Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
3. EPIZODA
2
00:00:23,851 --> 00:00:26,891
Bri�i!
3
00:00:28,411 --> 00:00:31,406
�to izvodi�? -Elena!
4
00:00:31,531 --> 00:00:34,571
�to radi�?
5
00:00:50,489 --> 00:00:54,924
Pozdrav! Pravosudna. -H�lene
de Plessis, zamjenica odvjetnika.
6
00:00:55,049 --> 00:00:59,289
Gore smo. -Dobro.
-Nije ba� neki prizor.
7
00:01:13,287 --> 00:01:17,767
Na desnom uhu
nedostaje nau�nica.
8
00:01:18,567 --> 00:01:23,722
Vidimo opeklinu u obliku trokuta.
9
00:01:23,847 --> 00:01:26,886
Jesi je? -Jesam.
10
00:01:58,644 --> 00:02:01,684
Zapovjednice...
11
00:02:02,483 --> 00:02:06,483
�to zaklju�ujete na prvi pogled?
12
00:02:07,283 --> 00:02:09,558
Tijelo omotano ceradom.
13
00:02:09,683 --> 00:02:11,718
Unakazivanje.
14
00:02:11,843 --> 00:02:14,357
Opeklina.
15
00:02:14,482 --> 00:02:20,882
Sve je jednako kao i na Karine.
I potpis je tu. -Mislite da...
16
00:02:23,122 --> 00:02:25,922
Bojim se da nije posljednja.
17
00:02:46,600 --> 00:02:53,500
SPIRALA ZLO�INA
..:: Diesel986 ::..
18
00:03:02,959 --> 00:03:05,998
Tony, do�i!
19
00:03:11,598 --> 00:03:17,472
Kvragu! C�lia Moreau! �rtvine
osobne stvari. Fotografiraj ih!
20
00:03:17,597 --> 00:03:22,272
Medo! Na�li smo �rtvine stvari
u kontejneru na keju Charente.
21
00:03:22,397 --> 00:03:26,157
Dobro. -Po�alji
mi nekoga. -Odmah.
22
00:03:39,676 --> 00:03:41,710
Tony, vra�am se unutra.
23
00:03:41,835 --> 00:03:46,270
Kapa je bila blizu kontejnera. Dosta
je prometno. Da je ipak uzmem?
24
00:03:46,395 --> 00:03:52,955
Jasno! Tra�i analizu DNA. Neka
forenzi�ari poslikaju. Pa sve u labos.
25
00:03:53,115 --> 00:03:56,349
Pripazit �u da hitno
obave obdukciju.
26
00:03:56,474 --> 00:03:59,754
Dr�ite se. -Hvala.
27
00:04:07,513 --> 00:04:10,028
�efe, do�ite vidjeti!
28
00:04:10,153 --> 00:04:13,148
Nemamo ni�ta. Ni traga Boulinu.
29
00:04:13,273 --> 00:04:18,428
Pregledali ste sva skladi�ta? -Ne,
svako drugo. Da, sva! Nisam glup!
30
00:04:18,553 --> 00:04:22,507
Pretra�ite okolicu. Ispitajte sve
od kanala do bulevara. -Sranje.
31
00:04:22,632 --> 00:04:25,627
I na�ite mi onog besku�nika!
32
00:04:25,752 --> 00:04:28,792
Trgnite se!
33
00:04:35,831 --> 00:04:39,546
Idem javiti C�lijinoj obitelji.
34
00:04:39,671 --> 00:04:43,626
Je li taj Boulin �est gost? -Jest,
do�e s vremena na vrijeme.
35
00:04:43,751 --> 00:04:47,945
Kad je bio posljednji put? -Prije 2-3
dana. Popije �a�icu kad ima love.
36
00:04:48,070 --> 00:04:51,065
Dobro. Kakav je tip? -�udan.
37
00:04:51,190 --> 00:04:55,910
Pusti me! Ka�em
ti da nisam vidjela!
38
00:04:56,710 --> 00:05:00,229
Prestani! -�to to radi�?
39
00:05:01,989 --> 00:05:04,264
Seronja.
40
00:05:04,389 --> 00:05:06,904
Sve u redu? -Da.
41
00:05:07,029 --> 00:05:10,743
Tko je on? -Moj makro. Pusti ga.
42
00:05:10,868 --> 00:05:13,908
Bri�i!
43
00:05:14,708 --> 00:05:17,223
Poznajem te.
44
00:05:17,348 --> 00:05:22,502
Radi� za Marca iz 2. Pravosudne.
-I ti si murjak? -A �to misli�?
45
00:05:22,627 --> 00:05:26,342
U kvartu se malo zahuktalo
u posljednje vrijeme.
46
00:05:26,467 --> 00:05:29,942
�ula si za curu koju
su izrezali? -Jasno!
47
00:05:30,067 --> 00:05:35,986
Na�li smo jo� jednu. -Ne opet!
Dosta mi je, ovdje je koma!
48
00:05:36,546 --> 00:05:41,461
Da nisi vidjela bijeli kombi?
Ili kakva �udna tipa?
49
00:05:41,586 --> 00:05:47,266
Ni�ta nisam vidjela. A kombija i
�udnih tipova ovdje ima napretek.
50
00:05:48,065 --> 00:05:51,780
Daj mi ruku. Ja sam Gilou.
51
00:05:51,905 --> 00:05:55,620
Ako �to �uje�, nazovi me.
-Gilou? -Kako se ti zove�?
52
00:05:55,745 --> 00:05:59,699
Patricia. -�uvaj se, Patricia.
53
00:05:59,824 --> 00:06:03,344
Pozdrav. -Bok, hvala.
54
00:06:09,664 --> 00:06:12,464
Kvragu!
55
00:06:14,223 --> 00:06:19,423
Drugo krvavo ubojstvo u Villetteu
56
00:06:22,623 --> 00:06:25,377
G. dr�avni odvjetni�e.
57
00:06:25,502 --> 00:06:30,657
�to vam bi da po�aljete slu�benike
da uru�e poziv gradona�elniku?
58
00:06:30,782 --> 00:06:35,937
Usto, banuli su usred sjednice.
-Kad se svjedok ne odaziva...
59
00:06:36,062 --> 00:06:40,976
Znam, Robane. Ali va�e metode
nisu primjerene ovom slu�aju.
60
00:06:41,101 --> 00:06:45,536
Naprotiv. -Poniziv�i Courcellesa,
navukli ste na sebe ministarstvo.
61
00:06:45,661 --> 00:06:51,055
Upitna vam je karijera. -Da mi je do
karijere, ne bih bio istra�ni sudac.
62
00:06:51,180 --> 00:06:55,855
Shvatite ve� jedanput da slobodnim
strijelcima nije mjesto u sudstvu.
63
00:06:55,980 --> 00:07:00,175
Gradona�elnik dolazi popodne.
Imat �e jednak tretman kao i ostali.
64
00:07:00,300 --> 00:07:03,054
Gospodo!
65
00:07:03,179 --> 00:07:06,459
Jo� �emo razgovarati.
66
00:07:06,779 --> 00:07:13,134
Fran�ois, tvoj novi pripravnik
Arnaud Ledor�. Pokazujem mu sud.
67
00:07:13,259 --> 00:07:18,173
Drago mi je. -I meni. -Prezime mi je
bilo poznato na popisu pripravnika.
68
00:07:18,298 --> 00:07:23,693
Je li vam bio �to odvjetnik Ledor�?
-Da, tata. Poznavali ste ga?
69
00:07:23,818 --> 00:07:28,252
Moj prvi optu�enik bio je njegova
prva stranka. Dobro smo se slagali.
