All language subtitles for Engrenages.S03E03.FRENCH.DVDRip.XviD-JMT croatian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,800 3. EPIZODA 2 00:00:23,851 --> 00:00:26,891 Bri�i! 3 00:00:28,411 --> 00:00:31,406 �to izvodi�? -Elena! 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,571 �to radi�? 5 00:00:50,489 --> 00:00:54,924 Pozdrav! Pravosudna. -H�lene de Plessis, zamjenica odvjetnika. 6 00:00:55,049 --> 00:00:59,289 Gore smo. -Dobro. -Nije ba� neki prizor. 7 00:01:13,287 --> 00:01:17,767 Na desnom uhu nedostaje nau�nica. 8 00:01:18,567 --> 00:01:23,722 Vidimo opeklinu u obliku trokuta. 9 00:01:23,847 --> 00:01:26,886 Jesi je? -Jesam. 10 00:01:58,644 --> 00:02:01,684 Zapovjednice... 11 00:02:02,483 --> 00:02:06,483 �to zaklju�ujete na prvi pogled? 12 00:02:07,283 --> 00:02:09,558 Tijelo omotano ceradom. 13 00:02:09,683 --> 00:02:11,718 Unakazivanje. 14 00:02:11,843 --> 00:02:14,357 Opeklina. 15 00:02:14,482 --> 00:02:20,882 Sve je jednako kao i na Karine. I potpis je tu. -Mislite da... 16 00:02:23,122 --> 00:02:25,922 Bojim se da nije posljednja. 17 00:02:46,600 --> 00:02:53,500 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 18 00:03:02,959 --> 00:03:05,998 Tony, do�i! 19 00:03:11,598 --> 00:03:17,472 Kvragu! C�lia Moreau! �rtvine osobne stvari. Fotografiraj ih! 20 00:03:17,597 --> 00:03:22,272 Medo! Na�li smo �rtvine stvari u kontejneru na keju Charente. 21 00:03:22,397 --> 00:03:26,157 Dobro. -Po�alji mi nekoga. -Odmah. 22 00:03:39,676 --> 00:03:41,710 Tony, vra�am se unutra. 23 00:03:41,835 --> 00:03:46,270 Kapa je bila blizu kontejnera. Dosta je prometno. Da je ipak uzmem? 24 00:03:46,395 --> 00:03:52,955 Jasno! Tra�i analizu DNA. Neka forenzi�ari poslikaju. Pa sve u labos. 25 00:03:53,115 --> 00:03:56,349 Pripazit �u da hitno obave obdukciju. 26 00:03:56,474 --> 00:03:59,754 Dr�ite se. -Hvala. 27 00:04:07,513 --> 00:04:10,028 �efe, do�ite vidjeti! 28 00:04:10,153 --> 00:04:13,148 Nemamo ni�ta. Ni traga Boulinu. 29 00:04:13,273 --> 00:04:18,428 Pregledali ste sva skladi�ta? -Ne, svako drugo. Da, sva! Nisam glup! 30 00:04:18,553 --> 00:04:22,507 Pretra�ite okolicu. Ispitajte sve od kanala do bulevara. -Sranje. 31 00:04:22,632 --> 00:04:25,627 I na�ite mi onog besku�nika! 32 00:04:25,752 --> 00:04:28,792 Trgnite se! 33 00:04:35,831 --> 00:04:39,546 Idem javiti C�lijinoj obitelji. 34 00:04:39,671 --> 00:04:43,626 Je li taj Boulin �est gost? -Jest, do�e s vremena na vrijeme. 35 00:04:43,751 --> 00:04:47,945 Kad je bio posljednji put? -Prije 2-3 dana. Popije �a�icu kad ima love. 36 00:04:48,070 --> 00:04:51,065 Dobro. Kakav je tip? -�udan. 37 00:04:51,190 --> 00:04:55,910 Pusti me! Ka�em ti da nisam vidjela! 38 00:04:56,710 --> 00:05:00,229 Prestani! -�to to radi�? 39 00:05:01,989 --> 00:05:04,264 Seronja. 40 00:05:04,389 --> 00:05:06,904 Sve u redu? -Da. 41 00:05:07,029 --> 00:05:10,743 Tko je on? -Moj makro. Pusti ga. 42 00:05:10,868 --> 00:05:13,908 Bri�i! 43 00:05:14,708 --> 00:05:17,223 Poznajem te. 44 00:05:17,348 --> 00:05:22,502 Radi� za Marca iz 2. Pravosudne. -I ti si murjak? -A �to misli�? 45 00:05:22,627 --> 00:05:26,342 U kvartu se malo zahuktalo u posljednje vrijeme. 46 00:05:26,467 --> 00:05:29,942 �ula si za curu koju su izrezali? -Jasno! 47 00:05:30,067 --> 00:05:35,986 Na�li smo jo� jednu. -Ne opet! Dosta mi je, ovdje je koma! 48 00:05:36,546 --> 00:05:41,461 Da nisi vidjela bijeli kombi? Ili kakva �udna tipa? 49 00:05:41,586 --> 00:05:47,266 Ni�ta nisam vidjela. A kombija i �udnih tipova ovdje ima napretek. 50 00:05:48,065 --> 00:05:51,780 Daj mi ruku. Ja sam Gilou. 51 00:05:51,905 --> 00:05:55,620 Ako �to �uje�, nazovi me. -Gilou? -Kako se ti zove�? 52 00:05:55,745 --> 00:05:59,699 Patricia. -�uvaj se, Patricia. 53 00:05:59,824 --> 00:06:03,344 Pozdrav. -Bok, hvala. 54 00:06:09,664 --> 00:06:12,464 Kvragu! 55 00:06:14,223 --> 00:06:19,423 Drugo krvavo ubojstvo u Villetteu 56 00:06:22,623 --> 00:06:25,377 G. dr�avni odvjetni�e. 57 00:06:25,502 --> 00:06:30,657 �to vam bi da po�aljete slu�benike da uru�e poziv gradona�elniku? 58 00:06:30,782 --> 00:06:35,937 Usto, banuli su usred sjednice. -Kad se svjedok ne odaziva... 59 00:06:36,062 --> 00:06:40,976 Znam, Robane. Ali va�e metode nisu primjerene ovom slu�aju. 60 00:06:41,101 --> 00:06:45,536 Naprotiv. -Poniziv�i Courcellesa, navukli ste na sebe ministarstvo. 61 00:06:45,661 --> 00:06:51,055 Upitna vam je karijera. -Da mi je do karijere, ne bih bio istra�ni sudac. 62 00:06:51,180 --> 00:06:55,855 Shvatite ve� jedanput da slobodnim strijelcima nije mjesto u sudstvu. 63 00:06:55,980 --> 00:07:00,175 Gradona�elnik dolazi popodne. Imat �e jednak tretman kao i ostali. 64 00:07:00,300 --> 00:07:03,054 Gospodo! 65 00:07:03,179 --> 00:07:06,459 Jo� �emo razgovarati. 66 00:07:06,779 --> 00:07:13,134 Fran�ois, tvoj novi pripravnik Arnaud Ledor�. Pokazujem mu sud. 67 00:07:13,259 --> 00:07:18,173 Drago mi je. -I meni. -Prezime mi je bilo poznato na popisu pripravnika. 68 00:07:18,298 --> 00:07:23,693 Je li vam bio �to odvjetnik Ledor�? -Da, tata. Poznavali ste ga? 69 00:07:23,818 --> 00:07:28,252 Moj prvi optu�enik bio je njegova prva stranka. Dobro smo se slagali. 