All language subtitles for Ghatak_-Lethal_1996_English-ELSUBTITLE.COM-ST_28310772

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 we're told that names of your party members figure in the Jain diaries. 2 00:01:55,000 --> 00:01:55,900 So what's new? 3 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 Let the other diary be opened... and see the names popping out. 4 00:01:59,800 --> 00:02:02,000 what?! Are we going to have another scandalous diary? 5 00:02:02,400 --> 00:02:06,700 lt's not the diary. lt's politics; Politicians have all been exposed. 6 00:02:07,100 --> 00:02:11,000 All politicians will be imprisoned now for the bribes they've taken. 7 00:02:11,400 --> 00:02:12,700 Then what are we to do about it? 8 00:02:13,200 --> 00:02:16,300 Let's form a Corporation; Everybody else is doing it, too. 9 00:02:16,600 --> 00:02:20,200 That will even help your unaccounted money be effectively invested. 10 00:02:20,800 --> 00:02:25,500 Let's make movies and TV-serials... we can always find good stories. 11 00:02:25,900 --> 00:02:30,300 Never mind that... Let's wrap up this story first, Godbole. 12 00:02:31,400 --> 00:02:33,000 l'm prepared, Sir... l'm only waiting for the violence to begin. 13 00:02:34,500 --> 00:02:42,000 we will not given in... we will have our land! 14 00:02:58,900 --> 00:03:00,700 - what is your name? - Sachdev... 15 00:03:02,000 --> 00:03:04,500 l've met you 1 3 times in the last 3 months! 16 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 And you have asked me my name each of those times! 17 00:03:07,400 --> 00:03:09,800 You always managed to remember my name during your election campaigns. 18 00:03:10,000 --> 00:03:12,100 You have forgotten everything now... including our problems! 19 00:03:12,400 --> 00:03:17,400 l remember your problem. You want possession of a land somewhere that... 20 00:03:17,700 --> 00:03:20,300 Not a land ''somewhere'' , Mr. Patel... l'm only talking of Gol Chowk! 21 00:03:20,900 --> 00:03:23,600 The place where we have earned our livelihood for the last 1 0 years. 22 00:03:24,100 --> 00:03:26,800 lt feeds no less than a hundred and fifty families! 23 00:03:28,400 --> 00:03:29,700 And what was the place earlier? 24 00:03:30,100 --> 00:03:33,600 Dumping ground of the city's refuse! where snakes and scorpions bred! 25 00:03:33,900 --> 00:03:35,700 People were even scared to venture out there. 26 00:03:36,100 --> 00:03:38,800 we have toiled to give it the respectability of a marketplace. 27 00:03:39,200 --> 00:03:41,700 we have ourselves cleaned the place of the dirt and refuse! 28 00:03:41,900 --> 00:03:43,000 - He's right! - And now... 29 00:03:43,400 --> 00:03:45,400 ...we're being uprooted from there and driven out! 30 00:03:45,900 --> 00:03:48,600 Only because Katiya can make a huge shopping-complex there?! 31 00:03:50,700 --> 00:03:52,900 why can't you understand the problem? 32 00:03:53,900 --> 00:03:56,000 The Government will have do make inquiries. So what's wrong? 33 00:03:56,100 --> 00:03:57,400 And what do you wish to inquire about?! 34 00:03:57,700 --> 00:03:59,400 lf you're really so keen... 35 00:03:59,700 --> 00:04:03,500 ...go and take a look in our homes; we haven't cooked for days! 36 00:04:04,100 --> 00:04:07,400 we survive on our daily-earnings, Mr. Patel. 37 00:04:07,900 --> 00:04:10,200 And our shops have been closed for 20 days now! 38 00:04:10,500 --> 00:04:12,300 Katiya's thugs flex their muscles in broad-daylight... 39 00:04:12,600 --> 00:04:15,700 ...making it difficult for our kids and womenfolk to move about freely! 40 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 Had we helped you win the elections and voted you to power... 41 00:04:19,200 --> 00:04:22,300 ...only to face the police's caning, without even being heard? 42 00:04:22,700 --> 00:04:25,900 Do you want us to remain silent when your people pelt stones... 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,900 lt was your goons, and not our people who pelted the stones! Understand?! 44 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 Now wait... calm down! 45 00:04:31,100 --> 00:04:33,500 They're all with Katiya! 46 00:04:33,900 --> 00:04:38,300 They have a share in the shopping mall Katiya will build there! 47 00:04:38,500 --> 00:04:39,800 - Come to your senses... - lt's you... 48 00:04:40,000 --> 00:04:41,200 ...who has to be brought to your senses, lnspector! 49 00:04:41,500 --> 00:04:43,700 Listen carefully, Mr. Patel... 50 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 we have our roots deep in that place. 51 00:04:47,100 --> 00:04:50,400 You just can't evict us from Gol Chowk! 52 00:04:51,900 --> 00:04:54,300 ln your very presence, we shall go on a hunger-strike... 53 00:04:54,500 --> 00:04:57,200 ...with our wives and children. 54 00:04:57,400 --> 00:05:01,800 lf death is what we're destined to get, we will choose how we die! 55 00:05:02,200 --> 00:05:04,100 The rest is for the Lord to decide. 56 00:05:16,300 --> 00:05:21,200 we have a problem indeed. we must meet Katiya soon. 57 00:05:21,700 --> 00:05:23,900 who the hell is Katiya to decide our destiny? 58 00:05:24,400 --> 00:05:28,700 we own the shops, the land,... and slog on them! 59 00:05:28,800 --> 00:05:31,700 Then why must we grovel before anyone? 60 00:05:32,000 --> 00:05:35,500 where's the question of groveling? You simply don't understand this! 61 00:05:35,900 --> 00:05:38,300 l suggest we settle this without a fight, if that's possible. 62 00:05:38,600 --> 00:05:42,000 lt's because of your attitude that we've reached this stage! 63 00:05:42,300 --> 00:05:46,100 when Katiya's brother first came here to collect protection money... 64 00:05:46,300 --> 00:05:47,600 ...l was against it even then! 65 00:05:47,800 --> 00:05:49,300 l had strongly advised them against paying up. 66 00:05:49,600 --> 00:05:53,000 But they said then, that it was a question of only two Rupees... 67 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 ...and it was better to settle it peacefully. 68 00:05:55,500 --> 00:05:58,000 But it wasn't just a question of 2 Rupees. 69 00:05:58,300 --> 00:06:01,100 lt had to do with acknowledging Katiya's authority! 70 00:06:01,500 --> 00:06:04,200 we were bowing to his might...and that is what eventually happened! 71 00:06:04,600 --> 00:06:07,400 Their demands for money continued to increase. So much so... 72 00:06:07,600 --> 00:06:10,900 ...that he now wants to uproot us from our dwellings! 73 00:06:11,200 --> 00:06:13,700 But, do you think a hunger-strike will serve the purpose? 74 00:06:14,000 --> 00:06:15,300 we're not political leaders... 75 00:06:15,600 --> 00:06:17,900 ...who'll be offered lime-juice to end the agitation. 76 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 - He's right! - we'll only rot here... 77 00:06:20,800 --> 00:06:23,100 - ...and eventually die. - So, go ahead and die! 78 00:06:23,400 --> 00:06:26,900 we must prove to them that we are prepared to die! 79 00:06:27,400 --> 00:06:30,200 That they cannot scare us with threats of impending death! 80 00:06:30,500 --> 00:06:34,600 we will not vacate this place, come what may! 81 00:07:17,700 --> 00:07:18,700 l think we must.. 82 00:07:20,900 --> 00:07:22,400 That's a special ''soldier'' from Katiya's force. 83 00:07:22,800 --> 00:07:26,400 Stopping getting scared... it's here only to escort us to Katiya. 84 00:07:26,800 --> 00:07:32,500 The man's fond of many such things. How can l tell you of everything? 85 00:07:33,900 --> 00:07:35,900 This way... there's a special program underway in there. 86 00:07:36,300 --> 00:07:38,700 lls it a cabaret? Or is it a notch-girl's dance? 87 00:07:39,800 --> 00:07:42,700 You're lucky, the soldier didn't hear that. Or he'd have mauled you. 88 00:07:43,400 --> 00:07:50,100 The fights and thrills of movies and videos just don't excite Katiya. 89 00:07:50,400 --> 00:07:51,500 Then what does? 90 00:07:51,900 --> 00:07:56,600 He gets a kick out of seeing death... from handing it out to a live person! 91 00:08:21,200 --> 00:08:25,000 He sets man against man; animal against animal... 92 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 And sometimes, an animal against man, too! 93 00:08:28,200 --> 00:08:30,100 He gets a kick out of seeing blood being shed. 94 00:08:30,600 --> 00:08:32,200 He rewards those who emerge victorious... 95 00:08:32,400 --> 00:08:34,400 ...and enrolls them in his gang. 96 00:08:34,600 --> 00:08:35,700 what about the ones who lose? 97 00:08:50,600 --> 00:08:52,400 This thug of yours has lost to me, Katiya! 98 00:08:57,200 --> 00:08:59,200 Do you still have someone strong enough to challenge me? 99 00:08:59,500 --> 00:09:00,600 Hold it! 100 00:09:02,900 --> 00:09:04,600 Haven't l often told you... 101 00:09:05,200 --> 00:09:09,100 ...not to use these weapons of the cowards... 102 00:09:09,400 --> 00:09:11,500 ...to call yourself lion-hearted. 103 00:10:01,700 --> 00:10:04,200 Have you seen for yourself the might of my brothers? 104 00:10:04,700 --> 00:10:08,300 They're lions... all my six brothers are lions! 105 00:10:08,800 --> 00:10:11,700 You have dared to challenge me in my den and lose a duel. 106 00:10:13,700 --> 00:10:15,900 Have him thrown in the panther's cage. 107 00:10:17,200 --> 00:10:18,800 As for you... 108 00:10:19,700 --> 00:10:22,800 You have surrendered to the enemy inspite of being my own man. 109 00:10:23,500 --> 00:10:26,100 You have considered your life to be more precious than my honor. 110 00:10:26,600 --> 00:10:29,100 And l have no use for such a meaningless life. 111 00:10:32,600 --> 00:10:35,800 lt'd be terribly difficult, should they really go on a hunger-strike. 112 00:10:36,100 --> 00:10:37,800 They've always stayed there, Mr. Katiya. 113 00:10:38,100 --> 00:10:41,100 But if l am pressurized any further, l'll be helpless, too. 114 00:10:41,500 --> 00:10:43,800 we have used threats and intimidation... 115 00:10:44,100 --> 00:10:46,600 ...but Sachdev doesn't seem to buckle under the pressure. 116 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 You've had a stroke of paralysis, brother-in-law. 117 00:10:49,400 --> 00:10:51,400 - what nonsense are you talking?! - That's not nonsense! lt's true... 118 00:10:51,600 --> 00:10:54,500 The Law and the politicians have always been his strong-arms. 119 00:10:54,800 --> 00:10:57,200 when they both refuse to work, doesn't it mean he's paralyzed... 120 00:10:57,500 --> 00:10:59,300 Stop him, please! what's the rot he's wishing for?! 121 00:10:59,600 --> 00:11:02,700 He stays with us, for one. And then acts smart, too. 122 00:11:03,000 --> 00:11:05,400 Had we the good sense to throw you out when your sister died... 123 00:11:05,500 --> 00:11:07,900 ...we wouldn't have had to put up with your nonsense! 124 00:11:08,400 --> 00:11:13,100 l'll kick him out this very moment and throw a party to celebrate it! 125 00:11:14,200 --> 00:11:16,400 Brother-in-law! l won't leave my brother-in-law alone... 126 00:11:16,700 --> 00:11:19,500 My sister told me before she died, to always serve my brother-in-law... 127 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 ...and to find my place at his feet. 128 00:11:21,600 --> 00:11:24,000 - won't you get lost then?! - Stop it... that's enough. 129 00:11:25,700 --> 00:11:27,200 what did you say his name is? 130 00:11:27,900 --> 00:11:29,700 why must you alone take the lead in this matter? 131 00:11:30,100 --> 00:11:31,600 what's wrong now? 132 00:11:31,900 --> 00:11:33,900 we'll face the same fate as others do. 133 00:11:34,200 --> 00:11:35,700 why must you try and be the leader? 134 00:11:36,000 --> 00:11:39,400 l'm not trying to be the leader; but someone will have to bear the mantle. 135 00:11:39,600 --> 00:11:41,200 - we'll have to speak up. - l don't like this. 136 00:11:41,500 --> 00:11:45,900 Do you just ''don't like it'' or are you afraid for me? 137 00:11:46,100 --> 00:11:48,300 l'm afraid, too. 138 00:11:48,800 --> 00:11:52,900 - lf one has to live in the world... - l'm not bothered about the world. 139 00:11:53,200 --> 00:11:57,100 All l know is that my world revolves around you alone. 140 00:11:58,900 --> 00:12:00,500 And l'm always worried about you. 141 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 And the Lord above worries about everyone. 142 00:12:04,900 --> 00:12:08,300 Don't worry... do you think He'd spare them, should something happen? 143 00:12:08,400 --> 00:12:10,100 He'll make them account for their deeds. 144 00:12:10,400 --> 00:12:13,400 As for me... l'm only doing my duty, Malti. 145 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 Let's leave the rest to the Almighty. 146 00:12:15,900 --> 00:12:19,800 Hurry up and drop the stuff home; they must've already started it. 147 00:12:20,100 --> 00:12:21,800 And make sure to have lots of water before you come. 148 00:12:22,400 --> 00:12:24,200 This is no ceremonial fast; it's a hunger-strike. 149 00:12:51,200 --> 00:12:56,500 ''we will not vacate this land'' 150 00:12:56,600 --> 00:12:59,000 ''we own this land; it belongs to us'' 151 00:13:07,600 --> 00:13:10,800 No! 152 00:13:11,400 --> 00:13:15,900 No..! Don't! 153 00:13:24,900 --> 00:13:29,800 No! This can't be! 154 00:13:30,100 --> 00:13:33,600 Save him, somebody...! He's dying! 155 00:13:33,800 --> 00:13:37,700 Hear me! Listen to me, please! 156 00:17:09,300 --> 00:17:13,000 lt's like this...l don't think my medicines are working on him now. 157 00:17:13,200 --> 00:17:17,300 But you can rush him to Mumbai at the earliest... 158 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 ...and admit him in some big hospital. 159 00:17:19,700 --> 00:17:20,900 He'll recover immediately. 160 00:17:21,100 --> 00:17:26,700 And, fact is, your brother Shiv stays in Mumbai too, doesn't he? 161 00:17:27,100 --> 00:17:31,000 You've said what you have say; let's face it! 162 00:17:31,100 --> 00:17:33,300 But don't you know how Dad hates modern medicine? 163 00:17:33,700 --> 00:17:36,200 He claims to be brave; but he's scared of a mere syringe! 164 00:17:36,500 --> 00:17:40,000 Besides, who'd drill the sense into him? 165 00:17:40,400 --> 00:17:43,700 - You can do that, of course! - l ?! 166 00:17:44,400 --> 00:17:47,700 Not me... you can do it instead! 167 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 - lt can only be you! - l?! 168 00:17:50,500 --> 00:17:53,400 He's your Dad, after all... and you look after him so well, don't you? 169 00:17:54,300 --> 00:17:57,000 lt's settled then; talk to your Dad. l've got to go and see a patient. 170 00:17:57,400 --> 00:18:00,100 - That's the truth of the matter! - Mr. Physician! 171 00:18:00,500 --> 00:18:02,800 Now you're telling me, are you? 172 00:18:03,300 --> 00:18:05,700 Just dressing in clean clothes does not amount to hygiene. 