70
00:07:28,377 --> 00:07:33,292
I va�a majka jo� vodi galeriju? -Ima
novu na Bulevaru Saint-Germain.
71
00:07:33,417 --> 00:07:35,932
Vratila se? -Da.
72
00:07:36,057 --> 00:07:39,531
Pozdravite je u moje ime.
-Bit �e mi zadovoljstvo.
73
00:07:39,656 --> 00:07:44,136
Dovi�enja.
-Dovi�enja. -Fran�ois.
74
00:08:08,694 --> 00:08:12,889
Nisam te o�ekivao. -Nisam
mislila da �e� mi nedostajati.
75
00:08:13,014 --> 00:08:16,968
Donijela si novine? -Da,
hvala na pitanju, bolje mi je.
76
00:08:17,093 --> 00:08:22,293
Bez brige, u novinama su
ti objavili sliku staru 10 g.
77
00:08:25,733 --> 00:08:28,968
Szabo, odlazim iz ureda.
78
00:08:29,093 --> 00:08:35,012
Murija me prislu�kivala. Ne
bi druk�ije saznali za Cominu.
79
00:08:35,572 --> 00:08:38,807
Povuci veze na sudu. -�uje� me?
80
00:08:38,932 --> 00:08:43,172
Ostavljam te. -Ne nasmijavaj me.
81
00:08:43,731 --> 00:08:49,126
Nitko vi�e ne�e upirati pi�tolj u
mene. -Smiri se, mene okrivljuju.
82
00:08:49,251 --> 00:08:52,771
Sredit �u to. Do�i.
83
00:08:55,490 --> 00:08:57,565
Jos�phine!
84
00:08:57,890 --> 00:09:00,685
Jos�phine!
85
00:09:01,010 --> 00:09:04,045
Sad se ovdje tu�ira�?
86
00:09:04,370 --> 00:09:08,804
Bojler mi se pokvario. -Da,
bojleri se kvare. -Molim?
87
00:09:08,929 --> 00:09:13,124
�ekaj. Centrala 19. Pravosudne
zove zbog Boulina. Da?
88
00:09:13,249 --> 00:09:16,004
Pustili ste ga?
89
00:09:16,129 --> 00:09:21,328
Sigurni ste da je to bilo u
�etvrtak nave�er? Dobro. Hvala.
90
00:09:21,648 --> 00:09:25,363
Boulin nije ubojica. Bio je u
pritvoru kad je C�lia nestala.
91
00:09:25,488 --> 00:09:31,123
Potukao se s pijancima s kojima
je lokao. -Sranje. -Berthaudice!
92
00:09:31,248 --> 00:09:36,402
�eka nas sudac Roban!
Upozoravam vas, ne zvu�i dobro.
93
00:09:36,527 --> 00:09:42,447
Jo� ste tu? -Vra�am vam
iskaznicu. -Rije�ite to s tajnicom.
94
00:09:51,646 --> 00:09:54,926
Pro�itajte, koristit �e vam.
95
00:09:58,365 --> 00:10:02,560
Policija je na�la kapu 100 m
od �rtve na putu uz kanal.
96
00:10:02,685 --> 00:10:07,120
Analiza DNA je u tijeku.
Spominje se sve osim opekline.
97
00:10:07,245 --> 00:10:11,439
Novinarka je �ak ubojicu
nazvala mesarom iz Villettea.
98
00:10:11,564 --> 00:10:16,239
Kako to obja�njavate? -Nitko od
mojih nije razgovarao s novinarima.
99
00:10:16,364 --> 00:10:19,599
Jam�im za svoje ljude.
Moglo je bilo gdje procuriti.
100
00:10:19,724 --> 00:10:25,118
Znate kao i ja da takva pogre�ka
mo�e biti katastrofalna za istragu!
101
00:10:25,243 --> 00:10:30,638
Sumnjam kao i na�elnik Br�mont da
va�a ekipa mo�e rije�iti ovaj slu�aj.
102
00:10:30,763 --> 00:10:34,237
Serijski ubojica malo je te�i
slu�aj od zapljene droge.
103
00:10:34,362 --> 00:10:39,037
�elim da se i krim-policija uklju�i.
-Jo� pro�li tjedan bili ste zatrpani!
104
00:10:39,162 --> 00:10:41,197
To je bilo pro�li tjedan.
105
00:10:41,322 --> 00:10:45,277
Odradili smo najgore. Sad kad
su pristigli mediji vi bi preuzeli.
106
00:10:45,402 --> 00:10:49,356
Promjena ekipe bila
bi kontraproduktivna.
107
00:10:49,481 --> 00:10:54,876
Zapovjedni�ini ljudi poznaju
slu�aj i otkrili su drugo tijelo.
108
00:10:55,001 --> 00:10:59,961
Pratimo nekoliko tragova,
ali treba nam vremena.
109
00:11:07,480 --> 00:11:12,394
Dobro. Ostavljam
slu�aj Pravosudnoj.
110
00:11:12,519 --> 00:11:17,175
No ako za 8 dana nema napretka,
prepu�tam ga krim-policiji.
111
00:11:17,300 --> 00:11:21,735
Na�elnik Br�mont i njegovi
ljudi odsad imaju uvid u slu�aj.
112
00:11:21,860 --> 00:11:25,620
Uvijek su dobrodo�li, g. su�e.
113
00:11:33,139 --> 00:11:37,139
Jesi li za to da
odemo na ru�ak?
114
00:11:39,858 --> 00:11:42,613
�to ti ka�e moj izraz lica?
115
00:11:42,738 --> 00:11:46,693
Ma samo da vidimo
mo�emo li sura�ivati.
116
00:11:46,818 --> 00:11:52,018
Odgovor je: Ne mo�emo.
Kupi si sendvi�. -Zapovjednice.
117
00:11:52,757 --> 00:11:56,037
Vjerojatno se ovdje kote.
118
00:12:06,436 --> 00:12:10,871
Pierre, �to �ete vi tu?
-Predajem zahtjev za komoru.
119
00:12:10,996 --> 00:12:13,511
Postat �ete odvjetnik?
120
00:12:13,636 --> 00:12:20,035
Prili�no radikalna odluka. -�elim
biti slobodan i nikomu ne dugovati.
121
00:12:23,235 --> 00:12:25,030
Do�ite.
122
00:12:25,155 --> 00:12:29,109
Zna�i, otvarate svoj ured?
-Da, tako samo zamislio.
123
00:12:29,234 --> 00:12:34,629
Sretno! Ganjat �ete lo�e slu�ajeve
i njima jedva pla�ati najam ureda.
124
00:12:34,754 --> 00:12:37,749
Nemojte mi odmah
razbijati iluzije.
125
00:12:37,874 --> 00:12:43,313
Znam da ne�e biti lako, ali
nemam izbora. Vidimo se.
126
00:12:44,113 --> 00:12:46,913
Pierre!
127
00:12:47,473 --> 00:12:52,673
Imam prijedlog.
Po�ten, bez brige.
128
00:12:53,232 --> 00:12:57,427
Biste li radili sa mnom?
-Napustili ste Szabu?
129
00:12:57,552 --> 00:13:00,547
Da, poslu�ala sam prijatelja.
130
00:13:00,672 --> 00:13:05,586
Ja sam stru�na, a vi znate
tajne suda. Uspje�no partnerstvo.
131
00:13:05,711 --> 00:13:08,946
Moderno rje�enje. �to ka�ete?
132
00:13:09,071 --> 00:13:11,826
Iznenadili ste me.
133
00:13:11,951 --> 00:13:15,666
Nisam siguran... -Imate pravo.
