All language subtitles for Der Pass S02E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,496 --> 00:01:10,956 My name is Nathalia. 2 00:01:11,890 --> 00:01:13,070 Nathalia Stanner. 3 00:01:14,890 --> 00:01:16,750 I'm 26 years old. 4 00:01:18,450 --> 00:01:19,590 I have a daughter. 5 00:01:24,810 --> 00:01:25,990 She's only two. 6 00:01:32,610 --> 00:01:34,310 May I ask how old you are? 7 00:01:41,890 --> 00:01:44,030 I… I work in horticulture. 8 00:01:45,530 --> 00:01:47,110 It's always been my dream. 9 00:01:48,322 --> 00:01:49,742 To work outdoors. 10 00:01:50,410 --> 00:01:51,390 What do you do? 11 00:01:54,810 --> 00:01:56,370 I have a sister. 12 00:01:56,450 --> 00:01:58,390 And you? Do you have any siblings? 13 00:02:00,363 --> 00:02:01,543 I have siblings, yes. 14 00:02:15,210 --> 00:02:16,270 Two sisters. 15 00:02:17,450 --> 00:02:18,770 One is younger… 16 00:02:18,850 --> 00:02:20,030 the other one older. 17 00:02:20,850 --> 00:02:23,970 The younger one is still at home. Doing her A levels. 18 00:02:24,050 --> 00:02:26,062 I mean, she's trying. 19 00:02:27,010 --> 00:02:28,910 My parents are simple people. 20 00:02:29,970 --> 00:02:31,750 They never had much in life. 21 00:02:33,330 --> 00:02:35,430 Just their heart in the right place. 22 00:02:51,330 --> 00:02:53,670 Please don't. Please. 23 00:02:55,490 --> 00:02:56,710 No! Help! 24 00:03:04,850 --> 00:03:09,350 PAGAN PEAK 25 00:03:23,525 --> 00:03:26,810 Regarding the Gössen brothers… the evidence is scant. 26 00:03:26,890 --> 00:03:30,670 A former junkie's statement is no more than a probably cause. 27 00:03:31,336 --> 00:03:35,086 Questioning them as witnesses is an option until we have a strong suspicion. 28 00:03:35,730 --> 00:03:37,750 Finding the woman is our priority. 29 00:03:38,330 --> 00:03:40,070 Preventative house searches. 30 00:03:40,930 --> 00:03:42,170 And another thing. 31 00:03:42,250 --> 00:03:44,330 We need a united front for this case. 32 00:03:44,410 --> 00:03:45,850 No mistakes, 33 00:03:45,930 --> 00:03:49,010 no botch jobs and no rule-breaking. They have an army of lawyers. 34 00:03:49,090 --> 00:03:51,090 They'll keep a sharp eye on us. 35 00:03:51,170 --> 00:03:54,290 So… Is there anything I should know? 36 00:03:54,370 --> 00:03:57,650 Like what led you to that woman? Rosalie Jonas? 37 00:03:57,730 --> 00:03:59,070 Anonymous source. 38 00:04:01,610 --> 00:04:05,370 What role do you play in this, Winter? As far as I know, you're on sick leave. 39 00:04:05,450 --> 00:04:07,610 He's lending us his support as an advisor. 40 00:04:07,690 --> 00:04:09,690 I'll soon be back in service. 41 00:04:09,770 --> 00:04:12,390 I see. That's reassuring. 42 00:04:13,090 --> 00:04:14,390 Let's do this. 43 00:05:16,370 --> 00:05:18,910 - Police! - Police! 44 00:06:05,970 --> 00:06:08,070 - And? - This floor is clear. 45 00:06:09,490 --> 00:06:12,030 - There is no-one here? - No. 46 00:06:28,050 --> 00:06:30,830 The house is clear. Target not found. 47 00:06:31,330 --> 00:06:33,310 - I'll look down there. - OK. 48 00:08:03,363 --> 00:08:04,543 Room is clear. 49 00:08:19,776 --> 00:08:20,836 Hello. 50 00:08:23,591 --> 00:08:25,170 - Hello. - Hi. 51 00:08:25,250 --> 00:08:27,930 - You nearly startled me. - Oh. 52 00:08:28,010 --> 00:08:30,010 - Can I help you? - No. 53 00:08:30,090 --> 00:08:32,530 I just wanted to check because I saw the car there. 