173 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 You have to maintain a clean neighborhood, too. 174 00:18:08,400 --> 00:18:11,000 lf each one of us maintains cleanliness in our area... 175 00:18:11,300 --> 00:18:12,900 ...we'd easily have a clean city. 176 00:18:13,200 --> 00:18:16,500 ln the cleanliness drive undertaken by Mahatma Gandhi... 177 00:18:16,700 --> 00:18:18,200 ...l've joined him in cleaning the filthiest of places. 178 00:18:18,500 --> 00:18:19,300 And you folks... 179 00:18:19,600 --> 00:18:21,400 ...if you think that's below your dignity,... 180 00:18:21,700 --> 00:18:24,000 ...l'll personally sweep this place tomorrow. 181 00:18:24,200 --> 00:18:26,500 - That's not necessary, Sir... - we'll do it on our own! 182 00:18:26,900 --> 00:18:30,800 - How about the lane, Sir? - That lane leading to the school... 183 00:18:31,000 --> 00:18:32,300 ...must be completed at the earliest. 184 00:18:32,400 --> 00:18:34,800 Meet the new officer at the Municipality. 185 00:18:35,200 --> 00:18:37,300 You must tell him everything about me. 186 00:18:37,700 --> 00:18:40,000 l've taken part in the freedom struggle with Mahatma Gandhi. 187 00:18:40,300 --> 00:18:42,200 l've even received a letter of acknowledgement. 188 00:18:42,400 --> 00:18:45,700 See how quickly the work gets done, when you use my name. 189 00:18:47,100 --> 00:18:50,000 Did you see my father around, Radhe? He came this way, didn't he? 190 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 Oh, sure. He gave us a piece of his mind just now. 191 00:18:53,500 --> 00:18:55,400 He's gone to repeat the act a little farther away! 192 00:18:57,600 --> 00:19:00,300 You rascal! You're always playing... why don't you go to school? 193 00:19:00,600 --> 00:19:04,100 - where's your father? - Good-morning, Sir. 194 00:19:04,300 --> 00:19:06,100 why doesn't your son go to the school, Hariya? 195 00:19:06,500 --> 00:19:10,600 l drop him at the school everyday; but he runs away from there. 196 00:19:10,900 --> 00:19:13,800 l'm now thinking of making him help me out in the fields. 197 00:19:14,100 --> 00:19:16,600 Do you want to make an animal out of him in those fields?! 198 00:19:16,800 --> 00:19:18,900 Don't you know that Mr. Shastri... 199 00:19:19,300 --> 00:19:22,900 ...swam across the river, with his books on his head, to reach school? 200 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 And, eventually, he became the Prime Minister of our country! 201 00:19:25,200 --> 00:19:28,900 But why must this boy swim across the river? His school is nearby. 202 00:19:29,100 --> 00:19:30,500 Shut up, you idiot! 203 00:19:30,800 --> 00:19:35,400 Now look; a man without education is nothing short of an animal! 204 00:19:35,600 --> 00:19:39,500 Just watch out, if your son doesn't attend school from tomorrow! 205 00:19:39,900 --> 00:19:41,900 You've been scolding me, Sir... 206 00:19:42,100 --> 00:19:44,000 l wish you'd say something to this boy, too. 207 00:19:44,700 --> 00:19:48,700 Straighten up! what are you wearing that silly grin for?! 208 00:19:49,900 --> 00:19:51,500 The physician has made it clear... 209 00:19:51,800 --> 00:19:53,600 ...that you'll have to go to Bombay for your cure. 210 00:19:54,000 --> 00:19:58,200 which physician is that? '' Let's face it,'' eh? 211 00:19:58,400 --> 00:20:00,700 l was the one who treated him when he himself fell sick. 212 00:20:01,000 --> 00:20:03,900 There's no need... l'll grind some herbs for myself. 213 00:20:04,300 --> 00:20:07,900 This is a question of your health, father. lt's no social-service. 214 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 - God forbid, if something... - Shut up! 215 00:20:10,200 --> 00:20:11,800 You're getting to be very smart, aren't you? 216 00:20:12,100 --> 00:20:14,900 - l know why you refuse to go. - why is that? 217 00:20:15,100 --> 00:20:17,700 - l won't tell you. - Go on... tell me! 218 00:20:18,000 --> 00:20:19,900 - l won't! - Tell me, or you get a punch! 219 00:20:20,100 --> 00:20:23,800 - You're terrified of the syringe. - what?! 220 00:20:24,100 --> 00:20:27,300 Listen carefully to what l say... 221 00:20:27,500 --> 00:20:28,700 l will, when you set my ear free! 222 00:20:28,900 --> 00:20:32,500 well, okay... l will not leave my work behind and go to Bombay! 223 00:20:32,800 --> 00:20:36,000 And if you ask me to go ever again, l'll give you a punch! 224 00:20:36,100 --> 00:20:38,900 Keep it up, Kashi! 225 00:20:41,000 --> 00:20:43,300 Keep it up... Get him...! Get him by the feet! 226 00:20:51,000 --> 00:20:52,900 Get up, my son! 227 00:20:54,200 --> 00:20:56,200 lt's a question of my honor, mind you! 228 00:20:59,000 --> 00:20:59,800 Bravo! 229 00:21:02,400 --> 00:21:03,900 Keep it up! Bravo! 230 00:21:11,800 --> 00:21:13,000 He's won! 231 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Glory to the Lord! 232 00:21:22,600 --> 00:21:23,500 Father! 233 00:21:26,300 --> 00:21:29,100 Sit down, father... Go on. 234 00:21:33,300 --> 00:21:37,000 You're coughing blood, father! 235 00:21:37,400 --> 00:21:39,000 Never mind... it's nothing! 236 00:21:39,200 --> 00:21:41,900 You did a great job! Bravo! 237 00:21:42,700 --> 00:21:46,800 - Listen, Kashi... - what is it? 238 00:21:47,100 --> 00:21:50,100 where were you all day? 239 00:21:50,300 --> 00:21:53,000 - You haven't even had your food. - l won't have it. 240 00:21:53,300 --> 00:21:57,000 why? Are you angry with me? 241 00:21:57,300 --> 00:22:00,300 - Yes, l am. - But what's wrong? 242 00:22:00,700 --> 00:22:02,700 l understand everything now... l get it all! 243 00:22:03,000 --> 00:22:05,300 You'd have left immediately for Bombay, had Shiv asked you to. 244 00:22:05,700 --> 00:22:08,500 Didn't you see how seriously ill you were today? You even bled! 245 00:22:08,700 --> 00:22:11,500 You don't listen to me because l'm not your own son. 246 00:22:11,800 --> 00:22:13,200 Because you found me at the river! 247 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 Don't you dare say such a thing ever again! 248 00:22:16,300 --> 00:22:19,200 - l'll throw you in the Ganges! - l'll swim back to the shores. 249 00:22:19,600 --> 00:22:21,900 - l'll throw you back again! - And l'll swim back again... 250 00:22:22,100 --> 00:22:25,300 Or who'd look after you? who'd give you a leg-massage? 251 00:22:25,500 --> 00:22:27,400 And who'd listen to your scolding? 252 00:22:27,600 --> 00:22:30,400 That's enough! You speak any nonsense that comes to your mind! 253 00:22:30,700 --> 00:22:32,700 You've begun talking a lot of nonsense, of late. 254 00:22:34,600 --> 00:22:38,000 Very well. l'll go to Bombay. 255 00:22:38,500 --> 00:22:40,900 But don't you dare say such a thing again! 256 00:22:43,200 --> 00:22:46,600 By the way, where will we stay in Bombay? 257 00:22:47,000 --> 00:22:50,300 - with Brother Shiv, of course! - No way! Certainly not there! 258 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 He's an ass, of the first order! 259 00:22:52,900 --> 00:22:54,900 lt's 7 years since he's left for Bombay! 260 00:22:55,100 --> 00:22:58,400 He's married and even has a kid... but he just doesn't return! 261 00:22:58,800 --> 00:23:01,700 - He's become an ass! - Shall l go and wire him? 262 00:23:02,100 --> 00:23:04,300 First have your food. And you can send the cable later. 263 00:23:04,500 --> 00:23:06,000 - l'll send the wire first... - You must eat first! 264 00:23:06,100 --> 00:23:07,800 - l'll send the wire first, Dad! - Listen... Kashi! 265 00:23:11,000 --> 00:23:12,300 This chap's become an ass, too! 266 00:23:13,000 --> 00:23:15,400 l've heard a lot about your bravery. 267 00:23:15,700 --> 00:23:19,700 The nation needs honest and courageous officers like you! 268 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 l'm only following your teachings, Sir. 269 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 l pray to God for your recovery and for your safe return. 270 00:23:25,900 --> 00:23:29,200 l'll return soon. Actually, l wasn't even prepared to go to Bombay. 271 00:23:29,400 --> 00:23:33,000 lt's the physician who forced me to go to Bombay for a cure. 272 00:23:33,300 --> 00:23:38,000 l did that only to help you recover quickly, Mr. Shambhu Nath. 273 00:23:38,400 --> 00:23:41,700 - Let's face it, eh? - That's right! 274 00:23:42,100 --> 00:23:44,500 Let's go, Father. The train's about to leave. 275 00:23:44,800 --> 00:23:47,300 You idiot! Can the train ever leave without me?! 276 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Come on, father... 277 00:23:49,500 --> 00:23:53,100 Very well then, gentlemen... Glory to the Lord! 278 00:24:06,300 --> 00:24:08,000 wait, Kashi... l've dropped my cap! 279 00:24:08,400 --> 00:24:10,600 lt's okay... l've found it. 280 00:24:13,100 --> 00:24:14,100 The holy water... 281 00:24:25,600 --> 00:24:27,900 we've even left the city far behind! 282 00:24:28,600 --> 00:24:32,600 You've been driving away for the last one hour, driver... 283 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 You know your way around, don't you? 284 00:24:36,500 --> 00:24:38,100 Can't you hear me? 285 00:24:38,400 --> 00:24:42,200 l hope you know where we are headed, driver! 286 00:24:43,600 --> 00:24:46,700 l know it! l know everything! 287 00:24:47,000 --> 00:24:52,800 How am l to blame for the fact that the city is spread out so much?! 288 00:24:53,200 --> 00:24:56,100 Am l at fault, just because your son stays far away? 289 00:24:56,300 --> 00:25:00,500 l'll take you the right address... But just keep quiet! Okay? 290 00:25:00,600 --> 00:25:02,900 - Just talk to him, Mister... - That's okay! 291 00:25:03,400 --> 00:25:04,900 Just shut up now, okay? 292 00:25:09,200 --> 00:25:11,100 we'd have made it to Mogal Sarai from Benaras in so much of time. 293 00:25:11,600 --> 00:25:14,500 l'm a smart man; l've been received a letter acknowledging my achievements. 294 00:25:14,900 --> 00:25:16,500 l've even spent some time with Gandhi. 295 00:25:16,800 --> 00:25:18,100 Don't try to fool me, okay? 296 00:25:18,500 --> 00:25:21,000 l can see your meter ticking away rapidly! 297 00:25:22,800 --> 00:25:26,300 why are you picking my brains?! 298 00:25:26,600 --> 00:25:29,100 l don't even want any money from you! 299 00:25:29,400 --> 00:25:32,100 l'll pay you the equivalent of the fare instead! 300 00:25:32,300 --> 00:25:36,000 l'll think l've been on a pilgrimage; that l've had a holy bath! 301 00:25:36,500 --> 00:25:38,300 How can you wash away your sins just like that? 302 00:25:38,600 --> 00:25:42,000 You'd have to come to Benaras for that and take a dip in the Ganges. 303 00:25:42,300 --> 00:25:43,600 But you must come there. 304 00:25:43,900 --> 00:25:47,200 l'll arrange a bath and a prayer for you in the Harishchandra shrine. 305 00:25:47,500 --> 00:25:49,300 Oh, sure... 306 00:25:49,700 --> 00:25:52,900 ...l'll come there; l'll bathe and even shave my head bald! 307 00:25:53,200 --> 00:25:56,100 But l will not drive any further! Not anymore! 308 00:25:56,400 --> 00:25:59,300 Listen, driver...! Listen... 309 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 l hope you've sent the telegram to the right address. 310 00:26:04,300 --> 00:26:06,500 we've been walking away like mad-men! 311 00:26:07,100 --> 00:26:09,200 There isn't a human-being in sight. 312 00:26:09,500 --> 00:26:12,200 Have the people here been scared away by the snakes? 313 00:26:12,700 --> 00:26:15,900 Real fools you have here in Bombay. 314 00:26:16,200 --> 00:26:18,800 The bloody cabby dropped us midway. 315 00:26:19,700 --> 00:26:22,200 These guys don't even recognize a person for what he's worth! 316 00:26:22,600 --> 00:26:26,000 As for Shiv...! Let me get my hands on him... 317 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 ...l'll straighten him out by the ears! 318 00:26:28,400 --> 00:26:29,900 Take a look at that, father! 319 00:26:30,200 --> 00:26:32,300 Our shop... 320 00:26:37,000 --> 00:26:38,500 He's named the shop after you. 321 00:26:38,800 --> 00:26:42,400 My name, my foot! He's mis-spelt my name! 322 00:26:42,700 --> 00:26:44,400 He's clubbed Shambhu and Nath together... 323 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 ...whereas, they should have been written separately. 324 00:26:50,700 --> 00:26:52,200 But we've at least found the shop, haven't we? 325 00:26:52,400 --> 00:26:54,100 You don't want to pray before a closed shop, do you?! 326 00:26:54,400 --> 00:26:59,400 we wouldn't have had to go about in the hot Sun, if Shiv had received us. 327 00:26:59,600 --> 00:27:01,000 The hot Sun is sometimes good for health, Father. 328 00:27:01,500 --> 00:27:02,600 l could punch you for that! 329 00:27:03,100 --> 00:27:07,600 The whole of the market is shut... there's not a betel-vendor in sight. 330 00:27:07,900 --> 00:27:10,900 - Go and find out. - The betel-leaf vendor, eh? 331 00:27:11,100 --> 00:27:13,300 Go and find the house, you idiot! You're a fool! 332 00:27:13,600 --> 00:27:16,900 You're absolutely good-for-nothing! 333 00:27:21,100 --> 00:27:24,200 And where are you taking that box? Keep it here... 334 00:27:24,400 --> 00:27:25,500 lt has our money, Dad. 335 00:27:25,800 --> 00:28:11,200 who are you? Has Mahadev ( the Lord ) sent you? 336 00:28:11,700 --> 00:28:15,100 - No. - You will die! 337 00:28:15,600 --> 00:28:19,800 You will die, too... They're all dead! 338 00:28:20,000 --> 00:28:25,000 You will also die! There's no one now... they're all gone! 339 00:28:31,500 --> 00:28:32,600 who are you? 340 00:28:32,700 --> 00:28:34,900 l wonder what the ass has gone and done! 341 00:28:35,300 --> 00:28:38,600 what are you doing outside during a curfew? Don't move... okay? 342 00:28:39,300 --> 00:28:42,400 what are you doing?! Go and sit down there! 343 00:28:42,800 --> 00:28:45,000 l just can't figure out what to do! 344 00:28:45,300 --> 00:28:47,800 And all this had to happen today. How will l go to the station? 345 00:28:48,100 --> 00:28:49,600 - Open the door! - who's that? 346 00:28:49,900 --> 00:28:51,600 - The cops? who?! - Open up! 347 00:28:55,800 --> 00:28:59,900 They claim to be your father and brother. Do you know them? 348 00:29:00,700 --> 00:29:03,300 - Recognize me, you idiot! - Father! welcome... 349 00:29:03,400 --> 00:29:07,400 l wonder where they all come from, to die in Bombay! 350 00:29:07,800 --> 00:29:10,500 To die in Bombay?! 351 00:29:10,800 --> 00:29:12,700 May you always lead a happy married life. 352 00:29:13,100 --> 00:29:15,900 Here you are, dear... it's the holy water from the Ganges. 353 00:29:16,300 --> 00:29:19,300 - How was the journey, father? - lt was rotten! 354 00:29:19,600 --> 00:29:21,100 why didn't you come to the station to receive us? 355 00:29:21,400 --> 00:29:23,200 l was actually about to come. But, then... 356 00:29:23,400 --> 00:29:26,200 That's enough! Come to me, my son... 357 00:29:26,400 --> 00:29:28,100 Hello! Kashi! 