134
00:13:15,791 --> 00:13:20,705
Ne bi to i�lo. -Hvala... -Vi
ste preugla�eni, prepristojni.
135
00:13:20,830 --> 00:13:25,790
Meni treba netko tko
grize. Dovi�enja, Pierre.
136
00:13:27,070 --> 00:13:32,224
Ubojica napada isti tip: brinete
u 20-ima, lijepe, vrlo �enstvene.
137
00:13:32,349 --> 00:13:35,584
Omami ih kloroformom,
a onda odvu�e u kombi.
138
00:13:35,709 --> 00:13:40,144
Zatvori ih, mu�i i
ubija hladnim oru�jem.
139
00:13:40,269 --> 00:13:43,983
Odre�e im grudi
i izvadi genitalije.
140
00:13:44,108 --> 00:13:48,783
Na kraju ih obilje�ava
u�arenim skalpelom iza uha.
141
00:13:48,908 --> 00:13:53,583
Rje�ava se tijela u �etvrti
kurvi. Ondje baca i odje�u.
142
00:13:53,708 --> 00:14:00,302
Zadr�ava nau�nicu. �to znamo
o kombiju? -Snimke su na kompu.
143
00:14:00,427 --> 00:14:04,862
Mo�e� ih pogledati. Ne
vidi se ni voza� ni crnci.
144
00:14:04,987 --> 00:14:08,221
Cerada? -Od obi�noga polietilena.
145
00:14:08,346 --> 00:14:12,541
Svugdje se mo�e kupiti.
Isto vrijedi za u�e od sisala.
146
00:14:12,666 --> 00:14:19,066
A nalazi labosa? -Nema otisaka.
Krv i tkivo, sve je C�lijino.
147
00:14:19,626 --> 00:14:25,065
Dobro, ubojica je inteligentan,
ne ostavlja za sobom tragove.
148
00:14:25,385 --> 00:14:31,500
Ne ostavlja slu�ajno tijela u tom
kvartu. -Te�ko da je besku�nik.
149
00:14:31,625 --> 00:14:35,579
Mo�da je starija osoba
ili netko tko se tuda mota.
150
00:14:35,704 --> 00:14:39,464
Jeste li na�li
Boulina? -Jo� nismo.
151
00:14:42,184 --> 00:14:44,459
�to �ekate?
152
00:14:44,584 --> 00:14:49,258
C�lijino tijelo na�eno je na
njegovu terenu. Mo�da je �to vidio!
153
00:14:49,383 --> 00:14:53,818
Idite u Azil ili skladi�ta
i dovedite mi ga!
154
00:14:53,943 --> 00:14:57,418
Probudite se! Ubojica
�ena je na slobodi!
155
00:14:57,543 --> 00:15:01,257
Sudac �e nam jo� oduzeti
slu�aj! -Ionako nije za nas.
156
00:15:01,382 --> 00:15:06,057
Nemamo sredstva. Da nisi zapela...
I taj tvoj ponos. -To nema veze!
157
00:15:06,182 --> 00:15:12,102
Samo �eli� vratiti ugled.
-Hvala, Gilou. Odli�an zaklju�ak.
158
00:15:16,021 --> 00:15:19,016
Ubojica vjerojatno
vreba novu �rtvu.
159
00:15:19,141 --> 00:15:25,060
Ne �elim tre�e truplo! To bi
mi ugrozilo ugled! Na posao!
160
00:15:27,540 --> 00:15:32,455
Patricia je vidjela �udnog tipa u
kvartu. -Sjajno. -Jesi je pozvao?
161
00:15:32,580 --> 00:15:35,574
Nisam, dogovorio sam sastanak.
162
00:15:35,699 --> 00:15:40,179
Vidi�, kurve u nevolji
katkad mogu pomo�i.
163
00:15:42,899 --> 00:15:46,659
Gdje �ete se
na�i? Idem s tobom.
164
00:15:48,898 --> 00:15:51,893
Dugo �e� se
duriti? -�to da ka�em?
165
00:15:52,018 --> 00:15:55,973
Da ti se ten proljep�ao
otkako spava� u autu?
166
00:15:56,098 --> 00:15:59,138
Eno je.
167
00:16:04,497 --> 00:16:07,252
Jebemu, nisi sam. -Nisam.
168
00:16:07,377 --> 00:16:11,572
Navodno ne�to zna�? -Istina,
ali najprije mi pomozite. Mo�e?
169
00:16:11,697 --> 00:16:16,851
�to ho�e�? -Moram pokupiti lovu
u skvotu, ali ne usudim se sama.
170
00:16:16,976 --> 00:16:21,411
Sna�i se, pitaj makroa. -Ne
pada mi na pamet. Lova je moja.
171
00:16:21,536 --> 00:16:27,215
Zatra�im li ga pomo�, odvalit �e
me. Dajte, to je 5 minuta odavde.
172
00:16:27,775 --> 00:16:32,210
Slu�aj stoji. Roban i Br�mont
nas priti��u. Ako �to zna...
173
00:16:32,335 --> 00:16:36,095
A opet, mo�da grije�im.
174
00:16:36,655 --> 00:16:39,934
Dobro. -Dobro.
175
00:16:56,333 --> 00:17:00,333
Kako si? -Ide?
176
00:17:29,450 --> 00:17:34,170
Je li Pitbull tu?
-Tko je on? -Moj frend.
177
00:17:46,729 --> 00:17:52,409
Pitbull ti duguje lovu?
Za�to ga zovu Pitbull? Grize?
178
00:17:52,969 --> 00:17:56,008
Kop�am.
179
00:17:57,288 --> 00:18:00,568
Ima� lovu?
180
00:18:11,687 --> 00:18:17,847
Do�la si radi droge, kravo!
-Ne ostavljaj me, tip je opak!
181
00:18:34,245 --> 00:18:37,765
Sljede�i put do�i sama.
182
00:18:40,965 --> 00:18:45,399
Hvala ti, moj makro ne �eli da
se drogiram. -Zna�i da nije glup.
183
00:18:45,524 --> 00:18:50,004
Kako da se ina�e
bavim ovim poslom?
184
00:18:50,324 --> 00:18:53,844
Daj mi torbu, kozo!
185
00:18:55,603 --> 00:19:01,523
Kakva je to smijurija od pi�tolja?
-Ovo ti je smije�no? Izlazi!
186
00:19:05,443 --> 00:19:08,723
�to se dogodilo?
187
00:19:18,162 --> 00:19:21,396
Poma�emo kurvi kupovati drogu?!
188
00:19:21,521 --> 00:19:27,681
Ho�e� da letim? -Ba� �e nas tu�iti.
Pa poku�ali su oplja�kati narki�ku.
189
00:19:29,201 --> 00:19:32,436
Nadam se da su tvoje
informacije ovog vrijedne.
190
00:19:32,561 --> 00:19:38,435
Vidjela sam nedavno �udnog tipa
u Ul. Thionville. -Kako je izgledao?
191
00:19:38,560 --> 00:19:43,955
�udno. Nije bio ni osobito
visok ni osobito jak.
192
00:19:44,080 --> 00:19:48,994
U tamnoj odje�i. -Je li ti �to
rekao? -Nije. -Mu�terija ti je? -Nije.
193
00:19:49,119 --> 00:19:52,834
Je li imao tetova�u ili �to
uo�ljivo? -Vidjela si njegov auto?
194
00:19:52,959 --> 00:19:57,394
Ne, i�ao je pje�ice. Samo je �udno
izgledao. -�uli smo! �to je radio?
