Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,188 --> 00:00:46,188
EPISODE 4
2
00:01:00,328 --> 00:01:04,958
Sir. A minute ago, the director asked me
to tell you to report on the progress.
3
00:01:07,628 --> 00:01:09,588
Get all the CCTV footage
from the subway station.
4
00:01:13,258 --> 00:01:16,008
Is it even traceable?
5
00:01:17,348 --> 00:01:21,308
We can't do anything as a recon unit
if the target is not traceable.
6
00:01:23,648 --> 00:01:24,608
What are you?
7
00:01:25,768 --> 00:01:26,858
A soldier, sir.
8
00:01:28,988 --> 00:01:30,988
You're a soldier
who makes the impossible possible.
9
00:01:31,068 --> 00:01:32,608
Don't think about whether it's possible.
10
00:01:39,288 --> 00:01:40,368
Hello, sir.
11
00:01:41,288 --> 00:01:42,538
I'm sorry, sir. He got away.
12
00:01:43,038 --> 00:01:45,838
Alpha didn't even show up.
There was no sign of the accomplice.
13
00:01:45,918 --> 00:01:50,258
I think we should check the validity
of the police report again.
14
00:01:51,168 --> 00:01:52,218
Agent down.
15
00:01:52,298 --> 00:01:55,848
The Secretariat may have selected
intel not very reliable
16
00:01:55,928 --> 00:01:58,848
and given it to us without verifying it.
17
00:01:58,928 --> 00:02:01,518
Agent down
in the Beta surveillance area.
18
00:02:01,598 --> 00:02:04,098
Major, one of our agents is down.
19
00:02:04,898 --> 00:02:06,058
Report the details.
20
00:02:07,188 --> 00:02:08,268
We lost communication,
21
00:02:08,358 --> 00:02:10,568
so we went to check Coast C
and found him down.
22
00:02:10,648 --> 00:02:12,858
What was the weapon? How's the agent?
23
00:02:12,948 --> 00:02:15,068
He's unconscious.
And we're figuring it out,
24
00:02:15,158 --> 00:02:16,618
but it's neither a knife nor a gun.
25
00:02:17,198 --> 00:02:18,908
The agent is unconscious.
26
00:02:22,328 --> 00:02:23,958
Forgive me for interrupting, sir.
27
00:02:24,038 --> 00:02:27,788
But one of our agents has been injured.
28
00:02:28,838 --> 00:02:29,798
I apologize.
29
00:02:30,918 --> 00:02:32,588
We don't know yet.
30
00:02:32,668 --> 00:02:35,928
STRONG TEETH DENTIST
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
31
00:02:45,558 --> 00:02:47,608
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
32
00:02:54,358 --> 00:02:55,278
Darn it.
33
00:02:55,818 --> 00:02:57,238
Let me go.
34
00:03:02,498 --> 00:03:04,408
It's the restaurant owner, right?
35
00:03:04,498 --> 00:03:05,868
Leave.
36
00:03:10,168 --> 00:03:11,418
I'm her daughter.
37
00:03:11,498 --> 00:03:12,708
-What?
-What?
38
00:03:13,168 --> 00:03:14,128
Daughter?
39
00:03:14,218 --> 00:03:16,428
I came after getting a call from her.
40
00:03:20,388 --> 00:03:24,848
Let go of me. Who are you
to stop me from seeing my mom?
41
00:03:24,928 --> 00:03:27,398
Her daughter happens
to be a police officer?
42
00:03:29,608 --> 00:03:31,978
You should've removed the police mark
from your car first.
43
00:03:37,028 --> 00:03:39,368
Yes, I am a police officer.
44
00:03:39,988 --> 00:03:43,328
I came after getting a call
from the victim. Anything wrong with that?
45
00:03:46,248 --> 00:03:47,248
Let go.
46
00:03:48,878 --> 00:03:50,208
Let go of me!
47
00:03:51,088 --> 00:03:53,248
Jeez, why are the cops
fighting among themselves?
48
00:03:53,878 --> 00:03:55,918
They don't cooperate with each other.
49
00:03:56,008 --> 00:03:58,178
That's why they failed
50
00:03:58,258 --> 00:04:01,008
to protect one old lady
with all these officers.
51
00:04:01,598 --> 00:04:02,968
Goodness.
52
00:04:21,238 --> 00:04:22,078
Get out.
53
00:04:29,498 --> 00:04:31,128
Just tell me one thing.
54
00:04:31,208 --> 00:04:32,838
What happened to the restaurant owner?
55
00:04:32,918 --> 00:04:34,248
Is she hurt badly?
56
00:04:37,718 --> 00:04:39,088
I'm not trying to meddle.
57
00:04:39,178 --> 00:04:41,888
It's just that I saw the lady
right before this happened.
58
00:04:42,388 --> 00:04:44,138
I even had a meal there.
59
00:04:44,428 --> 00:04:46,268
I also had a meal there today.
60
00:04:46,348 --> 00:04:47,558
You must understand me then.
61
00:04:48,518 --> 00:04:49,558
What happened to her?
62
00:04:51,768 --> 00:04:52,608
Kim Manok.
63
00:04:54,438 --> 00:04:55,478
He came here, right?
64
00:05:07,828 --> 00:05:08,868
How did you know?
65
00:05:09,658 --> 00:05:10,748
I got a call.
66
00:05:11,458 --> 00:05:13,878
-From whom?
-The owner.
67
00:05:15,708 --> 00:05:16,548
About what?
68
00:05:19,628 --> 00:05:21,008
Ask her yourself, dude.
69
00:05:24,178 --> 00:05:25,718
How dare you call me "dude"?
70
00:05:26,308 --> 00:05:27,558
How dare I?
71
00:05:28,178 --> 00:05:31,308
You talked down to me when we first met,
so I thought we were the same age.
72
00:05:31,388 --> 00:05:35,938
Well, you do look too old
for a guy my age.
73
00:05:37,028 --> 00:05:39,398
I'm sure you heard
the police are off this case.
74
00:05:40,948 --> 00:05:41,778
I did.