358 00:29:28,600 --> 00:29:32,400 Do you know who l am? l'm your grandfather. 359 00:29:32,800 --> 00:29:34,500 And l'm the uncle. 360 00:29:34,600 --> 00:29:37,100 - Allow me to touch your feet. - Oh no! Don't do that! 361 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 No formalities. Sheila doesn't care about these. 362 00:29:39,600 --> 00:29:42,200 The city-bred hardly have any regard for our customs. 363 00:29:45,300 --> 00:29:47,500 Sheila! why must you keep your threads and needles lying about? 364 00:29:47,700 --> 00:29:51,400 She was stitching, you see... 365 00:29:51,600 --> 00:29:56,000 So you left home to live in this hovel! 366 00:29:57,500 --> 00:30:00,100 - How's your work going on? - Fine. 367 00:30:00,400 --> 00:30:03,300 By the way... l've already taken an appointment from the doctor. 368 00:30:03,600 --> 00:30:05,500 An appointment with the doctor? 369 00:30:05,700 --> 00:30:08,800 Yes. lt's for the pain in your throat. You had written about it. 370 00:30:09,000 --> 00:30:11,900 Oh yes. l did write to you. But, l've only just arrived. 371 00:30:12,100 --> 00:30:15,100 Let me relax for a few days. The doctor comes later. 372 00:30:15,500 --> 00:30:18,100 This is your house. You can live here for as long as you wish. 373 00:30:18,300 --> 00:30:21,400 - where's the toilet? - Over there. 374 00:30:25,200 --> 00:30:27,300 The toilet! Right beside the kitchen?! 375 00:30:33,700 --> 00:30:36,800 - l'm scared! - Are you scared of cats? 376 00:30:36,900 --> 00:30:42,000 The cat comes to your house and scares you! 377 00:30:42,200 --> 00:30:43,900 You must chase it away. 378 00:30:44,700 --> 00:30:47,500 - Let's shoo the cat away. - we did it! Sent the cat scurrying! 379 00:30:47,900 --> 00:30:49,300 Now open your mouth... wide. 380 00:30:49,900 --> 00:30:52,000 wider. 381 00:30:52,900 --> 00:30:54,500 wider, please. 382 00:30:55,200 --> 00:30:57,800 l'm not a buffalo. l can't open my mouth any wider. 383 00:30:58,200 --> 00:31:00,100 - well, all right. - want to see anything more? 384 00:31:00,300 --> 00:31:02,000 - No. That'll be enough. - Go on, if you want to. 385 00:31:02,300 --> 00:31:03,500 No. l needn't see any more. 386 00:31:04,200 --> 00:31:06,300 You see... 387 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 - May l get up? - Yes. You may. 388 00:31:10,800 --> 00:31:13,400 l'm prescribing some medicines. 389 00:31:13,700 --> 00:31:16,800 - May l put on my shirt? - Yes. You may. 390 00:31:17,100 --> 00:31:18,400 He had thrown up blood in a coughing fit. 391 00:31:18,700 --> 00:31:20,600 wait a moment... l'll ask him about everything. 392 00:31:20,900 --> 00:31:22,600 ls everything all right? 393 00:31:22,800 --> 00:31:27,300 Seems so. But he must be admitted in a hospital for some examinations. 394 00:31:27,600 --> 00:31:31,600 Admitted to a hospital?! ls something serious? 395 00:31:32,000 --> 00:31:34,300 l could say for sure only after l get a report. 396 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 He must go through these tests right away. 397 00:31:36,100 --> 00:31:41,100 The test first. And then a report. And then comes the treatment. 398 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 The medicine-man in the village is better. 399 00:31:44,600 --> 00:31:46,800 He could tell it all by the pulse. 400 00:31:51,000 --> 00:31:54,300 Please do not mind him. 401 00:31:54,500 --> 00:31:56,000 How long will he take to recover? 402 00:31:56,200 --> 00:31:59,700 l can't say. You must have him admitted to a hospital. 403 00:32:38,100 --> 00:32:39,800 The deity is over there. 404 00:32:52,800 --> 00:32:55,400 You've brought me to sin! lt was a rotten coconut! 405 00:32:55,500 --> 00:32:58,400 The Lord will burn me alive! And He won't spare you either! 406 00:32:58,700 --> 00:33:08,300 The Lord is merciful. But incite His anger, and He'll burn you alive. 407 00:33:08,700 --> 00:33:11,400 He doesn't spare anyone then. He even burnt his spouse Parvati. 408 00:33:12,100 --> 00:33:14,000 But, pray to Him, and He will even give you back your life. 409 00:33:19,700 --> 00:33:22,500 Forgive Her, Lord. For she does not know. 410 00:33:38,800 --> 00:33:39,700 watch it! 411 00:33:46,400 --> 00:33:48,300 This is sub-judice. The court has ruled that the shops may continue... 412 00:33:48,600 --> 00:33:51,200 ...to do business till the case is decided. we can carry on business. 413 00:33:51,500 --> 00:33:54,100 - Yes! That's right! - You can't do this! 414 00:34:03,100 --> 00:34:05,300 But the papers surely show that you are the owner. 415 00:34:05,500 --> 00:34:09,200 The papers mean nothing. That which Katiya wants, is going to happen. 416 00:34:09,700 --> 00:34:13,500 why? ls he the Collector? 417 00:34:14,500 --> 00:34:15,600 Please eat your food. 418 00:34:16,000 --> 00:34:18,800 But who is Katiya? 419 00:34:19,100 --> 00:34:21,000 The local don. He's a dangerous fellow. 420 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 He's trying to evict us. 421 00:34:23,600 --> 00:34:28,600 They are 7 brothers. Every man a scoundrel. No one can touch them. 422 00:34:28,800 --> 00:34:34,300 who said so? For 200 years, the English lorded over this country. 423 00:34:34,700 --> 00:34:37,200 And everyone said that no one can touch them. 424 00:34:37,500 --> 00:34:43,500 Then came Gandhi. l was with him. we fought for freedom and won it. 425 00:34:43,600 --> 00:34:50,000 what a drubbing we gave the English! 426 00:34:50,300 --> 00:34:52,800 My friend Sachdev used to say things like that. 427 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 And look at what happened to him! 428 00:34:54,900 --> 00:34:56,600 He was killed like a dog. 429 00:34:56,900 --> 00:34:59,500 His wife, the poor girl, lost her mind after that. 430 00:34:59,800 --> 00:35:03,300 He kills people like flies! 431 00:35:05,400 --> 00:35:09,900 Nitwit! Must you speak so before a child? 432 00:35:10,500 --> 00:35:12,500 Now what's the matter with the brave boy? 433 00:35:12,600 --> 00:35:14,200 Katiya will kill all of us! 434 00:35:14,600 --> 00:35:19,400 To hell with Katiya! Lord Rama killed the 1 0-headed demon. 435 00:35:19,900 --> 00:35:23,700 Our brave little boy will kill the one-headed Katiya. won't you, dear? 436 00:35:24,400 --> 00:35:26,500 - won't you kill him? - Yes! 437 00:35:29,400 --> 00:35:30,900 lt's you! 438 00:35:32,200 --> 00:35:33,300 Greetings! 439 00:35:33,900 --> 00:35:36,100 l had heard that people get lost in this city. 440 00:35:36,700 --> 00:35:38,100 Nice meeting again. 441 00:35:40,800 --> 00:35:43,800 - l'm new to this city. - l see. 442 00:35:44,100 --> 00:35:45,100 Just came in from Benaras. 443 00:35:45,500 --> 00:35:50,100 - Do you live here? - Yes. 444 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 l thought so. 445 00:35:53,900 --> 00:35:58,600 - You seem to be working. - Yes. l'm a nurse in a hospital. 446 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 - l'm in a hospital too. - what?! 447 00:36:01,600 --> 00:36:05,300 l mean to say that l take my father to the hospital every other day. 448 00:36:05,700 --> 00:36:06,900 He's suffering from an ailing throat. 449 00:36:07,400 --> 00:36:09,200 we're here for his medical treatment. 450 00:36:11,200 --> 00:36:14,300 How haven't l seen you in the hospital? 451 00:36:14,500 --> 00:36:17,900 ls there only one hospital in Bombay? 452 00:36:20,200 --> 00:36:24,900 - Are you going to the hospital? - No. l'm after the city sights. 453 00:36:25,300 --> 00:36:28,300 l had asked my brother to take me out to town. 454 00:36:28,600 --> 00:36:30,600 But he apologized saying '' Kashi....'' 455 00:36:31,500 --> 00:36:34,000 l'm Kashi Nath. People call me Kashi. 456 00:36:38,300 --> 00:36:41,000 He gave me a list of the bus-routes and told me... 457 00:36:41,400 --> 00:36:47,200 - what's your name? - Gauri; people call me that. 458 00:36:47,600 --> 00:36:51,700 well... that's how l'm supposed to go about the city. 459 00:36:52,100 --> 00:36:57,300 Bus no. 80 to Bandra. No. 84 Ltd. to Haji Ali. 460 00:36:57,800 --> 00:37:00,800 Goodness! l must try out the fruit juices at Haji Ali! 461 00:37:01,500 --> 00:37:02,900 why are you laughing? 462 00:37:03,800 --> 00:37:08,600 Let me give you a tour of the city. 463 00:37:10,300 --> 00:37:12,100 - Really?! - Sure. 464 00:37:12,600 --> 00:37:13,900 That'd be fun! 465 00:37:14,700 --> 00:37:16,700 won't you wait till the bus arrives? 466 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 Sure! 467 00:38:02,400 --> 00:38:04,700 That's the film star, Amitabh Bachchan's house. 468 00:38:05,100 --> 00:38:08,000 - You wanted to see it, didn't you? - This is great, l say! 469 00:38:10,900 --> 00:38:13,800 - would brother be in now? - Brother?! 470 00:38:15,000 --> 00:38:17,500 Brother Amit ( Amitabh Bachan, the film star) 471 00:38:17,800 --> 00:38:20,700 lt's like this; he's actually from Allahabad and l'm from Benaras. 472 00:38:21,100 --> 00:38:24,100 Both hail from towns on the banks of the Ganges. Aren't we brothers then? 473 00:38:24,400 --> 00:38:26,100 Oh sure... you're brothers indeed. 474 00:38:39,600 --> 00:38:42,400 would you like to convey something to your fans? 475 00:38:45,100 --> 00:38:51,800 Only that religion and caste be prevented from... 476 00:38:52,000 --> 00:38:54,200 ...leading to the division of this great country. 477 00:38:54,600 --> 00:38:59,100 Actually, this nation is a home for all of us. 478 00:38:59,800 --> 00:39:02,300 we must try to live together like a family. 479 00:39:02,600 --> 00:39:05,100 we must care for the whole house... 480 00:39:05,400 --> 00:39:07,100 ...and not just our own rooms. 481 00:39:07,500 --> 00:39:10,500 Our rooms will remain intact, only if the house itself is secure. 482 00:39:26,100 --> 00:39:29,100 Looks like '' brother'' has recognized you. 483 00:39:29,400 --> 00:39:31,700 why not? we're brothers, after all! 484 00:39:32,400 --> 00:39:34,300 But it was fun, really! 485 00:39:46,200 --> 00:39:49,500 - Don't look there! Please! - why not? 486 00:39:49,800 --> 00:39:51,300 what a shame! 487 00:40:04,100 --> 00:40:06,200 Thief! Thief... Catch him! 488 00:40:06,500 --> 00:40:10,200 Catch him, someone! 489 00:40:16,200 --> 00:40:17,300 The swine was running away with the purse! 490 00:40:17,600 --> 00:40:21,000 - Your aim is amazing! - what's so amazing? 491 00:40:21,100 --> 00:40:24,600 That's how l knocked off a ripe mango, amongst raw ones, as a child. 492 00:40:25,200 --> 00:40:26,700 - with such a little stone. - l see! 493 00:40:27,100 --> 00:40:29,700 l had a coconut today... and the idiot's head was even bigger! 494 00:40:30,000 --> 00:40:32,600 - l had to find my mark! - lt's really been fun! 495 00:40:33,100 --> 00:40:35,300 You're right! lt's really been fun... 496 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 - lt's over. - Yes. 497 00:40:43,400 --> 00:40:45,300 All the water in that coconut is over! 498 00:40:47,900 --> 00:40:51,400 - That's okay. - Shall we move then? 499 00:40:55,100 --> 00:40:59,000 Katiya's expecting us, isn't he? 500 00:40:59,500 --> 00:41:01,800 Yes. l had sent word. 501 00:41:02,200 --> 00:41:04,900 l'm told that anyone who comes to Katiya with a grievance... 502 00:41:05,100 --> 00:41:06,900 ...is buried alive in these pillars. 503 00:41:07,500 --> 00:41:10,200 That's right! No one has ever been seen walking out alive. 504 00:41:10,700 --> 00:41:12,400 - Cut the nonsense! Just shut up! - And where are you going? 505 00:41:16,100 --> 00:41:17,400 The truth is that such people are dangerous for the crooks... 506 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 ...but they're straight with decent folks. 507 00:41:18,900 --> 00:41:20,300 we have nothing to fear. 508 00:41:20,700 --> 00:41:23,200 lt's only that the pillars reminded me. Or l wouldn't... 509 00:41:23,400 --> 00:41:24,700 Shut up! You always remember the wrong things! 510 00:41:27,400 --> 00:41:30,500 Don't move! Freeze! 511 00:41:30,800 --> 00:41:33,700 lt's a soldier who's come to fetch you. 512 00:41:34,400 --> 00:41:35,600 Just follow it quietly. 513 00:41:35,900 --> 00:41:39,700 - lt's been tamed... Come along. - Are we so easily dispensable? 514 00:41:58,500 --> 00:41:59,300 what is it? 515 00:41:59,600 --> 00:42:04,500 These people wish to say something. 516 00:42:06,400 --> 00:42:15,500 Actually... some thugs had come to our shops, the other day. 517 00:42:19,200 --> 00:42:23,500 what l mean is that some folks came to our shops. 518 00:42:23,900 --> 00:42:25,200 Decent folks, actually... 519 00:42:26,600 --> 00:42:28,700 Our shops don't run now... 520 00:42:30,800 --> 00:42:31,900 lt's very difficult because... 521 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 ...they've piled up building material before our shops... 522 00:42:35,000 --> 00:42:37,700 - lt's an obstacle, you see... - lf that were removed, we could... 523 00:42:41,500 --> 00:42:43,500 Talk to him about the legal angle, Gopal... 524 00:42:43,900 --> 00:42:46,700 Go on... speak! what are you afraid of? 525 00:42:47,100 --> 00:42:50,800 - Not me, please! - what he wants to say is that... 526 00:42:51,100 --> 00:42:52,900 ...even the Courts have ruled that... 527 00:42:54,800 --> 00:42:58,200 The soldier hates someone talking loudly to my brother-in-law. 528 00:43:00,500 --> 00:43:05,900 what l wanted to say is that even the Courts have ruled... 529 00:43:06,200 --> 00:43:08,200 Never mind that... The Court has its own place. 530 00:43:08,500 --> 00:43:14,200 we've been earning a livelihood in your ''empire'' for 2 5 to 30 years. 531 00:43:14,500 --> 00:43:16,900 Our shops are giving us our bread and butter. 532 00:43:17,100 --> 00:43:18,500 Anything that you decide... 533 00:43:19,900 --> 00:43:23,000 The soldier also hates anyone raising a finger at brother-in-law! 534 00:43:25,100 --> 00:43:30,000 we will abide by any decision that you make. 535 00:43:30,600 --> 00:43:33,400 - He's right! Anything you say... - Please consider our plight... 536 00:43:37,600 --> 00:43:40,500 How many days had l given you to have Gol Chowk vacated? 537 00:43:40,700 --> 00:43:41,900 l was to have it vacated in a month. 538 00:43:45,900 --> 00:43:48,300 lt's already a month, isn't it? 539 00:43:49,800 --> 00:43:51,100 Cut-off one of your fingers then. 540 00:44:12,100 --> 00:44:15,200 Running errands? People give doctors the status of God. 541 00:44:15,500 --> 00:44:17,400 But l'd place the nurse in the same category, too. 542 00:44:17,800 --> 00:44:19,000 How much you care for the patients! 543 00:44:19,600 --> 00:44:21,500 ln fact, l think you nurses ought to receive an award. 544 00:44:21,800 --> 00:44:24,700 Let's skip this thing about me; tell me about yourself. 545 00:44:25,100 --> 00:44:27,100 what would you find in my story? 