195
00:19:57,519 --> 00:20:01,233
Ne znam, ni�ta osobito.
-Zbilja misli� da smo idioti.
196
00:20:01,358 --> 00:20:06,033
I ne�e� se urokavati u autu!
-Ako ho�ete, mogu se raspitati.
197
00:20:06,158 --> 00:20:11,312
Umalo da nisi poginuo zbog ovog!
�to sam ti rekla? Van iz auta! Van!
198
00:20:11,437 --> 00:20:18,077
Mo�emo napraviti fotorobot!
Tako rade u CSI-u! I funkcionira!
199
00:20:52,714 --> 00:20:54,749
G. gradona�elni�e.
200
00:20:54,874 --> 00:20:57,389
Ja sam sudac Roban.
201
00:20:57,514 --> 00:21:02,668
Izvolite u�i. Na saslu�anju
svjedoka nije potreban odvjetnik.
202
00:21:02,793 --> 00:21:05,548
Molim vas da pri�ekate ovdje.
203
00:21:05,673 --> 00:21:12,268
Uznemirava me se kao da
sam kakav delinkvent, su�e.
204
00:21:12,393 --> 00:21:17,307
Izvolite sjesti, g. Courcelles.
-Dobar dan, gospo�o. Kako ste?
205
00:21:17,432 --> 00:21:23,112
Moram vam re�i da ne
shva�am za�to ste me pozvali.
206
00:21:24,152 --> 00:21:30,266
Nije li za nesre�u na karnevalu
odgovoran isklju�ivo vlasnik psa?
207
00:21:30,391 --> 00:21:34,826
Ono �to vi nazivate nesre�om,
a ja ubojstvom iz nehaja,
208
00:21:34,951 --> 00:21:38,425
rezultiralo je smr�u
osmogodi�njaka.
209
00:21:38,550 --> 00:21:43,465
Na fotografijama mo�ete
vidjeti duboke ugrize
210
00:21:43,590 --> 00:21:47,590
kojima je podlegao mali Baptiste.
211
00:21:54,629 --> 00:21:57,909
U�asne fotografije.
212
00:21:58,229 --> 00:22:01,944
U ime grada preuzeo
sam tro�kove pogreba.
213
00:22:02,069 --> 00:22:09,623
Je li to jo� jedan poku�aj
da ubla�ite gnjev roditelja?
214
00:22:09,748 --> 00:22:14,663
Netko iz grada ponudio im
je novac da povuku tu�bu.
215
00:22:14,788 --> 00:22:19,222
Zvu�i kao priznanje
krivnje. -Netko iz grada.
216
00:22:19,347 --> 00:22:22,342
Mo�ete li biti precizniji?
-Na�alost, ne mogu.
217
00:22:22,467 --> 00:22:27,907
Osoba je nazvala
telefonom i nije se predstavila.
218
00:22:28,226 --> 00:22:36,646
G. su�e, nadam se da istragu
temeljite na �vr��im elementima.
219
00:22:39,266 --> 00:22:46,100
Za�to ste umjesto policije
anga�irali privatnu za�titarsku tvrtku
220
00:22:46,225 --> 00:22:50,180
da osigurava karneval? -Kao
gradona�elnik imam na to pravo.
221
00:22:50,305 --> 00:22:55,459
Demokratski sam izabran da o
tome odlu�ujem. -I nije vam lako.
222
00:22:55,584 --> 00:23:01,699
Najmanje 11 takvih tvrtki osnovano
je u Villedieuu u proteklih 5 godina.
223
00:23:01,824 --> 00:23:04,819
Mojim sugra�anima
va�na je sigurnost.
224
00:23:04,944 --> 00:23:08,658
Oni tra�e �uvare i pse.
225
00:23:08,783 --> 00:23:14,898
Zahvaljuju�i tomu imamo najmanji
broj zlo�ina u �itavom departmanu.
226
00:23:15,023 --> 00:23:21,137
Unato� tomu, jedan od va�ih
sugra�ana brutalno je pretu�en.
227
00:23:21,262 --> 00:23:25,217
I osam dana nije mogao raditi.
-Ne znam na koga aludirate.
228
00:23:25,342 --> 00:23:30,257
Na g. Dejeana. Sigurno ga
poznajete, vodi tvrtku Cosecure.
229
00:23:30,382 --> 00:23:34,336
Tvrtku koja je bila zadu�ena
za osiguranje na karnevalu.
230
00:23:34,461 --> 00:23:39,181
G. Michel Dejean
do�ivio je prometnu nesre�u.
231
00:23:41,181 --> 00:23:43,695
Doista.
232
00:23:43,820 --> 00:23:45,855
Pogrije�io sam.
233
00:23:45,980 --> 00:23:52,380
Izjavio je da je udario u
stablo izbjegavaju�i ma�ku.
234
00:23:54,620 --> 00:24:00,974
Na temelju �ega birate tvrtku koja
�e osiguravati neku manifestaciju?
235
00:24:01,099 --> 00:24:07,739
Na temelju najbolje ponude.
-Isklju�ivo? Ovo je izborna godina.
236
00:24:08,059 --> 00:24:13,933
Svi znamo da su kampanje
skupe. -Kako da ovo shvatim?
237
00:24:14,058 --> 00:24:19,258
To bi bilo sve,
gospodine. Hvala �to ste do�li.
238
00:24:21,257 --> 00:24:25,977
G. gradona�elni�e, molim
vas da potpi�ete iskaz.
239
00:24:37,576 --> 00:24:40,331
Dovi�enja. -Dovi�enja.
240
00:24:40,456 --> 00:24:45,131
Idu�i utorak predsjednik
�e podr�ati moju kampanju.
241
00:24:45,256 --> 00:24:50,170
Nemam vremena udovoljavati
sucu koji na meni gradi karijeru.
242
00:24:50,295 --> 00:24:55,690
Sredit �u to ako upravitelj ureda
ministra podupre moje inicijative.
243
00:24:55,815 --> 00:25:02,214
Bez brige, bliski smo s uredom
�uvara dr�avnog pe�ata. Gospodo!
244
00:25:25,332 --> 00:25:31,687
Reci, taj tvoj brat me
jo� dugo kani gnjaviti?
245
00:25:31,812 --> 00:25:36,006
�to ti je rekao? -Ni�ta,
u tome i jest stvar.
246
00:25:36,131 --> 00:25:40,851
Insinuira. No
poruka je vrlo jasna.
247
00:25:41,651 --> 00:25:44,691
Sredit �u to.
248
00:25:46,211 --> 00:25:49,685
�to ste saznali
od kurve? -Ni�ta.
249
00:25:49,810 --> 00:25:52,565
Dobro. Mi smo
uhvatili Boulina. -I?
250
00:25:52,690 --> 00:25:57,365
Kad je Karine ubijena, ni�ta nije
vidio. �icao je pred Zgradom glazbe.
251
00:25:57,490 --> 00:26:03,604
No sje�a se da je u Azilu bio tip
vje�t sa skalpelom. -Ma da? Ajmo!
252
00:26:03,729 --> 00:26:07,204
Ovo je na�a �efica.
253
00:26:07,329 --> 00:26:10,804
Ponovit �e� joj sve
�to si nam rekao.
254
00:26:10,929 --> 00:26:15,123
Hej! Jesi tu? -Jesam.
-Dobro. Tko je tip u Azilu?
255
00:26:15,248 --> 00:26:20,448
Mislim da je Meksikanac.
-Ispri�aj nam ono sa psom.
256
00:26:21,488 --> 00:26:24,723
Operirao je psa jednog tipa.
257
00:26:24,848 --> 00:26:27,602
Imao je tumor na jajima.