75
00:05:42,448 --> 00:05:43,488
But...
76
00:05:45,488 --> 00:05:49,908
now that I've seen how you failed to
protect an old lady with all those agents,
77
00:05:49,998 --> 00:05:51,828
I don't think we should stay out of it.
78
00:05:52,748 --> 00:05:54,418
You think you'll make any difference?
79
00:05:54,998 --> 00:05:58,048
The suspect must be a big fish
seeing how the government is involved.
80
00:05:59,668 --> 00:06:01,378
What's his deal?
81
00:06:02,428 --> 00:06:03,378
Did you just scoff?
82
00:06:05,968 --> 00:06:07,178
There must be something else.
83
00:06:07,888 --> 00:06:09,678
Major.
84
00:06:21,738 --> 00:06:22,738
Who is she?
85
00:06:23,278 --> 00:06:24,448
She's a police officer.
86
00:06:25,108 --> 00:06:26,118
From Songje Station?
87
00:06:27,488 --> 00:06:29,078
Investigator Jung Saebyeok?
88
00:06:31,118 --> 00:06:33,208
Then you should've told us in advance
89
00:06:33,288 --> 00:06:36,418
to keep the guns at point
whether or not Beta gets away.
90
00:06:37,378 --> 00:06:40,798
You're the one who said if we kept
an eye on Beta, Alpha would show up.
91
00:06:40,878 --> 00:06:43,798
That's why our agents chased Beta.
Is that our fault?
92
00:06:43,878 --> 00:06:44,838
Where's the murderer?
93
00:06:46,718 --> 00:06:48,848
As you've heard, we're searching for him.
94
00:06:48,928 --> 00:06:50,388
Why are you still searching?
95
00:06:50,468 --> 00:06:52,638
You trusted my intel so much
that you chased him
96
00:06:52,728 --> 00:06:54,848
without noticing your agent was attacked.
97
00:06:54,938 --> 00:06:57,438
Then shouldn't you
have caught the suspect already?
98
00:06:57,518 --> 00:06:59,188
What about that detective then?
99
00:06:59,268 --> 00:07:01,188
You must've done
a terrible job taking over,
100
00:07:01,278 --> 00:07:03,438
seeing how she interfered as she pleased.
101
00:07:04,148 --> 00:07:06,488
-Didn't you bring her here?
-Why would I...
102
00:07:08,448 --> 00:07:10,908
Why would I do such a thing?
103
00:07:10,988 --> 00:07:14,328
I heard you told the director to check
the validity of the police report again.
104
00:07:14,408 --> 00:07:18,038
That the Secretariat gave you
unreliable intel in the first place.
105
00:07:18,128 --> 00:07:19,838
Didn't you bring her here to confirm that?
106
00:07:22,168 --> 00:07:25,468
Our special agent was fully armed,
and someone caught him off guard.
107
00:07:25,928 --> 00:07:30,428
No one could do it except Alpha.
The intel you gave us wasn't wrong.
108
00:07:32,428 --> 00:07:35,018
The intel we gave you was accurate.
109
00:07:35,558 --> 00:07:37,438
Even before your agent was attacked.
110
00:07:38,648 --> 00:07:39,938
Hand the detective over to us.
111
00:07:40,938 --> 00:07:41,768
Yes, ma'am.
112
00:09:31,628 --> 00:09:32,888
Investigator Jung Saebyeok.
113
00:09:33,588 --> 00:09:36,058
You said you got a call
from the restaurant owner.
114
00:09:36,598 --> 00:09:38,598
But why did she call you?
115
00:09:38,678 --> 00:09:40,598
When did you give her your contact number?
116
00:09:42,138 --> 00:09:44,398
Have you ever interfered in the case
other than this time?
117
00:09:44,478 --> 00:09:46,228
Since you were ordered to stay out of it.
118
00:09:50,488 --> 00:09:51,608
Answer the question.
119
00:09:52,658 --> 00:09:54,868
What happened to the old lady?
120
00:09:56,078 --> 00:09:57,198
Investigator Jung Saebyeok.
121
00:09:57,288 --> 00:09:59,248
She said she thought
the murderer was back.
122
00:09:59,328 --> 00:10:01,958
And it took 15 minutes at most
for me to get there.
123
00:10:02,328 --> 00:10:03,498
When I arrived,
124
00:10:03,578 --> 00:10:06,288
there were already
a swarm of the so-called police officers.
125
00:10:06,378 --> 00:10:09,168
And an ambulance carrying a person
left as soon as I arrived.
126
00:10:09,758 --> 00:10:13,048
It wouldn't have been possible
if they hadn't been staking out the place.
127
00:10:15,718 --> 00:10:17,558
With so many agents staking out,
128
00:10:17,638 --> 00:10:19,888
what did they do
until a civilian was attacked?
129
00:10:24,808 --> 00:10:26,768
Was there a second murder?
130
00:10:36,318 --> 00:10:37,778
You used her as bait, didn't you?
131
00:10:38,908 --> 00:10:42,038
They weren't there to catch the murderer.
It was to catch the woman, right?
132
00:10:53,628 --> 00:10:55,008
You people said you'd catch him.
133
00:10:56,548 --> 00:10:58,928
What kind of investigation is this?
134
00:10:59,638 --> 00:11:01,638
Investigator.
135
00:11:02,478 --> 00:11:06,018
Tell us everything you and
the restaurant owner said over the phone.
136
00:11:12,778 --> 00:11:13,988
I'll take your place now.
137
00:11:43,098 --> 00:11:45,018
-Investigator.
-It may be difficult for you
138
00:11:45,098 --> 00:11:48,398
to accept, but we're not obliged
to give you a convincing explanation.
139
00:11:49,358 --> 00:11:51,018
I'm not obliged to report to you either.
140
00:11:51,108 --> 00:11:52,688
All we can say is that,
141
00:11:52,778 --> 00:11:54,738
if you keep acting
independently like this,
142
00:11:54,818 --> 00:11:57,108
you'll be removed from your duties.
