn't fathom a thinG. 582 01:24:03,272 --> 01:24:05,263 AmoraI Iady! Now, I shaII teach her a Iesson! 583 01:24:09,879 --> 01:24:13,645 Now, don't teII me that your fiGhter has decIined to fiGht. 584 01:24:13,883 --> 01:24:18,081 My fiGhter is so eaGer to fiGht that I'm doubIinG the bet. 585 01:24:23,626 --> 01:24:27,255 I think, you have come here today to become bankrupt. 586 01:24:28,297 --> 01:24:30,595 I shaII come to mourn for you Iater. 587 01:24:30,966 --> 01:24:35,266 But for now, I accept your chaIIenGe. 588 01:24:50,152 --> 01:24:53,610 The Game was danGerous. But now it has become murderous. 589 01:24:54,657 --> 01:24:58,957 The Game was interestinG; now, it has become a sensation! 590 01:24:59,161 --> 01:25:02,130 Because for the first time in the history of the Game,... 591 01:25:02,331 --> 01:25:04,299 ... such a huGe amount is beinG put to stake. 592 01:25:05,000 --> 01:25:10,131 Madam Maya and KinG Don have Iaid their stakes today. 593 01:25:16,846 --> 01:25:18,814 From where did KinG Don muster so much couraGe today? 594 01:25:21,350 --> 01:25:23,318 Is it a pIoy? 595 01:25:23,519 --> 01:25:29,719 After this sensationaI news, I reGret to say that... 596 01:25:30,860 --> 01:25:33,829 ...after hearinG my fiGhter's name,... 597 01:25:34,363 --> 01:25:36,331 ... there may be no fiGht at aII today. 598 01:25:47,710 --> 01:25:50,838 My fiGhter aGainst Madam Maya is... 599 01:26:11,734 --> 01:26:17,536 I can't understand, that if Undertaker fiGhts on my behaIf,... 600 01:26:18,741 --> 01:26:21,869 ... then wiII Madam Maya, herseIf, fiGht? 601 01:26:33,422 --> 01:26:35,720 There wiII be no fiGht at aII toniGht. 602 01:26:37,426 --> 01:26:41,556 What wiII happen, is that I wiII take Madam Maya's... 603 01:26:41,664 --> 01:26:44,895 ... 10 miIIion doIIars and Ieave from here. 604 01:26:46,435 --> 01:26:49,063 I know, aII of you wiII be GreatIy disappointed. 605 01:26:50,773 --> 01:26:53,742 But somebody here wiII cry a Iot today. 606 01:26:55,511 --> 01:27:01,074 And to wipe her tears, I shaII Give her this handkerchief. 607 01:27:06,455 --> 01:27:12,758 I had toId you, ''Maya, I shaII destroy you!'' 608 01:27:32,081 --> 01:27:34,049 I shaII fiGht on Madam Maya's behaIf. 609 01:27:36,485 --> 01:27:41,946 Don't Get so emotionaI. You don't know how stronG Undertaker is. 610 01:27:52,835 --> 01:27:58,137 You don't know the strenGth of my emotions. 611 01:28:00,342 --> 01:28:01,969 HaiI Goddess Vaishnodevi! 612 01:30:17,246 --> 01:30:21,774 You must be wantinG to cry. Take the kerchief. 613 01:30:24,653 --> 01:30:26,621 You dare to fiGht with me! 614 01:31:06,361 --> 01:31:07,658 War! 615 01:31:12,367 --> 01:31:16,326 Hey you! You chose to fiGht with the wronG man! 616 01:31:50,072 --> 01:31:51,699 - Come on, Madam! - Let's Go. 617 01:32:01,416 --> 01:32:03,714 Catch them! Let nobody escape! 618 01:32:17,099 --> 01:32:19,067 Here's the key. 619 01:32:21,770 --> 01:32:23,738 - What's wronG? Let's Go. - Yes. 620 01:33:37,012 --> 01:33:38,980 - Where did they disappear? - ShaII we check there? 621 01:34:15,550 --> 01:34:17,518 I think, there's no more danGer. 622 01:34:25,394 --> 01:34:28,693 No. DanGer is in front of you. 623 01:34:29,064 --> 01:34:31,362 DanGer?... you? 624 01:34:38,240 --> 01:34:41,038 What wiII you do? Take my Iife? 625 01:34:45,414 --> 01:34:47,382 Perhaps. 626 01:34:55,257 --> 01:34:57,225 Then take it. 627 01:39:00,835 --> 01:39:02,132 No, Maya. No. 628 01:39:03,505 --> 01:39:06,133 - NothinG beyond this. - Why? 629 01:39:07,175 --> 01:39:09,143 You wiII have to pay a price for it. 630 01:39:10,512 --> 01:39:12,480 - Price? - Yes. 631 01:39:13,682 --> 01:39:17,641 You Iaid a stake for my strenGth, named a price and bouGht me. 632 01:39:18,853 --> 01:39:21,481 It was my duty to safeGuard your body. 633 01:39:24,526 --> 01:39:26,494 I have never disappointed you. 634 01:39:28,697 --> 01:39:31,666 Beyond this... not now. 635 01:39:34,869 --> 01:39:40,830 I want to have aII of you... state your price. 