546 00:44:28,200 --> 00:44:30,900 l was an infant when father found me on the banks of the Ganges. 547 00:44:31,300 --> 00:44:33,100 He was the one who brought me up. 548 00:44:33,400 --> 00:44:35,800 ln fact, he loves me even more than he loves his own son. 549 00:44:36,100 --> 00:44:38,900 Brother Shiv would never agree with me... 550 00:44:39,100 --> 00:44:41,300 ...but he loves me a lot, too. 551 00:44:41,600 --> 00:44:45,900 They all love me. Father even wanted me to study medicine or engineering. 552 00:44:46,200 --> 00:44:48,600 But l was never really cut out for studies. 553 00:44:49,000 --> 00:44:51,700 And l now work in an iron-products' factory. 554 00:44:52,300 --> 00:44:54,100 Come to think of it, l'm very '' qualified'' and ''elegant'' . 555 00:44:54,400 --> 00:44:58,400 You mean, ''qualified'' and '' intelligent'' , don't you? 556 00:44:58,500 --> 00:45:03,100 But Dad doesn't understand... He always calls me dumb-headed. 557 00:45:03,500 --> 00:45:04,900 Do l look dumb to you? 558 00:45:20,000 --> 00:45:58,900 Ripper - Naveen @ -=DrC=- 559 00:50:27,800 --> 00:50:30,300 lt's a shame that you take so much of time... 560 00:50:30,600 --> 00:50:32,200 ...to open the lock of your own house! 561 00:50:32,500 --> 00:50:35,300 A burglar would open it faster, without a key! 562 00:50:35,500 --> 00:50:37,700 That can't be, father... 563 00:50:38,000 --> 00:50:42,500 lt's an old lock. which is why the key gets stuck. 564 00:50:42,700 --> 00:50:44,600 Gets stuck, my foot! 565 00:50:44,900 --> 00:50:47,600 Kashi's a strange chap... l wonder where he disappears. 566 00:50:48,100 --> 00:50:51,500 Didn't your wife know we're returning from the hospital?! 567 00:50:51,700 --> 00:50:53,000 She should've been here! 568 00:50:53,300 --> 00:50:55,000 She's gone to fetch the kid from school. 569 00:50:55,400 --> 00:50:57,300 She must've been caught in a traffic-jam. 570 00:50:57,600 --> 00:50:59,100 Caught, indeed... Get me a glass of water! 571 00:50:59,500 --> 00:51:00,900 - well, okay. Please sit down... - Go on! 572 00:51:02,900 --> 00:51:05,600 what a strange city, this Bombay! 573 00:51:06,400 --> 00:51:10,400 You have people getting caught in buses and local-trains! 574 00:51:10,900 --> 00:51:13,900 The deadly diseases would kill a man only later... 575 00:51:14,100 --> 00:51:17,500 ...but the crowds and the pollution will get to him first! 576 00:51:18,200 --> 00:51:20,500 They just don't consider you to be human. 577 00:51:20,900 --> 00:51:23,900 They push a man in the crowded local trains, against his wishes... 578 00:51:24,100 --> 00:51:26,500 ...and shove him out without his will, too! 579 00:51:30,500 --> 00:51:33,200 Father?! You're returned very quickly from the hospital. 580 00:51:33,700 --> 00:51:34,800 l'll give you a blow! 581 00:51:35,200 --> 00:51:38,500 Have l returned early or have you returned late, you idiot?! 582 00:51:38,600 --> 00:51:41,700 - where had you been? - l was held up, Dad... 583 00:51:41,900 --> 00:51:44,800 - Not you, too?! - l'd actually been to meet someone. 584 00:51:45,100 --> 00:51:48,300 - who's that you went to meet? - Gauri... she's a nurse. 585 00:51:48,700 --> 00:51:51,300 l was making friends with her; she could be of help. 586 00:51:59,400 --> 00:52:02,400 You're back, are you? And could you see the sights? 587 00:52:02,700 --> 00:52:07,100 Actually, l'd asked him to go and see the sights in the city. 588 00:52:07,400 --> 00:52:12,800 ldiot! ls he here to see the sights or have me treated?! 589 00:52:19,200 --> 00:52:23,400 l'm fed of making the trip everyday. 590 00:52:24,000 --> 00:52:25,900 Either have me admitted in the hospital... 591 00:52:26,200 --> 00:52:28,700 ...or send me away to Benaras... 592 00:52:31,600 --> 00:52:33,600 Have some water, father... 593 00:52:40,600 --> 00:52:42,600 Really?! That's wonderful news, my friend! 594 00:52:43,000 --> 00:52:46,600 My father's terribly ill, Mister. Please let us have a room. 595 00:52:47,100 --> 00:52:49,000 l've already told you so many times... 596 00:52:49,200 --> 00:52:51,500 ...that there's no room for any more patients in the hospital. 597 00:52:51,800 --> 00:52:54,200 l'll join you, too! 598 00:52:54,400 --> 00:52:57,100 There isn't much work here. lt can always be taken care of. 599 00:52:59,500 --> 00:53:01,900 - The doctor has sent a note. - Sent a note, eh? 600 00:53:02,300 --> 00:53:04,400 Then have the patient admitted in the doctor's house! 601 00:53:04,700 --> 00:53:06,800 what can l do, when there's no room? 602 00:53:07,100 --> 00:53:08,900 l can't possibly have him lying on my head, can l?! 603 00:53:15,000 --> 00:53:17,900 - Have you got an admission? - No; he says there's no room. 604 00:53:18,800 --> 00:53:20,600 Couldn't you manage it then? 605 00:53:21,000 --> 00:53:23,600 Didn't you tell him who l am? 606 00:53:24,100 --> 00:53:26,600 l've fought the war for freedom with Mr. Gandhi! 607 00:53:27,000 --> 00:53:30,900 where's Shiv? 608 00:53:31,500 --> 00:53:32,900 He's gone to talk to someone, too. 609 00:53:33,500 --> 00:53:37,200 Talk! Big deal! Can't you do anything else, but talk?! 610 00:53:37,500 --> 00:53:40,800 lf you happen to know a ward-boy or a maid in the hospital... 611 00:53:41,000 --> 00:53:43,500 ...you could manage to wrap this up quickly. 612 00:53:43,900 --> 00:53:45,100 well, never mind... 613 00:53:47,200 --> 00:53:51,000 Take this... and go and show it to him! 614 00:53:51,500 --> 00:53:53,600 Let me see how he still refuses me an admission! 615 00:53:54,000 --> 00:53:55,100 Go on... Hurry up! 616 00:54:00,100 --> 00:54:02,900 - Mister... Mister! - what is it? 617 00:54:03,200 --> 00:54:05,400 - Take a look at this. - what is that? 618 00:54:05,700 --> 00:54:06,800 lt's a certificate of honor. 619 00:54:09,000 --> 00:54:10,400 And what's this certificate supposed to mean? 620 00:54:10,600 --> 00:54:12,900 My father got this for the services he rendered to the country. 621 00:54:13,200 --> 00:54:14,500 lt's for him that we need the room. 622 00:54:17,300 --> 00:54:20,300 Yes, Sir? ... Very well, Sir... l'll be on my way! 623 00:54:21,500 --> 00:54:24,600 My father had joined Mr. Gandhi in the battle for the nation's lndependence. 624 00:54:24,900 --> 00:54:28,300 why did he fight for lndependence? what have we got out of it? 625 00:54:28,400 --> 00:54:30,800 Those days of slavery were better than these times of freedom! 626 00:54:31,200 --> 00:54:32,900 The entire system has rotted! 627 00:54:33,300 --> 00:54:35,600 And they bring certificates of honor to the hospitals! 628 00:54:36,200 --> 00:54:38,100 They should've sold it in scrap instead! 629 00:54:38,500 --> 00:54:41,600 Haven't l told you there's no room? Please leave me alone! 630 00:54:43,100 --> 00:54:45,500 There's no point in running from pillar to post. 631 00:54:45,900 --> 00:54:48,900 Bring a thousand Rupees and l could pull a few strings. 632 00:54:49,200 --> 00:54:51,500 lf it's okay with you, come to the rear-entrance. 633 00:55:01,500 --> 00:55:04,400 You've got admission, haven't you? which room is it? 634 00:55:05,400 --> 00:55:08,800 Answer me... which room could you get? 635 00:55:12,100 --> 00:55:14,800 Couldn't you manage it? Useless chaps, you both are! 636 00:55:15,500 --> 00:55:17,300 Didn't you show him this certificate? 637 00:55:17,600 --> 00:55:19,600 l did! l did show him the certificate! 638 00:55:19,900 --> 00:55:22,400 And he asked him to fling it in the garbage can! 639 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 why did you ever have to fight for our lndependence?! 640 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 what has our lndependence given us? 641 00:55:27,400 --> 00:55:30,700 when they don't care for the Gandhi they pretend to revere, who are you? 642 00:55:31,400 --> 00:55:33,500 Please calm down, Mister... 643 00:55:33,900 --> 00:55:34,900 we have a man dying here... 644 00:55:35,200 --> 00:55:37,600 ...and that chap is busy chatting away on telephone! 645 00:55:38,100 --> 00:55:40,000 He's reading a novel! And that pimp of his... 646 00:55:40,200 --> 00:55:42,100 ...asks for a thousand Rupees for the admission! 647 00:55:42,600 --> 00:55:45,000 - Sit down... please. - Are we here for fun?! 648 00:55:45,400 --> 00:55:46,700 ls this a pleasure-trip?! 649 00:55:48,300 --> 00:55:50,300 They just can't understand a poor man's dilemma. 650 00:55:52,300 --> 00:55:53,800 They treat us like animals! 651 00:55:54,200 --> 00:55:57,600 They've made a slaughter-house out of this bloody hospital! 652 00:55:59,000 --> 00:56:01,100 The poor will die here, on a bench like this... 653 00:56:01,300 --> 00:56:02,900 ...but they still wouldn't be concerned. 654 00:56:03,200 --> 00:56:04,900 Hey, Kashi... what's up? Calm down... 655 00:56:05,200 --> 00:56:09,200 l've got the admission for Dad... Let's go... Come on. 656 00:56:09,600 --> 00:56:10,900 Come along... 657 00:56:21,700 --> 00:56:24,400 Tell Mr. Bharat that his work will be taken care of. 658 00:56:24,600 --> 00:56:26,600 But the supply of currency-notes mustn't stop, okay? 659 00:56:29,900 --> 00:56:32,800 Here's Laxmi ( the Goddess of wealth ), Savitri. 660 00:56:33,000 --> 00:56:34,400 Laxmi? where is she? 661 00:56:34,600 --> 00:56:36,600 lt's the Goddess of wealth... the money, l'm talking about! 662 00:56:36,900 --> 00:56:41,200 How often have l told you not to give me the money you get in bribes? 663 00:56:41,500 --> 00:56:44,500 l can very well manage in the salary you earn. 664 00:56:44,800 --> 00:56:46,800 - Get on with it, Pinky... - There you go again! 665 00:56:47,100 --> 00:56:51,400 l'm not earning it for myself, am l? lt's only for my darling, Pinky... 666 00:56:51,600 --> 00:56:53,700 ...so that she can have all the comforts and luxuries in life. 667 00:56:54,000 --> 00:56:57,300 But you don't ever stop nagging me! 668 00:56:57,600 --> 00:56:59,600 That's because l always have a fear in my mind... 669 00:56:59,800 --> 00:57:04,200 ...that your ill-gotten wealth could shatter the happiness of our family. 670 00:57:04,500 --> 00:57:05,400 Stop it now! 671 00:57:12,900 --> 00:57:15,500 what brings you here? 672 00:57:15,700 --> 00:57:18,400 That's because some hooligans ransacked Mishra's shop yesterday. 673 00:57:18,700 --> 00:57:21,300 As for the police complaint, we have already lodged it. 674 00:57:21,700 --> 00:57:26,200 But this morning, a couple of thugs beat up his son very severely. 675 00:57:26,400 --> 00:57:30,200 lt was a brutal beating, Sir... They've broken his hand... 676 00:57:30,500 --> 00:57:33,800 ...and even cracked his skull. Please do something, Sir... 677 00:57:34,200 --> 00:57:36,100 when we took his son to the hospital, the doctor said... 678 00:57:36,300 --> 00:57:38,300 ...it's a police case; that we should lodge a complaint. 679 00:57:38,600 --> 00:57:40,800 Since it all happened because of the complaint he lodged yesterday... 680 00:57:41,000 --> 00:57:44,800 ...we don't know whether we should lodge another complaint or not... 681 00:57:45,100 --> 00:57:46,500 That's not really the problem. 682 00:57:46,700 --> 00:57:50,700 But l can't engage a constable for every person's security, can l? 683 00:57:51,100 --> 00:57:52,800 - You're right, Sir. - well, suppose... 684 00:57:53,000 --> 00:57:55,400 ...l post some constables on duty at the square. 685 00:57:55,600 --> 00:57:58,800 The thugs would return and bash him up, the minute the police leave. 686 00:57:59,100 --> 00:58:02,700 Actually it's that piece of land which is causing problems. 687 00:58:03,000 --> 00:58:08,300 Vacate the place as soon as possible and hand it over to Katiya... 688 00:58:08,600 --> 00:58:09,800 ...your problem will be solved. 689 00:58:10,200 --> 00:58:14,400 The land and the shops belong to these gentlemen, lnspector. 690 00:58:14,900 --> 00:58:18,600 why don't you imprison those thugs, instead of throwing these people out? 691 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 who's this man? 692 00:58:21,100 --> 00:58:23,100 This is Kashi; he's come in from Benaras. 693 00:58:23,400 --> 00:58:24,800 He's Shiva's younger brother. 694 00:58:25,200 --> 00:58:29,200 Shiv took his father to the hospital, and his brother joined us instead. 695 00:58:29,500 --> 00:58:32,300 lt's always better to come in groups, isn't it? 696 00:58:32,500 --> 00:58:34,400 - Greet the lnspector. - Now this is another problem! 697 00:58:34,800 --> 00:58:37,900 what's happened to you, dear? You're bleeding! 698 00:58:38,300 --> 00:58:40,300 The cursed blade! why don't you use the pencil-sharpener! 699 00:58:40,600 --> 00:58:42,000 And what are you asking silly questions for?! 700 00:58:42,200 --> 00:58:43,900 Look! She's bleeding... 701 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 Don't just stand and watch! Call the doctor... 702 00:58:46,400 --> 00:58:49,000 Call him up and tell him that we're coming there... 703 00:58:49,300 --> 00:58:51,300 Don't worry, dear... lt'll be alright. 704 00:58:51,700 --> 00:58:54,600 - She's hurt her finger. - Must've bled a lot. 705 00:58:54,900 --> 00:58:57,700 what will happen of my son? 706 00:58:58,100 --> 00:59:01,500 we'll see about that later... Shall we leave? 707 00:59:02,800 --> 00:59:05,900 Here we are at last! 708 00:59:06,100 --> 00:59:09,500 Hey, you! You'll get a punch! 709 00:59:10,200 --> 00:59:11,400 They're terribly rash drivers. 710 00:59:13,300 --> 00:59:17,300 This is our shop... but is today a holiday? 711 00:59:17,600 --> 00:59:19,900 what holiday? All shops on that side are open. 712 00:59:20,300 --> 00:59:23,700 But brother had told me that we'd meet here. 713 00:59:24,000 --> 00:59:26,100 And all shops on this side are closed, too. 714 00:59:26,400 --> 00:59:28,900 - where could they have gone? - They're all dead! 715 00:59:29,200 --> 00:59:30,500 They're all dead! 716 00:59:32,100 --> 00:59:34,900 Come closer... come on! 717 00:59:35,900 --> 00:59:38,400 They're all dead... l'm the only one alive. 718 00:59:40,100 --> 00:59:44,400 You must've been sent here by the Lord, right? 719 00:59:44,900 --> 00:59:47,800 This shop here belongs to Sachdev. 720 00:59:50,400 --> 00:59:51,800 lt's our shop, you know! 721 00:59:52,200 --> 00:59:56,300 what are you looking for? what do you want? 722 00:59:56,800 --> 00:59:59,600 You get everything here... care for some bridal-wear? 723 00:59:59,800 --> 01:00:00,900 The lady's a nut! 724 01:00:01,300 --> 01:00:06,700 Running away, eh?! You're a nut... And so is your whole family! 725 01:00:07,000 --> 01:00:09,100 You're going to die, too, you rascal! 726 01:00:10,400 --> 01:00:15,800 l can't say why, but l always feel as if l've heard her voice earlier. 727 01:00:16,200 --> 01:00:21,300 This woman and her husband have paid a price for living with dignity. 728 01:00:41,100 --> 01:00:43,100 They're staring their construction from today. 