143
00:11:57,198 --> 00:12:01,528
Make sure to warn her that
she'll be jobless if she runs wild again.
144
00:12:01,618 --> 00:12:03,488
From all your duties, I mean.
145
00:12:16,548 --> 00:12:17,928
Why didn't you tell me?
146
00:12:18,838 --> 00:12:23,218
That Investigator Jung Saebyeok
is your ex-wife. Why?
147
00:12:33,648 --> 00:12:35,068
Is that a problem?
148
00:12:35,648 --> 00:12:37,568
What do you think, Mr. Song Eojin?
149
00:12:38,358 --> 00:12:40,108
A detective who was brought in for spying
150
00:12:40,198 --> 00:12:42,448
is a family member
of one of our employees.
151
00:12:43,828 --> 00:12:44,908
What do you think?
152
00:12:44,988 --> 00:12:46,538
Will that be a problem or not?
153
00:12:46,618 --> 00:12:48,958
She was. Not anymore.
154
00:12:51,828 --> 00:12:53,208
And we split up many years ago.
155
00:12:55,378 --> 00:12:57,878
-Have you been in touch with her?
-No.
156
00:12:58,128 --> 00:13:01,008
Why didn't you say anything
when you went to the NFS to get her?
157
00:13:02,638 --> 00:13:04,758
Because it was just a personal matter.
158
00:13:10,938 --> 00:13:13,898
I had no other intentions, ma'am.
159
00:13:19,738 --> 00:13:21,068
Stay out of this from now on.
160
00:13:22,108 --> 00:13:24,408
Though we won't be dealing
with it anymore anyway.
161
00:13:25,158 --> 00:13:26,368
What do you mean?
162
00:13:26,868 --> 00:13:28,908
I'm telling you to get back to work.
163
00:13:29,828 --> 00:13:33,378
Or do you not want to do any work
that's not about your ex-wife?
164
00:13:51,688 --> 00:13:53,398
Make a right turn.
165
00:14:12,368 --> 00:14:13,538
She just left.
166
00:14:34,188 --> 00:14:35,268
Saebyeok!
167
00:14:44,908 --> 00:14:45,818
Jung Saebyeok.
168
00:15:03,128 --> 00:15:06,588
CONVENIENCE STORE, SECOND MURDER
169
00:15:19,898 --> 00:15:21,108
Darn it.
170
00:15:29,238 --> 00:15:30,738
Stay out of this from now on.
171
00:15:32,198 --> 00:15:34,538
Though we won't be dealing
with it anymore anyway.
172
00:15:47,968 --> 00:15:49,888
"Two people have been injured..."
173
00:15:50,928 --> 00:15:53,178
"How long do you think
the press will keep quiet..."
174
00:16:03,648 --> 00:16:07,398
Gosh, my neck is so sore.
175
00:16:08,908 --> 00:16:10,028
Can you still see her?
176
00:16:12,238 --> 00:16:13,328
Yes.
177
00:16:18,998 --> 00:16:19,958
When was that?
178
00:16:21,708 --> 00:16:23,958
7:28 p.m.? What station?
179
00:16:25,668 --> 00:16:26,508
Okay.
180
00:16:26,968 --> 00:16:27,928
Got it.
181
00:16:37,018 --> 00:16:37,938
So?
182
00:16:38,018 --> 00:16:39,768
Did the Ghost appear again?
183
00:16:41,648 --> 00:16:43,148
How did you know that, Ms. Chae?
184
00:16:43,228 --> 00:16:45,398
-That I...
-Does it matter? Just tell me.
185
00:16:47,238 --> 00:16:48,238
It seems so.
186
00:16:49,108 --> 00:16:50,738
I wish she'd shown up in front of me.
187
00:16:50,818 --> 00:16:53,578
I desperately want to see her
at least once.
188
00:16:54,328 --> 00:16:57,538
Ms. Chae. This isn't some kind of a game
or virtual reality.
189
00:16:57,618 --> 00:17:00,418
You'll get hurt if you think that way.
You know how dangerous she is?
190
00:17:00,498 --> 00:17:02,328
How dangerous is she? Do you know?
191
00:17:03,708 --> 00:17:05,168
Ms. Choi just said people got hurt.
192
00:17:06,168 --> 00:17:07,298
Two people.
193
00:17:08,258 --> 00:17:10,048
Don't you get it?
194
00:17:10,128 --> 00:17:11,838
With the murderer, she...
195
00:17:14,468 --> 00:17:15,508
Where's Mr. Song?
196
00:17:16,268 --> 00:17:19,178
Oh, he said he missed breakfast
coming in early today.
197
00:17:21,978 --> 00:17:23,108
Did you eat?
198
00:17:27,938 --> 00:17:31,028
I'm sorry. My blood sugar level
drops if I skip a meal.
199
00:17:33,658 --> 00:17:35,618
Kim Manok, the murder suspect,
200
00:17:35,698 --> 00:17:39,248
got on a northbound train
that left Songje Station at 7:28 p.m.
201
00:17:39,958 --> 00:17:43,628
The tracking devices attached to his stuff
were found on the floor of that train.
202
00:17:44,248 --> 00:17:46,168
We don't know where he got off
or where he went.
203
00:17:46,668 --> 00:17:49,258
Check the CCTV footage
of every metropolitan subway station.
204
00:17:49,338 --> 00:17:52,468
And have the control center and run
a face-recognition program at every gate.
205
00:17:53,718 --> 00:17:56,808
The special team will check the CCTV
footage too, so let's find him first.
206
00:17:56,888 --> 00:17:57,808
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
207
00:18:22,408 --> 00:18:24,828
It seems that
the old lady is only injured.
208
00:18:25,538 --> 00:18:27,588
What time did you see
the ambulance at the scene?
209
00:18:32,668 --> 00:18:33,758
Please stop here.
210
00:18:46,358 --> 00:18:49,568
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
211
00:18:57,028 --> 00:18:59,538
Jeez. How could
something like this happen?
212
00:19:01,038 --> 00:19:02,868
Wait a minute.