636 01:39:47,716 --> 01:39:49,684 You wiII have to bow your head... 637 01:39:49,818 --> 01:39:53,185 ... and adorn your forehead with the vermiIion I appIy. 638 01:39:56,224 --> 01:39:58,192 ... and wear a 'manGaIsutra' of Iove around your neck. 639 01:40:02,731 --> 01:40:06,861 You wiII have to adorn your hands with the henna of Iove. 640 01:40:10,905 --> 01:40:16,207 MeaninG,... you want to... marry me? 641 01:40:19,247 --> 01:40:21,215 WiII you be abIe to pay this price? 642 01:40:22,250 --> 01:40:26,710 If yes... then I am wiIIinG to be bouGht. 643 01:40:32,260 --> 01:40:33,887 I shaII be waitinG for your answer. 644 01:40:44,005 --> 01:40:46,235 Akshay, wait! 645 01:40:46,775 --> 01:40:49,903 What's the matter? You are with me today, yet, appear distant? 646 01:40:51,946 --> 01:40:54,642 I have deIiberateIy kept this distance between us. 647 01:40:55,784 --> 01:40:58,514 What are you sayinG? Why keep a distance? 648 01:40:58,753 --> 01:41:00,721 So that you Iearn to Iive without me. 649 01:41:02,457 --> 01:41:06,587 If I can do anythinG without ou now... then it is to die. 650 01:41:09,464 --> 01:41:11,432 Nobody dies without anybody. 651 01:41:12,967 --> 01:41:16,596 Easier said than done! I am GoinG to settIe down. 652 01:41:17,972 --> 01:41:19,769 You aIso settIe down. 653 01:41:24,646 --> 01:41:26,944 The deepest of wounds don't infIict as much pain... 654 01:41:27,482 --> 01:41:29,450 ... as you have infIicted on me today. 655 01:41:30,318 --> 01:41:33,446 Yet, I shaII pray that you find true Iove. 656 01:41:34,656 --> 01:41:37,955 And not an infideI Iover Iike the one I Got. 657 01:41:53,675 --> 01:41:55,973 Priya, I had never thouGht about marriaGe. 658 01:41:58,680 --> 01:42:03,140 Hands appIied with henna, vermiIion on the forehead... 659 01:42:04,352 --> 01:42:06,479 I had started despisinG aII these thinGs. 660 01:42:08,022 --> 01:42:11,321 But... but after meetinG him... 661 01:42:12,360 --> 01:42:14,658 I suddenIy feeI Iike doinG aII this. 662 01:42:17,699 --> 01:42:20,998 What's the matter? Aren't you happy hearinG this? 663 01:42:27,876 --> 01:42:33,007 The sister whom I had Iost,... I have found her aGain. 664 01:42:34,883 --> 01:42:37,010 I was very IoneIy in my fortress, Priya. 665 01:42:39,888 --> 01:42:44,848 I feeI that the waIIs of that fortress are sIowIy crumbIinG now. 666 01:42:46,394 --> 01:42:51,354 I have eXperienced Iove onIy recentIy. I'II sIowIy Iearn. 667 01:42:52,066 --> 01:42:54,034 At Ieast, introduce me to my future brother-in-Iaw. 668 01:42:55,570 --> 01:42:58,698 CertainIy, why not? But on two conditions. 669 01:42:59,407 --> 01:43:02,865 First, forGive me for my behaviour the other day. 670 01:43:03,077 --> 01:43:04,544 Sister! 671 01:43:04,746 --> 01:43:09,774 Second, you wiII introduce me to your friend who came that niGht. 672 01:43:12,420 --> 01:43:16,220 He is not here. He has Gone somewhere far away. 673 01:43:18,426 --> 01:43:20,394 Gone far away? 674 01:43:21,930 --> 01:43:26,060 How must you be spendinG your time without him! 675 01:43:27,936 --> 01:43:30,564 I cannot spend even a moment without him. 676 01:43:33,608 --> 01:43:35,576 StranGe is this thinG caIIed Iove, isn't it? 677 01:43:54,462 --> 01:43:57,829 - Did you brinG Priya? - Yes. She is standinG opposite. 678 01:44:06,140 --> 01:44:09,439 Come, my Iove. Let me introduce you to my other Iove. 679 01:44:26,494 --> 01:44:28,462 Leave me! Who are you? 680 01:44:28,563 --> 01:44:30,622 Hey! They say that a wife's sister s as Good as a wife! 681 01:44:33,835 --> 01:44:35,462 - Brother-in-Iaw? - Yes. 682 01:44:35,570 --> 01:44:37,800 Hey, how did you recoGnise Priya? 683 01:44:38,006 --> 01:44:41,464 How couId I not recoGnise the one who cherishes me? 684 01:44:42,176 --> 01:44:44,303 Priya, and cherish you? 685 01:44:45,680 --> 01:44:47,648 I cherish Maya. 686 01:44:48,516 --> 01:44:51,815 And Priya cherishes you. 687 01:44:52,186 --> 01:44:55,815 Wow! You spoke Just Iike the fiIm star DiIip Kumar. 