54 00:08:32,610 --> 00:08:33,870 I was wondering. 55 00:08:34,730 --> 00:08:39,090 - No-one's been here for years. - Inheritance dispute in the family. 56 00:08:39,170 --> 00:08:41,410 But they've come to an agreement. We're selling. 57 00:08:41,490 --> 00:08:42,710 I see. 58 00:08:43,370 --> 00:08:45,910 Linz Real Estate. My name is Graf. 59 00:08:46,730 --> 00:08:50,450 Until it's sold, I'll have to check on it more often. It's a bit of a to-do. 60 00:08:50,530 --> 00:08:51,550 Holzmann. 61 00:08:52,130 --> 00:08:55,370 I own the farm at the end of the valley. Near the A-road. 62 00:08:55,450 --> 00:08:56,910 I see. Great. 63 00:09:04,283 --> 00:09:05,470 Alright then. Bye. 64 00:09:07,010 --> 00:09:08,050 Well then. 65 00:09:08,130 --> 00:09:11,450 - If you ever need help, just see me. - Will do. 66 00:09:11,530 --> 00:09:13,550 - Yeah? Bye. - Thanks. Bye. 67 00:09:21,216 --> 00:09:22,310 Goodbye. 68 00:09:33,530 --> 00:09:38,090 99-100 to 191-16. Execution of search warrant was positive. 69 00:09:38,170 --> 00:09:41,930 One hunting rifle and one Zeisacher were secured. 70 00:09:42,010 --> 00:09:45,370 - No specific incidents. - 183 to 302. 71 00:09:45,450 --> 00:09:47,730 Potential evidence secured. 72 00:09:47,810 --> 00:09:51,050 Several hunting rifles, ammunition and several hunting knives. 73 00:09:51,130 --> 00:09:52,870 No specific incidents. 74 00:09:57,290 --> 00:09:59,070 There's nothing in this area. 75 00:09:59,930 --> 00:10:02,250 We'll send the officers into the forest now. 76 00:10:02,330 --> 00:10:04,790 The search for Alexander Gössen's car is on. 77 00:10:05,530 --> 00:10:06,890 What about Wolfgang Gössen? 78 00:10:06,970 --> 00:10:10,490 We searched his city flat, there was no-one there. He was in the office. 79 00:10:10,570 --> 00:10:12,310 He didn't put up resistance. 80 00:10:13,250 --> 00:10:15,190 He's on his way to the station now. 81 00:10:17,250 --> 00:10:19,450 We found Alexander Gössen's car. 82 00:10:19,530 --> 00:10:21,430 He was seen at the mall. 83 00:13:19,557 --> 00:13:20,697 Mr Gössen. 84 00:13:23,450 --> 00:13:25,450 - Hello. - Police. 85 00:13:25,530 --> 00:13:26,830 Put the weapons down. 86 00:13:27,930 --> 00:13:28,950 Why, sure. 87 00:13:29,450 --> 00:13:32,550 We need to ask you to come with us. We have a few questions. 88 00:13:33,209 --> 00:13:34,469 What's this about? 89 00:13:45,450 --> 00:13:47,950 - This way. - How long will this take? 90 00:13:48,530 --> 00:13:51,730 My client needs to go back to his office today. He is very busy. 91 00:13:51,810 --> 00:13:54,630 Our detectives just have a few questions. 92 00:13:56,850 --> 00:13:59,330 Please check the video conference again. 93 00:13:59,410 --> 00:14:02,830 And make sure the two brothers don't meet. 94 00:14:03,690 --> 00:14:05,610 They just sent us this. 95 00:14:05,690 --> 00:14:07,730 The officers took pictures of the car content. 96 00:14:07,810 --> 00:14:09,850 All this was in the younger one's Land Rover. 97 00:14:09,930 --> 00:14:12,090 - Have you got a cigarette for me? - Sure. 98 00:14:12,170 --> 00:14:14,450 They already brought Wolfgang Gössen here. 99 00:14:14,530 --> 00:14:16,430 And the younger one is on his way. 100 00:15:37,210 --> 00:15:39,290 - Hello, Mr Gössen. - Hello. 101 00:15:39,370 --> 00:15:40,890 - Mr Lanzer. - Hello. 