I've seen you somewhere.
213
00:19:03,958 --> 00:19:06,958
Oh, you're the one who lied
about being the old lady's daughter.
214
00:19:07,038 --> 00:19:10,048
I guess you can still see
with those tiny eyes.
215
00:19:10,128 --> 00:19:12,588
If I can't see them,
they're not eyes but just holes.
216
00:19:12,668 --> 00:19:15,468
Two people were stretchered off
from this narrow street.
217
00:19:15,548 --> 00:19:17,548
And this young lady was dragged away.
218
00:19:17,638 --> 00:19:20,218
Even a blind person would've seen that.
219
00:19:20,388 --> 00:19:22,928
Two? Two people were stretchered off?
220
00:19:23,018 --> 00:19:25,478
So how's the old lady?
221
00:19:25,558 --> 00:19:28,108
Fortunately, she just got some stitches.
222
00:19:28,898 --> 00:19:31,018
Were they both carried
out of this building?
223
00:19:31,978 --> 00:19:34,528
-Yes.
-No, they weren't.
224
00:19:34,608 --> 00:19:36,858
The one carried out of here was the lady.
225
00:19:36,948 --> 00:19:39,658
The other one was carried from back there.
226
00:19:40,158 --> 00:19:42,578
-Were they?
-How could you not remember?
227
00:19:42,658 --> 00:19:43,948
That barbecue place.
228
00:19:44,908 --> 00:19:49,208
The cops went up and down the stairs
the whole time.
229
00:19:49,708 --> 00:19:52,748
They thought the staircase would crumble.
230
00:19:52,838 --> 00:19:56,338
Was someone carried on a stretcher
from behind the building too?
231
00:19:57,128 --> 00:19:59,468
-Did you see a person on it?
-No, I didn't.
232
00:20:00,468 --> 00:20:01,348
Did you?
233
00:20:02,258 --> 00:20:03,598
No, I didn't see a person.
234
00:20:08,188 --> 00:20:12,318
Then who got hurt
other than the restaurant lady?
235
00:20:13,028 --> 00:20:14,738
Does that person live in this alley?
236
00:20:14,938 --> 00:20:18,028
What the hell? Do you hope that
it was someone from this neighborhood?
237
00:20:18,778 --> 00:20:20,618
-Where did the ambulances go?
-Where else?
238
00:20:20,698 --> 00:20:21,738
A hospital, of course.
239
00:20:21,828 --> 00:20:23,908
Which hospitals? Which way did they go?
240
00:20:24,328 --> 00:20:26,498
Well, I think they both went this way.
241
00:20:26,578 --> 00:20:28,078
What are you talking about?
242
00:20:28,208 --> 00:20:29,788
They all went in different directions.
243
00:20:30,288 --> 00:20:31,458
This way.
244
00:20:31,588 --> 00:20:34,168
And that way. They split up
and went in different directions.
245
00:20:35,378 --> 00:20:36,508
Jeez.
246
00:20:56,108 --> 00:20:58,568
Have you ever seen a ghost
get caught on CCTV?
247
00:21:02,448 --> 00:21:04,368
Jeez, this is no different
from physical labor.
248
00:21:04,448 --> 00:21:06,578
Company work is supposed
to be repetitive and laborious.
249
00:21:07,958 --> 00:21:11,118
We'll be doing this for another 20 years.
250
00:21:35,148 --> 00:21:36,318
21GIL-50 DONGSIN-RO,
JUCHEON-SI, GYEONGGI-DO
251
00:21:46,868 --> 00:21:48,328
RUSTIC HANDMADE KALGUKSU
252
00:21:50,118 --> 00:21:52,418
DATE SETTINGS
253
00:21:56,088 --> 00:21:57,168
ABOUT 7:40?
254
00:22:07,508 --> 00:22:08,848
51SU 8346
255
00:22:15,108 --> 00:22:16,938
51SU 8346
256
00:22:31,118 --> 00:22:32,208
Hey!
257
00:23:13,208 --> 00:23:14,498
JUCHEON MURDER
258
00:23:19,538 --> 00:23:21,588
THE JUCHEON CONVENIENCE STORE MURDER
259
00:23:34,848 --> 00:23:36,058
NOT ENOUGH BATTERY
260
00:23:40,818 --> 00:23:42,028
Damn it.
261
00:23:53,538 --> 00:23:54,538
Hey.
262
00:23:56,538 --> 00:23:58,288
Is anyone there?
263
00:24:52,428 --> 00:24:55,598
TTEOKSHIN
264
00:25:02,058 --> 00:25:03,108
Thank you.
265
00:25:11,238 --> 00:25:12,568
Look at this.
266
00:25:13,828 --> 00:25:15,328
How is it?
267
00:25:57,328 --> 00:25:59,288
The train
is about to depart.
268
00:25:59,368 --> 00:26:02,418
Passengers who have not boarded,
please step back...
269
00:27:52,608 --> 00:27:53,818
Are you not feeling well?
270
00:27:54,608 --> 00:27:56,568
I thought I saw you here yesterday too.
271
00:28:01,028 --> 00:28:02,238
Never mind.
272
00:28:56,418 --> 00:28:57,378
What was that?
273
00:29:19,278 --> 00:29:22,198
Yes, around 7:40 p.m. last night.
274
00:29:27,248 --> 00:29:29,998
Okay. Saint Family Hospital
Emergency Medical Center?
275
00:29:30,868 --> 00:29:31,958
Okay. Thank you.
276
00:29:40,298 --> 00:29:42,388
What's going on?
Did something happen again?
277
00:29:43,758 --> 00:29:45,718
GROUP CHAT ROOM
278
00:29:46,848 --> 00:29:49,058
-DID YOU SIGN UP FOR THIS?
-IS THIS BECAUSE YOU LOST HIM LAST TIME?
279
00:29:49,138 --> 00:29:50,598
HR, SONGJE POLICE STATION
SECOND-HALF PERSONNEL TRANSFER
280
00:29:50,688 --> 00:29:52,398
JUNG SAEBYEOK
TRANSFER TO JEONAM PROVINCE
281
00:29:52,478 --> 00:29:54,108
There is a reason for it.