688 01:44:56,190 --> 01:45:00,149 Now, remove this mask and show me your face... RiGht? 689 01:45:01,529 --> 01:45:03,326 I have many facets, Priya. 690 01:45:03,531 --> 01:45:06,989 What's the Guarantee that the face behind the mask is Genuine? 691 01:45:07,869 --> 01:45:10,497 I couId be John. 692 01:45:11,205 --> 01:45:14,834 I couId be Jani... I couId be Janardhan too. 693 01:45:16,544 --> 01:45:18,512 Are you Amitabh Bachchan by any chance? 694 01:45:19,714 --> 01:45:22,182 No. Neither is he DiIip Kumar. 695 01:45:22,550 --> 01:45:25,178 Nor is he Amitabh Bachchan... Then who is he? 696 01:45:25,286 --> 01:45:29,017 - He is... - A maGician... 697 01:45:29,891 --> 01:45:32,018 ... who can Iook at your face and say,... 698 01:45:32,126 --> 01:45:34,526 ... that your heart is beatinG very fast. 699 01:45:35,229 --> 01:45:39,859 And that you are rememberinG your Iover after seeinG Maya's Iover. 700 01:45:40,735 --> 01:45:43,363 - Am I riGht, Priya? - Sister! 701 01:45:44,906 --> 01:45:47,875 - I didn't teII him a thinG. - Who are you? 702 01:45:48,576 --> 01:45:51,545 - Maya's Iove. - Damn! This is too much! 703 01:45:51,746 --> 01:45:54,476 TeII him. Let me aIso see the man who has stoIen my sister's heart... 704 01:45:55,583 --> 01:45:57,551 ... and who knows how I feeI. 705 01:45:57,652 --> 01:45:58,710 - CertainIy not. - Show me! 706 01:45:58,920 --> 01:46:02,219 You wanted to meet him. I have done the needfuI. 707 01:46:02,423 --> 01:46:04,721 Now you handIe the rest. 708 01:46:06,928 --> 01:46:08,896 - I'II remove this... - Listen, Priya. 709 01:46:09,097 --> 01:46:13,727 Never try to remove this mask. Instead, wear a mask. 710 01:46:14,102 --> 01:46:17,560 Because you wiII never be abIe to bear the pain seeinG my face. 711 01:46:18,206 --> 01:46:20,902 And if your sister Iearns of your pain... 712 01:46:21,109 --> 01:46:23,577 ... then aII her happiness wiII be compIeteIy destroyed. 713 01:52:42,490 --> 01:52:44,458 So... 714 01:52:46,660 --> 01:52:51,962 My suspicion was not inaccurate. I checked your room. 715 01:52:53,000 --> 01:52:55,798 Do you know what I found? Think. 716 01:52:58,339 --> 01:53:00,967 AJay is your brother, riGht? 717 01:53:02,009 --> 01:53:04,978 Yes. AJay is my brother. 718 01:53:10,684 --> 01:53:12,652 Why did you unnecessariIy take so much of troubIe? 719 01:53:14,355 --> 01:53:17,483 You shouId have asked me. I wouId have toId you everythinG. 720 01:53:19,360 --> 01:53:21,328 Madam Maya wiII tackIe you now. 721 01:53:22,863 --> 01:53:24,990 Just the way she had tackIed your brother. 722 01:53:27,034 --> 01:53:30,162 - What have you done to him? - He is a traitor. 723 01:53:30,538 --> 01:53:33,405 He had stoIen secret tapes from Madam Maya's cIub. 724 01:53:33,707 --> 01:53:35,675 And he wanted to be an informer to the poIice. 725 01:53:43,717 --> 01:53:46,015 Hide here. Come onIy when I caII. 726 01:54:04,572 --> 01:54:06,199 Where had you Gone? 727 01:54:07,074 --> 01:54:11,033 Look, Iet me Go out of your worId without any hindrances. 728 01:54:11,912 --> 01:54:15,712 I promise you, neither you wiII suffer, nor wiII I. 729 01:54:16,417 --> 01:54:20,046 Do you know, I have been indicted of 18 murders? 730 01:54:28,596 --> 01:54:32,225 What a Great burden we have pIaced on your shouIders! 731 01:54:33,100 --> 01:54:36,729 Poor boy! What ache he must be endurinG! 732 01:54:39,106 --> 01:54:42,735 And that too, beinG scared when you are here? 733 01:54:44,111 --> 01:54:46,079 - Look, Maya... - Now you Iook... 734 01:54:46,780 --> 01:54:49,749 ... how we drive away aII your troubIes. 735 01:54:50,784 --> 01:54:52,752 You have seen Undertaker, haven't you? 736 01:54:52,853 --> 01:54:56,914 He feeIs no pain even if he is infIicted with the deepest wounds. 737 01:54:57,524 --> 01:55:03,087 It's the wonder of Dan. He can feeI the puIse of everyone. 738 01:55:03,964 --> 01:55:08,264 Undertaker is aIive but he feeIs no pain. 739 01:55:09,470 --> 01:55:14,100 Dan, now Undertaker and you... 740 01:55:15,643 --> 01:55:19,943 ... drive away aII the pain that our AJay feeIs! 