70 00:07:28,377 --> 00:07:33,292 I va�a majka jo� vodi galeriju? -Ima novu na Bulevaru Saint-Germain. 71 00:07:33,417 --> 00:07:35,932 Vratila se? -Da. 72 00:07:36,057 --> 00:07:39,531 Pozdravite je u moje ime. -Bit �e mi zadovoljstvo. 73 00:07:39,656 --> 00:07:44,136 Dovi�enja. -Dovi�enja. -Fran�ois. 74 00:08:08,694 --> 00:08:12,889 Nisam te o�ekivao. -Nisam mislila da �e� mi nedostajati. 75 00:08:13,014 --> 00:08:16,968 Donijela si novine? -Da, hvala na pitanju, bolje mi je. 76 00:08:17,093 --> 00:08:22,293 Bez brige, u novinama su ti objavili sliku staru 10 g. 77 00:08:25,733 --> 00:08:28,968 Szabo, odlazim iz ureda. 78 00:08:29,093 --> 00:08:35,012 Murija me prislu�kivala. Ne bi druk�ije saznali za Cominu. 79 00:08:35,572 --> 00:08:38,807 Povuci veze na sudu. -�uje� me? 80 00:08:38,932 --> 00:08:43,172 Ostavljam te. -Ne nasmijavaj me. 81 00:08:43,731 --> 00:08:49,126 Nitko vi�e ne�e upirati pi�tolj u mene. -Smiri se, mene okrivljuju. 82 00:08:49,251 --> 00:08:52,771 Sredit �u to. Do�i. 83 00:08:55,490 --> 00:08:57,565 Jos�phine! 84 00:08:57,890 --> 00:09:00,685 Jos�phine! 85 00:09:01,010 --> 00:09:04,045 Sad se ovdje tu�ira�? 86 00:09:04,370 --> 00:09:08,804 Bojler mi se pokvario. -Da, bojleri se kvare. -Molim? 87 00:09:08,929 --> 00:09:13,124 �ekaj. Centrala 19. Pravosudne zove zbog Boulina. Da? 88 00:09:13,249 --> 00:09:16,004 Pustili ste ga? 89 00:09:16,129 --> 00:09:21,328 Sigurni ste da je to bilo u �etvrtak nave�er? Dobro. Hvala. 90 00:09:21,648 --> 00:09:25,363 Boulin nije ubojica. Bio je u pritvoru kad je C�lia nestala. 91 00:09:25,488 --> 00:09:31,123 Potukao se s pijancima s kojima je lokao. -Sranje. -Berthaudice! 92 00:09:31,248 --> 00:09:36,402 �eka nas sudac Roban! Upozoravam vas, ne zvu�i dobro. 93 00:09:36,527 --> 00:09:42,447 Jo� ste tu? -Vra�am vam iskaznicu. -Rije�ite to s tajnicom. 94 00:09:51,646 --> 00:09:54,926 Pro�itajte, koristit �e vam. 95 00:09:58,365 --> 00:10:02,560 Policija je na�la kapu 100 m od �rtve na putu uz kanal. 96 00:10:02,685 --> 00:10:07,120 Analiza DNA je u tijeku. Spominje se sve osim opekline. 97 00:10:07,245 --> 00:10:11,439 Novinarka je �ak ubojicu nazvala mesarom iz Villettea. 98 00:10:11,564 --> 00:10:16,239 Kako to obja�njavate? -Nitko od mojih nije razgovarao s novinarima. 99 00:10:16,364 --> 00:10:19,599 Jam�im za svoje ljude. Moglo je bilo gdje procuriti. 100 00:10:19,724 --> 00:10:25,118 Znate kao i ja da takva pogre�ka mo�e biti katastrofalna za istragu! 101 00:10:25,243 --> 00:10:30,638 Sumnjam kao i na�elnik Br�mont da va�a ekipa mo�e rije�iti ovaj slu�aj. 102 00:10:30,763 --> 00:10:34,237 Serijski ubojica malo je te�i slu�aj od zapljene droge. 103 00:10:34,362 --> 00:10:39,037 �elim da se i krim-policija uklju�i. -Jo� pro�li tjedan bili ste zatrpani! 104 00:10:39,162 --> 00:10:41,197 To je bilo pro�li tjedan. 105 00:10:41,322 --> 00:10:45,277 Odradili smo najgore. Sad kad su pristigli mediji vi bi preuzeli. 106 00:10:45,402 --> 00:10:49,356 Promjena ekipe bila bi kontraproduktivna. 107 00:10:49,481 --> 00:10:54,876 Zapovjedni�ini ljudi poznaju slu�aj i otkrili su drugo tijelo. 108 00:10:55,001 --> 00:10:59,961 Pratimo nekoliko tragova, ali treba nam vremena. 109 00:11:07,480 --> 00:11:12,394 Dobro. Ostavljam slu�aj Pravosudnoj. 110 00:11:12,519 --> 00:11:17,175 No ako za 8 dana nema napretka, prepu�tam ga krim-policiji. 111 00:11:17,300 --> 00:11:21,735 Na�elnik Br�mont i njegovi ljudi odsad imaju uvid u slu�aj. 112 00:11:21,860 --> 00:11:25,620 Uvijek su dobrodo�li, g. su�e. 113 00:11:33,139 --> 00:11:37,139 Jesi li za to da odemo na ru�ak? 114 00:11:39,858 --> 00:11:42,613 �to ti ka�e moj izraz lica? 115 00:11:42,738 --> 00:11:46,693 Ma samo da vidimo mo�emo li sura�ivati. 116 00:11:46,818 --> 00:11:52,018 Odgovor je: Ne mo�emo. Kupi si sendvi�. -Zapovjednice. 117 00:11:52,757 --> 00:11:56,037 Vjerojatno se ovdje kote. 118 00:12:06,436 --> 00:12:10,871 Pierre, �to �ete vi tu? -Predajem zahtjev za komoru. 119 00:12:10,996 --> 00:12:13,511 Postat �ete odvjetnik? 120 00:12:13,636 --> 00:12:20,035 Prili�no radikalna odluka. -�elim biti slobodan i nikomu ne dugovati. 121 00:12:23,235 --> 00:12:25,030 Do�ite. 122 00:12:25,155 --> 00:12:29,109 Zna�i, otvarate svoj ured? -Da, tako samo zamislio. 123 00:12:29,234 --> 00:12:34,629 Sretno! Ganjat �ete lo�e slu�ajeve i njima jedva pla�ati najam ureda. 124 00:12:34,754 --> 00:12:37,749 Nemojte mi odmah razbijati iluzije. 125 00:12:37,874 --> 00:12:43,313 Znam da ne�e biti lako, ali nemam izbora. Vidimo se. 126 00:12:44,113 --> 00:12:46,913 Pierre! 127 00:12:47,473 --> 00:12:52,673 Imam prijedlog. Po�ten, bez brige. 128 00:12:53,232 --> 00:12:57,427 Biste li radili sa mnom? -Napustili ste Szabu? 129 00:12:57,552 --> 00:13:00,547 Da, poslu�ala sam prijatelja. 130 00:13:00,672 --> 00:13:05,586 Ja sam stru�na, a vi znate tajne suda. Uspje�no partnerstvo. 131 00:13:05,711 --> 00:13:08,946 Moderno rje�enje. �to ka�ete? 132 00:13:09,071 --> 00:13:11,826 Iznenadili ste me. 133 00:13:11,951 --> 00:13:15,666 Nisam siguran... -Imate pravo. 