102 00:15:40,970 --> 00:15:44,070 - I need to apologise for making you wait. - No problem. 103 00:15:44,770 --> 00:15:47,250 Ellie Stocker, CID Traunstein. 104 00:15:47,330 --> 00:15:50,630 - This is my Austrian partner. - Hello. Heller. 105 00:15:51,290 --> 00:15:53,770 I hope the whole thing won't take long. 106 00:15:53,850 --> 00:15:58,650 I have to advise you that the conversation will be recorded for the protocol. 107 00:15:58,730 --> 00:16:01,270 If I had known, I'd have shaved this morning. 108 00:16:03,290 --> 00:16:04,170 Glass of water? 109 00:16:04,250 --> 00:16:09,130 I'm not from here, but I've heard of your family, of the company. 110 00:16:09,210 --> 00:16:10,830 Do you work for the company? 111 00:16:11,730 --> 00:16:13,470 Not so much at the moment. 112 00:16:14,010 --> 00:16:16,770 I read that you're interested in music. 113 00:16:16,850 --> 00:16:18,490 You're a pianist? 114 00:16:18,570 --> 00:16:21,490 Well, yes. In a manner of speaking. 115 00:16:21,570 --> 00:16:23,170 Mr Gössen. 116 00:16:23,250 --> 00:16:26,890 Does the hunting club Arietem ring a bell? 117 00:16:26,970 --> 00:16:29,390 Arietem. That's not a club. 118 00:16:30,530 --> 00:16:33,530 It's more like a tradtional interest group. 119 00:16:33,610 --> 00:16:35,270 But you were a part of it? 120 00:16:36,269 --> 00:16:38,119 Amongst lots of other hunters, yes. 121 00:16:38,770 --> 00:16:41,610 People from different areas in Austria, 122 00:16:41,690 --> 00:16:42,810 from Bavaria, too. 123 00:16:42,890 --> 00:16:46,983 My father was an active member of that club, he was one of the founders. 124 00:16:47,063 --> 00:16:50,350 That's interesting. Thank you for the information. 125 00:16:54,970 --> 00:16:58,790 For that, you follow me into the woods? Couldn't you have called me? 126 00:17:00,510 --> 00:17:03,290 Sometimes it's better to talk in person. 127 00:17:05,050 --> 00:17:08,410 We know that the member regularly met up after the hunt. 128 00:17:08,490 --> 00:17:10,440 Can you tell us about those meetings? 129 00:17:11,610 --> 00:17:13,070 It was a long time ago. 130 00:17:13,530 --> 00:17:15,330 I was never really a part of it. 131 00:17:15,410 --> 00:17:17,710 It's concerning a woman called Laura Berger. 132 00:17:18,690 --> 00:17:20,110 Doesn't ring a bell. 133 00:17:21,250 --> 00:17:22,790 You don't know this woman? 134 00:17:25,050 --> 00:17:26,850 Like I said, it was ages ago. 135 00:17:26,930 --> 00:17:30,170 She's one of the girls who went to your club parties 136 00:17:30,250 --> 00:17:32,630 and who got paid so they wouldn't talk. 137 00:17:33,290 --> 00:17:38,090 There's a testimony stating that you had an affair with this woman. 138 00:17:38,170 --> 00:17:39,390 Who says such a thing? 139 00:17:40,290 --> 00:17:44,770 The testimony also states that Ms Berger wanted to take revenge on you. 140 00:17:44,850 --> 00:17:46,990 Can you imagine why or… 141 00:17:47,690 --> 00:17:49,470 how it was intended? 142 00:17:54,930 --> 00:17:59,950 I lead one of the biggest and richest companies in this area. 143 00:18:00,890 --> 00:18:02,870 My family is very well off. 144 00:18:03,530 --> 00:18:05,930 The price I pay is that everyone wants something from me, 145 00:18:06,010 --> 00:18:07,610 professionally and personally. 