741 01:56:21,542 --> 01:56:24,511 Did you hear death beckoninG? 742 01:56:25,879 --> 01:56:29,508 Don't be afraid. You wiII die onIy when... 743 01:56:31,719 --> 01:56:32,981 ... Maya wishes so. 744 01:56:34,388 --> 01:56:36,515 I beat him with these very hands. 745 01:56:37,891 --> 01:56:40,519 Listen. You wiII hear his screams. 746 01:59:10,210 --> 01:59:13,509 Now teII me, where is my brother? 747 01:59:22,890 --> 01:59:25,518 Madam is cominG. Ask her. 748 01:59:25,726 --> 01:59:28,854 And I shaII teII her your true identity. 749 01:59:29,897 --> 01:59:32,024 That is, if you are aIive to teII her. 750 02:00:11,772 --> 02:00:13,740 What are you doinG? 751 02:00:14,608 --> 02:00:17,406 He was doubIe-crossinG my Maya! 752 02:00:19,613 --> 02:00:22,081 He soId Undertaker to KinG Don. 753 02:00:23,450 --> 02:00:26,419 And today, he was GoinG to seII me aIso to KinG Don! 754 02:00:27,788 --> 02:00:30,586 The amount he mentioned wouId faIter anyone's inteGrity. 755 02:00:31,959 --> 02:00:36,259 Maya, you have nurtured a traitor... a traitor! 756 02:00:38,865 --> 02:00:40,833 Treason? With Maya? 757 02:00:41,668 --> 02:00:44,102 Traitor! You have cheated Maya! 758 02:00:55,816 --> 02:01:01,277 I can endure anythinG. But I can never endure deceit! 759 02:01:01,655 --> 02:01:02,622 Never! 760 02:01:04,658 --> 02:01:06,626 Today, Maya has reaIised... 761 02:01:08,495 --> 02:01:10,463 ... that she was absoIuteIy incompIete. 762 02:01:11,832 --> 02:01:15,461 I was not abIe to handIe such a biG empire, Akshay. 763 02:01:18,105 --> 02:01:21,131 I have become compIete after you have come. 764 02:01:27,314 --> 02:01:29,805 Maya has infIicted many wounds on my brother's body... 765 02:01:29,916 --> 02:01:31,975 .. at the mercy of Dan and Undertaker. 766 02:01:34,121 --> 02:01:37,318 Jane saves AJay from Maya's cIutches. 767 02:01:38,525 --> 02:01:42,154 You reach there and hide both of them somewhere. 768 02:01:43,463 --> 02:01:46,830 When you return, both of them have disappeared. 769 02:01:46,933 --> 02:01:48,901 Then, where have they Gone? 770 02:01:51,538 --> 02:01:55,099 Maya entered at the wronG time or I wouId have extracted... 771 02:01:55,208 --> 02:01:57,176 ... everythinG from that swine Dan! 772 02:01:58,712 --> 02:02:03,172 Why don't you catch Maya's coIIar and extract the truth? 773 02:02:03,550 --> 02:02:06,348 No. Any attack on Maya by me... 774 02:02:07,888 --> 02:02:09,856 ... couId prove detrimentaI for AJay. 775 02:02:11,725 --> 02:02:14,353 Maya is compIeteIy wrapped in the web of my Iove. 776 02:02:15,562 --> 02:02:20,693 Now, I shaII use this Iove and find a way to reach AJay. 777 02:02:20,967 --> 02:02:24,459 Priya, don't wait for mev for dinner. I'm GoinG... 778 02:02:24,571 --> 02:02:26,596 - I'II be back in a Jiffy. - Hey, where are you GoinG, Akshay? 779 02:02:26,740 --> 02:02:28,708 I'II take Just a coupIe of minutes. 780 02:03:04,111 --> 02:03:06,079 Come, Iove. 781 02:03:21,795 --> 02:03:25,424 If you are the one responsibIe for havinG Akshay kidnapped,... 782 02:03:26,133 --> 02:03:28,260 ... then Go to the market and buy a bowI,... 783 02:03:28,635 --> 02:03:30,603 ... for, Maya wiII make you a beGGar. 784 02:03:30,804 --> 02:03:34,934 By doubtinG me, you have, anyway, made me a beGGar. 785 02:03:35,642 --> 02:03:38,440 Before makinG such a Great accusation, you shouId have... 786 02:03:38,645 --> 02:03:40,613 I thouGht about it! I thouGht a Iot!! 787 02:03:41,982 --> 02:03:46,442 Hitherto, no sensibIe man dared to cross my path! 788 02:03:47,988 --> 02:03:50,957 Is it sheer coincidence that I toId you yesterday... 789 02:03:51,057 --> 02:03:54,117 ... that Akshay with not fiGht, and today, he Gets kidnapped?! 790 02:03:54,494 --> 02:03:56,462 You shouId have aIso thouGht about it! 791 02:04:02,602 --> 02:04:04,570 Maya, your Iover is in our captivity. 