258
00:26:27,727 --> 00:26:32,402
Bila je to prava klaonica. Svima
nam se rigalo. Osim njemu.
259
00:26:32,527 --> 00:26:38,161
Njemu se nije gadilo. Pas je
crknuo pa ga je vlasnik htio ubiti.
260
00:26:38,286 --> 00:26:42,241
Nakon toga je Meksikanac
rje�e dolazio. -Kako se zove?
261
00:26:42,366 --> 00:26:45,601
Kako se zove?
262
00:26:45,726 --> 00:26:49,681
Ronaldo. -A prezime?
263
00:26:49,806 --> 00:26:51,840
Nemam pojma.
264
00:26:51,965 --> 00:26:56,160
Lije�io je de�ke u Azilu. Navodno
je bio lije�nik u svojoj zemlji.
265
00:26:56,285 --> 00:26:59,040
Besku�nik je? -Nije.
266
00:26:59,165 --> 00:27:04,079
Obnavljao je namje�taj
s nama, ali imao je stan.
267
00:27:04,204 --> 00:27:10,559
Jedanput smo nosili stol gore.
Imate kakvo pi�e? -Gdje je taj stan?
268
00:27:10,684 --> 00:27:13,679
Blizu Azila.
269
00:27:13,804 --> 00:27:17,084
Blizu postaje Jaures.
270
00:27:18,843 --> 00:27:22,558
Kako ste prevezli
stol? -Imao je kombi.
271
00:27:22,683 --> 00:27:26,158
Koje boje? -Bijele.
272
00:27:26,283 --> 00:27:30,477
Marie, donesi mu ne�to da
popije. -Hvala. -Mo�e pivo?
273
00:27:30,602 --> 00:27:34,797
Ne, ne, donesi mu bocu
Sauvignona. -Ba� lijepo.
274
00:27:34,922 --> 00:27:38,637
Malo �e� popiti, a onda nas
vodi� Ronaldu. Mo�e? -Dobro.
275
00:27:38,762 --> 00:27:43,436
Ronaldo Fuentes, 28 g. Iz Meksika.
Tu je ve� 11 mj. s turisti�kom vizom.
276
00:27:43,561 --> 00:27:46,316
Ima sestru,
stanuje u okolici Pariza.
277
00:27:46,441 --> 00:27:52,076
Predstavlja se kao lije�nik, no
nikad nije tra�io ovjeru diplome.
278
00:27:52,201 --> 00:27:54,475
Zna�i da mo�da la�e.
279
00:27:54,600 --> 00:27:59,515
Poznat je policiji? -Prometnoj.
Ve� �est mjeseci vozi bijeli kombi.
280
00:27:59,640 --> 00:28:02,155
Odgovara opisu na�eg svjedoka.
281
00:28:02,280 --> 00:28:07,434
Sutra idemo po njega. Tra�ila
sam pomo� Interventne. -Dobro.
282
00:28:07,559 --> 00:28:11,994
Niste morali dolaziti, mogli ste
nazvati. -Htjela sam vas vidjeti.
283
00:28:12,119 --> 00:28:15,834
Pokazati vam da napredujemo.
-Manje nisam ni o�ekivao.
284
00:28:15,959 --> 00:28:22,358
Ured suca Robana, dobar dan.
-G. su�e. -Pri�ekajte, molim vas.
285
00:28:24,598 --> 00:28:29,513
Tra�i vas Isabelle Ledor�. Ka�e
da je majka va�eg pripravnika.
286
00:28:29,638 --> 00:28:33,352
Da je prespojim? -Da, mo�e.
287
00:28:33,477 --> 00:28:36,997
Ostanite na vezi, molim vas.
288
00:28:39,237 --> 00:28:41,752
Isabelle?
289
00:28:41,877 --> 00:28:45,396
Da, vrlo dobro. A ti?
290
00:28:46,196 --> 00:28:48,951
Bit �e mi zadovoljstvo.
291
00:28:49,076 --> 00:28:52,071
Za�to ne? Mo�e.
292
00:28:52,196 --> 00:28:56,390
Dobro, onda sutra. Mo�e.
293
00:28:56,515 --> 00:28:59,555
Dovi�enja.
294
00:29:02,755 --> 00:29:07,475
Morate pozvati
stru�njaka za slu�aj Leroux.
295
00:29:07,795 --> 00:29:10,549
G. su�e?
296
00:29:10,674 --> 00:29:17,554
Molim? -Morate pozvati stru�njaka
za slu�aj Leroux. -Pozvat �u, hvala.
297
00:29:20,274 --> 00:29:23,553
Gilou? -Da?
298
00:29:24,113 --> 00:29:29,268
Jo� si u uredu? -Imam
posla. �to je? -Ni�ta.
299
00:29:29,393 --> 00:29:35,267
Mo�da da se na�emo
na pi�u i razgovaramo?
300
00:29:35,392 --> 00:29:40,067
Zaribala si mi zahtjev za
premje�taj. �to se tu ima dodati?
301
00:29:40,192 --> 00:29:45,586
Pa ne�emo se valjda tako razi�i.
Ho�e li se taj iza smiriti? Gilou?
302
00:29:45,711 --> 00:29:49,471
Gilou? U materinu!
303
00:29:51,711 --> 00:29:54,466
Koji ti je, majmune?!
304
00:29:54,591 --> 00:29:59,025
Ne�e� mi uni�titi dan,
glupa�o! -Misli� se ti smiriti?
305
00:29:59,150 --> 00:30:04,545
Ho�e� sad razgovarati s glupa�om?
-Spusti oru�je! Policija! Odstupi!
306
00:30:04,670 --> 00:30:07,185
U redu je, kolegica sam!
307
00:30:07,310 --> 00:30:14,189
Imam iskaznicu. -Murjakinja! -Boli
me. -Vozite za nama. -Tu�it �u je!
308
00:30:38,987 --> 00:30:41,022
Hvala.
309
00:30:41,147 --> 00:30:43,662
Nema problema. -Odu�it �u ti se.
310
00:30:43,787 --> 00:30:46,827
Pozdrav. -Bok.
311
00:30:55,786 --> 00:30:59,741
Dobro je, taksist te ne�e tu�iti.
312
00:30:59,866 --> 00:31:03,625
Ne shva�am �to se doga�a.
313
00:31:06,345 --> 00:31:09,100
Sve ide naopako.
314
00:31:09,225 --> 00:31:12,745
Tako sam prazna.
315
00:31:22,184 --> 00:31:27,863
Moramo po auto. Ina�e
ne�e� imati gdje spavati.
316
00:31:32,983 --> 00:31:38,137
Ne idem u umiraonicu. -To je
ustanova s medicinskim osobljem.
317
00:31:38,262 --> 00:31:42,937
Niste htjeli na operaciju. Znate
da je ovo jedino rje�enje. -Nije.
318
00:31:43,062 --> 00:31:46,537
Ima jo� jedno.
Donesi mi tablete.
319
00:31:46,662 --> 00:31:52,296
I oti�i �u dostojanstveno.
-Ne �elim vi�e o tome slu�ati!
320
00:31:52,421 --> 00:31:57,816
�to sam u�inila
da me toliko mrzi�?
321
00:31:57,941 --> 00:32:02,616
Trebao bi znati kako je to
kad te odbaci vlastito dijete.
322
00:32:02,741 --> 00:32:07,940
Ali tebe ni�ta ne
mo�e ganuti. -Za�utite!
323
00:32:10,180 --> 00:32:14,180
Dosta mi je va�ih predbacivanja.
324
00:32:14,500 --> 00:32:19,939
Ako �eli� zahvalnost,
zna� �to ti je �initi.