146 00:18:09,290 --> 00:18:11,530 I'm not asking you to understand, 147 00:18:11,610 --> 00:18:15,090 but it's normal for me that there are girls out there 148 00:18:15,170 --> 00:18:17,510 who claim to have had an affair with me. 149 00:18:18,610 --> 00:18:23,210 And I'm not surprised that one of them says she wants to take revenge on me. 150 00:18:23,290 --> 00:18:27,890 And even the ones I'm nice to, those I give presents to, 151 00:18:27,970 --> 00:18:29,830 they also always want more. 152 00:18:33,690 --> 00:18:34,790 Yes. 153 00:18:40,616 --> 00:18:42,356 What about your mother? 154 00:18:44,970 --> 00:18:47,450 - I beg your pardon? - She's leading the company, 155 00:18:47,530 --> 00:18:50,930 not you. Or do I have the wrong information? 156 00:18:51,010 --> 00:18:53,570 Yes. That's changing at the moment. 157 00:18:53,650 --> 00:18:54,830 When? 158 00:18:56,210 --> 00:18:58,230 Do you know the young woman or not? 159 00:19:01,490 --> 00:19:04,190 No. I'm terribly sorry, I don't know her. 160 00:19:05,010 --> 00:19:09,730 But I'm bad with faces when I've had a drink. And I really used to let it rip. 161 00:19:09,810 --> 00:19:13,730 Where exactly did the club members meet up for those parties? 162 00:19:13,810 --> 00:19:15,590 You don't need to answer. 163 00:19:16,530 --> 00:19:17,710 Here and there. 164 00:19:18,210 --> 00:19:19,670 Always somewhere different. 165 00:19:23,210 --> 00:19:25,470 Also in our chateau, of course. 166 00:19:27,410 --> 00:19:30,830 But you said earlier that you weren't really a part of it. 167 00:19:33,050 --> 00:19:34,110 Yes. 168 00:19:34,650 --> 00:19:37,550 My brother was more involved. 169 00:19:38,010 --> 00:19:39,910 He used to live in the chateau, too. 170 00:19:43,096 --> 00:19:47,070 - Who is the woman? Did someone harm her? - Just answer. 171 00:19:47,690 --> 00:19:48,790 Yes. 172 00:19:49,410 --> 00:19:52,473 She was found in the forest. Badly injured. 173 00:19:56,850 --> 00:19:59,850 She must have been at the mercy of a sadist… 174 00:19:59,930 --> 00:20:03,430 who apparently enjoyed his power over a defenceless victim. 175 00:20:07,503 --> 00:20:08,790 I'm very sorry. 176 00:20:11,050 --> 00:20:13,964 Please take another look at the picture and take your time. 177 00:20:14,044 --> 00:20:16,930 Oh, it's her. Why didn't you say so? 178 00:20:17,010 --> 00:20:20,110 Sure, the poor girl who was attacked in the forest. 179 00:20:20,649 --> 00:20:23,149 Terrible story. I remember it, yes. 180 00:20:24,263 --> 00:20:26,643 Two weeks later, she had an accident. 181 00:20:27,810 --> 00:20:28,910 What happened? 182 00:20:29,810 --> 00:20:32,070 She won't be able to tell anyone. 183 00:20:34,690 --> 00:20:38,630 And she won't be able to tell anyone whom she wanted to take revenge on. 184 00:20:41,090 --> 00:20:45,030 Just like Yela Antic won't be able to talk anymore. The police officer. 185 00:20:45,850 --> 00:20:48,670 Who was probably the only one who solved the case. 186 00:20:49,290 --> 00:20:50,590 Which is why she's dead. 187 00:20:52,610 --> 00:20:53,910 I'm very sorry. 188 00:20:54,970 --> 00:20:57,230 But I don't know that woman personally. 189 00:21:04,730 --> 00:21:08,110 Look here, this would be pretty much it. 190 00:21:09,410 --> 00:21:10,910 You know the mine? 191 00:21:13,770 --> 00:21:16,430 Yes, I vaguely remember. 192 00:21:17,570 --> 00:21:19,310 Maybe I was there as a child. 