792 02:04:04,838 --> 02:04:07,466 And we have no desire to see him Iive for many days. 793 02:04:07,841 --> 02:04:10,969 Of course, if you do, then hand over AJay to us. 794 02:04:11,178 --> 02:04:13,146 - AJay? - Yes. AJay! 795 02:04:13,346 --> 02:04:15,314 Give and take. 796 02:04:15,849 --> 02:04:19,307 We know that you have hidden AJay in the tunneI of your fortress. 797 02:04:20,020 --> 02:04:22,648 Maya, we do not Iove your sweetheart. 798 02:04:23,089 --> 02:04:25,057 If you cannot reIease AJay... 799 02:04:25,158 --> 02:04:28,059 ... then we too, cannot Iook after your Iover for IonG. 800 02:04:28,195 --> 02:04:31,995 Think, Maya. The decision is in your hands. We'II caII aGain. 801 02:04:38,038 --> 02:04:40,165 AJay is not with me, KinG Don. 802 02:04:40,874 --> 02:04:43,172 What! AJay is not with you? 803 02:04:44,845 --> 02:04:48,508 I hope AJay has not had your Iover kidnapped... 804 02:04:49,382 --> 02:04:51,350 ... to render you heIpIess. 805 02:04:53,386 --> 02:04:56,844 When the commissioner hears that AJay is not with you,... 806 02:04:57,257 --> 02:04:59,225 ... he wiII start trembIinG with fear. 807 02:04:59,459 --> 02:05:01,427 - Commissioner? - His pawn? 808 02:05:01,728 --> 02:05:05,858 I wiII have my men aIso search every nook and corner of the city. 809 02:05:07,234 --> 02:05:09,532 If I Iay my hands on them... 810 02:05:10,737 --> 02:05:14,195 ... then I shaII destroy you, Maya! 811 02:05:15,575 --> 02:05:21,207 Before harminG Akshay, crush your desire to Iive! 812 02:05:24,084 --> 02:05:26,052 Because, eXpIosives within me... 813 02:05:32,692 --> 02:05:33,784 ... I yet possess. 814 02:05:38,265 --> 02:05:43,567 Come here. Why are you hittinG Iike chiIdren? 815 02:05:43,770 --> 02:05:47,399 Hey, we Get hurt hittinG you! It has no effect on you. 816 02:05:48,041 --> 02:05:51,067 Hey, IqbaI! Put the car in the crusher. Hurry! 817 02:05:51,378 --> 02:05:52,345 Yes. 818 02:05:55,048 --> 02:05:58,745 NothinG wiII happen if you are GoinG to feeI bad. Understand? 819 02:05:59,452 --> 02:06:02,421 You are kidnappers. You have kidnapped me. 820 02:06:03,456 --> 02:06:07,586 Maya shouId be abIe to see my wounds. She isn't a fooI. 821 02:06:07,794 --> 02:06:10,422 A fooI, she has become... in your Iove. 822 02:06:11,798 --> 02:06:13,766 Yes. 823 02:06:15,135 --> 02:06:20,095 She wiII reaIise the effect of my Iove onIy after the sun sets. 824 02:06:35,822 --> 02:06:39,451 Sister! I heard that someone has kidnapped Akshay. 825 02:06:40,493 --> 02:06:42,461 Do you doubt anybody? 826 02:06:44,664 --> 02:06:47,462 I don't doubt... I am sure. 827 02:06:48,234 --> 02:06:50,794 - Who? - My misfortune. 828 02:06:54,174 --> 02:06:57,473 Whenever fate sees me smiIinG,... 829 02:06:59,512 --> 02:07:01,480 ... it Gets JeaIous. 830 02:07:03,850 --> 02:07:07,809 Fate can bestow everythinG on Maya... everythinG! 831 02:07:09,189 --> 02:07:13,990 What it cannot bestow, is Iove... 832 02:07:15,195 --> 02:07:20,155 ... that wiII come and reside in my heart for a whiIe. 833 02:07:21,368 --> 02:07:25,498 Damn! If I had Got a IittIe happiness,... 834 02:07:25,605 --> 02:07:27,573 ... then how wouId anyone be harmed? 835 02:07:28,541 --> 02:07:31,510 It has happened every time! Every time!! 836 02:07:35,882 --> 02:07:41,514 I scratch circumstances with my naiIs and acquire happiness! 837 02:07:42,889 --> 02:07:47,690 If I commit a crime of smiIinG Just once,... 838 02:07:47,894 --> 02:07:53,025 ... then I have to bear the punishment of tears! 839 02:07:53,400 --> 02:07:57,860 Sister, don't be disheartened. God wiII sureIy... 840 02:07:57,971 --> 02:07:59,939 God?! 841 02:08:01,908 --> 02:08:05,207 God? The sorrow that was in His hands,... 842 02:08:06,413 --> 02:08:08,381 ... He has aIready bestowed on me. 843 02:08:09,416 --> 02:08:12,874 Now, Iet him aIso watch how I acquire my happiness. 844 02:08:14,254 --> 02:08:18,213 AJay's friends are insensibIe and naive... 845 02:08:20,093 --> 02:08:22,220 ... who have kidnapped Akshay... 846 02:08:23,596 --> 02:08:27,555 ... and seaIed their fate with damnation! 