134 00:13:15,791 --> 00:13:20,705 Ne bi to i�lo. -Hvala... -Vi ste preugla�eni, prepristojni. 135 00:13:20,830 --> 00:13:25,790 Meni treba netko tko grize. Dovi�enja, Pierre. 136 00:13:27,070 --> 00:13:32,224 Ubojica napada isti tip: brinete u 20-ima, lijepe, vrlo �enstvene. 137 00:13:32,349 --> 00:13:35,584 Omami ih kloroformom, a onda odvu�e u kombi. 138 00:13:35,709 --> 00:13:40,144 Zatvori ih, mu�i i ubija hladnim oru�jem. 139 00:13:40,269 --> 00:13:43,983 Odre�e im grudi i izvadi genitalije. 140 00:13:44,108 --> 00:13:48,783 Na kraju ih obilje�ava u�arenim skalpelom iza uha. 141 00:13:48,908 --> 00:13:53,583 Rje�ava se tijela u �etvrti kurvi. Ondje baca i odje�u. 142 00:13:53,708 --> 00:14:00,302 Zadr�ava nau�nicu. �to znamo o kombiju? -Snimke su na kompu. 143 00:14:00,427 --> 00:14:04,862 Mo�e� ih pogledati. Ne vidi se ni voza� ni crnci. 144 00:14:04,987 --> 00:14:08,221 Cerada? -Od obi�noga polietilena. 145 00:14:08,346 --> 00:14:12,541 Svugdje se mo�e kupiti. Isto vrijedi za u�e od sisala. 146 00:14:12,666 --> 00:14:19,066 A nalazi labosa? -Nema otisaka. Krv i tkivo, sve je C�lijino. 147 00:14:19,626 --> 00:14:25,065 Dobro, ubojica je inteligentan, ne ostavlja za sobom tragove. 148 00:14:25,385 --> 00:14:31,500 Ne ostavlja slu�ajno tijela u tom kvartu. -Te�ko da je besku�nik. 149 00:14:31,625 --> 00:14:35,579 Mo�da je starija osoba ili netko tko se tuda mota. 150 00:14:35,704 --> 00:14:39,464 Jeste li na�li Boulina? -Jo� nismo. 151 00:14:42,184 --> 00:14:44,459 �to �ekate? 152 00:14:44,584 --> 00:14:49,258 C�lijino tijelo na�eno je na njegovu terenu. Mo�da je �to vidio! 153 00:14:49,383 --> 00:14:53,818 Idite u Azil ili skladi�ta i dovedite mi ga! 154 00:14:53,943 --> 00:14:57,418 Probudite se! Ubojica �ena je na slobodi! 155 00:14:57,543 --> 00:15:01,257 Sudac �e nam jo� oduzeti slu�aj! -Ionako nije za nas. 156 00:15:01,382 --> 00:15:06,057 Nemamo sredstva. Da nisi zapela... I taj tvoj ponos. -To nema veze! 157 00:15:06,182 --> 00:15:12,102 Samo �eli� vratiti ugled. -Hvala, Gilou. Odli�an zaklju�ak. 158 00:15:16,021 --> 00:15:19,016 Ubojica vjerojatno vreba novu �rtvu. 159 00:15:19,141 --> 00:15:25,060 Ne �elim tre�e truplo! To bi mi ugrozilo ugled! Na posao! 160 00:15:27,540 --> 00:15:32,455 Patricia je vidjela �udnog tipa u kvartu. -Sjajno. -Jesi je pozvao? 161 00:15:32,580 --> 00:15:35,574 Nisam, dogovorio sam sastanak. 162 00:15:35,699 --> 00:15:40,179 Vidi�, kurve u nevolji katkad mogu pomo�i. 163 00:15:42,899 --> 00:15:46,659 Gdje �ete se na�i? Idem s tobom. 164 00:15:48,898 --> 00:15:51,893 Dugo �e� se duriti? -�to da ka�em? 165 00:15:52,018 --> 00:15:55,973 Da ti se ten proljep�ao otkako spava� u autu? 166 00:15:56,098 --> 00:15:59,138 Eno je. 167 00:16:04,497 --> 00:16:07,252 Jebemu, nisi sam. -Nisam. 168 00:16:07,377 --> 00:16:11,572 Navodno ne�to zna�? -Istina, ali najprije mi pomozite. Mo�e? 169 00:16:11,697 --> 00:16:16,851 �to ho�e�? -Moram pokupiti lovu u skvotu, ali ne usudim se sama. 170 00:16:16,976 --> 00:16:21,411 Sna�i se, pitaj makroa. -Ne pada mi na pamet. Lova je moja. 171 00:16:21,536 --> 00:16:27,215 Zatra�im li ga pomo�, odvalit �e me. Dajte, to je 5 minuta odavde. 172 00:16:27,775 --> 00:16:32,210 Slu�aj stoji. Roban i Br�mont nas priti��u. Ako �to zna... 173 00:16:32,335 --> 00:16:36,095 A opet, mo�da grije�im. 174 00:16:36,655 --> 00:16:39,934 Dobro. -Dobro. 175 00:16:56,333 --> 00:17:00,333 Kako si? -Ide? 176 00:17:29,450 --> 00:17:34,170 Je li Pitbull tu? -Tko je on? -Moj frend. 177 00:17:46,729 --> 00:17:52,409 Pitbull ti duguje lovu? Za�to ga zovu Pitbull? Grize? 178 00:17:52,969 --> 00:17:56,008 Kop�am. 179 00:17:57,288 --> 00:18:00,568 Ima� lovu? 180 00:18:11,687 --> 00:18:17,847 Do�la si radi droge, kravo! -Ne ostavljaj me, tip je opak! 181 00:18:34,245 --> 00:18:37,765 Sljede�i put do�i sama. 182 00:18:40,965 --> 00:18:45,399 Hvala ti, moj makro ne �eli da se drogiram. -Zna�i da nije glup. 183 00:18:45,524 --> 00:18:50,004 Kako da se ina�e bavim ovim poslom? 184 00:18:50,324 --> 00:18:53,844 Daj mi torbu, kozo! 185 00:18:55,603 --> 00:19:01,523 Kakva je to smijurija od pi�tolja? -Ovo ti je smije�no? Izlazi! 186 00:19:05,443 --> 00:19:08,723 �to se dogodilo? 187 00:19:18,162 --> 00:19:21,396 Poma�emo kurvi kupovati drogu?! 188 00:19:21,521 --> 00:19:27,681 Ho�e� da letim? -Ba� �e nas tu�iti. Pa poku�ali su oplja�kati narki�ku. 189 00:19:29,201 --> 00:19:32,436 Nadam se da su tvoje informacije ovog vrijedne. 190 00:19:32,561 --> 00:19:38,435 Vidjela sam nedavno �udnog tipa u Ul. Thionville. -Kako je izgledao? 191 00:19:38,560 --> 00:19:43,955 �udno. Nije bio ni osobito visok ni osobito jak. 192 00:19:44,080 --> 00:19:48,994 U tamnoj odje�i. -Je li ti �to rekao? -Nije. -Mu�terija ti je? -Nije. 193 00:19:49,119 --> 00:19:52,834 Je li imao tetova�u ili �to uo�ljivo? -Vidjela si njegov auto? 194 00:19:52,959 --> 00:19:57,394 Ne, i�ao je pje�ice. Samo je �udno izgledao. -�uli smo! �to je radio? 