193 00:21:20,010 --> 00:21:21,510 As a child? 194 00:21:21,970 --> 00:21:23,450 But not lately? 195 00:21:23,530 --> 00:21:24,750 No, definitely not. 196 00:21:25,210 --> 00:21:26,310 Definitely not. 197 00:21:30,570 --> 00:21:32,750 We found this at yours. 198 00:21:33,490 --> 00:21:35,790 This will open the padlock on the mine. 199 00:21:37,970 --> 00:21:41,250 The mine where we found the dead body of a young woman. 200 00:21:41,330 --> 00:21:43,070 Clara Sidorov. 201 00:21:44,970 --> 00:21:46,156 Do you know her? 202 00:21:56,130 --> 00:21:57,570 Right, that's enough. 203 00:21:57,650 --> 00:22:01,530 My client needs a break now. I'd like to speak with Mr Gössen in private. 204 00:22:01,610 --> 00:22:04,050 - No, it's OK. - Excuse me. 205 00:22:04,130 --> 00:22:08,010 - Mr Gössen, we should take a break. - No-one dictates when I talk to whom. 206 00:22:08,090 --> 00:22:10,370 - I'm not a little child. - I advise you… 207 00:22:10,450 --> 00:22:13,590 I don't have anything to hide. And I want to help, please. 208 00:22:14,770 --> 00:22:17,430 So let me talk to them on my own. Thank you. 209 00:22:21,643 --> 00:22:23,830 I'm here for you if you need me. 210 00:22:32,290 --> 00:22:33,490 I'm sorry. 211 00:22:33,570 --> 00:22:34,710 Not a problem. 212 00:22:42,850 --> 00:22:44,590 No, I don't know it. 213 00:22:46,521 --> 00:22:48,630 And… the key? 214 00:22:50,890 --> 00:22:54,230 A lot of members had a key. I know that from my father. 215 00:22:54,890 --> 00:22:58,934 But we younger ones didn't ever use the mine as a store facility. 216 00:23:03,810 --> 00:23:07,870 Have you borrowed your brother's car recently? 217 00:23:09,050 --> 00:23:10,230 No. Why? 218 00:23:11,210 --> 00:23:15,150 The car was seen in a… rarely frequented road. 219 00:23:16,410 --> 00:23:19,150 A road which leads to a forestry trail. 220 00:23:19,650 --> 00:23:22,930 A forestry trail which leads directly to said mine. 221 00:23:23,010 --> 00:23:25,890 The perp hurt the woman in order to torture her. 222 00:23:25,970 --> 00:23:28,510 Then he disinfected and bandaged the wounds… 223 00:23:28,970 --> 00:23:30,590 so she would last longer. 224 00:23:32,370 --> 00:23:34,510 Disinfectant and bandages. 225 00:23:35,530 --> 00:23:37,830 Can you tell us why you bought them earlier? 226 00:23:42,043 --> 00:23:43,132 Mr Gössen? 227 00:23:43,690 --> 00:23:45,070 Yes… 228 00:23:46,290 --> 00:23:50,370 I cut myself last summer when I was gralloching a twelve-pointer. 229 00:23:50,450 --> 00:23:52,670 You found my hunting knife too, right? 230 00:23:54,363 --> 00:23:55,783 It's very sharp. 231 00:23:56,290 --> 00:23:57,990 All that dirt on the blade… 232 00:23:58,530 --> 00:24:00,150 And I have two left hands. 233 00:24:00,650 --> 00:24:03,630 Since then, I want to be prepared for stuff like that. 234 00:24:04,810 --> 00:24:08,250 Mr Gössen, have you been back to the valley where the mine is? 235 00:24:08,330 --> 00:24:09,650 No. 236 00:24:09,730 --> 00:24:11,430 I haven't been there in ages. 237 00:24:12,970 --> 00:24:16,030 We have been observing the access road. 238 00:24:16,570 --> 00:24:19,390 Just a few hours after we found the woman there… 239 00:24:19,970 --> 00:24:22,410 your car was seen on that road. 240 00:24:22,490 --> 00:24:24,630 You stopped not far from that forest. 