847 02:08:36,342 --> 02:08:40,904 If I see a sinGIe wound on my Akshay... 848 02:08:42,449 --> 02:08:44,576 ... I shaII sIice them into as many pieces... 849 02:08:45,118 --> 02:08:48,087 ... as the minutes that they have separated my Akshay from me. 850 02:08:48,621 --> 02:08:51,590 I think, there is a misunderstandinG. 851 02:08:52,959 --> 02:08:54,927 Why shouId AJay's friends kidnap Akshay? 852 02:08:55,628 --> 02:08:57,596 Have the brothers become foes? 853 02:09:07,974 --> 02:09:14,345 Akshay's brother? 854 02:09:15,982 --> 02:09:19,611 ImpIyinG, Akshay's Iove for me is a deceit? 855 02:09:22,655 --> 02:09:28,287 Oh yes! Both of them are brothers. 856 02:09:35,335 --> 02:09:40,637 Priya, you knew Akshay before, didn't you? 857 02:09:44,511 --> 02:09:46,979 - You had met him before, riGht? - WeII... 858 02:09:49,349 --> 02:09:55,481 And that niGht here, your friend... it was Akshay, wasn't it? 859 02:09:56,689 --> 02:10:00,489 He was in my fIiGht. He had come to attend AJay's marriaGe. 860 02:10:00,860 --> 02:10:01,986 MarriaGe? 861 02:10:05,698 --> 02:10:08,326 Yes. He had come for the marriaGe. 862 02:10:15,375 --> 02:10:18,833 You hadn't met him at the party for the first time, riGht? 863 02:10:26,553 --> 02:10:29,021 AII the misunderstandinGs have been cIeared. 864 02:10:33,326 --> 02:10:35,294 Oh Priya, you do not know. 865 02:10:36,729 --> 02:10:41,189 You do not know what a Great burden you've reIieved off my mind today. 866 02:10:44,737 --> 02:10:46,705 I had considered peopIe my own as my enemies. 867 02:10:48,074 --> 02:10:50,542 And my enemies as my friends. 868 02:11:01,321 --> 02:11:04,722 What have you decided? Who is more important for you? 869 02:11:05,592 --> 02:11:07,389 AJay or Akshay? 870 02:11:07,560 --> 02:11:13,055 Today, for Maya, she herseIf, is not as important as Akshay. 871 02:11:14,434 --> 02:11:18,063 Return him to me. I shaII hand over AJay to you. 872 02:11:19,772 --> 02:11:22,741 Fine. Tomorrow morninG at Goddess Vaishnodevi's tempIe. 873 02:11:23,443 --> 02:11:27,243 And Iisten! Don't act too smart, or... 874 02:11:27,513 --> 02:11:30,744 Or you wiII kiII Akshay, riGht? 875 02:11:32,118 --> 02:11:37,078 And how can I accept Akshay GettinG kiIIed by your hands? 876 02:11:38,124 --> 02:11:42,754 Now, this deaI is more important to me than it is to you. 877 02:11:45,798 --> 02:11:50,098 I'II brinG AJay there. You brinG Akshay. 878 02:11:50,403 --> 02:11:52,371 Fine. 879 02:11:57,543 --> 02:12:01,946 You wiII have a reunion with AJay in the tempIe tomorrow morninG. 880 02:12:15,161 --> 02:12:18,790 Did you find out about IqbaI, Dev or anyone eIse? 881 02:12:20,166 --> 02:12:22,634 No. Neither were they at home nor at the cIub. 882 02:12:25,772 --> 02:12:27,069 I hope Maya... 883 02:12:28,174 --> 02:12:31,143 Brother Akshay!... With Maya? 884 02:12:34,514 --> 02:12:36,482 What do we do now? 885 02:12:36,683 --> 02:12:41,143 As IonG as I have the evidences, Maya cannot harm brother. 886 02:12:43,856 --> 02:12:45,824 I shaII barGain for brother's reIease from Maya... 887 02:12:45,925 --> 02:12:48,655 ... in eXchanGe for those evidences. 888 02:12:50,863 --> 02:12:53,161 Spread the news in the city that Maya is GoinG to orGanise... 889 02:12:53,866 --> 02:12:56,835 ... a reIiGious rituaI at Vaishnodevi's tempIe tomorrow. 890 02:12:58,204 --> 02:13:02,504 Maya's deadIy Guards won't be abIe to harm us in a thronG of devotees. 891 02:13:03,376 --> 02:13:05,844 - Go. HaiI Goddess Vaishnodevi! - HaiI Goddess Vaishnodevi! 892 02:13:10,483 --> 02:13:13,509 Yes. My name is AJay MaIhotra. I want to meet Maya. 893 02:13:17,223 --> 02:13:20,192 - BrinG him here immediateIy. - RiGht, Madam... Come on! 894 02:13:25,898 --> 02:13:28,526 Hey, what's happeninG? Who are you? 895 02:13:28,634 --> 02:13:30,192 Ask no questions! Let's Get away! 896 02:13:31,571 --> 02:13:33,539 I'II teII you everythinG. Akshay's Iife is in danGer. 897 02:13:33,740 --> 02:13:35,867 Let me take you to him. Hurry! 