282
00:29:54,728 --> 00:29:58,358
Mido Maritime Police wants to expand
their forensic investigation team.
283
00:29:59,188 --> 00:30:00,398
All we can say is that,
284
00:30:00,488 --> 00:30:02,528
if you keep acting
independently like this,
285
00:30:02,608 --> 00:30:04,698
you'll be removed from your duties.
286
00:30:04,778 --> 00:30:06,198
From all your duties, I mean.
287
00:30:07,158 --> 00:30:10,288
Criminals keep dumping evidence
into the sea,
288
00:30:10,368 --> 00:30:12,788
so they want to expand
their underwater forensic team.
289
00:30:12,868 --> 00:30:14,538
Who gave the order?
290
00:30:15,168 --> 00:30:17,378
What does it matter?
What can you do about it?
291
00:30:19,418 --> 00:30:20,378
Those bastards.
292
00:30:20,468 --> 00:30:21,878
Which bastards?
293
00:30:21,968 --> 00:30:23,428
Don't make it worse.
294
00:30:24,388 --> 00:30:26,388
I don't know what's going on,
295
00:30:26,888 --> 00:30:29,768
but I've never seen anyone getting away
with posting online complaints.
296
00:30:31,428 --> 00:30:32,938
It'll only work against you.
297
00:30:51,958 --> 00:30:53,118
LEAVE REQUEST FORM
298
00:30:54,038 --> 00:30:55,038
Vacation?
299
00:30:56,878 --> 00:30:58,168
I've always put it off.
300
00:30:59,708 --> 00:31:00,758
I'll take some time off.
301
00:31:02,588 --> 00:31:03,548
Sure.
302
00:31:04,338 --> 00:31:05,508
You need time to pack.
303
00:31:07,888 --> 00:31:08,848
I do.
304
00:31:24,608 --> 00:31:26,738
Hey. Why are you taking those?
305
00:31:27,618 --> 00:31:30,448
I bought these with my money.
I've been buying them all this time.
306
00:31:31,828 --> 00:31:33,198
You didn't know, did you?
307
00:31:38,748 --> 00:31:40,248
Who's going to refill them now?
308
00:31:40,878 --> 00:31:43,508
I'm not saying my team
must take the lead in everything.
309
00:31:43,588 --> 00:31:46,588
If you at least share and discuss with us
how the special agent was injured
310
00:31:46,678 --> 00:31:48,758
and what the situation was,
311
00:31:48,848 --> 00:31:51,888
we wouldn't be having trouble
working together like now.
312
00:31:51,968 --> 00:31:53,808
The special team at the scene, us here,
313
00:31:53,888 --> 00:31:56,188
and Grid Control Team.
We're all fighting separately.
314
00:31:56,268 --> 00:31:59,308
What we do for confidentiality
makes everything inefficient.
315
00:31:59,398 --> 00:32:02,938
Can't you see the special team is
hardly living up to its name?
316
00:32:03,318 --> 00:32:04,778
It's how it's always been.
317
00:32:05,448 --> 00:32:09,068
-And you've been doing well so far...
-That's because nothing big happened.
318
00:32:09,158 --> 00:32:10,738
As the Director, you should be different.
319
00:32:10,828 --> 00:32:13,288
The Ghost started to appear
while you were in that position.
320
00:32:13,368 --> 00:32:14,698
Aren't you going to catch her?
321
00:32:16,368 --> 00:32:18,748
Isn't it because
you want to see to the end of it
322
00:32:18,828 --> 00:32:20,208
while still in your position?
323
00:32:20,288 --> 00:32:23,208
We must see it end. We've been
waiting for this chance for decades.
324
00:32:23,878 --> 00:32:26,338
That's right.
I can't criticize you for that.
325
00:32:27,298 --> 00:32:32,178
We both have questions to ask her
when we meet her in person.
326
00:32:32,258 --> 00:32:33,888
And you'll find out
327
00:32:33,968 --> 00:32:36,018
if she's caught. To do so, first...
328
00:32:36,098 --> 00:32:38,348
We never know when lunatics will pop up,
329
00:32:39,018 --> 00:32:40,768
so security is paramount.
330
00:32:41,978 --> 00:32:45,318
Weren't you the one who said this to me
when I was appointed as director?
331
00:32:46,108 --> 00:32:48,988
If there's a lunatic, we'll catch him too.
332
00:32:49,778 --> 00:32:50,908
I see.
333
00:32:55,578 --> 00:32:57,708
If I meet the founder of the Grid?
334
00:32:59,418 --> 00:33:01,538
Then I've got to ask this question.
335
00:33:03,748 --> 00:33:06,048
"How is time travel possible?"
336
00:33:06,628 --> 00:33:09,378
"What's the future of mankind?" And...
337
00:33:10,388 --> 00:33:11,298
And?
338
00:33:12,758 --> 00:33:15,178
"Why did she have to kill the janitor?"
339
00:33:15,268 --> 00:33:16,768
What was the point?
340
00:33:18,138 --> 00:33:19,018
Right.
341
00:33:19,598 --> 00:33:21,058
That's exactly...
342
00:33:25,978 --> 00:33:27,148
Let's think it over.
343
00:33:27,738 --> 00:33:31,278
I know you're doing this because you
have as many questions as I do.
344
00:33:32,948 --> 00:33:34,328
Please think it over.
345
00:33:40,998 --> 00:33:41,828
Why?
346
00:33:43,538 --> 00:33:45,918
A researcher could've served useful.
347
00:33:46,878 --> 00:33:47,838
But why...
348
00:33:55,428 --> 00:33:56,598
Hello?
349
00:33:56,848 --> 00:33:58,058
Is anyone there?
350
00:33:58,218 --> 00:33:59,308
Hello?
351
00:34:00,688 --> 00:34:01,848
Are you okay?
352
00:34:02,688 --> 00:34:03,898
Are you hurt?
353
00:34:03,978 --> 00:34:05,858
They must be here.