325
00:32:20,259 --> 00:32:25,654
U suprotnome ne
mora� se vi�e vra�ati.
326
00:32:25,779 --> 00:32:28,773
Dobro. Ne ra�unajte na mene.
327
00:32:28,898 --> 00:32:32,658
Zbogom, vi�e ne�u dolaziti.
328
00:32:47,377 --> 00:32:50,372
�to radi�?
329
00:32:50,497 --> 00:32:55,171
Daj mi deku. -Ne, ja spavam ovdje,
a ti na krevetu. Presvu�i �u ga.
330
00:32:55,296 --> 00:32:57,331
Ne dolazi u obzir.
331
00:32:57,456 --> 00:33:03,856
Ionako ne�u spavati. -Trebala bi.
U pet moramo biti na nogama.
332
00:33:04,896 --> 00:33:07,935
Jesi za malo pivo?
333
00:33:17,615 --> 00:33:20,654
�ao mi je.
334
00:33:22,174 --> 00:33:26,369
Ne samo za ve�eras
nego i za Interventnu.
335
00:33:26,494 --> 00:33:30,734
To je bilo sebi�no,
ne �elim da ode�.
336
00:33:32,973 --> 00:33:36,493
Pa dobar smo tim.
337
00:33:38,013 --> 00:33:40,528
Jesmo kad mi ne di�e� tlak.
338
00:33:40,653 --> 00:33:43,933
Izvoli. -Ne, hvala.
339
00:33:51,452 --> 00:33:55,646
Ne mogu zamisliti posao bez
tebe. -U tome i je problem.
340
00:33:55,771 --> 00:33:58,766
Ve�e nas posao.
341
00:33:58,891 --> 00:34:03,326
Sve je super. �itavo
smo vrijeme zajedno.
342
00:34:03,451 --> 00:34:09,085
Ja tebe izvla�im iz tvojih
svinjarija, ti mene iz mojih.
343
00:34:09,210 --> 00:34:12,490
To je normalno.
344
00:34:12,810 --> 00:34:18,970
Ulijeva sigurnost, ali nije dobro.
Svatko mora �ivjeti svoj �ivot.
345
00:34:27,689 --> 00:34:30,489
Dobro.
346
00:34:34,888 --> 00:34:40,568
Ako �eli� oti�i, ne�u te ko�iti.
Promijenit �u ocjenu na molbi.
347
00:34:41,608 --> 00:34:44,888
Idem pod tu�.
348
00:35:32,004 --> 00:35:37,203
Policija! Policija!
Ruke uvis! -Na pod! Lezi!
349
00:35:38,003 --> 00:35:41,763
Daj mi drugu ruku. Br�e!
350
00:35:43,763 --> 00:35:50,402
Ronaldo Fuentes? -Da. -Vodimo vas
u pritvor! Razumijete �to govorim?
351
00:35:50,722 --> 00:35:56,357
Da. -Treba� prevoditelja? -Znam
francuski, u�io sam ga u �koli.
352
00:35:56,482 --> 00:36:01,876
�to se doga�a? -Pretra�it
�emo stan. Znate �to tra�imo.
353
00:36:02,001 --> 00:36:06,721
Nana, nazovi ekipu za
o�evid. -Dobro. -Idemo.
354
00:36:11,601 --> 00:36:14,880
To je on.
355
00:36:37,279 --> 00:36:40,558
Ponijet �emo to.
356
00:36:51,917 --> 00:36:55,392
�to je ovo? �to time re�e�?
357
00:36:55,517 --> 00:36:59,232
Drvo. -Drvo? -Ponesi.
358
00:36:59,357 --> 00:37:06,911
Na�la sam fotografije. �to �emo
s njima? -Ne dirajte ih, molim vas.
359
00:37:07,036 --> 00:37:10,056
Ponijet �emo ih.
360
00:37:11,836 --> 00:37:14,831
�to otvaraju ovi klju�evi?
361
00:37:14,956 --> 00:37:20,875
Zatekao sam ih. -Ima� li
podrum ili gara�u? -Samo stan.
362
00:37:23,355 --> 00:37:27,310
Gdje ti je kombi? -Na ulici.
363
00:37:27,435 --> 00:37:30,669
Kojoj ulici? -Iza.
364
00:37:30,794 --> 00:37:34,074
Ovaj?
365
00:37:49,513 --> 00:37:54,187
Ovo je sumnjivo! Truli
kombi iznutra �ist ko suza.
366
00:37:54,312 --> 00:37:59,227
Dobro, vozite ga izravno ekipi za
o�evid. Ho�u temeljitu pretragu.
367
00:37:59,352 --> 00:38:03,352
Medo, ti ga
vozi�. Idemo. -Br�e.
368
00:38:04,632 --> 00:38:08,151
Otvorite usta, molim vas.
369
00:38:09,671 --> 00:38:13,866
Dobro. -Da ponovim.
370
00:38:13,991 --> 00:38:19,385
Zovete se Ronaldo Fuentes. Ro�eni
ste u Puebli u Meksiku 8. 7. 1982.
371
00:38:19,510 --> 00:38:23,465
Stanujete u Ul. Crim�e
125 u 19. arondismanu.
372
00:38:23,590 --> 00:38:27,830
Nemate nikakvo
zanimanje. Je li to to�no?
373
00:38:29,590 --> 00:38:33,829
I? Kako je u Parizu?
374
00:38:35,109 --> 00:38:40,264
Dobro. No kad razmi�ljam
o domovini, uhvati me tuga.
375
00:38:40,389 --> 00:38:43,383
U Meksiku su ljudi veseli.
376
00:38:43,508 --> 00:38:48,663
Za�to si do�ao? -Da
posjetim svoju sestru Gloriju.
377
00:38:48,788 --> 00:38:53,703
Udana je za Francuza. �ive
u okolici Pariza. Primili su me.
378
00:38:53,828 --> 00:39:00,422
Sad imam stan. -U kojem obnavljate
namje�taj. -Nau�io sam u Meksiku.
379
00:39:00,547 --> 00:39:06,182
Volim raditi s drvom. -Stolar si.
Za�to si u Azilu rekao da si lije�nik?
380
00:39:06,307 --> 00:39:10,741
Nisam rekao da sam lije�nik,
samo sam htio pomo�i.
381
00:39:10,866 --> 00:39:17,221
Studirao sam medicinu. No roditelji
nisu imali novca pa sam odustao.
382
00:39:17,346 --> 00:39:22,500
Dobro da jesi. �ujem da si �itavu
no� mrcvario psa dok nije crknuo!
383
00:39:22,625 --> 00:39:27,345
Nisam ja kriv. Bio je
bolestan, jako bolestan.
384
00:39:28,385 --> 00:39:31,620
�to ste radili u �etvrtak
ujutro izme�u 8 i 9 h?
385
00:39:31,745 --> 00:39:36,899
Obnavljao sam namje�taj u stanu.
-Mo�e li tko potvrditi? -Ne mo�e.
386
00:39:37,024 --> 00:39:41,744
Bio sam s�m. -�to si
radio u utorak nave�er?
387
00:39:43,024 --> 00:39:45,059
Bio sam kod ku�e.
388
00:39:45,184 --> 00:39:50,383
Gledao sam televiziju.
-Opet sam? -Da.
389
00:39:54,303 --> 00:39:57,538
Ali to je istina,
bio sam kod ku�e.
390
00:39:57,663 --> 00:40:00,897
Javili ste meksi�kim
vlastima za Ronalda?