195 00:19:57,519 --> 00:20:01,233 Ne znam, ni�ta osobito. -Zbilja misli� da smo idioti. 196 00:20:01,358 --> 00:20:06,033 I ne�e� se urokavati u autu! -Ako ho�ete, mogu se raspitati. 197 00:20:06,158 --> 00:20:11,312 Umalo da nisi poginuo zbog ovog! �to sam ti rekla? Van iz auta! Van! 198 00:20:11,437 --> 00:20:18,077 Mo�emo napraviti fotorobot! Tako rade u CSI-u! I funkcionira! 199 00:20:52,714 --> 00:20:54,749 G. gradona�elni�e. 200 00:20:54,874 --> 00:20:57,389 Ja sam sudac Roban. 201 00:20:57,514 --> 00:21:02,668 Izvolite u�i. Na saslu�anju svjedoka nije potreban odvjetnik. 202 00:21:02,793 --> 00:21:05,548 Molim vas da pri�ekate ovdje. 203 00:21:05,673 --> 00:21:12,268 Uznemirava me se kao da sam kakav delinkvent, su�e. 204 00:21:12,393 --> 00:21:17,307 Izvolite sjesti, g. Courcelles. -Dobar dan, gospo�o. Kako ste? 205 00:21:17,432 --> 00:21:23,112 Moram vam re�i da ne shva�am za�to ste me pozvali. 206 00:21:24,152 --> 00:21:30,266 Nije li za nesre�u na karnevalu odgovoran isklju�ivo vlasnik psa? 207 00:21:30,391 --> 00:21:34,826 Ono �to vi nazivate nesre�om, a ja ubojstvom iz nehaja, 208 00:21:34,951 --> 00:21:38,425 rezultiralo je smr�u osmogodi�njaka. 209 00:21:38,550 --> 00:21:43,465 Na fotografijama mo�ete vidjeti duboke ugrize 210 00:21:43,590 --> 00:21:47,590 kojima je podlegao mali Baptiste. 211 00:21:54,629 --> 00:21:57,909 U�asne fotografije. 212 00:21:58,229 --> 00:22:01,944 U ime grada preuzeo sam tro�kove pogreba. 213 00:22:02,069 --> 00:22:09,623 Je li to jo� jedan poku�aj da ubla�ite gnjev roditelja? 214 00:22:09,748 --> 00:22:14,663 Netko iz grada ponudio im je novac da povuku tu�bu. 215 00:22:14,788 --> 00:22:19,222 Zvu�i kao priznanje krivnje. -Netko iz grada. 216 00:22:19,347 --> 00:22:22,342 Mo�ete li biti precizniji? -Na�alost, ne mogu. 217 00:22:22,467 --> 00:22:27,907 Osoba je nazvala telefonom i nije se predstavila. 218 00:22:28,226 --> 00:22:36,646 G. su�e, nadam se da istragu temeljite na �vr��im elementima. 219 00:22:39,266 --> 00:22:46,100 Za�to ste umjesto policije anga�irali privatnu za�titarsku tvrtku 220 00:22:46,225 --> 00:22:50,180 da osigurava karneval? -Kao gradona�elnik imam na to pravo. 221 00:22:50,305 --> 00:22:55,459 Demokratski sam izabran da o tome odlu�ujem. -I nije vam lako. 222 00:22:55,584 --> 00:23:01,699 Najmanje 11 takvih tvrtki osnovano je u Villedieuu u proteklih 5 godina. 223 00:23:01,824 --> 00:23:04,819 Mojim sugra�anima va�na je sigurnost. 224 00:23:04,944 --> 00:23:08,658 Oni tra�e �uvare i pse. 225 00:23:08,783 --> 00:23:14,898 Zahvaljuju�i tomu imamo najmanji broj zlo�ina u �itavom departmanu. 226 00:23:15,023 --> 00:23:21,137 Unato� tomu, jedan od va�ih sugra�ana brutalno je pretu�en. 227 00:23:21,262 --> 00:23:25,217 I osam dana nije mogao raditi. -Ne znam na koga aludirate. 228 00:23:25,342 --> 00:23:30,257 Na g. Dejeana. Sigurno ga poznajete, vodi tvrtku Cosecure. 229 00:23:30,382 --> 00:23:34,336 Tvrtku koja je bila zadu�ena za osiguranje na karnevalu. 230 00:23:34,461 --> 00:23:39,181 G. Michel Dejean do�ivio je prometnu nesre�u. 231 00:23:41,181 --> 00:23:43,695 Doista. 232 00:23:43,820 --> 00:23:45,855 Pogrije�io sam. 233 00:23:45,980 --> 00:23:52,380 Izjavio je da je udario u stablo izbjegavaju�i ma�ku. 234 00:23:54,620 --> 00:24:00,974 Na temelju �ega birate tvrtku koja �e osiguravati neku manifestaciju? 235 00:24:01,099 --> 00:24:07,739 Na temelju najbolje ponude. -Isklju�ivo? Ovo je izborna godina. 236 00:24:08,059 --> 00:24:13,933 Svi znamo da su kampanje skupe. -Kako da ovo shvatim? 237 00:24:14,058 --> 00:24:19,258 To bi bilo sve, gospodine. Hvala �to ste do�li. 238 00:24:21,257 --> 00:24:25,977 G. gradona�elni�e, molim vas da potpi�ete iskaz. 239 00:24:37,576 --> 00:24:40,331 Dovi�enja. -Dovi�enja. 240 00:24:40,456 --> 00:24:45,131 Idu�i utorak predsjednik �e podr�ati moju kampanju. 241 00:24:45,256 --> 00:24:50,170 Nemam vremena udovoljavati sucu koji na meni gradi karijeru. 242 00:24:50,295 --> 00:24:55,690 Sredit �u to ako upravitelj ureda ministra podupre moje inicijative. 243 00:24:55,815 --> 00:25:02,214 Bez brige, bliski smo s uredom �uvara dr�avnog pe�ata. Gospodo! 244 00:25:25,332 --> 00:25:31,687 Reci, taj tvoj brat me jo� dugo kani gnjaviti? 245 00:25:31,812 --> 00:25:36,006 �to ti je rekao? -Ni�ta, u tome i jest stvar. 246 00:25:36,131 --> 00:25:40,851 Insinuira. No poruka je vrlo jasna. 247 00:25:41,651 --> 00:25:44,691 Sredit �u to. 248 00:25:46,211 --> 00:25:49,685 �to ste saznali od kurve? -Ni�ta. 249 00:25:49,810 --> 00:25:52,565 Dobro. Mi smo uhvatili Boulina. -I? 250 00:25:52,690 --> 00:25:57,365 Kad je Karine ubijena, ni�ta nije vidio. �icao je pred Zgradom glazbe. 251 00:25:57,490 --> 00:26:03,604 No sje�a se da je u Azilu bio tip vje�t sa skalpelom. -Ma da? Ajmo! 252 00:26:03,729 --> 00:26:07,204 Ovo je na�a �efica. 253 00:26:07,329 --> 00:26:10,804 Ponovit �e� joj sve �to si nam rekao. 254 00:26:10,929 --> 00:26:15,123 Hej! Jesi tu? -Jesam. -Dobro. Tko je tip u Azilu? 