729 01:00:43,300 --> 01:00:46,200 How about our business?! what will happen to our shops... 730 01:00:46,400 --> 01:00:48,700 what business are you talking about? 731 01:00:49,200 --> 01:00:52,400 we keep our shops open for not more than a week in a month, in any case. 732 01:00:52,600 --> 01:00:56,100 - So? There was at least something... - when will the buildings come up? 733 01:00:56,400 --> 01:01:00,400 This builder has a great reputation; his buildings come up overnight! 734 01:01:00,800 --> 01:01:02,000 - what?! - l heard that being said... 735 01:01:03,300 --> 01:01:07,600 He's going to die! The scoundrel's going to die! 736 01:01:07,700 --> 01:01:09,200 He's even digging a grave for himself! 737 01:01:09,400 --> 01:01:11,500 - Sawant! Take her away... - You'll die a miserable death! 738 01:01:12,200 --> 01:01:14,300 Curse be on you, you swine! 739 01:01:14,600 --> 01:01:16,600 - You'll die... you surely will! - Take her away! 740 01:01:17,000 --> 01:01:20,800 You'll die thirsting for water! Your sins will run their course! 741 01:01:21,100 --> 01:01:24,500 There won't be a soul to sympathize with your clan, you scum! 742 01:01:24,800 --> 01:01:26,300 You have killed my husband... 743 01:01:26,500 --> 01:01:27,700 ...and l will kill you! 744 01:01:28,000 --> 01:01:30,200 l will kill you! 745 01:01:36,400 --> 01:01:38,600 There! The pitcher's broken even before your funeral... 746 01:01:38,800 --> 01:01:41,300 ...l mean, even before you can complete the ceremony! 747 01:01:44,600 --> 01:01:50,400 You're going to die! You will be wiped out! 748 01:01:55,000 --> 01:02:00,300 - Father! - How long have you taken to come! 749 01:02:00,600 --> 01:02:03,500 l can't help it. l have to change three buses to get here. 750 01:02:03,900 --> 01:02:07,900 The nurse said that we'd have to leave the hospital. 751 01:02:08,200 --> 01:02:10,100 - why is that? - How would l know?! 752 01:02:10,500 --> 01:02:13,600 - Go and ask the doctor... - Very well. 753 01:02:13,900 --> 01:02:17,100 And tell him that my problem is getting worse. 754 01:02:17,700 --> 01:02:20,600 How are we going to manage? Go and talk to him... 755 01:02:21,000 --> 01:02:23,700 - Go on, will you?! - l'm off, Dad... here l go. 756 01:02:27,000 --> 01:02:29,900 Have you asked my father to go home, doctor? 757 01:02:33,500 --> 01:02:35,400 That's right, Kashi. 758 01:02:37,300 --> 01:02:39,300 Your father is now in the last stages of cancer. 759 01:02:44,600 --> 01:02:50,900 l'm sorry, but it's too late... Nothing can be done about it. 760 01:02:53,400 --> 01:02:55,200 Can't we do anything about it? 761 01:02:56,300 --> 01:03:00,400 with such a renowned hospital and its qualified doctors... 762 01:03:01,700 --> 01:03:03,500 Please take another look at him... 763 01:03:04,600 --> 01:03:06,600 we have come to you with great hopes. 764 01:03:07,600 --> 01:03:12,200 You don't have to worry about the costs, doctor. 765 01:03:12,700 --> 01:03:14,200 we'd even sell everything we own! 766 01:03:14,600 --> 01:03:17,900 But save my father... Please! 767 01:03:19,700 --> 01:03:20,700 Please save my father 768 01:03:21,900 --> 01:03:25,600 Your father has just another month or two. 769 01:03:30,200 --> 01:03:33,300 which is why l felt that he must spend the rest of his days... 770 01:03:33,800 --> 01:03:36,000 ...with his family. 771 01:03:36,900 --> 01:03:38,000 Take him home. 772 01:03:40,100 --> 01:03:42,500 You will have to be brave, Kashi. 773 01:03:43,200 --> 01:03:46,700 who'd look after him, if you were to break up like this? 774 01:03:47,500 --> 01:03:49,800 Get a hold on yourself. 775 01:04:37,700 --> 01:04:38,800 what did the doctor say? 776 01:04:40,300 --> 01:04:44,000 The doctor says that you'll recover with the medicines at home. 777 01:04:45,500 --> 01:04:47,300 He says there's no need for you to stay here anymore. 778 01:04:48,400 --> 01:04:51,900 But didn't you tell him that the pain is getting worse? 779 01:04:53,000 --> 01:04:56,600 He's prescribed a medicine for that; that will help you recover. 780 01:04:58,200 --> 01:05:07,200 lf l stay here, l'd have the nurses and doctors should l need something. 781 01:05:07,700 --> 01:05:15,800 You'd recover faster at home, with your own people around. 782 01:05:17,000 --> 01:05:19,900 That is right, too. 783 01:05:21,100 --> 01:05:26,500 Very well then... we'll return to Benaras in that case. 784 01:05:28,600 --> 01:05:32,400 Let's take Shiv and his wife along, too. 785 01:05:36,100 --> 01:05:37,700 The kid's thread-ceremony is yet to be performed... 786 01:05:38,600 --> 01:05:47,100 Besides, that road we're laying to the temple in Benaras... 787 01:05:47,200 --> 01:05:49,000 ...l've also got to obtain a sanction for that. 788 01:05:49,300 --> 01:05:51,400 l've got to have the school inaugurated. 789 01:05:51,800 --> 01:05:57,700 l can accomplish all this in a matter of a few months in Benaras. 790 01:06:23,500 --> 01:06:24,800 My son... 791 01:06:26,000 --> 01:06:28,600 Listen, son... 792 01:06:29,700 --> 01:06:34,600 ...death is a reality, just as life is. 793 01:06:35,700 --> 01:06:38,100 One has to accept it. 794 01:06:40,200 --> 01:06:41,800 Be brave, my son... 795 01:06:42,700 --> 01:06:46,200 l have already lived my life... 796 01:06:46,800 --> 01:06:52,400 ...and want to spend the rest of my days with dignity. 797 01:06:53,600 --> 01:06:55,800 That's all l ask God to grant me. 798 01:06:57,600 --> 01:07:01,500 You mustn't let this shake you... You're my brave boy, aren't you? 799 01:07:02,300 --> 01:07:04,600 Let's go... Come on. 800 01:07:05,300 --> 01:07:09,400 Don't, my son... Stop crying...! 801 01:07:09,800 --> 01:07:14,000 Let's go... Come on, my son. 802 01:07:14,500 --> 01:07:17,600 Let's go... Get up. Come on... 803 01:07:17,800 --> 01:07:19,500 And look; don't tell anyone at home about this, okay? 804 01:07:19,900 --> 01:07:21,500 They'll be terribly worried. 805 01:07:21,800 --> 01:07:25,100 Let's not tell anyone, okay? Let's leave then... Come on. 806 01:07:25,600 --> 01:07:28,200 Stand up... let's take our things and leave... 807 01:07:28,700 --> 01:07:31,900 Get up,... Come on. 808 01:07:54,700 --> 01:07:56,100 You dare insult Katiya, eh! 809 01:08:07,800 --> 01:08:10,900 That man... that rascal is hitting me! 810 01:08:11,300 --> 01:08:12,200 He's hitting me! 811 01:08:20,300 --> 01:08:22,300 Listen, fellow... Just get lost! Scram! 812 01:08:24,700 --> 01:08:29,900 No! l don't want anyone of you to interfere! 813 01:08:36,000 --> 01:08:39,100 Let's get away, Kashi... that's Katiya's thug; a vicious character. 814 01:09:32,400 --> 01:09:33,400 Get him! 815 01:11:12,300 --> 01:11:19,700 They're all dead... And you will also not escape! 816 01:11:26,900 --> 01:11:27,900 You're being funny, brother! 817 01:11:28,200 --> 01:11:30,200 Our guys get beaten up and you laugh at it! 818 01:11:30,800 --> 01:11:32,100 what else can l do, but laugh? 819 01:11:32,500 --> 01:11:33,500 Just imagine... 820 01:11:33,900 --> 01:11:38,300 ...one man, all alone, beats up 1 0 of my boys in the marketplace. 821 01:11:38,600 --> 01:11:40,800 - what a sight it must've been! - Must've been a terrific sight! 822 01:11:41,200 --> 01:11:43,100 l wish we could all see it, too. 823 01:11:43,500 --> 01:11:46,200 Shut up! The day l strip you in the marketplace... 824 01:11:46,400 --> 01:11:48,700 ...everyone will have a sight to behold! 825 01:11:51,000 --> 01:11:53,900 Let me have some chicken... the leg-portion. 826 01:11:54,300 --> 01:11:56,900 So, tell me now... what am l supposed to do with you? 827 01:11:57,300 --> 01:11:59,000 Just give me one more opportunity, Sir... 828 01:11:59,400 --> 01:12:00,800 l could even give up my life for you. 829 01:12:01,200 --> 01:12:02,900 He'd even give up his life for me, he says. 830 01:12:03,300 --> 01:12:04,800 Very well then... l'll take your life. 831 01:12:06,500 --> 01:12:08,500 Throw him the lion's cage. 832 01:12:09,200 --> 01:12:12,200 Kashi...! Come on! Hurry up! Let's go... leave that alone! 833 01:12:12,500 --> 01:12:14,400 - Let's go! Hurry! - what's wrong? 834 01:12:14,800 --> 01:12:16,700 Have you had a fight with someone? 835 01:12:17,000 --> 01:12:19,600 - wear this! Quick! - But what's up? 836 01:12:20,000 --> 01:12:22,400 l'll tell you later... Just don't open the door for anyone. 837 01:12:22,700 --> 01:12:25,100 what's going on, Shiva... where are you taking Kashi to... 838 01:12:33,000 --> 01:12:36,700 The chaps you've beaten up belong to Katiya's mob! 839 01:12:37,100 --> 01:12:39,100 He hacks people to pieces in a crowded marketplace! 840 01:12:39,300 --> 01:12:41,700 - This is not your home-town. - l know that! 841 01:12:42,100 --> 01:12:43,500 This is a city of eunuchs! 842 01:12:43,900 --> 01:12:46,000 They beat up a woman and humiliate her in broad-daylight... 843 01:12:46,300 --> 01:12:48,600 ...and all you do is to watch the fun! 844 01:12:48,900 --> 01:12:51,100 Anyone who helps her is a fool! An ass! 845 01:12:51,300 --> 01:12:53,400 And what have you achieved out of it?! what's the big deal?! 846 01:12:53,700 --> 01:12:56,400 You've saved her today... alright. 847 01:12:56,700 --> 01:12:58,900 But what happens when they beat her up again? 848 01:12:59,100 --> 01:13:01,500 l'll give him a thrashing again! l'll beat them up all over again! 849 01:13:01,700 --> 01:13:04,000 lf something like this happens in my presence, l'll beat them up again! 850 01:13:04,400 --> 01:13:06,500 l just can't bear to watch it silently! 851 01:13:08,000 --> 01:13:10,800 lf someone were to misbehave with your wife in public... 852 01:13:11,000 --> 01:13:12,900 ...would you still be giving me the same advise? 853 01:13:21,700 --> 01:13:23,800 what's all this?! who are you?! 854 01:13:24,200 --> 01:13:26,600 - where's he?! where's Kashi? - He's not around. 855 01:13:26,900 --> 01:13:31,800 Flexing your muscles, eh? Encouraging thugs, are you? 856 01:13:32,000 --> 01:13:34,500 - where's Kashi? we want him! - But what has he done? 857 01:13:34,700 --> 01:13:36,600 Shut up... or you'll be cut to pieces! 858 01:13:36,900 --> 01:13:42,500 lf you want the kid back, bring Kashi to us and take the kid away. 859 01:13:42,800 --> 01:13:44,800 Or we'll make mincemeat out of the kid! 860 01:13:45,100 --> 01:13:48,800 My son... ! 861 01:13:49,800 --> 01:13:51,100 Oh, get lost! 862 01:13:52,000 --> 01:13:54,400 what can they do at most? Kill me, isn't it? 863 01:13:54,700 --> 01:13:56,500 l'd even die, but l'd never leave father alone! 864 01:13:56,800 --> 01:14:01,000 You don't know about this, brother. But the doctor says father is... 865 01:14:01,300 --> 01:14:03,100 Are you his own flesh and blood then? 866 01:14:03,400 --> 01:14:05,300 l'm his own son! 867 01:14:05,900 --> 01:14:07,900 l care for him, too! 868 01:14:09,100 --> 01:14:13,600 Try to understand this, Kashi! 869 01:14:13,900 --> 01:14:15,600 Your presence here will endanger our lives, too! 870 01:14:16,000 --> 01:14:18,700 They are capable of doing anything! And just don't worry about Dad... 871 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 l'll take care of him! Here's what you must do... 872 01:14:21,300 --> 01:14:25,100 Keep this money. There's a train leaving from here at dawn tomorrow. 873 01:14:25,200 --> 01:14:27,500 Take the train; it's not safe for you to stay here anymore! 874 01:14:27,900 --> 01:14:29,000 l must leave now. 875 01:14:34,200 --> 01:14:36,100 Even after knowing that Kashi's life is in danger... 876 01:14:36,500 --> 01:14:38,700 ...you still left him there, all alone?! 877 01:14:39,000 --> 01:14:40,300 That too, in a city where he knows no one?! 878 01:14:40,600 --> 01:14:44,000 Had you gone mad? You bloody coward! 879 01:14:48,200 --> 01:14:49,800 So what if he's not your own brother... 880 01:14:50,100 --> 01:14:51,600 ...he means much more than what brothers really are! 881 01:14:51,900 --> 01:14:54,000 He'd give his life for you! 882 01:14:55,000 --> 01:14:56,900 He's turned out to be a better person than you are! 883 01:14:57,700 --> 01:15:00,600 when you left for the city to achieve something in life... 884 01:15:00,800 --> 01:15:02,900 ...he was the one who cared for me in the village. 885 01:15:03,300 --> 01:15:06,700 He did everything a son should do! 886 01:15:08,100 --> 01:15:12,100 Kashi has a heart of gold... My son, Kashi, is a real gem! 887 01:15:12,700 --> 01:15:16,100 l will not stay here anymore. 888 01:15:16,800 --> 01:15:19,000 l will return to my son. 889 01:15:20,300 --> 01:15:22,100 l'll even breathe my last there. 890 01:15:23,500 --> 01:15:26,900 And l don't need people to carry my bier to the cremation ground! 891 01:15:27,400 --> 01:15:29,300 Kashi alone is enough to do that for me! 892 01:15:31,600 --> 01:15:34,000 For how long will you sit there like a bloody statue? 893 01:15:34,400 --> 01:15:36,100 who will bring back your son? 894 01:15:36,600 --> 01:15:39,400 They've said that they want Kashi in return for your son. 895 01:15:39,900 --> 01:15:44,400 And since Kashi is not here now, how will your son return? 896 01:15:44,700 --> 01:15:48,100 what will you do, if something happens to your son?! 897 01:15:48,900 --> 01:15:54,100 O Lord! You've always been merciful towards us... 898 01:15:57,400 --> 01:16:01,500 - where can l find Katiya? - why do you want Katiya at this hour? 899 01:16:01,800 --> 01:16:03,300 l want him... Let's go and find him! 900 01:16:03,700 --> 01:16:05,700 - But what's happened? - They've taken my nephew away! 901 01:16:06,000 --> 01:16:08,500 They want me... they'll get me! Let's go and find Katiya. 902 01:16:08,800 --> 01:16:10,900 - But Katiya... - l'll tear the scoundrel apart... 903 01:16:11,100 --> 01:16:13,800 ...if my nephew suffers as much as a scratch! 904 01:16:14,100 --> 01:16:17,000 Relax, Kashi... the kid will be okay; God will protect him. 905 01:16:17,300 --> 01:16:19,600 Besides, you just can't walk in on Katiya like this. 906 01:16:19,900 --> 01:16:21,400 lt's difficult to tell the movements of even his brothers. 907 01:16:21,700 --> 01:16:24,200 But you can meet his brother Antya tomorrow. 908 01:16:24,700 --> 01:16:26,900 He visits the City light Club every evening to collect the spoils. 909 01:16:31,800 --> 01:16:33,300 This is where you will find him, Kashi. 910 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 - l'll find Antya here, won't l? - of course; he comes here everyday. 911 01:16:37,800 --> 01:16:38,800 Two tickets, please. 912 01:16:45,000 --> 01:16:48,200 Don't let the joint mislead you. 913 01:16:48,700 --> 01:16:50,000 lt isn't what it appears to be. 914 01:16:51,400 --> 01:16:53,500 Let's go inside... the real fun lies there. 915 01:22:06,800 --> 01:22:08,700 Leave me alone, Chandru... Else, he'll go away! 916 01:22:09,100 --> 01:22:13,100 Easy come, easy go, baby... Nothing comes out of it! 917 01:22:16,700 --> 01:22:19,000 - what's wrong with you? - Nothing. 