241 00:24:28,890 --> 00:24:30,690 This is your car, right? 242 00:24:30,770 --> 00:24:31,870 Yes. 243 00:24:32,930 --> 00:24:35,070 - What were you doing there? - No idea. 244 00:24:41,670 --> 00:24:42,770 Thursday, right? 245 00:24:43,650 --> 00:24:47,510 Yes, I wanted to go to our summer house in Seewalchen. 246 00:24:48,170 --> 00:24:51,410 To check on things. I meant to take the mountain road on the peak. 247 00:24:51,490 --> 00:24:53,430 I was lost in thought. 248 00:24:54,410 --> 00:24:55,590 Went the wrong way. 249 00:24:56,890 --> 00:24:58,950 - You went the wrong way. - Yes. 250 00:24:59,610 --> 00:25:02,410 I took… a wrong turn. 251 00:25:02,490 --> 00:25:06,370 I pulled over and checked my phone how to get back to the right road. 252 00:25:06,450 --> 00:25:10,690 I mean, excuse me, but… how many people were out on that road that day? 253 00:25:10,770 --> 00:25:13,610 Will you question them all? Will you bring them all in? 254 00:25:13,690 --> 00:25:17,440 Will you question every driver who carries bandages? What a load of bull. 255 00:25:18,410 --> 00:25:21,150 I'm sorry. I just want to help. This is… 256 00:25:30,890 --> 00:25:32,110 Excuse me. Quick info. 257 00:25:43,890 --> 00:25:46,030 Mr Gössen, we'll take a short break now. 258 00:25:47,250 --> 00:25:49,810 That's it for now, Mr Gössen. 259 00:25:49,890 --> 00:25:52,750 Please stay close by in case we have further questions. 260 00:25:53,410 --> 00:25:55,470 What, this is it? 261 00:25:57,450 --> 00:25:58,870 What about my brother? 262 00:25:59,690 --> 00:26:01,270 What about your brother? 263 00:26:05,090 --> 00:26:07,350 Born with a golden spoon in his arse. 264 00:26:07,930 --> 00:26:11,310 The father was never there, the mother just cares for herself. 265 00:26:12,609 --> 00:26:14,909 Do you know why I see through all your lies? 266 00:26:16,850 --> 00:26:18,430 They could all be mine. 267 00:26:36,050 --> 00:26:38,430 There you are. Where have you been? 268 00:26:38,930 --> 00:26:40,690 What is this? Why is my brother still here? 269 00:26:40,770 --> 00:26:44,090 - Your brother doesn't want a lawyer. - This is illegal. 270 00:26:44,170 --> 00:26:45,250 I can't force him. 271 00:26:45,330 --> 00:26:47,970 We'll get him out now. I don't give a shit how we do it. 272 00:26:48,050 --> 00:26:50,450 Wolfgang, we've known each other for a long time. 273 00:26:50,530 --> 00:26:52,250 You know I've always been reliable, 274 00:26:52,330 --> 00:26:55,180 and I will do my very best now to get your brother out. 275 00:26:55,850 --> 00:26:58,810 But… don't take me for an idiot. 276 00:26:58,890 --> 00:27:02,650 We both know that this is not about right or wrong. 277 00:27:02,730 --> 00:27:04,030 Or do you disagree? 278 00:27:05,810 --> 00:27:08,950 And now let me do my job. As always. 279 00:27:10,290 --> 00:27:12,130 - Mr Heinze? - Ms Vidino? 280 00:27:12,210 --> 00:27:13,870 Yes, we spoke on the phone. 281 00:27:15,490 --> 00:27:17,130 At first, I wasn't sure. 282 00:27:17,210 --> 00:27:19,960 The voice on the phone was different. Less confident. 283 00:27:20,410 --> 00:27:23,790 But his way of speaking, his accent, the pauses… 284 00:27:24,570 --> 00:27:25,930 I have no doubt now. 285 00:27:26,010 --> 00:27:28,550 This is the man I talked to back then. 286 00:27:31,570 --> 00:27:33,530 That's a strong suspicion then. 287 00:27:33,610 --> 00:27:36,770 That's good work. So we focus on the younger one then. 288 00:27:36,850 --> 00:27:40,070 - Yes. - You continue with the questioning, yeah? 289 00:27:40,610 --> 00:27:42,090 - Alright. - Boss? 290 00:27:42,170 --> 00:27:43,630 Can you come for a second? 