255 00:26:15,248 --> 00:26:20,448 Mislim da je Meksikanac. -Ispri�aj nam ono sa psom. 256 00:26:21,488 --> 00:26:24,723 Operirao je psa jednog tipa. 257 00:26:24,848 --> 00:26:27,602 Imao je tumor na jajima. 258 00:26:27,727 --> 00:26:32,402 Bila je to prava klaonica. Svima nam se rigalo. Osim njemu. 259 00:26:32,527 --> 00:26:38,161 Njemu se nije gadilo. Pas je crknuo pa ga je vlasnik htio ubiti. 260 00:26:38,286 --> 00:26:42,241 Nakon toga je Meksikanac rje�e dolazio. -Kako se zove? 261 00:26:42,366 --> 00:26:45,601 Kako se zove? 262 00:26:45,726 --> 00:26:49,681 Ronaldo. -A prezime? 263 00:26:49,806 --> 00:26:51,840 Nemam pojma. 264 00:26:51,965 --> 00:26:56,160 Lije�io je de�ke u Azilu. Navodno je bio lije�nik u svojoj zemlji. 265 00:26:56,285 --> 00:26:59,040 Besku�nik je? -Nije. 266 00:26:59,165 --> 00:27:04,079 Obnavljao je namje�taj s nama, ali imao je stan. 267 00:27:04,204 --> 00:27:10,559 Jedanput smo nosili stol gore. Imate kakvo pi�e? -Gdje je taj stan? 268 00:27:10,684 --> 00:27:13,679 Blizu Azila. 269 00:27:13,804 --> 00:27:17,084 Blizu postaje Jaures. 270 00:27:18,843 --> 00:27:22,558 Kako ste prevezli stol? -Imao je kombi. 271 00:27:22,683 --> 00:27:26,158 Koje boje? -Bijele. 272 00:27:26,283 --> 00:27:30,477 Marie, donesi mu ne�to da popije. -Hvala. -Mo�e pivo? 273 00:27:30,602 --> 00:27:34,797 Ne, ne, donesi mu bocu Sauvignona. -Ba� lijepo. 274 00:27:34,922 --> 00:27:38,637 Malo �e� popiti, a onda nas vodi� Ronaldu. Mo�e? -Dobro. 275 00:27:38,762 --> 00:27:43,436 Ronaldo Fuentes, 28 g. Iz Meksika. Tu je ve� 11 mj. s turisti�kom vizom. 276 00:27:43,561 --> 00:27:46,316 Ima sestru, stanuje u okolici Pariza. 277 00:27:46,441 --> 00:27:52,076 Predstavlja se kao lije�nik, no nikad nije tra�io ovjeru diplome. 278 00:27:52,201 --> 00:27:54,475 Zna�i da mo�da la�e. 279 00:27:54,600 --> 00:27:59,515 Poznat je policiji? -Prometnoj. Ve� �est mjeseci vozi bijeli kombi. 280 00:27:59,640 --> 00:28:02,155 Odgovara opisu na�eg svjedoka. 281 00:28:02,280 --> 00:28:07,434 Sutra idemo po njega. Tra�ila sam pomo� Interventne. -Dobro. 282 00:28:07,559 --> 00:28:11,994 Niste morali dolaziti, mogli ste nazvati. -Htjela sam vas vidjeti. 283 00:28:12,119 --> 00:28:15,834 Pokazati vam da napredujemo. -Manje nisam ni o�ekivao. 284 00:28:15,959 --> 00:28:22,358 Ured suca Robana, dobar dan. -G. su�e. -Pri�ekajte, molim vas. 285 00:28:24,598 --> 00:28:29,513 Tra�i vas Isabelle Ledor�. Ka�e da je majka va�eg pripravnika. 286 00:28:29,638 --> 00:28:33,352 Da je prespojim? -Da, mo�e. 287 00:28:33,477 --> 00:28:36,997 Ostanite na vezi, molim vas. 288 00:28:39,237 --> 00:28:41,752 Isabelle? 289 00:28:41,877 --> 00:28:45,396 Da, vrlo dobro. A ti? 290 00:28:46,196 --> 00:28:48,951 Bit �e mi zadovoljstvo. 291 00:28:49,076 --> 00:28:52,071 Za�to ne? Mo�e. 292 00:28:52,196 --> 00:28:56,390 Dobro, onda sutra. Mo�e. 293 00:28:56,515 --> 00:28:59,555 Dovi�enja. 294 00:29:02,755 --> 00:29:07,475 Morate pozvati stru�njaka za slu�aj Leroux. 295 00:29:07,795 --> 00:29:10,549 G. su�e? 296 00:29:10,674 --> 00:29:17,554 Molim? -Morate pozvati stru�njaka za slu�aj Leroux. -Pozvat �u, hvala. 297 00:29:20,274 --> 00:29:23,553 Gilou? -Da? 298 00:29:24,113 --> 00:29:29,268 Jo� si u uredu? -Imam posla. �to je? -Ni�ta. 299 00:29:29,393 --> 00:29:35,267 Mo�da da se na�emo na pi�u i razgovaramo? 300 00:29:35,392 --> 00:29:40,067 Zaribala si mi zahtjev za premje�taj. �to se tu ima dodati? 301 00:29:40,192 --> 00:29:45,586 Pa ne�emo se valjda tako razi�i. Ho�e li se taj iza smiriti? Gilou? 302 00:29:45,711 --> 00:29:49,471 Gilou? U materinu! 303 00:29:51,711 --> 00:29:54,466 Koji ti je, majmune?! 304 00:29:54,591 --> 00:29:59,025 Ne�e� mi uni�titi dan, glupa�o! -Misli� se ti smiriti? 305 00:29:59,150 --> 00:30:04,545 Ho�e� sad razgovarati s glupa�om? -Spusti oru�je! Policija! Odstupi! 306 00:30:04,670 --> 00:30:07,185 U redu je, kolegica sam! 307 00:30:07,310 --> 00:30:14,189 Imam iskaznicu. -Murjakinja! -Boli me. -Vozite za nama. -Tu�it �u je! 308 00:30:38,987 --> 00:30:41,022 Hvala. 309 00:30:41,147 --> 00:30:43,662 Nema problema. -Odu�it �u ti se. 310 00:30:43,787 --> 00:30:46,827 Pozdrav. -Bok. 311 00:30:55,786 --> 00:30:59,741 Dobro je, taksist te ne�e tu�iti. 312 00:30:59,866 --> 00:31:03,625 Ne shva�am �to se doga�a. 313 00:31:06,345 --> 00:31:09,100 Sve ide naopako. 314 00:31:09,225 --> 00:31:12,745 Tako sam prazna. 315 00:31:22,184 --> 00:31:27,863 Moramo po auto. Ina�e ne�e� imati gdje spavati. 316 00:31:32,983 --> 00:31:38,137 Ne idem u umiraonicu. -To je ustanova s medicinskim osobljem. 317 00:31:38,262 --> 00:31:42,937 Niste htjeli na operaciju. Znate da je ovo jedino rje�enje. -Nije. 318 00:31:43,062 --> 00:31:46,537 Ima jo� jedno. Donesi mi tablete. 319 00:31:46,662 --> 00:31:52,296 I oti�i �u dostojanstveno. -Ne �elim vi�e o tome slu�ati! 320 00:31:52,421 --> 00:31:57,816 �to sam u�inila da me toliko mrzi�? 321 00:31:57,941 --> 00:32:02,616 Trebao bi znati kako je to kad te odbaci vlastito dijete. 322 00:32:02,741 --> 00:32:07,940 Ali tebe ni�ta ne mo�e ganuti. -Za�utite! 323 00:32:10,180 --> 00:32:14,180 Dosta mi je va�ih predbacivanja. 