918 01:22:20,800 --> 01:22:24,200 Do you know that girl? 919 01:22:25,800 --> 01:22:27,800 - That isn't the same Gauri, is she? - No. 920 01:22:31,700 --> 01:22:32,800 Here you are, Sir... Today's collection. 921 01:22:33,000 --> 01:22:34,500 So little? 922 01:22:34,800 --> 01:22:37,100 Have you been stealing the dough or are the collections really low? 923 01:22:37,800 --> 01:22:41,000 Anrway... go and deal with Gauri. And you keep the money. 924 01:22:41,400 --> 01:22:44,000 How will we manage if you continue like this, Gauri? 925 01:22:44,400 --> 01:22:45,900 The bosses at the Club will throw us out... 926 01:22:46,300 --> 01:22:50,800 ...and without the money, how will l be able to treat your sister? 927 01:22:51,400 --> 01:22:52,500 what'll l do? Nothing... 928 01:22:53,700 --> 01:22:56,200 And there are so many more tests that have to be carried out. 929 01:22:56,500 --> 01:22:58,600 Tell me now, whether this is true or not... 930 01:22:59,000 --> 01:23:01,900 A lame-horse is always shot dead, isn't it? 931 01:23:03,000 --> 01:23:06,200 what do we do with the humans? Nothing? 932 01:23:08,200 --> 01:23:10,700 Aren't you ashamed to speak like this about your wife? 933 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Not at all. 934 01:23:16,900 --> 01:23:18,400 Okay. You'll get the kid. 935 01:23:18,800 --> 01:23:23,700 But you'd have to fight Akram Khan Paqhtuni for that. 936 01:23:30,900 --> 01:23:33,500 To get my nephew back, l'd fight anyone. 937 01:23:48,200 --> 01:23:49,600 Uncle! Uncle! 938 01:24:05,400 --> 01:24:07,200 That's a terrible character! 939 01:24:07,400 --> 01:24:10,200 He kills a man and then plucks his heart out! 940 01:24:10,500 --> 01:24:12,300 That's what they say about him. 941 01:24:12,800 --> 01:24:16,700 He'd need a real heart to pluck out mine. 942 01:27:00,300 --> 01:27:02,400 - My son! - Uncle! 943 01:27:25,100 --> 01:27:26,800 lt's good that you've stopped him. 944 01:27:27,000 --> 01:27:29,200 Or you'd have been six brothers instead of seven! 945 01:27:30,700 --> 01:27:35,100 l'm happy to have witnessed your acts of bravery. 946 01:27:35,900 --> 01:27:38,000 You will also be happy to know... 947 01:27:38,300 --> 01:27:42,700 ...that you shall henceforth work for my gang. 948 01:27:43,300 --> 01:27:44,800 This is a laborer's hand, Katiya... 949 01:27:45,200 --> 01:27:48,300 ...which can even mould raw iron. 950 01:27:49,200 --> 01:27:52,700 This is strength l've earned from money earned with toil and sweat. 951 01:27:53,500 --> 01:27:56,500 l don't need to live on the crumbs somebody throws to me. 952 01:27:56,900 --> 01:27:59,000 Rather than live the life of scum in the filthy streets... 953 01:27:59,200 --> 01:28:03,300 ...you should rather live among real men; like a tiger. 954 01:28:03,700 --> 01:28:06,400 Even a caged-tiger is nothing more than a mere dog, Katiya! 955 01:28:07,100 --> 01:28:09,400 You want me to be a mere dog at your feet, do you? 956 01:28:10,100 --> 01:28:12,400 A dog which barks and bites at your will?! 957 01:28:12,600 --> 01:28:17,000 You could say that... So what's wrong? 958 01:28:18,200 --> 01:28:20,600 Should you work for me, you'll soon be famous. 959 01:28:21,300 --> 01:28:23,200 You'll receive handsome rewards. 960 01:28:23,800 --> 01:28:25,100 Besides earning a lot of money... 961 01:28:26,200 --> 01:28:27,800 ...you'll be a widely respected man... 962 01:28:28,300 --> 01:28:29,900 ...and people will be terrified of you. 963 01:28:30,400 --> 01:28:33,500 Only cowards, who have water flowing in their veins, terrorize people! 964 01:28:33,800 --> 01:28:36,200 lf you're really fond of flaunting your manliness... 965 01:28:36,700 --> 01:28:39,300 ...stop depending on your dogs, Katiya! 966 01:29:01,400 --> 01:29:03,200 He walks into our den and humiliates us! 967 01:29:05,200 --> 01:29:06,800 That's enough! 968 01:29:14,300 --> 01:29:19,600 l'll now have to plan a death for him. 969 01:29:35,900 --> 01:29:37,300 - Yes, sister? - what's wrong? 970 01:29:37,800 --> 01:29:39,500 You seem to be lost in your thoughts these days. 971 01:29:40,000 --> 01:29:42,500 what's up? Had a tiff with Kashi, did you? 972 01:29:42,900 --> 01:29:45,300 Not at all. There's nothing of the sort, sister. 973 01:29:45,800 --> 01:29:48,300 Didn't you tell me that Kashi's going to visit us? 974 01:29:48,700 --> 01:29:50,400 when is he coming over? 975 01:29:53,200 --> 01:29:57,100 He'll never come here now, sister... Never. 976 01:29:57,600 --> 01:29:58,700 But why? 977 01:29:59,300 --> 01:30:03,500 - He saw me at the club. - So? 978 01:30:03,800 --> 01:30:10,000 l hadn't told him that l dance at the club... 979 01:30:10,700 --> 01:30:12,600 And why didn't you tell him? 980 01:30:14,400 --> 01:30:17,500 You should've told him... 981 01:30:17,800 --> 01:30:19,600 ...that it's not out of your will... 982 01:30:19,800 --> 01:30:22,500 ...but to save your sister that you dance at the club! 983 01:30:24,400 --> 01:30:26,600 l knew something of the sort would happen one day. 984 01:30:26,800 --> 01:30:28,900 And you...! Hadn't l already warned you? 985 01:30:30,800 --> 01:30:33,700 why are you spoiling your life for my sake? 986 01:30:35,500 --> 01:30:38,100 l wish l'd die... 987 01:30:38,400 --> 01:30:39,700 Don't say that, sister... 988 01:30:43,300 --> 01:30:46,100 lt's still not late... 989 01:30:46,600 --> 01:30:49,500 Tell Kashi the truth... l'm sure he'd understand. 990 01:30:50,500 --> 01:30:53,500 l'm sure he'd never desert you. 991 01:31:02,000 --> 01:31:03,300 Please hear me out, Kashi... 992 01:31:04,200 --> 01:31:07,000 what else can l now listen to? Haven't l already seen enough? 993 01:31:07,400 --> 01:31:09,300 Try and con the Almighty now... 994 01:31:09,900 --> 01:31:11,900 He's innocent; He'll believe your tale. 995 01:31:12,200 --> 01:31:13,900 But it is you l want to explain the truth to! 996 01:31:25,700 --> 01:31:27,900 we had to go through all this because of Chandru. 997 01:31:29,300 --> 01:31:32,000 l wanted to tell you everything on several occasions... 998 01:31:33,100 --> 01:31:39,200 But for fear of losing you, l just couldn't... 999 01:31:42,800 --> 01:31:45,100 l'll leave now, Kashi. 1000 01:31:54,000 --> 01:31:56,300 l'm taking my father back to Benaras tomorrow. 1001 01:31:58,100 --> 01:31:59,600 The doctor has given up hopes. 1002 01:32:01,200 --> 01:32:06,200 He wants my father to spend the rest of his days in peace. 1003 01:32:08,200 --> 01:32:10,300 But l will return to take you away. 1004 01:32:12,500 --> 01:32:14,800 You will accompany me to Benaras, won't you? 1005 01:32:27,500 --> 01:32:34,500 l'd have been happy, had you too accompanied us, Shiv. 1006 01:32:35,400 --> 01:32:38,100 This thing about the land is yet to be sorted out. 1007 01:32:38,800 --> 01:32:41,500 Besides, my son has his school too. l can't come over just yet. 1008 01:32:42,200 --> 01:32:45,000 well then, brother... Forgive me for any mistake l must've made. 1009 01:32:45,600 --> 01:32:47,300 why must you say that?! 1010 01:32:47,700 --> 01:32:52,500 You'll see that l'll call you back the moment this thing is sorted out. 1011 01:32:52,800 --> 01:32:56,900 And you... why did you have to take Katiya on again? 1012 01:32:57,300 --> 01:32:59,800 - Couldn't you keep quiet? - And do what? Be a slave to him? 1013 01:33:00,300 --> 01:33:02,800 - Lick his feet?! - There you go again... 1014 01:33:03,200 --> 01:33:04,700 l hate this habit of yours! 1015 01:33:05,100 --> 01:33:07,400 Just forget the past. 1016 01:33:08,000 --> 01:33:10,400 You must never fight when you set out on a journey. 1017 01:33:10,700 --> 01:33:14,500 Take good care of your wife and your son, okay? 1018 01:33:16,000 --> 01:33:20,000 You'll come to me at Benaras, won't you Munna? 1019 01:33:20,500 --> 01:33:21,800 Bless you. 1020 01:33:24,300 --> 01:33:25,600 what are you guys up to?! 1021 01:33:25,900 --> 01:33:30,400 Let him go! Leave him alone! what has he done, after all?! 1022 01:33:30,900 --> 01:33:32,900 Leave him alone! 1023 01:33:33,700 --> 01:33:35,600 Listen! Please listen to me! 1024 01:33:35,900 --> 01:33:37,700 Listen! Please! 1025 01:34:13,200 --> 01:34:15,300 The window! Use the window! Hurry up! 1026 01:34:18,300 --> 01:34:20,600 Let him go! 1027 01:34:20,900 --> 01:34:22,900 Someone save my brother,...! 1028 01:34:30,400 --> 01:34:33,500 Help! Don't hit him! 1029 01:34:34,300 --> 01:34:36,600 Let him go! Please don't hit him! 1030 01:35:11,500 --> 01:35:13,900 Please save Kashi! 1031 01:35:17,800 --> 01:35:20,700 Let Kashi go, Katiya... Please spare him! 1032 01:35:24,200 --> 01:35:27,900 Please don't hit him! Please let my son go! 1033 01:35:38,100 --> 01:35:40,200 No...! Please don't! 1034 01:35:45,000 --> 01:35:48,500 Please set my son free! 1035 01:36:13,800 --> 01:36:15,800 Your father's a bloody dog! 1036 01:36:34,000 --> 01:36:35,100 Do you see that, Kashi Nath?! 1037 01:36:37,600 --> 01:36:40,700 You had claimed that you didn't want to be a dog at my feet. 1038 01:36:41,100 --> 01:36:42,300 But look at this... 1039 01:36:42,800 --> 01:36:46,900 ...your father is wagging his tail before me, as a dog would! 1040 01:36:47,700 --> 01:36:49,300 He's even licking my boots! 1041 01:36:51,000 --> 01:36:53,800 And a dog's offspring can only be a dog; never a lion! 1042 01:36:54,800 --> 01:36:58,100 Your father's a dog; and you're a son-of-bitch! 1043 01:36:58,600 --> 01:37:00,600 You're a dog, no less! 1044 01:37:07,000 --> 01:37:09,400 l could have killed you the other day, if l so wished. 1045 01:37:10,200 --> 01:37:13,100 But granting you death then... 1046 01:37:13,400 --> 01:37:15,100 ...would have been a reward for your bravery... 1047 01:37:15,400 --> 01:37:16,600 ...and not a punishment! 1048 01:37:16,900 --> 01:37:18,400 This... this is your punishment! 1049 01:37:19,700 --> 01:37:21,500 Just look at his state... this is what your punishment is! 1050 01:37:23,300 --> 01:37:26,800 You will curse yourself every time you take a breath, hereafter! 1051 01:37:27,100 --> 01:37:31,300 Your life will seem to be a burden and you will long for death! 1052 01:37:32,800 --> 01:37:36,700 when you've had enough, come to my doorstep... 1053 01:37:37,500 --> 01:37:40,900 Should l feel charitable then, l'll grant you death, too! 1054 01:37:50,100 --> 01:37:53,100 Go on, you filthy dog... Go to your puppy! 1055 01:38:03,600 --> 01:38:07,100 - Father... - My son! 1056 01:38:08,400 --> 01:38:09,500 Father! 1057 01:38:44,200 --> 01:38:46,200 How's your father now? 1058 01:38:50,000 --> 01:38:52,800 - Look, Kashi... - what's going on over here?! 1059 01:38:54,200 --> 01:38:56,900 what are you both doing here, so late in the night? 1060 01:38:57,500 --> 01:38:59,300 Nothing; we were only sitting here. Let's go, Kashi... 1061 01:38:59,600 --> 01:39:02,900 How can you do this? Don't you respect the law? 1062 01:39:03,300 --> 01:39:04,600 we stay in the neighborhood and so... 1063 01:39:04,900 --> 01:39:07,000 This girl? She's the one who dances in the seedy joint. 1064 01:39:07,300 --> 01:39:09,000 Dances, eh? Lock her up then... 1065 01:39:15,800 --> 01:39:17,600 Don't! Please, don't! 1066 01:39:18,000 --> 01:39:19,600 Please don't hit me! 1067 01:39:28,800 --> 01:39:30,600 Stop it, Kashi...! Let him go! 1068 01:39:30,900 --> 01:39:33,800 Leave him alone, Kashi! Please! 1069 01:39:34,300 --> 01:39:36,900 And what will these guys do? Kill me, eh?! 1070 01:39:37,400 --> 01:39:38,900 They can only hang me, isn't it? 1071 01:39:39,200 --> 01:39:42,200 l'm rather die...but l can't live the life of a coward! 1072 01:39:42,600 --> 01:39:43,800 l can't be impotent! 1073 01:39:44,200 --> 01:39:46,800 How can l tolerate anyone touching you in my presence? 1074 01:39:47,100 --> 01:39:48,400 l'd hack them to pieces! 1075 01:39:49,200 --> 01:39:52,600 where were they, when those swines made a dog out of my father?! 1076 01:39:52,900 --> 01:39:54,900 ls it a sin to wish to live with honor and dignity? 1077 01:39:55,200 --> 01:39:57,900 All we want is to lead a life of respect! 1078 01:40:01,500 --> 01:40:05,700 we had only come here to have my father treated. 1079 01:40:06,200 --> 01:40:08,900 And they made a dog out of him! 1080 01:40:09,500 --> 01:40:13,400 They revere him, back there in Benaras; they salute him! 1081 01:40:13,800 --> 01:40:15,100 And what happens here? 1082 01:40:15,600 --> 01:40:17,200 Out here,... 1083 01:40:24,600 --> 01:40:29,100 No, Kashi... Don't cry. 1084 01:40:52,500 --> 01:40:55,400 He's a very nice man, lnspector... Please let him go. 1085 01:40:56,200 --> 01:40:58,400 Let him go is not the problem. 1086 01:40:59,300 --> 01:41:02,500 The problem is that when you're in love with him... 1087 01:41:02,900 --> 01:41:04,800 ...why didn't you drill some sense into him? 1088 01:41:05,100 --> 01:41:08,600 why did he have to mess with Katiya at all? 1089 01:41:09,100 --> 01:41:11,800 This is what he gets out of messing with Katiya, right? 1090 01:41:12,200 --> 01:41:16,700 Had he worked for Katiya, he could have quietly enjoyed himself. 1091 01:41:17,400 --> 01:41:19,600 Quietly? Like you, isn't it? 1092 01:41:21,000 --> 01:41:23,100 Shedding all his shame in the process, right? 1093 01:41:24,000 --> 01:41:28,000 Great! You dance in a seedy joint... and talk of respect?! 1094 01:41:31,100 --> 01:41:34,500 Of course l dance... that too, in a club. 1095 01:41:35,500 --> 01:41:37,700 l earn my money with sheer hard work... 1096 01:41:37,900 --> 01:41:39,900 ...and don't earn my livelihood from sin, like you do! 1097 01:41:41,000 --> 01:41:44,800 You earn your bread and butter from the Government... 1098 01:41:45,200 --> 01:41:47,500 ...but you're a slave to Katiya! 1099 01:41:49,600 --> 01:41:50,700 Just you wait...! 1100 01:41:52,300 --> 01:41:54,200 Now where is my register? 1101 01:41:55,100 --> 01:41:57,400 Once l file charges against him, he'll be thrown in for 7 years! 1102 01:41:58,100 --> 01:42:01,800 Very well then... go ahead and file the charges! 1103 01:42:02,400 --> 01:42:05,000 Just you open that register and start writing. Go on! 1104 01:42:05,400 --> 01:42:08,700 The constables attached to your station, held my held! 1105 01:42:08,900 --> 01:42:11,700 Your constables got drunk and misbehaved with me! 1106 01:42:12,100 --> 01:42:15,900 They not only grabbed my hand... they even tore my clothes! Look! 1107 01:42:16,500 --> 01:42:18,200 They even ripped open my clothes! 1108 01:42:19,200 --> 01:42:22,600 write that! Open your register and record my statement! 1109 01:42:22,900 --> 01:42:25,000 You will record it... You certainly will! 1110 01:42:25,400 --> 01:42:28,300 l'll assemble some women here who will stand witness! 1111 01:42:28,800 --> 01:42:32,400 File the charges...! Go on! what are you staring at me for?! 1112 01:42:34,800 --> 01:42:37,300 There's no problem there... l'm the one with problems. 