354
00:34:12,198 --> 00:34:13,528
You saw it, right?
355
00:34:15,948 --> 00:34:20,198
Can you tell me what happened to your dad?
356
00:34:51,188 --> 00:34:52,488
His name was...
357
00:34:52,988 --> 00:34:54,278
Lee...
358
00:34:55,988 --> 00:34:57,578
It was Lee something.
359
00:34:58,948 --> 00:35:00,118
Gosh.
360
00:35:00,748 --> 00:35:02,788
Even if you're a police officer,
361
00:35:02,868 --> 00:35:05,668
I'm not allowed to talk
about patients' conditions.
362
00:35:07,088 --> 00:35:10,798
He's involved in the case.
We need to know how he is...
363
00:35:10,878 --> 00:35:12,218
I know what you mean.
364
00:35:13,468 --> 00:35:16,138
But his guardian specifically told us
not to tell anyone about him.
365
00:35:16,218 --> 00:35:17,548
What guardian?
366
00:35:18,348 --> 00:35:19,308
His family?
367
00:35:19,388 --> 00:35:21,018
Or the Administration Bureau?
368
00:35:24,808 --> 00:35:25,978
I guess it is.
369
00:35:27,768 --> 00:35:30,358
It's the AB who told you
not to tell anyone about him, right?
370
00:35:34,448 --> 00:35:36,068
I told you to stop doing this.
371
00:35:42,328 --> 00:35:44,708
-It's fine. I'll take care of this.
-Okay.
372
00:35:46,708 --> 00:35:49,788
I told you he already left the hospital.
Stop bugging the doctor.
373
00:35:56,258 --> 00:35:57,088
I'm sorry.
374
00:36:00,388 --> 00:36:03,468
Did you hear that
from the information desk downstairs?
375
00:36:05,978 --> 00:36:07,308
Could it be true?
376
00:36:09,108 --> 00:36:12,778
Why did you come here?
I thought you'd go to another hospital.
377
00:36:13,778 --> 00:36:16,528
-I already did.
-Did you see the restaurant owner?
378
00:36:17,358 --> 00:36:18,488
What did she say?
379
00:36:19,408 --> 00:36:22,908
She was so traumatized,
I'm going to ask her again later.
380
00:36:27,288 --> 00:36:28,248
Wait a minute.
381
00:36:29,418 --> 00:36:31,878
The one hospitalized here
is one of your soldiers, right?
382
00:36:31,958 --> 00:36:33,708
One of those who staked out there.
383
00:36:33,798 --> 00:36:36,048
I don't know either. I'll go find out.
384
00:36:46,268 --> 00:36:49,308
Even without your request,
we never disclose our patient information.
385
00:36:49,398 --> 00:36:50,518
I'm relieved.
386
00:36:50,978 --> 00:36:53,438
Some people just tell everything
even with our request.
387
00:36:53,518 --> 00:36:54,858
At another hospital, though.
388
00:36:58,318 --> 00:36:59,778
By any chance, our soldier...
389
00:37:00,158 --> 00:37:01,988
No, I mean our patient.
390
00:37:02,068 --> 00:37:04,198
Do you have any idea
what he was attacked with?
391
00:37:05,238 --> 00:37:08,288
No. It's something you should find out.
392
00:37:10,668 --> 00:37:11,578
That's right.
393
00:37:13,038 --> 00:37:14,588
But this case is quite...
394
00:37:15,798 --> 00:37:18,798
I've never seen such a corpse before.
395
00:37:19,628 --> 00:37:23,298
His organs seemed as if
they were damaged by something electrical.
396
00:37:23,848 --> 00:37:24,888
Doesn't it seem...
397
00:37:25,968 --> 00:37:28,808
as if he was electrocuted?
398
00:37:31,648 --> 00:37:33,358
And his organs have been damaged?
399
00:37:36,108 --> 00:37:37,108
How did you know?
400
00:37:39,448 --> 00:37:43,408
One of my team members said he heard it
from a doctor here. Aren't you the doctor?
401
00:37:43,488 --> 00:37:44,698
Yes, I am.
402
00:37:45,698 --> 00:37:46,538
Uh...
403
00:37:47,288 --> 00:37:51,748
Well... It does seem that
he was exposed to excessive heat.
404
00:37:51,828 --> 00:37:53,918
But I have no idea how.
405
00:38:29,908 --> 00:38:31,998
It's one of the special agents
who was injured.
406
00:38:32,078 --> 00:38:33,328
And he was already discharged.
407
00:38:34,078 --> 00:38:37,088
-I guess he isn't seriously injured.
-He was slightly burned.
408
00:38:37,998 --> 00:38:40,258
-The back of his neck?
-Yes.
409
00:38:42,878 --> 00:38:45,048
Someone who can burn
a special agent's neck?
410
00:38:45,928 --> 00:38:47,348
It must've been her.
411
00:38:51,558 --> 00:38:52,848
Then they lost her.
412
00:39:01,068 --> 00:39:02,778
Why is it only a slight burn?
413
00:39:04,528 --> 00:39:06,738
She burned someone to death 24 years ago.
414
00:39:10,328 --> 00:39:12,408
Shouldn't the question be the other way?
415
00:39:13,158 --> 00:39:15,418
She could've burned him slightly.
416
00:39:16,168 --> 00:39:18,418
But why did she go all the way back then?
417
00:39:19,548 --> 00:39:21,298
Maybe she's sick of the smell now.
418
00:39:22,758 --> 00:39:24,798
By the way,
how did you find out it was this hospital?
419
00:39:25,548 --> 00:39:27,138
I asked emergency services.
420
00:39:29,468 --> 00:39:32,308
I asked them
where the ambulance went from that alley.
421
00:39:33,138 --> 00:39:35,018
You found that out
with a single phone call?
422
00:39:35,558 --> 00:39:37,358
Isn't that how you found out, too?
423
00:39:38,438 --> 00:39:40,398
Well, kind of.
424
00:39:51,408 --> 00:39:53,788
When did you find out
that two people were attacked?