324 00:32:14,500 --> 00:32:19,939 Ako �eli� zahvalnost, zna� �to ti je �initi. 325 00:32:20,259 --> 00:32:25,654 U suprotnome ne mora� se vi�e vra�ati. 326 00:32:25,779 --> 00:32:28,773 Dobro. Ne ra�unajte na mene. 327 00:32:28,898 --> 00:32:32,658 Zbogom, vi�e ne�u dolaziti. 328 00:32:47,377 --> 00:32:50,372 �to radi�? 329 00:32:50,497 --> 00:32:55,171 Daj mi deku. -Ne, ja spavam ovdje, a ti na krevetu. Presvu�i �u ga. 330 00:32:55,296 --> 00:32:57,331 Ne dolazi u obzir. 331 00:32:57,456 --> 00:33:03,856 Ionako ne�u spavati. -Trebala bi. U pet moramo biti na nogama. 332 00:33:04,896 --> 00:33:07,935 Jesi za malo pivo? 333 00:33:17,615 --> 00:33:20,654 �ao mi je. 334 00:33:22,174 --> 00:33:26,369 Ne samo za ve�eras nego i za Interventnu. 335 00:33:26,494 --> 00:33:30,734 To je bilo sebi�no, ne �elim da ode�. 336 00:33:32,973 --> 00:33:36,493 Pa dobar smo tim. 337 00:33:38,013 --> 00:33:40,528 Jesmo kad mi ne di�e� tlak. 338 00:33:40,653 --> 00:33:43,933 Izvoli. -Ne, hvala. 339 00:33:51,452 --> 00:33:55,646 Ne mogu zamisliti posao bez tebe. -U tome i je problem. 340 00:33:55,771 --> 00:33:58,766 Ve�e nas posao. 341 00:33:58,891 --> 00:34:03,326 Sve je super. �itavo smo vrijeme zajedno. 342 00:34:03,451 --> 00:34:09,085 Ja tebe izvla�im iz tvojih svinjarija, ti mene iz mojih. 343 00:34:09,210 --> 00:34:12,490 To je normalno. 344 00:34:12,810 --> 00:34:18,970 Ulijeva sigurnost, ali nije dobro. Svatko mora �ivjeti svoj �ivot. 345 00:34:27,689 --> 00:34:30,489 Dobro. 346 00:34:34,888 --> 00:34:40,568 Ako �eli� oti�i, ne�u te ko�iti. Promijenit �u ocjenu na molbi. 347 00:34:41,608 --> 00:34:44,888 Idem pod tu�. 348 00:35:32,004 --> 00:35:37,203 Policija! Policija! Ruke uvis! -Na pod! Lezi! 349 00:35:38,003 --> 00:35:41,763 Daj mi drugu ruku. Br�e! 350 00:35:43,763 --> 00:35:50,402 Ronaldo Fuentes? -Da. -Vodimo vas u pritvor! Razumijete �to govorim? 351 00:35:50,722 --> 00:35:56,357 Da. -Treba� prevoditelja? -Znam francuski, u�io sam ga u �koli. 352 00:35:56,482 --> 00:36:01,876 �to se doga�a? -Pretra�it �emo stan. Znate �to tra�imo. 353 00:36:02,001 --> 00:36:06,721 Nana, nazovi ekipu za o�evid. -Dobro. -Idemo. 354 00:36:11,601 --> 00:36:14,880 To je on. 355 00:36:37,279 --> 00:36:40,558 Ponijet �emo to. 356 00:36:51,917 --> 00:36:55,392 �to je ovo? �to time re�e�? 357 00:36:55,517 --> 00:36:59,232 Drvo. -Drvo? -Ponesi. 358 00:36:59,357 --> 00:37:06,911 Na�la sam fotografije. �to �emo s njima? -Ne dirajte ih, molim vas. 359 00:37:07,036 --> 00:37:10,056 Ponijet �emo ih. 360 00:37:11,836 --> 00:37:14,831 �to otvaraju ovi klju�evi? 361 00:37:14,956 --> 00:37:20,875 Zatekao sam ih. -Ima� li podrum ili gara�u? -Samo stan. 362 00:37:23,355 --> 00:37:27,310 Gdje ti je kombi? -Na ulici. 363 00:37:27,435 --> 00:37:30,669 Kojoj ulici? -Iza. 364 00:37:30,794 --> 00:37:34,074 Ovaj? 365 00:37:49,513 --> 00:37:54,187 Ovo je sumnjivo! Truli kombi iznutra �ist ko suza. 366 00:37:54,312 --> 00:37:59,227 Dobro, vozite ga izravno ekipi za o�evid. Ho�u temeljitu pretragu. 367 00:37:59,352 --> 00:38:03,352 Medo, ti ga vozi�. Idemo. -Br�e. 368 00:38:04,632 --> 00:38:08,151 Otvorite usta, molim vas. 369 00:38:09,671 --> 00:38:13,866 Dobro. -Da ponovim. 370 00:38:13,991 --> 00:38:19,385 Zovete se Ronaldo Fuentes. Ro�eni ste u Puebli u Meksiku 8. 7. 1982. 371 00:38:19,510 --> 00:38:23,465 Stanujete u Ul. Crim�e 125 u 19. arondismanu. 372 00:38:23,590 --> 00:38:27,830 Nemate nikakvo zanimanje. Je li to to�no? 373 00:38:29,590 --> 00:38:33,829 I? Kako je u Parizu? 374 00:38:35,109 --> 00:38:40,264 Dobro. No kad razmi�ljam o domovini, uhvati me tuga. 375 00:38:40,389 --> 00:38:43,383 U Meksiku su ljudi veseli. 376 00:38:43,508 --> 00:38:48,663 Za�to si do�ao? -Da posjetim svoju sestru Gloriju. 377 00:38:48,788 --> 00:38:53,703 Udana je za Francuza. �ive u okolici Pariza. Primili su me. 378 00:38:53,828 --> 00:39:00,422 Sad imam stan. -U kojem obnavljate namje�taj. -Nau�io sam u Meksiku. 379 00:39:00,547 --> 00:39:06,182 Volim raditi s drvom. -Stolar si. Za�to si u Azilu rekao da si lije�nik? 380 00:39:06,307 --> 00:39:10,741 Nisam rekao da sam lije�nik, samo sam htio pomo�i. 381 00:39:10,866 --> 00:39:17,221 Studirao sam medicinu. No roditelji nisu imali novca pa sam odustao. 382 00:39:17,346 --> 00:39:22,500 Dobro da jesi. �ujem da si �itavu no� mrcvario psa dok nije crknuo! 383 00:39:22,625 --> 00:39:27,345 Nisam ja kriv. Bio je bolestan, jako bolestan. 384 00:39:28,385 --> 00:39:31,620 �to ste radili u �etvrtak ujutro izme�u 8 i 9 h? 385 00:39:31,745 --> 00:39:36,899 Obnavljao sam namje�taj u stanu. -Mo�e li tko potvrditi? -Ne mo�e. 386 00:39:37,024 --> 00:39:41,744 Bio sam s�m. -�to si radio u utorak nave�er? 387 00:39:43,024 --> 00:39:45,059 Bio sam kod ku�e. 388 00:39:45,184 --> 00:39:50,383 Gledao sam televiziju. -Opet sam? -Da. 389 00:39:54,303 --> 00:39:57,538 Ali to je istina, bio sam kod ku�e. 390 00:39:57,663 --> 00:40:00,897 Javili ste meksi�kim vlastima za Ronalda? 391 00:40:01,022 --> 00:40:05,457 Jesmo, preko Interpola. �ekamo njihov odgovor. -A kombi? 