1113 01:42:38,200 --> 01:42:39,800 Hey... let him go. 1114 01:42:44,200 --> 01:42:47,700 we've even tamed that muscleman you got from Benaras. 1115 01:42:48,400 --> 01:42:52,500 we publicly made a dog out of this chap's father! 1116 01:42:53,400 --> 01:42:56,500 lnspite of all this, your shops are still open and business goes on! 1117 01:42:56,800 --> 01:43:02,000 - But the Courts... - what Katiya says is the law! 1118 01:43:02,900 --> 01:43:06,000 My brother had his special man's finger cut, all because of you. 1119 01:43:06,500 --> 01:43:07,900 Could you still dare do this? 1120 01:43:08,200 --> 01:43:10,600 lt's not a question of daring; it's our necessity... 1121 01:43:10,900 --> 01:43:12,000 Cut the dialogue! 1122 01:43:13,600 --> 01:43:16,500 - Tell us your name. - Ambikaprasad Satyanarayan Tiwari. 1123 01:43:16,800 --> 01:43:18,700 - How much does your shop measure? - lt's 1 0 feet by 1 2. 1124 01:43:19,000 --> 01:43:21,400 - Pay him 50,000. - But it has stuff worth 1 ,50,000! 1125 01:43:21,800 --> 01:43:23,100 lt's 40,000 then. 1126 01:43:24,800 --> 01:43:30,700 Quietly take whatever Katiya is giving you and just get lost! 1127 01:43:32,900 --> 01:43:37,200 Don't worry, boss... l'm keeping a watch on them. 1128 01:43:37,800 --> 01:43:40,400 Anyone who opens the shutters of his shop... 1129 01:43:40,600 --> 01:43:43,200 ...will have to lose his life! 1130 01:44:07,900 --> 01:44:10,100 You don't wish to be a dog at my feet! 1131 01:44:10,600 --> 01:44:13,400 But look; your father is very much a dog for me! 1132 01:44:13,600 --> 01:44:16,300 He's even licking my boots! 1133 01:44:16,700 --> 01:44:19,400 Your father is a dog for me! 1134 01:44:19,700 --> 01:44:24,000 Your father's a dog for me! He's licking my feet! 1135 01:44:24,300 --> 01:44:29,700 Your father's wagging his tail before me! He's licking my feet! 1136 01:44:45,400 --> 01:44:49,100 Learn to contain your temper, my son. 1137 01:44:52,100 --> 01:44:56,100 You came to see whether l was still alive, right? 1138 01:44:57,700 --> 01:44:59,200 So that, after l'm dead... 1139 01:44:59,500 --> 01:45:01,500 ...you can finish Katiya and go to prison. 1140 01:45:04,000 --> 01:45:05,700 But you must learn to nurture your temper. 1141 01:45:07,000 --> 01:45:10,300 when Gandhi was thrown out of a train in South Africa... 1142 01:45:10,800 --> 01:45:15,500 ...he didn't waste his fury on the Ticket Collector. 1143 01:45:17,000 --> 01:45:18,800 ln fact, he preserved all his rage... 1144 01:45:21,000 --> 01:45:23,600 ...and turned into the foundation of his struggle for lndia's freedom. 1145 01:45:24,600 --> 01:45:26,200 He eventually won lndependence for his nation. 1146 01:45:29,600 --> 01:45:31,700 That is exactly what you will have to do, Kashi. 1147 01:45:34,400 --> 01:45:37,100 Killing Katiya is not the solution to our problems. 1148 01:45:38,200 --> 01:45:39,800 Because Katiya is not our enemy. 1149 01:45:40,600 --> 01:45:43,400 lt is actually the terror he strikes in people's hearts... 1150 01:45:43,900 --> 01:45:47,000 ...which is even more lethal than the cancer that has struck me. 1151 01:45:47,900 --> 01:45:50,600 lt is fear that has stifled all voices. 1152 01:45:51,100 --> 01:45:53,000 lt's rendered them hollow! 1153 01:45:54,100 --> 01:45:58,200 You will have to instill confidence in the people... 1154 01:45:58,400 --> 01:46:01,500 ...and make them so brave... 1155 01:46:01,900 --> 01:46:04,900 ...that even a child may take on Katiya, when the need arises! 1156 01:46:05,300 --> 01:46:07,400 Katiya will die on his own... 1157 01:46:08,100 --> 01:46:11,900 ...and we'll never have another bully again. 1158 01:46:16,100 --> 01:46:19,800 Just learn to contain your anger, my son... 1159 01:46:34,000 --> 01:46:35,100 what are you doing here at this hour? 1160 01:46:36,100 --> 01:46:37,600 Are you drunk? 1161 01:46:38,900 --> 01:46:42,800 Lock the shutters. 1162 01:46:43,800 --> 01:46:47,500 - Have you had liquor, brother? - Sure! l've had liquor indeed! 1163 01:46:48,200 --> 01:46:50,900 After ages, l've done something l felt like doing 1164 01:46:51,400 --> 01:46:53,800 l've made up my mind, Kashi. 1165 01:46:54,200 --> 01:46:56,500 l'll give up everything here and return to Benaras. 1166 01:46:57,200 --> 01:47:02,400 Give up everything? This shop... this land of yours? Everything? 1167 01:47:07,100 --> 01:47:09,800 Do you still think everything here belongs to me? 1168 01:47:13,200 --> 01:47:18,300 lt's gone... l've lost everything, brother. 1169 01:47:19,100 --> 01:47:20,800 lt's all over for me. 1170 01:47:22,200 --> 01:47:26,700 l'll now manage in the piece of land l have in Benaras. 1171 01:47:27,100 --> 01:47:29,100 Land? You have no land there. 1172 01:47:29,800 --> 01:47:31,400 we have fields in Benaras, don't we? 1173 01:47:31,900 --> 01:47:33,900 A coward can't ever own any land, brother. 1174 01:47:34,400 --> 01:47:36,400 what nonsense are you talking? 1175 01:47:36,800 --> 01:47:38,800 You're running away from this land because of Katiya today. 1176 01:47:39,200 --> 01:47:41,900 There'll be another bully tomorrow. How will you protect your land? 1177 01:47:42,200 --> 01:47:44,400 Stop lecturing me! You're preaching to me, eh?! 1178 01:47:44,800 --> 01:47:48,000 l've personally seen terror in that square there! 1179 01:47:48,400 --> 01:47:50,000 l have even borne it! 1180 01:47:50,400 --> 01:47:52,500 Okay... l can't indulge in hooliganism like you do! 1181 01:47:53,000 --> 01:47:54,800 Fighting for one's rights is not hooliganism! 1182 01:47:55,000 --> 01:47:57,700 Rights, my foot! which rights are you talking about?! 1183 01:47:58,100 --> 01:48:01,900 Even our documents have begun to gather dust! 1184 01:48:02,100 --> 01:48:03,400 lt's sheer nonsense! 1185 01:48:03,700 --> 01:48:06,200 All that talk about rights and justice is nothing but nonsense! 1186 01:48:06,900 --> 01:48:09,900 There's only one law that prevails out here... might is right! 1187 01:48:10,200 --> 01:48:13,500 That's it! '' Might is Right'' ! 1188 01:48:16,200 --> 01:48:18,800 You're lucky that Katiya should have had his eye on your shop. 1189 01:48:19,500 --> 01:48:22,400 Had he eyed your wife, you'd have deserted her, too. 1190 01:48:23,800 --> 01:48:25,500 Aren't you ashamed to talk like that? 1191 01:48:26,000 --> 01:48:28,900 She's my wife...! The honor of our home... 1192 01:48:29,300 --> 01:48:31,600 - She's your sister-in-law! - And this land is our Mother! 1193 01:48:32,200 --> 01:48:35,800 will you abandon the land that gave you your bread and better? 1194 01:48:36,900 --> 01:48:39,000 The land, because of which you got married... 1195 01:48:39,400 --> 01:48:40,900 ...and which helped you bring up your son... 1196 01:48:41,100 --> 01:48:42,800 ...could you ever desert such a piece of land?! 1197 01:48:43,600 --> 01:48:46,400 lt's not a piece of mere land... lt's your honor itself! 1198 01:48:47,300 --> 01:48:49,100 lt's your self-respect, brother! 1199 01:48:49,400 --> 01:48:51,500 And there's nothing more precious 1200 01:48:52,000 --> 01:48:53,500 Nothing! 1201 01:49:11,600 --> 01:49:12,800 l've made a vow. 1202 01:49:13,100 --> 01:49:15,200 l'll die, but l won't leave my shop! 1203 01:49:15,400 --> 01:49:16,900 But no one has taken your shop. 1204 01:49:17,200 --> 01:49:20,200 lf you open your shop, all the... other shops will be in trouble! 1205 01:49:20,300 --> 01:49:22,800 Hey!...who's opening their shop? 1206 01:49:23,300 --> 01:49:24,400 His shop. 1207 01:49:24,600 --> 01:49:26,000 -Yes it's me who opened... -what will you do about it? 1208 01:49:26,100 --> 01:49:28,100 -Come in the middle. -Start counting. 1209 01:49:28,700 --> 01:49:33,000 One...two....three...four! 1210 01:49:49,500 --> 01:49:51,100 -You hit first! -No one will interfere! 1211 01:49:51,500 --> 01:49:52,900 Today it will be you! 1212 01:49:53,500 --> 01:49:54,700 l said no one will interfere! 1213 01:49:55,500 --> 01:49:57,200 Hit me....l said hit me. 1214 01:49:57,700 --> 01:49:59,300 l'll take a lade. 1215 01:50:19,000 --> 01:50:21,100 -Hey he's about to come. -Close the shop. 1216 01:50:21,400 --> 01:50:22,900 Nothing will happen. 1217 01:50:25,400 --> 01:50:28,100 -where is he?....There he is! -The rascal! 1218 01:50:28,500 --> 01:50:29,400 He's come....see! 1219 01:50:40,400 --> 01:50:41,300 See! 1220 01:50:42,100 --> 01:50:43,600 You're for real! 1221 01:50:47,400 --> 01:50:49,900 -Look Shiva. we understand. -we understand everything. 1222 01:50:50,100 --> 01:50:51,800 But tell us one thing. 1223 01:50:52,200 --> 01:50:57,400 Us shopkeepers...will we run our... business....or fight those thugs? 1224 01:50:57,600 --> 01:51:01,300 Do you have other strong people... in Benares Kashish? 1225 01:51:01,800 --> 01:51:03,200 Bring 1 0-1 2 of them here. 1226 01:51:03,500 --> 01:51:04,900 we'll give them what they want. 1227 01:51:05,100 --> 01:51:07,100 Yes we'll give them a place to stay. 1228 01:51:07,500 --> 01:51:08,900 we'll raise them. 1229 01:51:09,200 --> 01:51:12,800 First you'll raise them... Then when they become thugs? 1230 01:51:13,200 --> 01:51:14,200 You'll raise thugs! 1231 01:51:14,600 --> 01:51:16,100 we have to do what needs to be done! 1232 01:51:16,500 --> 01:51:17,800 Nothing will go wrong for you. 1233 01:51:18,100 --> 01:51:19,700 Your brother is a strong man. 1234 01:51:20,000 --> 01:51:21,300 l don't even have a brother. 1235 01:51:21,500 --> 01:51:23,500 Shiva...you fight. Your shop will go. 1236 01:51:23,800 --> 01:51:25,800 Dama Kaka...for us its no go. 1237 01:51:26,200 --> 01:51:28,400 why won't you listen... all of us will go together. 1238 01:51:29,000 --> 01:51:30,800 -ls the shop running? -Their all closed! 1239 01:51:31,200 --> 01:51:33,000 we can't fight those thugs! 1240 01:51:33,300 --> 01:51:35,200 -And the police won't listen to us! -They will listen. 1241 01:51:37,500 --> 01:51:39,200 The police will listen to you. 1242 01:51:40,000 --> 01:51:41,300 They will have to listen. 1243 01:51:43,800 --> 01:51:45,300 what will he do now? 1244 01:51:46,200 --> 01:51:47,800 Yes l've sent the picture. 1245 01:51:48,200 --> 01:51:49,800 Also have sent all the details. 1246 01:51:50,100 --> 01:51:52,700 why won't you people understand... she's my daughter! 1247 01:51:53,000 --> 01:51:56,100 She's missing since noon.. no news as of yet! 1248 01:51:56,600 --> 01:51:59,400 Barricade the city! 1249 01:52:00,000 --> 01:52:03,600 Put the whole police force on this... if needed! 1250 01:52:03,900 --> 01:52:05,200 But l need my daughter back! 1251 01:52:05,900 --> 01:52:10,500 what?...forget the commissioner... l'll even talk to the minister! 1252 01:52:12,000 --> 01:52:14,600 -what did they say? -Keep calm. 1253 01:52:14,900 --> 01:52:16,500 Nothing will happen to her...nothing. 1254 01:52:17,500 --> 01:52:19,000 l'm really scared. 1255 01:52:20,300 --> 01:52:23,000 This is all your fault! 1256 01:52:23,400 --> 01:52:27,300 -lf anything happens to my daughter... -Nothing will happen to her! 1257 01:52:27,600 --> 01:52:28,900 She has died! 1258 01:52:30,000 --> 01:52:31,100 -She's been murdered. -what? 1259 01:52:32,200 --> 01:52:36,500 The police does nothing without proof... 1260 01:52:37,100 --> 01:52:38,500 Here take this. 1261 01:52:53,800 --> 01:52:59,200 when did it happen? How did it happen? who did it? 1262 01:53:00,200 --> 01:53:01,600 Make an inquiry. 1263 01:53:02,200 --> 01:53:05,000 -Have to make a case. -we'll lnspector? 1264 01:53:06,200 --> 01:53:10,500 who knows how many kids have... died on the streets. 1265 01:53:11,200 --> 01:53:13,100 who never had a case. 1266 01:53:13,900 --> 01:53:18,300 And the ones who had a case... Their file never got opened. 1267 01:53:19,000 --> 01:53:22,100 You're kneeling after finding out.. your daughter's been murdered? 1268 01:53:22,700 --> 01:53:26,400 The person you have made angry... is the one who killed her. 1269 01:53:26,600 --> 01:53:29,100 -But why kill her? -why kill Pinky? 1270 01:53:29,800 --> 01:53:31,700 what did she ever do to anyone! 1271 01:53:32,700 --> 01:53:36,000 why?. The hand was cut off... 1272 01:53:36,300 --> 01:53:38,400 ...from the person who only... wanted his right...why? 1273 01:53:39,200 --> 01:53:44,900 His wife was killed at your police station... She turned mad. then got no justice. why? 1274 01:53:46,000 --> 01:53:52,100 A person is treated like a dog. made to.. look like a fool...why? 1275 01:53:53,100 --> 01:53:58,200 People ask for their rights... kneel before the authorities... 1276 01:53:58,600 --> 01:54:05,700 ...pay you bribes...they can't even eat.. why?. why? 1277 01:54:06,400 --> 01:54:09,500 No telling how many people have suffered.. why?...why? 1278 01:54:14,800 --> 01:54:19,000 why?...because the law and justice... sit enslaved! 1279 01:54:19,700 --> 01:54:22,300 And while all this happens... this is the way it will be! 1280 01:54:24,800 --> 01:54:26,600 You are responsible for this murder. 1281 01:54:27,900 --> 01:54:32,300 An office as yourself make life difficult... for a man. 1282 01:54:34,100 --> 01:54:36,700 Your daughter has paid for you're... misdeeds. 1283 01:54:42,000 --> 01:54:44,900 why didn't l die before seeing.. all this! 1284 01:54:46,900 --> 01:54:49,800 The death you want because of this... 1285 01:54:50,800 --> 01:54:53,800 this is how we live day to day. 1286 01:54:57,700 --> 01:54:59,000 Pinky...take care of your father. 1287 01:55:11,200 --> 01:55:12,000 wait Kashi. 1288 01:55:15,000 --> 01:55:16,400 You did the right thing. 1289 01:55:16,900 --> 01:55:20,700 This was the way to convince me. 1290 01:55:22,200 --> 01:55:24,300 l'll fight with you. 1291 01:55:25,400 --> 01:55:26,800 whether l keep my job or not. 1292 01:55:27,200 --> 01:55:29,600 -whether l die or not... -l promise you... 1293 01:55:29,900 --> 01:55:32,400 Katiya cannot remove you from the land. 1294 01:55:36,800 --> 01:55:39,200 Hey...look at him. 1295 01:55:40,200 --> 01:55:42,400 Greetings. 1296 01:55:44,300 --> 01:55:48,000 lnspector...as you know... yes its Shiv Rath. 1297 01:55:50,900 --> 01:55:54,200 Yes it is Shiv Rath...but we are... going crazy because of the shops. 1298 01:55:54,600 --> 01:55:56,400 This is all because of the lnspector. 1299 01:55:56,700 --> 01:55:59,200 lt's not because of me... but because of Bhole-Nath. 1300 01:55:59,500 --> 01:56:02,600 He has sent Kashi as our savior. 1301 01:56:03,000 --> 01:56:04,700 Sir, tomorrow we are starting our... business. 1302 01:56:05,100 --> 01:56:06,800 -lt will be calm won't it? -Of course it will. 1303 01:56:06,900 --> 01:56:08,900 within 2-3 days a new police station... will open here. 1304 01:56:09,200 --> 01:56:10,400 This is why l'm going to Delhi. 1305 01:56:10,700 --> 01:56:13,400 And l promise you, Katiya and all... his men will be arrested. 