391
00:40:01,022 --> 00:40:05,457
Jesmo, preko Interpola. �ekamo
njihov odgovor. -A kombi?
392
00:40:05,582 --> 00:40:10,496
Ima tragova, ali te�ko je re�i
jesu li od stupi�a koji je zahvatio.
393
00:40:10,621 --> 00:40:15,536
Jeste li �to na�li unutra? -Ne,
ni vlasi ni vlakna. -Nemamo ni�ta.
394
00:40:15,661 --> 00:40:21,536
Pregledat �emo lampom da vidimo
ima li krvi. -Gospodo. -G. su�e.
395
00:40:21,661 --> 00:40:25,180
Upalite lampu, molim vas.
396
00:40:26,940 --> 00:40:30,460
Idemo. -Idemo.
397
00:40:33,180 --> 00:40:37,134
Pogodak! Ima je posvuda.
398
00:40:37,259 --> 00:40:39,294
�ak i na bo�nim stranama.
399
00:40:39,419 --> 00:40:45,534
Logi�no, ako ih tu sakati.
-Da, ali omotava ih ceradom.
400
00:40:45,659 --> 00:40:49,373
Ima je previ�e. To je
�udno. -Je li to uop�e krv?
401
00:40:49,498 --> 00:40:55,133
Ne znam. Ako je temeljito �istio,
mo�da je reakcija na deterd�ent.
402
00:40:55,258 --> 00:40:58,778
Treba detaljnije analizirati.
403
00:41:02,937 --> 00:41:06,892
U �etvrtak u 8:40
nazvala te sestra.
404
00:41:07,017 --> 00:41:11,692
Poziv je trajao 21 sekundu. Ostavila
je poruku. Nisi se javio. -U �etvrtak?
405
00:41:11,817 --> 00:41:15,051
Da, ujutro. Rekao
si da si bio kod ku�e.
406
00:41:15,176 --> 00:41:21,291
Baterija je bila prazna. Punio sam
je. -I pritom nisi mogao razgovarati?
407
00:41:21,416 --> 00:41:25,850
Da nisi slu�ajno oti�ao kamo
s kombijem? -Nisam. -Sigurno?
408
00:41:25,975 --> 00:41:30,890
Vidjeli su te kako bijelim kombijem
ru�i� stupi�e. �urilo ti se?
409
00:41:31,015 --> 00:41:36,170
Ali to nisam ja. -Mislim da jesi!
�urilo ti se jer si oteo C�liju!
410
00:41:36,295 --> 00:41:41,449
Kombijem prevozi� djevojke?
-Slu�i mi za namje�taj.
411
00:41:41,574 --> 00:41:46,054
Ne razumijem. -Podsjetit �u te.
412
00:41:46,614 --> 00:41:50,134
Fotografijama.
413
00:41:50,693 --> 00:41:56,328
Ubojica zna anatomiju i ima
vje�te ruke. Kao ti! -Niste normalni!
414
00:41:56,453 --> 00:42:01,173
Varate se! Nisam to
u�inio! -Nismo normalni?
415
00:42:01,493 --> 00:42:06,887
Uz kakav ono poster spava�?
Onaj preko puta kreveta. �to je to?
416
00:42:07,012 --> 00:42:11,447
Na�ao sam ga u jednom komadu
namje�taja koji sam pokupio.
417
00:42:11,572 --> 00:42:14,327
I u glavi su se rodile ideje?
418
00:42:14,452 --> 00:42:17,971
Nadahnuo te?
419
00:42:18,291 --> 00:42:22,531
Imao sam ga samo... Kao ukras.
420
00:42:26,691 --> 00:42:30,885
Odli�no, htio sam razgovarati!
Pardon, prestra�io sam vas? -Niste.
421
00:42:31,010 --> 00:42:35,925
Vrijedi li jo� va� prijedlog? -Koji
prijedlog? -Da radimo zajedno.
422
00:42:36,050 --> 00:42:40,724
Nismo se slo�ili da to ne bi i�lo?
-Predomislio sam se. -Ma da?
423
00:42:40,849 --> 00:42:44,324
Najedanput sam postala
fina i po�tena? -Naprotiv.
424
00:42:44,449 --> 00:42:48,884
Ali ba� zato. Bur�ujsku
fino�u odradio sam u sudstvu.
425
00:42:49,009 --> 00:42:51,284
Za�to mislite da
sam prava osoba?
426
00:42:51,409 --> 00:42:57,328
Slijedite instinkt. Znate obrnuti
situaciju, obraditi ljude. Treba mi to.
427
00:42:57,648 --> 00:43:01,168
Nau�ite me gristi.
428
00:43:01,728 --> 00:43:08,082
Ne�e biti lako. -Za�to ti je kombi
�ist? -Uklanjao si tragove �rtava?
429
00:43:08,207 --> 00:43:12,402
Prevozim namje�taj. Prljav je.
Poslije �istim. -Zafrkava nas?
430
00:43:12,527 --> 00:43:17,727
Zafrkava� nas? -Ne!
-Ima� djevojku u Francuskoj?
431
00:43:20,206 --> 00:43:25,601
A u Meksiku? -Imao sam.
Ali kako sam oti�ao, gotovo je.
432
00:43:25,726 --> 00:43:30,880
Ipak, veliki de�ko poput tebe ima
potrebe. Ide� kurvama? -Nikad.
433
00:43:31,005 --> 00:43:34,240
Ne svi�aju ti se Francuskinje.
434
00:43:34,365 --> 00:43:40,960
Svi�aju, ali nije to jednako.
-Za�to? -�ive same, rade.
435
00:43:41,085 --> 00:43:46,479
Neovisne su. To ti smeta, ne daju
se kontrolirati? I zato ih mrzi�?
436
00:43:46,604 --> 00:43:51,324
Ne. �elim na�i onu pravu.
437
00:43:51,644 --> 00:43:56,558
Za �itav �ivot. I o�eniti se
njome. Tako je u mojoj domovini.
438
00:43:56,683 --> 00:44:02,078
Za�to onda nisi ostao?
-Te�ko je na�i posao. -Aha.
439
00:44:02,203 --> 00:44:06,638
Zna� �to? Mislim
da si i ondje zasrao.
440
00:44:06,763 --> 00:44:13,402
Ubijao si djevojke. Kad je zagustilo,
do�ao si ovamo da te zaborave.
441
00:44:13,962 --> 00:44:17,962
Da me zaborave? -Da.
442
00:44:18,282 --> 00:44:22,236
Ne razumijem. -Nije
problem. Sve �emo ti objasniti.
443
00:44:22,361 --> 00:44:27,276
Ronaldo Fuentes, ro�en u
Puebli u Meksiku. Datum ro�enja?
444
00:44:27,401 --> 00:44:33,995
8. 7. 1982. -Adresa? -Organizirat
�u vam putovanje kamo god �elite.
445
00:44:34,120 --> 00:44:39,560
Ne, zaista bi mi bilo drago.
-Iznenadio si me. -Zdravo.
446
00:44:41,560 --> 00:44:45,514
Dobro si? -Jesam. Ti? -Drago
mi je �to se vidimo. -I meni.
447
00:44:45,639 --> 00:44:51,274
Umalo da nisam kupio stan
preko puta. Bili bismo susjedi.
448
00:44:51,399 --> 00:44:54,154
Idem ja. Laku no�. -Dovi�enja.
449
00:44:54,279 --> 00:45:00,918
Samo recite i organizirat �u vam
odmor, ne skup. -Razmislit �u.
450
00:45:02,198 --> 00:45:05,673
Ne gubi� vrijeme.
-Ne. Ovdje radi�?