392 00:40:05,582 --> 00:40:10,496 Ima tragova, ali te�ko je re�i jesu li od stupi�a koji je zahvatio. 393 00:40:10,621 --> 00:40:15,536 Jeste li �to na�li unutra? -Ne, ni vlasi ni vlakna. -Nemamo ni�ta. 394 00:40:15,661 --> 00:40:21,536 Pregledat �emo lampom da vidimo ima li krvi. -Gospodo. -G. su�e. 395 00:40:21,661 --> 00:40:25,180 Upalite lampu, molim vas. 396 00:40:26,940 --> 00:40:30,460 Idemo. -Idemo. 397 00:40:33,180 --> 00:40:37,134 Pogodak! Ima je posvuda. 398 00:40:37,259 --> 00:40:39,294 �ak i na bo�nim stranama. 399 00:40:39,419 --> 00:40:45,534 Logi�no, ako ih tu sakati. -Da, ali omotava ih ceradom. 400 00:40:45,659 --> 00:40:49,373 Ima je previ�e. To je �udno. -Je li to uop�e krv? 401 00:40:49,498 --> 00:40:55,133 Ne znam. Ako je temeljito �istio, mo�da je reakcija na deterd�ent. 402 00:40:55,258 --> 00:40:58,778 Treba detaljnije analizirati. 403 00:41:02,937 --> 00:41:06,892 U �etvrtak u 8:40 nazvala te sestra. 404 00:41:07,017 --> 00:41:11,692 Poziv je trajao 21 sekundu. Ostavila je poruku. Nisi se javio. -U �etvrtak? 405 00:41:11,817 --> 00:41:15,051 Da, ujutro. Rekao si da si bio kod ku�e. 406 00:41:15,176 --> 00:41:21,291 Baterija je bila prazna. Punio sam je. -I pritom nisi mogao razgovarati? 407 00:41:21,416 --> 00:41:25,850 Da nisi slu�ajno oti�ao kamo s kombijem? -Nisam. -Sigurno? 408 00:41:25,975 --> 00:41:30,890 Vidjeli su te kako bijelim kombijem ru�i� stupi�e. �urilo ti se? 409 00:41:31,015 --> 00:41:36,170 Ali to nisam ja. -Mislim da jesi! �urilo ti se jer si oteo C�liju! 410 00:41:36,295 --> 00:41:41,449 Kombijem prevozi� djevojke? -Slu�i mi za namje�taj. 411 00:41:41,574 --> 00:41:46,054 Ne razumijem. -Podsjetit �u te. 412 00:41:46,614 --> 00:41:50,134 Fotografijama. 413 00:41:50,693 --> 00:41:56,328 Ubojica zna anatomiju i ima vje�te ruke. Kao ti! -Niste normalni! 414 00:41:56,453 --> 00:42:01,173 Varate se! Nisam to u�inio! -Nismo normalni? 415 00:42:01,493 --> 00:42:06,887 Uz kakav ono poster spava�? Onaj preko puta kreveta. �to je to? 416 00:42:07,012 --> 00:42:11,447 Na�ao sam ga u jednom komadu namje�taja koji sam pokupio. 417 00:42:11,572 --> 00:42:14,327 I u glavi su se rodile ideje? 418 00:42:14,452 --> 00:42:17,971 Nadahnuo te? 419 00:42:18,291 --> 00:42:22,531 Imao sam ga samo... Kao ukras. 420 00:42:26,691 --> 00:42:30,885 Odli�no, htio sam razgovarati! Pardon, prestra�io sam vas? -Niste. 421 00:42:31,010 --> 00:42:35,925 Vrijedi li jo� va� prijedlog? -Koji prijedlog? -Da radimo zajedno. 422 00:42:36,050 --> 00:42:40,724 Nismo se slo�ili da to ne bi i�lo? -Predomislio sam se. -Ma da? 423 00:42:40,849 --> 00:42:44,324 Najedanput sam postala fina i po�tena? -Naprotiv. 424 00:42:44,449 --> 00:42:48,884 Ali ba� zato. Bur�ujsku fino�u odradio sam u sudstvu. 425 00:42:49,009 --> 00:42:51,284 Za�to mislite da sam prava osoba? 426 00:42:51,409 --> 00:42:57,328 Slijedite instinkt. Znate obrnuti situaciju, obraditi ljude. Treba mi to. 427 00:42:57,648 --> 00:43:01,168 Nau�ite me gristi. 428 00:43:01,728 --> 00:43:08,082 Ne�e biti lako. -Za�to ti je kombi �ist? -Uklanjao si tragove �rtava? 429 00:43:08,207 --> 00:43:12,402 Prevozim namje�taj. Prljav je. Poslije �istim. -Zafrkava nas? 430 00:43:12,527 --> 00:43:17,727 Zafrkava� nas? -Ne! -Ima� djevojku u Francuskoj? 431 00:43:20,206 --> 00:43:25,601 A u Meksiku? -Imao sam. Ali kako sam oti�ao, gotovo je. 432 00:43:25,726 --> 00:43:30,880 Ipak, veliki de�ko poput tebe ima potrebe. Ide� kurvama? -Nikad. 433 00:43:31,005 --> 00:43:34,240 Ne svi�aju ti se Francuskinje. 434 00:43:34,365 --> 00:43:40,960 Svi�aju, ali nije to jednako. -Za�to? -�ive same, rade. 435 00:43:41,085 --> 00:43:46,479 Neovisne su. To ti smeta, ne daju se kontrolirati? I zato ih mrzi�? 436 00:43:46,604 --> 00:43:51,324 Ne. �elim na�i onu pravu. 437 00:43:51,644 --> 00:43:56,558 Za �itav �ivot. I o�eniti se njome. Tako je u mojoj domovini. 438 00:43:56,683 --> 00:44:02,078 Za�to onda nisi ostao? -Te�ko je na�i posao. -Aha. 439 00:44:02,203 --> 00:44:06,638 Zna� �to? Mislim da si i ondje zasrao. 440 00:44:06,763 --> 00:44:13,402 Ubijao si djevojke. Kad je zagustilo, do�ao si ovamo da te zaborave. 441 00:44:13,962 --> 00:44:17,962 Da me zaborave? -Da. 442 00:44:18,282 --> 00:44:22,236 Ne razumijem. -Nije problem. Sve �emo ti objasniti. 443 00:44:22,361 --> 00:44:27,276 Ronaldo Fuentes, ro�en u Puebli u Meksiku. Datum ro�enja? 444 00:44:27,401 --> 00:44:33,995 8. 7. 1982. -Adresa? -Organizirat �u vam putovanje kamo god �elite. 445 00:44:34,120 --> 00:44:39,560 Ne, zaista bi mi bilo drago. -Iznenadio si me. -Zdravo. 446 00:44:41,560 --> 00:44:45,514 Dobro si? -Jesam. Ti? -Drago mi je �to se vidimo. -I meni. 447 00:44:45,639 --> 00:44:51,274 Umalo da nisam kupio stan preko puta. Bili bismo susjedi. 448 00:44:51,399 --> 00:44:54,154 Idem ja. Laku no�. -Dovi�enja. 449 00:44:54,279 --> 00:45:00,918 Samo recite i organizirat �u vam odmor, ne skup. -Razmislit �u. 450 00:45:02,198 --> 00:45:05,673 Ne gubi� vrijeme. -Ne. Ovdje radi�? 451 00:45:05,798 --> 00:45:11,718 Da, to je moje radno mjesto. -Ured ti je golem. 