425
00:39:56,998 --> 00:39:58,458
While I was at work.
426
00:40:00,248 --> 00:40:03,418
But I couldn't tell
outsiders about it, so...
427
00:40:06,218 --> 00:40:08,838
I wasn't blaming you
for not sharing the information.
428
00:40:10,348 --> 00:40:14,768
You told me how the old lady was
when you didn't have to.
429
00:40:16,768 --> 00:40:20,558
What about you? How did you find out
that there were two injured people?
430
00:40:21,478 --> 00:40:24,068
I went to the scene this morning
and heard about it.
431
00:40:24,608 --> 00:40:25,898
You went there again?
432
00:40:28,318 --> 00:40:31,408
You'll be punished
if you keep on doing that. Seriously.
433
00:40:38,828 --> 00:40:41,538
Was I supposed to leave this there?
Shouldn't I have gone to get it?
434
00:40:44,048 --> 00:40:47,758
You should go back.
Your lunch break must've already ended.
435
00:40:58,598 --> 00:40:59,768
Kim Manok
436
00:41:01,058 --> 00:41:03,228
appeared at a subway station last night,
437
00:41:03,318 --> 00:41:06,568
though he disappeared again somewhere
between Songje Station and Gudong Station
438
00:41:06,648 --> 00:41:07,608
around 7:30 p.m.
439
00:41:09,448 --> 00:41:11,118
Did anyone see him disappear?
440
00:41:11,198 --> 00:41:13,158
So far, you are the only one
441
00:41:14,238 --> 00:41:15,658
who's witnessed that moment.
442
00:41:24,208 --> 00:41:25,458
Right.
443
00:41:27,208 --> 00:41:28,758
Why is that?
444
00:41:49,448 --> 00:41:51,568
So your name was Lee Siwon.
445
00:41:53,868 --> 00:41:54,908
Are you dead?
446
00:41:56,158 --> 00:41:57,788
He's been declared dead.
447
00:42:02,168 --> 00:42:02,998
Let's see.
448
00:42:03,578 --> 00:42:04,788
The person you're looking for...
449
00:42:06,498 --> 00:42:08,008
he's been declared dead.
450
00:42:08,918 --> 00:42:13,428
No, not the one who died in 1997.
I'm looking for his son.
451
00:42:13,508 --> 00:42:19,598
Yes, the one who died in 1997 is
Mr. Lee Janghyeok, the father.
452
00:42:20,138 --> 00:42:23,898
And Mr. Lee Siwon, the son,
also died in 2015.
453
00:42:23,978 --> 00:42:25,518
LEE SIWON
STATUS: DECEASED
454
00:42:26,518 --> 00:42:28,228
He wasn't his biological son.
455
00:42:29,068 --> 00:42:29,988
Who?
456
00:42:38,868 --> 00:42:43,538
Mr. Lee Janghyeok adopted Mr. Lee Siwon
in 1992 when he was one year old.
457
00:42:56,678 --> 00:43:01,678
And Mr. Lee Janghyeok
died on May 18, 1997.
458
00:43:01,768 --> 00:43:05,268
But his adopted son also died in 2015?
459
00:43:05,858 --> 00:43:07,518
He could have died before that.
460
00:43:08,148 --> 00:43:11,358
The authority reported him dead.
461
00:43:12,068 --> 00:43:15,358
It seems it's because
they couldn't reach him
462
00:43:16,068 --> 00:43:18,158
when he reached the age
to enter the military.
463
00:43:18,238 --> 00:43:22,198
They do that when the person's place
of residence is not registered.
464
00:43:23,458 --> 00:43:24,708
If that was the case,
465
00:43:24,788 --> 00:43:27,628
you don't know whether he is dead or not.
He was just reported dead.
466
00:43:28,998 --> 00:43:30,378
That's possible too.
467
00:43:33,878 --> 00:43:35,588
Why don't you look for his mother?
468
00:43:36,758 --> 00:43:40,258
She's his stepmother,
but it says she's still alive.
469
00:43:45,598 --> 00:43:49,858
He said he'd starve all day at home
since there was no one to look after him.
470
00:43:51,228 --> 00:43:55,398
Mr. Lee practically begged me
to let him in, so...
471
00:43:56,068 --> 00:43:58,738
An adopted child
who had no one to look after him.
472
00:43:59,868 --> 00:44:01,988
All biological parents are dead.
473
00:44:03,578 --> 00:44:04,958
What could have happened to him?
474
00:44:44,908 --> 00:44:47,078
COP-NET ONLINE SEARCH SYSTEM
475
00:44:47,158 --> 00:44:48,288
JUNG SAEBYEOK, SEARCH
476
00:44:48,368 --> 00:44:49,708
HR, SONGJE POLICE STATION
SECOND-HALF PERSONNEL TRANSFER
477
00:44:49,788 --> 00:44:51,458
JUNG SAEBYEOK
TRANSFER TO JEONAM PROVINCE
478
00:45:10,438 --> 00:45:11,358
Hello.
479
00:45:25,448 --> 00:45:26,448
Detective. Later tonight...
480
00:45:30,368 --> 00:45:31,628
Where are you?
481
00:45:32,838 --> 00:45:33,838
I am...
482
00:45:35,378 --> 00:45:36,668
By the way, what's up?
483
00:45:36,758 --> 00:45:38,798
Can I talk to you later tonight?
484
00:45:38,878 --> 00:45:40,048
If you have time.
485
00:45:40,548 --> 00:45:42,048
I have a lot of time now.
486
00:45:43,178 --> 00:45:44,178
Okay.
487
00:45:45,218 --> 00:45:46,268
Bye.
488
00:45:50,768 --> 00:45:52,438
Maybe she's sick of the smell now.
489
00:45:53,558 --> 00:45:54,688
What smell?
490
00:45:54,768 --> 00:45:56,358
The smell of burning flesh.
491
00:45:57,398 --> 00:46:00,448
All the information about her is
on the 13th floor of my office building.
492
00:46:00,528 --> 00:46:02,358
You just need to help me get in there.