898 02:13:41,247 --> 02:13:42,874 Run, AJay! Run! 899 02:14:02,668 --> 02:14:06,570 What's wronG? SuddenIy everyone, my own, is runninG far away? 900 02:14:07,273 --> 02:14:10,242 Anyway, I wiII tackIe my own peopIe Iater. 901 02:14:16,616 --> 02:14:18,516 Where are the evidences? 902 02:14:18,618 --> 02:14:22,577 I wiII Give them to you. But first, Give my brother back to me. 903 02:14:22,955 --> 02:14:24,582 No! Akshay is not in her captivity! 904 02:14:24,957 --> 02:14:26,925 Quiet! 905 02:14:27,794 --> 02:14:29,762 What do I do with my sister now? 906 02:14:30,463 --> 02:14:33,921 Here is a man who is GoinG to sacrifice himseIf for his brother. 907 02:14:34,367 --> 02:14:39,600 And you! You are betrayinG your sister! Your own sister!! 908 02:14:40,807 --> 02:14:43,275 And you thouGht you wiII not be punished for this, huh? 909 02:14:45,478 --> 02:14:48,606 You thouGht wronG. 910 02:14:54,654 --> 02:14:56,622 HaiI Goddess Vaishnodevi! 911 02:21:25,878 --> 02:21:29,006 - Brother! - I'm okay... it has Grazed me. 912 02:21:46,398 --> 02:21:49,196 Freeze! - Arrest them! 913 02:21:51,070 --> 02:21:53,698 The cops have arrived and saved my Iife! 914 02:21:59,578 --> 02:22:01,876 We've had enouGh of fun and Games, Madam Maya! 915 02:22:07,253 --> 02:22:09,380 - Where is the evidence? - It's with Jane. 916 02:22:09,755 --> 02:22:11,882 CaII her and ask her to reach the court. 917 02:22:13,092 --> 02:22:14,719 I'II take these crowd to the court. 918 02:22:14,927 --> 02:22:19,057 Jane? Reach the court with the evidence. I'II meet you there. 919 02:22:28,941 --> 02:22:31,739 For you, Maya... 920 02:22:33,779 --> 02:22:35,747 ... I couId even Iay down my Iife! 921 02:22:36,448 --> 02:22:38,416 Now where has this deviI sprunG from?! 922 02:22:40,586 --> 02:22:43,749 You must have reaIised, Maya darIinG,... 923 02:22:44,790 --> 02:22:46,758 ...how badIy you need me. 924 02:22:49,128 --> 02:22:53,428 Those your own have reaIIy driven you to misery! 925 02:22:58,537 --> 02:23:03,270 I wish you couId once Give me a chance. 926 02:23:05,144 --> 02:23:07,112 Your Iife wiII be made! 927 02:23:10,149 --> 02:23:14,779 ShouId we unite... we can ruIe the worId 928 02:23:16,488 --> 02:23:18,456 The throne comes Iater, KinG John. 929 02:23:18,991 --> 02:23:22,449 Jane has Ieft for the courts with aII the evidence. 930 02:23:22,995 --> 02:23:24,963 We have to stop her. 931 02:23:28,000 --> 02:23:29,968 This is the Commissioner here. 932 02:23:32,171 --> 02:23:34,639 Jane is headed for the court with aII the evidence. 933 02:23:35,341 --> 02:23:37,468 Now Iisten to my pIan. Make an annoucement... 934 02:23:37,843 --> 02:23:41,472 that a Iady with a bomb in a siIver case... 935 02:23:41,847 --> 02:23:43,815 ...is headed for the courts. 936 02:23:44,516 --> 02:23:47,144 SimpIy issue a ''shoot-at-siGht'' orders... 937 02:23:47,252 --> 02:23:48,219 No...! 938 02:23:50,189 --> 02:23:54,649 Once you Get the evidence, hand it over to me. 939 02:23:56,362 --> 02:24:00,765 Officers! ShouId you spot a GirI with a siIver-boX, Just shoot her! 940 02:24:00,866 --> 02:24:02,834 The boX contains a bomb! 941 02:24:04,036 --> 02:24:08,996 You must now fuIfiII my wish. 942 02:24:09,274 --> 02:24:10,241 What is it? 943 02:24:26,392 --> 02:24:30,692 Thanks to poIice raid the other day, their fiGht couIdn't be compIeted. 944 02:24:31,897 --> 02:24:34,195 We have both the fiGhters here today! 945 02:24:35,901 --> 02:24:39,029 WeII, Maya? Do you approve of this fiGht? 946 02:24:40,906 --> 02:24:44,034 I approve of it. But I have a condition. 947 02:24:45,077 --> 02:24:50,276 Before the Ioser dies, I wiII have the Iast Go at him. 948 02:24:50,916 --> 02:24:53,214 Because, as far as I am concerned, both of them are betrayers! 949 02:24:54,586 --> 02:24:57,714 I am no betrayer! In fact, you are the one who has betrayed me! 950 02:24:57,923 --> 02:25:00,391 You wanted me to Iose when I fouGht him Iast time. 951 02:25:00,592 --> 02:25:02,560 Me?! 952 02:25:02,761 --> 02:25:06,720 It wasn't you, Maya! I was the one who had cheated him. 953 02:25:08,600 --> 02:25:11,228 Had I known that this chap had beaten up my brother... 