452 00:45:12,517 --> 00:45:16,952 A lampu tipovima usmjerava� u facu i tako im pravi� pritisak? 453 00:45:17,077 --> 00:45:21,077 Smijem? -Ako �eli�. 454 00:45:28,836 --> 00:45:32,116 Sjednite. 455 00:45:33,156 --> 00:45:39,750 Zovete se Fran�ois Roban. Ro�eni ste tad i tad, stanujete tu i tu. 456 00:45:39,875 --> 00:45:46,275 Pod istragom ste. -Zbog �ega? -Ne �elite pomo�i majci koja to nije. 457 00:45:52,354 --> 00:45:55,109 �to je? 458 00:45:55,234 --> 00:45:59,909 Ne mogu vi�e slu�ati te ucjene. -Kakve ucjene? 459 00:46:00,034 --> 00:46:03,508 Ni�ta ti nije rekla. 460 00:46:03,633 --> 00:46:07,873 �eli da joj pomognem umrijeti. 461 00:46:10,593 --> 00:46:15,312 Do�i, razgovarat �emo o tome u restoranu. 462 00:46:17,072 --> 00:46:21,267 Bih, ali za ve�eras ve� imam dogovor. -Da? 463 00:46:21,392 --> 00:46:26,066 �to se doga�a? Ima� sudar s nekim komadom? 464 00:46:26,191 --> 00:46:29,666 Ne, nego s majkom moga pripravnika. 465 00:46:29,791 --> 00:46:36,386 Stara prijateljica. Nismo se vidjeli vi�e od 25 g. -G. sudac ima tremu? 466 00:46:36,511 --> 00:46:39,025 Naprijed! -Oprostite. 467 00:46:39,150 --> 00:46:44,350 Dobra ve�er. -U�ite. Ba� govorim o vama. -Da? 468 00:46:45,870 --> 00:46:51,790 Arnaud Ledor�, moj pripravnik. Martin Roban, moj brat. 469 00:46:53,069 --> 00:46:59,704 Trebali ste me? -Morao sam ovjeriti neke stvari pa sam svratio. -Lijepo. 470 00:46:59,829 --> 00:47:04,703 Ne�u vas vi�e zadr�avati. Vidimo se u �etvrtak? -Svakako. 471 00:47:04,828 --> 00:47:08,588 Dovi�enja. -Pozdrav, Arnaude. 472 00:47:13,228 --> 00:47:18,482 Zauzet si svaki dan osim idu�ega ponedjeljka. Ho�emo tada u 20 h? 473 00:47:18,607 --> 00:47:25,582 Mo�e. -Ako ve�eras �to zapne, samo me nazovi, po�alji poruku. 474 00:47:25,707 --> 00:47:29,946 Kako da ubrza� stvar. 475 00:48:12,263 --> 00:48:15,543 Fran�ois. 476 00:48:18,262 --> 00:48:21,542 Kako si? 477 00:48:24,982 --> 00:48:29,222 Bi li me nazvao da ja nisam tebe? 478 00:48:31,701 --> 00:48:37,621 Idemo sjesti? -Izabrao si Arnauda za pripravnika jer je moj sin? 479 00:48:37,941 --> 00:48:40,216 Vidjet �e�, divan je. 480 00:48:40,341 --> 00:48:45,780 Na prvi je pogled siguran, ali vrlo je osjetljiv. 481 00:48:46,820 --> 00:48:51,975 Sin je jedinac. -Da, ali nije to nu�no lo�e. 482 00:48:52,100 --> 00:48:56,294 A ti? Ima� li djecu? Obitelj? Ku�u na selu? 483 00:48:56,419 --> 00:49:01,094 Hobi kojeg se stidi�. Ljubavnicu? Dvije? -Tri. 484 00:49:01,219 --> 00:49:06,374 Ne. Ne, rastavljen sam. 485 00:49:06,499 --> 00:49:12,133 Imam odraslog sina, malo mla�eg od Arnauda. 486 00:49:12,258 --> 00:49:16,213 No nikako mi se o tome ne razgovara ve�eras. 487 00:49:16,338 --> 00:49:19,333 Gospodine? Opet isto, molim vas. 488 00:49:19,458 --> 00:49:22,737 Nisi mi odgovorio. 489 00:49:23,057 --> 00:49:26,052 Bi li me nazvao? 490 00:49:26,177 --> 00:49:31,332 Mislio sam da nemam pravo, a nisam imao ni hrabrosti. 491 00:49:31,457 --> 00:49:35,456 Usto, rekao sam ti... 492 00:49:35,776 --> 00:49:40,256 Neoprostive stvari pro�li put. 493 00:49:41,056 --> 00:49:46,016 Ali voljela sam te, Fran�ois. Nisam te iskoristila. 494 00:49:46,575 --> 00:49:49,855 Nisam htjela da... 495 00:49:52,575 --> 00:49:56,770 �udno. Ni�ta se nije promijenilo. -Nije. 496 00:49:56,895 --> 00:50:00,654 A opet sve je druk�ije. 497 00:50:03,134 --> 00:50:06,849 Oprosti, moram se javiti. Molim? 498 00:50:06,974 --> 00:50:09,729 G. su�e, smetam li? 499 00:50:09,854 --> 00:50:13,568 Da, lampa je na�alost reagirala na jak deterd�ent. 500 00:50:13,693 --> 00:50:15,968 Ne znamo je li u kombiju bilo krvi. 501 00:50:16,093 --> 00:50:21,488 No, sre�om, Ronaldova DNA se podudara s onom na na�enoj kapi. 502 00:50:21,613 --> 00:50:25,612 Da, pogrije�io je. 503 00:50:26,172 --> 00:50:29,692 Hvala, g. su�e. Ugodna ve�er. 504 00:50:35,532 --> 00:50:40,011 Druga runda. -Dobro, idemo. Probudi se, hajde! 505 00:50:40,811 --> 00:50:42,846 Je li tvoja? 506 00:50:42,971 --> 00:50:48,411 �to je to? -Kapa. Zimi kad ti je hladno pokriva� njome glavu. 507 00:50:49,690 --> 00:50:53,210 Je li tvoja? 508 00:50:54,250 --> 00:51:00,125 Mislim da je. -Dobro, govori� istinu. Znamo da jest, na njoj je tvoja DNA. 509 00:51:00,250 --> 00:51:05,929 Zanimljivo je �to smo je na�li uz C�lijino tijelo. 510 00:51:07,209 --> 00:51:11,209 Za�to je bila uz C�lijino tijelo? 511 00:51:12,969 --> 00:51:15,483 Ti si je ubio? 512 00:51:15,608 --> 00:51:17,403 Reci. 513 00:51:17,528 --> 00:51:21,048 Hajde, reci. 514 00:51:22,088 --> 00:51:27,048 I Karine. Ti si je ubio. Nasilno. 515 00:51:28,327 --> 00:51:34,487 Hajde, govori. Umoran si, svi smo umorni. -Ti si je ubio. 516 00:51:37,447 --> 00:51:40,921 �to radi�? �to radi�?! 517 00:51:41,046 --> 00:51:44,041 Primi mu glavu! Pazi! 518 00:51:44,166 --> 00:51:46,201 Jebemu. -Zovi Hitnu! 519 00:51:46,326 --> 00:51:50,086 Okreni ga na bok! -Sranje! 520 00:51:50,600 --> 00:51:55,600 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 521 00:51:58,600 --> 00:52:02,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 44485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.