1306 01:56:13,900 --> 01:56:15,400 Now you will have to take blessing's. 1307 01:56:15,700 --> 01:56:17,500 At night we have planned a religious... function. 1308 01:56:17,900 --> 01:56:19,400 l want you to come for sure. 1309 01:56:19,600 --> 01:56:20,600 we will a lot of fun and play. 1310 01:56:21,000 --> 01:56:22,300 A religious function with fun and play? 1311 01:56:22,500 --> 01:56:24,200 Here take this. 1312 01:56:24,600 --> 01:56:26,600 Here are some passes that were forgotten... at the police station. 1313 01:56:26,900 --> 01:56:29,300 A new club is opening...Go there... and have fun and frolic! 1314 01:56:30,400 --> 01:56:32,100 OK l'm going. 1315 01:56:33,500 --> 01:56:35,900 Goodbye. 1316 02:02:47,800 --> 02:02:49,700 -wow...That was fun. -The dance was great! 1317 02:02:50,000 --> 02:02:50,900 where did they go? 1318 02:02:51,200 --> 02:02:53,400 Hey Dhamoo-Kaka...come here! 1319 02:03:52,500 --> 02:03:55,600 Everything will be OK. 1320 02:03:56,900 --> 02:03:58,800 Be calm...all will be fine. 1321 02:04:16,600 --> 02:04:17,700 what happened is terrible. 1322 02:04:18,100 --> 02:04:21,400 Katiya is very hurt because of this. 1323 02:04:22,000 --> 02:04:24,900 Because of this, he has come... to meet you himself. 1324 02:04:31,200 --> 02:04:32,600 People will talk... 1325 02:04:34,500 --> 02:04:36,400 ...that Katiya has done this deed. 1326 02:04:38,700 --> 02:04:43,200 But everyone knows, that whatever... Katiya does... 1327 02:04:43,600 --> 02:04:46,000 ...he does it openly. 1328 02:04:50,300 --> 02:04:51,400 He does in front of everyone. 1329 02:04:53,800 --> 02:04:55,200 And does in broad daylight. 1330 02:04:57,000 --> 02:04:58,900 This is a fatal incident... 1331 02:05:00,000 --> 02:05:02,500 Dead people will get RS.20,000... 1332 02:05:03,000 --> 02:05:06,200 ...and injured people...Rs 1 0,000. 1333 02:05:06,500 --> 02:05:08,100 l give right now. 1334 02:05:08,400 --> 02:05:10,300 Not 2 years later as the government does. 1335 02:05:11,600 --> 02:05:12,600 And another thing... 1336 02:05:13,400 --> 02:05:16,100 you never know when death may grip you. 1337 02:05:17,200 --> 02:05:18,700 This know one knows. 1338 02:05:19,600 --> 02:05:21,500 Those who are living... 1339 02:05:22,300 --> 02:05:24,300 should remember this! 1340 02:05:25,300 --> 02:05:29,500 That this incident could happen to... them as well. 1341 02:05:32,000 --> 02:05:32,600 Let's go. 1342 02:06:17,500 --> 02:06:18,400 Let me go! 1343 02:06:31,400 --> 02:06:33,400 -Let me go! -Bastard! 1344 02:06:34,300 --> 02:06:35,800 You dare lay your hands on Katiya! 1345 02:06:36,100 --> 02:06:38,600 Lay my hands?...l'll pull your heart... out you bastard! 1346 02:06:38,900 --> 02:06:40,500 You dare lay your hands on my brother! 1347 02:06:41,100 --> 02:06:42,300 l'll bash you over and over! 1348 02:06:42,600 --> 02:06:43,900 l'll bash you over and over! 1349 02:06:44,200 --> 02:06:46,100 l'll tear you apart you bastard! 1350 02:06:46,300 --> 02:06:48,000 l swear, by tomorrow sunrise... 1351 02:06:48,300 --> 02:06:51,500 forget tomorrow...l'll burn now! 1352 02:06:51,700 --> 02:06:53,700 You'll burn me alive? 1353 02:06:54,000 --> 02:06:57,000 -Come on..Let's go... -Let the bastard go! 1354 02:06:57,300 --> 02:07:00,500 lf all 7 of you are of one father... 1355 02:07:00,800 --> 02:07:02,800 l swear upon the Ganges... 1356 02:07:03,000 --> 02:07:04,700 l will kill you in your own house! 1357 02:07:05,000 --> 02:07:07,600 l'll kill all 7 of you...all 7! 1358 02:07:08,100 --> 02:07:10,800 -Stop! -l made your father a dog! 1359 02:07:11,200 --> 02:07:12,500 You also... 1360 02:07:58,600 --> 02:08:01,000 -Here... -wash your face brother in law. 1361 02:08:01,200 --> 02:08:03,200 The dirt will come off from... this hot water. 1362 02:08:03,700 --> 02:08:05,400 But the disgrace that's on your face... 1363 02:08:05,900 --> 02:08:09,000 -The disgrace will be washed by blood! -Kashi's blood! 1364 02:08:09,300 --> 02:08:10,800 l need his blood!....His blood! 1365 02:08:15,900 --> 02:08:18,300 No telling which mole Kashi... is hiding in. 1366 02:08:18,900 --> 02:08:20,500 Looks like he ran back to Benares. 1367 02:08:21,200 --> 02:08:22,500 we'll look here. 1368 02:08:28,200 --> 02:08:29,200 what happened? 1369 02:08:29,700 --> 02:08:31,300 who did all this? 1370 02:08:41,300 --> 02:08:43,700 After l swore to kill all 7 of you... together... 1371 02:08:44,200 --> 02:08:46,700 ...all 7 of you started wandering... separately. 1372 02:08:47,000 --> 02:08:48,000 Not wandering separately... 1373 02:08:48,400 --> 02:08:51,200 ...but looking for you as your death! 1374 02:08:51,700 --> 02:08:53,800 Death is awaiting you here. 1375 02:08:57,300 --> 02:09:00,400 Talk...want to die alone... or with your brothers? 1376 02:09:01,000 --> 02:09:02,200 Tear him apart! 1377 02:10:38,600 --> 02:10:40,000 why are you all ashamed? 1378 02:10:40,200 --> 02:10:41,200 Drink! 1379 02:10:41,700 --> 02:10:42,800 This is Anthes party. 1380 02:10:43,200 --> 02:10:45,100 He loves throwing a party. 1381 02:10:45,600 --> 02:10:48,300 He loves wining and dining people. 1382 02:10:48,900 --> 02:10:49,900 Go ahead and drink. 1383 02:10:51,100 --> 02:10:53,400 lf you won't drink...Anthe will... not like it. 1384 02:10:54,400 --> 02:10:55,200 Drink! 1385 02:10:55,500 --> 02:10:59,800 Hey Anthe, everyone is at your party... but no one is wining and dining. 1386 02:11:00,200 --> 02:11:01,900 You tell them. 1387 02:11:02,500 --> 02:11:03,800 They will listen to you. 1388 02:11:04,500 --> 02:11:05,900 Just like you listen to me. 1389 02:11:10,200 --> 02:11:11,900 He's a good brother. 1390 02:11:12,500 --> 02:11:13,700 A very good brother. 1391 02:11:14,400 --> 02:11:15,600 He respects me very much. 1392 02:11:16,100 --> 02:11:17,100 Listens to me. 1393 02:11:17,500 --> 02:11:19,200 Does not do anything... 1394 02:11:19,500 --> 02:11:20,600 ...without asking me. 1395 02:11:20,900 --> 02:11:22,200 But today! 1396 02:11:22,500 --> 02:11:24,900 But today...he's died without... asking me. 1397 02:11:27,000 --> 02:11:28,700 Died like a dog. 1398 02:11:29,000 --> 02:11:30,500 Now what do l do with you? 1399 02:11:37,600 --> 02:11:38,800 Burn! 1400 02:11:39,500 --> 02:11:42,000 -This is what was your fate! -Burn! 1401 02:11:42,800 --> 02:11:46,000 Didn't you think of me before dying? 1402 02:11:47,500 --> 02:11:50,200 Didn't you think of how l would feel? 1403 02:11:51,300 --> 02:11:53,100 You should have asked me! 1404 02:11:53,800 --> 02:11:55,500 l wouldn't have let you die! 1405 02:12:27,700 --> 02:12:29,600 Katiya has said... 1406 02:12:30,000 --> 02:12:33,000 if anyone helps in lifting this... dead body... 1407 02:12:33,300 --> 02:12:37,200 his whole family won't be spared. 1408 02:12:37,300 --> 02:12:39,700 Call the municipality to lift his body. 1409 02:13:35,400 --> 02:13:36,600 4 men please step forward... 1410 02:13:36,900 --> 02:13:38,100 lt's time to give shoulder to... the body. 1411 02:13:45,200 --> 02:13:47,700 Please 4 people step up, it's time... to lift the body. 1412 02:13:59,500 --> 02:14:02,400 Panditji, according to the rituals... 1413 02:14:03,200 --> 02:14:04,900 four men are needed. 1414 02:14:06,200 --> 02:14:08,300 There are no men left here. 1415 02:14:09,900 --> 02:14:12,300 There are no men left here! 1416 02:14:13,300 --> 02:14:14,300 They have all died! 1417 02:14:16,100 --> 02:14:17,300 No one can do anything! 1418 02:14:24,200 --> 02:14:26,800 You will have to do this alone. 1419 02:14:30,000 --> 02:14:31,300 All alone. 1420 02:14:32,200 --> 02:14:33,800 l don't need four men! 1421 02:14:34,400 --> 02:14:36,700 Kashi is sufficient to lift my body! 1422 02:16:17,000 --> 02:16:23,500 Boss, Kashinath will seek police... protection when he spreads the ashes. 1423 02:16:24,000 --> 02:16:26,000 lf you say so... 1424 02:17:21,000 --> 02:17:22,200 Take the handcuffs off Kashi! 1425 02:17:28,300 --> 02:17:30,700 Hey...Kill the bastard! 1426 02:20:13,700 --> 02:20:18,200 Look...lssue an arrest warrant on Katya... and all his brothers. 1427 02:20:19,000 --> 02:20:21,400 Him, all his thugs, immediately! 1428 02:20:27,900 --> 02:20:30,400 Not the police... 1429 02:20:32,000 --> 02:20:33,300 Not the police... 1430 02:20:34,500 --> 02:20:37,700 lf you want to help.... don't interfere. 1431 02:20:39,100 --> 02:20:41,100 Keep away from this fight. 1432 02:20:41,500 --> 02:20:42,900 Kashi, those people have gone mad! 1433 02:20:43,300 --> 02:20:47,900 They kidnapped the boy by hiding in.. your house! 1434 02:20:48,300 --> 02:20:49,800 l don't know... All they can do is kill him! 1435 02:20:50,500 --> 02:20:51,600 Let him die! 1436 02:20:51,800 --> 02:20:53,700 But Kashi... They will kill the shopkeepers... 1437 02:20:54,200 --> 02:20:55,700 Let them die as well. 1438 02:20:56,900 --> 02:20:58,900 But now l don't need the police. 1439 02:21:00,600 --> 02:21:02,900 The one who will survive... will be the one who is self sufficient. 1440 02:21:03,800 --> 02:21:05,600 Not by the crutches of the police... 1441 02:21:06,700 --> 02:21:09,000 ln this either we will win... 1442 02:21:09,400 --> 02:21:10,600 ...or we will have a clear loss. 1443 02:21:11,800 --> 02:21:13,900 Those who have guts... 1444 02:21:14,400 --> 02:21:16,200 will be the victors. 1445 02:21:17,300 --> 02:21:18,100 He will live who deserves too. 1446 02:23:32,100 --> 02:23:33,200 where's the boy? 1447 02:23:45,400 --> 02:23:46,300 Uncle! 1448 02:25:26,700 --> 02:25:27,500 Uncle! 1449 02:25:48,800 --> 02:25:50,300 Don't beat my uncle! 1450 02:26:10,100 --> 02:26:11,500 You didn't do good Kashinath. 1451 02:26:12,300 --> 02:26:13,000 Not right. 1452 02:26:16,500 --> 02:26:17,700 The day l gained conscience... 1453 02:26:19,500 --> 02:26:20,400 l never cried. 1454 02:26:21,500 --> 02:26:23,400 But now you've made me cry. 1455 02:26:24,400 --> 02:26:29,400 First you hurt me, then you put... salt on my wounds. 1456 02:26:30,700 --> 02:26:32,300 You didn't do right. 1457 02:26:35,800 --> 02:26:37,100 Takes a long time... 1458 02:26:38,600 --> 02:26:40,500 to put fear into a person. 1459 02:26:42,000 --> 02:26:43,500 My life has now gone... 1460 02:26:45,000 --> 02:26:46,700 ...but not you! 1461 02:26:53,800 --> 02:26:55,100 we were seven brothers. 1462 02:26:57,200 --> 02:26:59,300 All of us lions. 1463 02:27:01,600 --> 02:27:05,100 Out of which you killed four. 1464 02:27:05,800 --> 02:27:07,200 Not four but five. 1465 02:27:15,700 --> 02:27:16,500 wait! 1466 02:27:18,100 --> 02:27:18,900 what are you doing? 1467 02:27:19,600 --> 02:27:23,400 lf you kill him, they will make... a statue of him. 1468 02:27:24,600 --> 02:27:25,700 People will worship him! 1469 02:27:26,500 --> 02:27:29,300 Kill those who revere him! 1470 02:27:29,700 --> 02:27:32,700 So people will once again fear you! 1471 02:27:33,800 --> 02:27:35,600 Keep quite kid!.... 1472 02:27:36,300 --> 02:27:37,200 Quite! 1473 02:27:38,300 --> 02:27:40,200 This is the first time you've talked... sensible. 1474 02:27:48,700 --> 02:27:52,800 You will receive peace in your soul soon. 1475 02:27:54,100 --> 02:27:56,500 And my vow will soon come true. 1476 02:27:57,700 --> 02:28:00,000 The vow your brother took upon... your death. 1477 02:28:00,900 --> 02:28:05,000 That while l don't take care... of your murderer Katya... 1478 02:28:05,600 --> 02:28:07,500 l will stay here... 1479 02:28:08,500 --> 02:28:09,700 on their scraps! 1480 02:28:10,700 --> 02:28:12,600 ln shame. 1481 02:28:12,900 --> 02:28:14,300 with this naked body! 1482 02:28:15,600 --> 02:28:17,500 But sister... 1483 02:28:18,100 --> 02:28:20,100 the day has come to cover it! 1484 02:28:21,100 --> 02:28:25,300 Because l have the destruction of... Katya in Kashi's eyes. 1485 02:28:26,400 --> 02:28:27,900 Katiya's destruction! 1486 02:29:05,400 --> 02:29:06,600 Come outside! 1487 02:29:07,900 --> 02:29:10,000 Look your master has come...your master! 1488 02:29:13,700 --> 02:29:15,300 Come and see your master! 1489 02:29:17,200 --> 02:29:19,300 Katya came to give your land back... 1490 02:29:19,900 --> 02:29:22,500 on that same land he crawls like an ant! 1491 02:29:25,000 --> 02:29:26,800 Your prophet is asking for water! 1492 02:29:27,400 --> 02:29:29,100 ls there anyone to give him water? 1493 02:29:31,000 --> 02:29:32,800 l made his father a dog! 1494 02:29:33,200 --> 02:29:34,700 ...and him a bull. 1495 02:29:35,900 --> 02:29:37,700 He fought alone for you... 1496 02:29:38,200 --> 02:29:39,500 is there a supporter of him left? 1497 02:29:39,800 --> 02:29:41,300 who will give him water? 1498 02:29:43,200 --> 02:29:44,800 Anyone? 1499 02:29:58,200 --> 02:30:02,200 Look Kashinath...Your supporter has... brought you water. 1500 02:30:02,900 --> 02:30:03,700 Let her go. 1501 02:30:10,200 --> 02:30:12,100 He asked me for land! 1502 02:30:12,600 --> 02:30:17,400 He asked for this space! we will kill him on this land! 1503 02:30:17,900 --> 02:30:19,700 How will you kill him....how? 1504 02:30:19,900 --> 02:30:21,900 -You're dead yourself! -You'll kill him? 1505 02:30:23,100 --> 02:30:26,500 Alone...alone he destroyed your empire! 1506 02:30:26,800 --> 02:30:30,200 -what do you have left? -All your thugs have left you! 1507 02:30:30,700 --> 02:30:32,100 He killed all your brothers! 1508 02:30:34,100 --> 02:30:37,800 l'll make you dance on this very spot... in front of all to see! 1509 02:30:38,200 --> 02:30:39,600 Make you dance now! 1510 02:30:39,900 --> 02:30:40,800 Let go! 1511 02:30:41,000 --> 02:30:42,300 How will you make me dance? 1512 02:30:42,500 --> 02:30:45,100 Making a man of yourself by tying... him up? 1513 02:30:46,300 --> 02:30:48,300 He will get up...he will! 1514 02:30:48,500 --> 02:30:50,500 He'll make a cabaret of you! 1515 02:30:50,800 --> 02:30:52,100 And you will dance! 1516 02:31:20,500 --> 02:31:21,500 Hit him...Hit him! 1517 02:32:08,000 --> 02:32:09,000 Hit him!...Hit him! 1518 02:33:13,500 --> 02:33:14,500 Get them...get them! 1519 02:33:50,600 --> 02:33:53,000 Hit that bastard!..Hit him! 1520 02:34:28,500 --> 02:34:30,500 Bark!...Bark you dog! 1521 02:34:54,300 --> 02:34:56,400 Leave me alone...l'll beat his rascal... he will bark! 1522 02:34:56,700 --> 02:34:59,900 No one will interfere!...l'll kill... them all! 1523 02:35:00,700 --> 02:35:01,900 Leave me alone! 1524 02:35:02,200 --> 02:35:05,600 Bark!....Bark!...Get up! 1525 02:35:06,300 --> 02:35:07,600 Get up!....Bark! 1526 02:35:08,100 --> 02:35:11,400 Bark!....You dog you will bark! 1527 02:35:18,000 --> 02:35:20,700 Go son, tell your uncle... 1528 02:35:21,200 --> 02:35:23,200 we have to spread grandpa's ashes. 1529 02:35:24,100 --> 02:35:25,100 Go. 1530 02:35:31,800 --> 02:35:38,000 -Bark...Bark! -Uncle... 1531 02:35:42,000 --> 02:35:43,600 Grandpa's ashes. 125731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.