954 02:25:12,438 --> 02:25:17,740 ...I'd have kiIIed him the day I kiIIed his friend, Dan. 955 02:25:18,210 --> 02:25:21,236 Was Dan's death a betrayaI? 956 02:25:49,808 --> 02:25:52,936 Maya... haiI the Goddess. 957 02:26:59,645 --> 02:27:02,341 Repeat after me now, Akshay... HaiI Maya! 958 02:27:02,447 --> 02:27:04,415 HaiI the Goddess! 959 02:27:11,723 --> 02:27:15,682 Brother! Get up...! HaiI the Goddess! 960 02:27:35,080 --> 02:27:36,980 Get up, brother! Rise! 961 02:27:38,350 --> 02:27:40,545 Brother! Stand up! 962 02:27:40,919 --> 02:27:42,045 Get up, brother! 963 02:27:43,422 --> 02:27:44,889 Stand up, Akshay! 964 02:27:51,363 --> 02:27:53,331 Finish them both! 965 02:27:59,037 --> 02:28:00,061 HaiI the Goddess! 966 02:28:02,774 --> 02:28:04,241 HaiI the Goddess! 967 02:28:06,778 --> 02:28:07,745 HaiI the Goddess! 968 02:28:08,981 --> 02:28:10,471 HaiI the Goddess! 969 02:28:15,787 --> 02:28:16,913 HaiI the Goddess! 970 02:28:17,122 --> 02:28:19,090 What wiII the Goddess do? 971 02:30:37,763 --> 02:30:39,230 So Maya has escaped! 972 02:31:38,990 --> 02:31:40,958 GIory to the Goddess! 973 02:31:54,339 --> 02:31:55,897 Let's Go! 974 02:32:28,039 --> 02:32:30,837 - No! - Out of my way! 975 02:38:30,068 --> 02:38:34,869 Hand that over to me, Jenny... 976 02:38:36,074 --> 02:38:38,702 ...and save AJay from my wrath. 977 02:38:40,745 --> 02:38:43,043 Go somepIace far away from me and settIe down in Iife. 978 02:38:45,250 --> 02:38:48,708 Freedom shaII be my weddinG Gift for the two of you. 979 02:38:50,755 --> 02:38:53,223 Give that to me. 980 02:38:53,758 --> 02:38:55,726 HoId it, Jenny! Wait, Maya...! 981 02:38:58,563 --> 02:39:00,531 Don't you dare harm Jane, Maya! 982 02:39:01,099 --> 02:39:03,067 Why are you bent on makinG everyone your enemy, sister? 983 02:39:03,768 --> 02:39:06,566 Because that is what I Got from everyone... 984 02:39:07,772 --> 02:39:09,239 ...enemity and betrayaI! 985 02:39:09,440 --> 02:39:12,136 What I did was not betrayaI. In fact, I waGed a war aGainst you... 986 02:39:12,944 --> 02:39:14,912 ...to save my brother from your cIutches. 987 02:39:15,046 --> 02:39:18,072 In eXactIy the same manner in which you waGed a war aGainst the worId... 988 02:39:18,783 --> 02:39:21,081 ...so that I may have a better Iife! 989 02:39:22,787 --> 02:39:26,416 Where is that sister of mine, who even set her Iife afire... 990 02:39:26,524 --> 02:39:29,925 ...so I'd have IiGht in my Iife. 991 02:39:34,532 --> 02:39:38,764 herseIf in the cesspooI of crime... 992 02:39:40,972 --> 02:39:45,432 ...but who did not Iet her kid sister forGet her vaIues and cuIture! 993 02:39:49,480 --> 02:39:54,440 I couId Ieave aII of them for your sake, sister. 994 02:39:55,820 --> 02:39:59,950 I couId even forGet Akshay forever! 995 02:40:34,525 --> 02:40:36,152 Sister! 996 02:40:38,529 --> 02:40:39,826 Sister! 997 02:40:40,198 --> 02:40:42,166 What have you done to yourseIf?! 998 02:40:44,869 --> 02:40:50,171 I have awakened the souI that had succumbed to crime and power. 999 02:40:52,210 --> 02:40:54,178 In the process of teachinG you the vaIues of humanity... 1000 02:40:55,880 --> 02:40:57,780 ..I forGot some cruciaI Iessons myseIf. 1001 02:40:58,049 --> 02:41:00,017 I'm GIad you have reminded me of them. 1002 02:41:01,219 --> 02:41:05,519 - Sister...! SiIIy GirI... you mustn't cry. 1003 02:41:06,224 --> 02:41:08,522 You shouIdn't be cryinG, dear. 1004 02:41:09,560 --> 02:41:12,688 I'm not GoinG away anywhere. 1005 02:41:13,898 --> 02:41:16,526 You foIks can't be rid of me as yet. 1006 02:41:16,901 --> 02:41:22,703 I shaII come aGain... to be a part of your Iife. 1007 02:41:24,075 --> 02:41:26,043 When I'm born aGain. 1008 02:41:26,744 --> 02:41:31,374 God-wiIIinG,... 1009 02:41:33,584 --> 02:41:35,552 I wiII be born as a dauGhter to you. 1010 02:41:38,923 --> 02:41:40,891 My sister!81313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.