493
00:46:02,448 --> 00:46:03,908
You can kill me later.
494
00:46:05,738 --> 00:46:06,908
You can shoot me.
495
00:46:07,578 --> 00:46:08,788
I don't care.
496
00:46:18,508 --> 00:46:21,378
CALLS
CAREGIVER
497
00:46:24,928 --> 00:46:26,138
Hi, it's me.
498
00:46:26,928 --> 00:46:29,808
By any chance,
can you stay longer tonight?
499
00:46:32,058 --> 00:46:33,398
Oh, you can't.
500
00:46:35,188 --> 00:46:36,068
Then...
501
00:46:37,438 --> 00:46:38,568
Pardon?
502
00:46:39,608 --> 00:46:41,148
Home nursing service?
503
00:46:41,948 --> 00:46:46,778
SONGJE POLICE STATION
504
00:46:50,198 --> 00:46:52,658
FATAL ACCIDENT AT THE INSTITUTE
OF RADIO RESEARCH, VICTIM WAS A JANITOR
505
00:46:55,878 --> 00:46:56,998
"Lee Janghyeok?"
506
00:46:57,918 --> 00:46:59,248
His last name isn't Kim.
507
00:47:08,758 --> 00:47:12,558
KIM SAEHA
I'M ALMOST THERE
508
00:47:35,618 --> 00:47:41,838
RIGHTEOUS AND RELIABLE SONGJE POLICE
509
00:48:19,838 --> 00:48:21,088
What was she like?
510
00:48:22,208 --> 00:48:23,048
What?
511
00:48:24,378 --> 00:48:26,968
You saw her. The woman we're looking for.
512
00:48:28,718 --> 00:48:30,048
You saw her vanish.
513
00:48:33,428 --> 00:48:34,768
That's what you're curious about.
514
00:48:38,848 --> 00:48:42,018
I thought you might have turned this place
upside down.
515
00:48:43,478 --> 00:48:45,108
You must've learned
to control your temper.
516
00:48:45,898 --> 00:48:47,948
Are you here to tell me
I used to have a nasty temper?
517
00:48:48,028 --> 00:48:49,488
No, what I mean is...
518
00:48:57,918 --> 00:48:59,828
Are you going to
the place you're assigned to?
519
00:49:01,538 --> 00:49:03,498
What's the point of
turning this place upside down?
520
00:49:04,298 --> 00:49:05,838
The heart of the problem lies elsewhere.
521
00:49:20,478 --> 00:49:22,148
We like working in the provinces.
522
00:49:23,438 --> 00:49:26,738
They're planning to expand
their underwater forensic team.
523
00:49:27,648 --> 00:49:30,818
If I go become an expert,
I can go abroad for training too.
524
00:49:35,788 --> 00:49:38,288
Something came up,
so I can't make it. I'm sorry.
525
00:49:42,288 --> 00:49:43,958
My transfer isn't so bad.
526
00:49:45,548 --> 00:49:47,298
You must've already made up your mind.
527
00:49:48,878 --> 00:49:50,468
If you say so, fine.
528
00:49:52,138 --> 00:49:53,138
What about you?
529
00:49:53,848 --> 00:49:55,258
Why are you working there?
530
00:49:55,348 --> 00:49:56,808
I've always been working at the AB.
531
00:49:56,888 --> 00:49:57,928
No, I mean your team.
532
00:49:58,518 --> 00:50:01,438
You were glad about being
assigned to the Grid Control Team.
533
00:50:03,268 --> 00:50:04,768
So why...
534
00:50:07,938 --> 00:50:09,438
did you move to the current team?
535
00:50:10,398 --> 00:50:11,408
Well...
536
00:50:12,408 --> 00:50:13,948
It just happened.
537
00:50:15,948 --> 00:50:18,448
-I'm not here to...
-To talk about yourself?
538
00:50:19,658 --> 00:50:21,038
Why are you here then?
539
00:50:21,958 --> 00:50:24,078
You don't say anything about yourself.
540
00:50:24,168 --> 00:50:25,918
And you get annoyed when I ask.
541
00:50:26,668 --> 00:50:29,588
Forget it. I don't need your advice.
542
00:50:29,668 --> 00:50:31,298
I'm not here to give you advice.
543
00:50:31,378 --> 00:50:32,928
I'm in no position to.
544
00:50:33,008 --> 00:50:34,798
-I'm the one who...
-The one who what?
545
00:50:40,348 --> 00:50:41,638
Forget it.
546
00:50:48,608 --> 00:50:49,858
If it were the old days,
547
00:50:50,358 --> 00:50:52,448
I would've asked you what
548
00:50:53,488 --> 00:50:55,198
when you talked like that.
549
00:50:56,778 --> 00:50:59,868
Because I'd be worried if you were okay.
550
00:51:03,618 --> 00:51:05,458
Then you would frown and say,
551
00:51:05,538 --> 00:51:09,588
"It's nothing, so don't worry."
And you'd go into your room.
552
00:51:13,258 --> 00:51:14,508
I won't ask anymore.
553
00:51:21,518 --> 00:51:23,018
Why didn't you just leave things be?
554
00:51:24,978 --> 00:51:26,268
Then this wouldn't have happened.
555
00:51:30,188 --> 00:51:33,898
I decided to leave you be,
but I can't do that with my job.
556
00:51:46,708 --> 00:51:49,038
JUNG SAEBYEOK
DELETE CONTACT
557
00:52:10,608 --> 00:52:11,648
Excuse me.
558
00:52:20,738 --> 00:52:22,448
Are you from the nursing service?
559
00:52:26,918 --> 00:52:28,208
Was everything okay?
560
00:52:29,208 --> 00:52:31,998
Yes. You're home earlier than I expected.
561
00:52:33,168 --> 00:52:34,458
Yes, a little.
562
00:52:36,838 --> 00:52:38,508
Thank you. You may leave.
563
00:52:50,728 --> 00:52:51,648
Goodbye.
564
00:53:54,042 --> 00:53:59,038
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
41949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.