451
00:45:05,798 --> 00:45:11,718
Da, to je moje radno
mjesto. -Ured ti je golem.
452
00:45:12,517 --> 00:45:16,952
A lampu tipovima usmjerava�
u facu i tako im pravi� pritisak?
453
00:45:17,077 --> 00:45:21,077
Smijem? -Ako �eli�.
454
00:45:28,836 --> 00:45:32,116
Sjednite.
455
00:45:33,156 --> 00:45:39,750
Zovete se Fran�ois Roban. Ro�eni
ste tad i tad, stanujete tu i tu.
456
00:45:39,875 --> 00:45:46,275
Pod istragom ste. -Zbog �ega?
-Ne �elite pomo�i majci koja to nije.
457
00:45:52,354 --> 00:45:55,109
�to je?
458
00:45:55,234 --> 00:45:59,909
Ne mogu vi�e slu�ati te
ucjene. -Kakve ucjene?
459
00:46:00,034 --> 00:46:03,508
Ni�ta ti nije rekla.
460
00:46:03,633 --> 00:46:07,873
�eli da joj pomognem umrijeti.
461
00:46:10,593 --> 00:46:15,312
Do�i, razgovarat
�emo o tome u restoranu.
462
00:46:17,072 --> 00:46:21,267
Bih, ali za ve�eras
ve� imam dogovor. -Da?
463
00:46:21,392 --> 00:46:26,066
�to se doga�a? Ima�
sudar s nekim komadom?
464
00:46:26,191 --> 00:46:29,666
Ne, nego s majkom
moga pripravnika.
465
00:46:29,791 --> 00:46:36,386
Stara prijateljica. Nismo se vidjeli
vi�e od 25 g. -G. sudac ima tremu?
466
00:46:36,511 --> 00:46:39,025
Naprijed! -Oprostite.
467
00:46:39,150 --> 00:46:44,350
Dobra ve�er. -U�ite.
Ba� govorim o vama. -Da?
468
00:46:45,870 --> 00:46:51,790
Arnaud Ledor�, moj pripravnik.
Martin Roban, moj brat.
469
00:46:53,069 --> 00:46:59,704
Trebali ste me? -Morao sam ovjeriti
neke stvari pa sam svratio. -Lijepo.
470
00:46:59,829 --> 00:47:04,703
Ne�u vas vi�e zadr�avati.
Vidimo se u �etvrtak? -Svakako.
471
00:47:04,828 --> 00:47:08,588
Dovi�enja. -Pozdrav, Arnaude.
472
00:47:13,228 --> 00:47:18,482
Zauzet si svaki dan osim idu�ega
ponedjeljka. Ho�emo tada u 20 h?
473
00:47:18,607 --> 00:47:25,582
Mo�e. -Ako ve�eras �to zapne,
samo me nazovi, po�alji poruku.
474
00:47:25,707 --> 00:47:29,946
Kako da ubrza� stvar.
475
00:48:12,263 --> 00:48:15,543
Fran�ois.
476
00:48:18,262 --> 00:48:21,542
Kako si?
477
00:48:24,982 --> 00:48:29,222
Bi li me nazvao
da ja nisam tebe?
478
00:48:31,701 --> 00:48:37,621
Idemo sjesti? -Izabrao si Arnauda
za pripravnika jer je moj sin?
479
00:48:37,941 --> 00:48:40,216
Vidjet �e�, divan je.
480
00:48:40,341 --> 00:48:45,780
Na prvi je pogled
siguran, ali vrlo je osjetljiv.
481
00:48:46,820 --> 00:48:51,975
Sin je jedinac. -Da,
ali nije to nu�no lo�e.
482
00:48:52,100 --> 00:48:56,294
A ti? Ima� li djecu?
Obitelj? Ku�u na selu?
483
00:48:56,419 --> 00:49:01,094
Hobi kojeg se stidi�.
Ljubavnicu? Dvije? -Tri.
484
00:49:01,219 --> 00:49:06,374
Ne. Ne, rastavljen sam.
485
00:49:06,499 --> 00:49:12,133
Imam odraslog sina,
malo mla�eg od Arnauda.
486
00:49:12,258 --> 00:49:16,213
No nikako mi se o tome
ne razgovara ve�eras.
487
00:49:16,338 --> 00:49:19,333
Gospodine? Opet isto, molim vas.
488
00:49:19,458 --> 00:49:22,737
Nisi mi odgovorio.
489
00:49:23,057 --> 00:49:26,052
Bi li me nazvao?
490
00:49:26,177 --> 00:49:31,332
Mislio sam da nemam pravo,
a nisam imao ni hrabrosti.
491
00:49:31,457 --> 00:49:35,456
Usto, rekao sam ti...
492
00:49:35,776 --> 00:49:40,256
Neoprostive stvari pro�li put.
493
00:49:41,056 --> 00:49:46,016
Ali voljela sam te,
Fran�ois. Nisam te iskoristila.
494
00:49:46,575 --> 00:49:49,855
Nisam htjela da...
495
00:49:52,575 --> 00:49:56,770
�udno. Ni�ta se
nije promijenilo. -Nije.
496
00:49:56,895 --> 00:50:00,654
A opet sve je druk�ije.
497
00:50:03,134 --> 00:50:06,849
Oprosti, moram se javiti. Molim?
498
00:50:06,974 --> 00:50:09,729
G. su�e, smetam li?
499
00:50:09,854 --> 00:50:13,568
Da, lampa je na�alost
reagirala na jak deterd�ent.
500
00:50:13,693 --> 00:50:15,968
Ne znamo je li u
kombiju bilo krvi.
501
00:50:16,093 --> 00:50:21,488
No, sre�om, Ronaldova DNA se
podudara s onom na na�enoj kapi.
502
00:50:21,613 --> 00:50:25,612
Da, pogrije�io je.
503
00:50:26,172 --> 00:50:29,692
Hvala, g. su�e. Ugodna ve�er.
504
00:50:35,532 --> 00:50:40,011
Druga runda. -Dobro,
idemo. Probudi se, hajde!
505
00:50:40,811 --> 00:50:42,846
Je li tvoja?
506
00:50:42,971 --> 00:50:48,411
�to je to? -Kapa. Zimi kad ti je
hladno pokriva� njome glavu.
507
00:50:49,690 --> 00:50:53,210
Je li tvoja?
508
00:50:54,250 --> 00:51:00,125
Mislim da je. -Dobro, govori� istinu.
Znamo da jest, na njoj je tvoja DNA.
509
00:51:00,250 --> 00:51:05,929
Zanimljivo je �to smo
je na�li uz C�lijino tijelo.
510
00:51:07,209 --> 00:51:11,209
Za�to je bila uz C�lijino tijelo?
511
00:51:12,969 --> 00:51:15,483
Ti si je ubio?
512
00:51:15,608 --> 00:51:17,403
Reci.
513
00:51:17,528 --> 00:51:21,048
Hajde, reci.
514
00:51:22,088 --> 00:51:27,048
I Karine. Ti si je ubio. Nasilno.
515
00:51:28,327 --> 00:51:34,487
Hajde, govori. Umoran si,
svi smo umorni. -Ti si je ubio.
516
00:51:37,447 --> 00:51:40,921
�to radi�? �to radi�?!
517
00:51:41,046 --> 00:51:44,041
Primi mu glavu! Pazi!
518
00:51:44,166 --> 00:51:46,201
Jebemu. -Zovi Hitnu!
519
00:51:46,326 --> 00:51:50,086
Okreni ga na bok! -Sranje!
520
00:51:50,600 --> 00:51:55,600
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
521
00:51:58,600 --> 00:52:02,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
44485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.