291 00:28:08,410 --> 00:28:10,110 Heller, let's keep going. 292 00:28:13,170 --> 00:28:15,390 If he is Antic's murderer… 293 00:28:16,936 --> 00:28:18,516 I need to go there now. 294 00:28:33,050 --> 00:28:34,730 Mr Gössen, this is Tonia Roth. 295 00:28:34,810 --> 00:28:37,910 The perpetrator cut her throat as if she was an animal. 296 00:28:38,930 --> 00:28:42,410 This woman is Miriam Zänger. He took more time with her. 297 00:28:42,490 --> 00:28:44,690 She was tortured before she died. 298 00:28:44,770 --> 00:28:46,670 Just like Clara Sidorov. 299 00:28:49,450 --> 00:28:51,250 This woman was shot. 300 00:28:51,330 --> 00:28:54,050 Probably because she knew who the perpetrator is. 301 00:28:54,130 --> 00:28:57,110 She was one of our colleagues, Yela Antic. 302 00:29:04,410 --> 00:29:06,752 We believe you are the perpetrator. 303 00:29:11,250 --> 00:29:15,676 We believe that you murdered all these women. 304 00:29:20,763 --> 00:29:22,790 I've never harmed another person. 305 00:29:26,276 --> 00:29:27,776 What about animals? 306 00:29:29,930 --> 00:29:34,150 We were at your chateau, I saw the trophies on the walls. Did you shoot them? 307 00:29:39,130 --> 00:29:40,510 Is this your logic? 308 00:29:41,770 --> 00:29:43,790 First, kill animals, then women? 309 00:29:49,170 --> 00:29:52,030 We are all hunters. The entire family. 310 00:29:52,610 --> 00:29:54,630 My grandfather was one, my dad too. 311 00:29:55,890 --> 00:29:57,610 We have something in common. 312 00:29:57,690 --> 00:30:00,050 My father took me hunting when I was a kid. 313 00:30:00,130 --> 00:30:01,790 So you know what it's like. 314 00:30:02,380 --> 00:30:03,660 Yes. 315 00:30:03,740 --> 00:30:05,440 But I want to hear it from you. 316 00:30:07,100 --> 00:30:08,920 Do you feel sorry for the animals? 317 00:30:09,620 --> 00:30:11,360 Is it an effort for you? 318 00:30:12,540 --> 00:30:15,840 Or do you enjoy wielding power over other living beings? 319 00:30:16,740 --> 00:30:18,687 To be able to decide over life and death. 320 00:30:18,767 --> 00:30:20,472 I don't understand this crap. 321 00:30:21,580 --> 00:30:23,000 You have fantasies. 322 00:30:23,940 --> 00:30:26,260 When did you first have them? 323 00:30:26,340 --> 00:30:30,780 Some living thing just for you, and you can do with it whatever you want. 324 00:30:30,860 --> 00:30:33,640 Like with this woman here. Nathalia Stanner. 325 00:30:34,580 --> 00:30:37,000 We believe that she is still in your clutches. 326 00:30:37,780 --> 00:30:39,400 Where did you hide this woman? 327 00:30:40,540 --> 00:30:41,960 What did you do to her? 328 00:31:01,420 --> 00:31:03,720 Mr Gössen, just so you know. 329 00:31:07,260 --> 00:31:08,720 We don't judge you. 330 00:31:10,980 --> 00:31:14,800 It's only human to want to make your fantasies come true. 331 00:31:16,906 --> 00:31:18,566 It adds direction to your life. 332 00:31:19,140 --> 00:31:20,880 You can't always just dream. 333 00:31:26,266 --> 00:31:27,846 When did it start with you? 334 00:31:42,200 --> 00:31:43,780 When I was little. 335 00:31:48,693 --> 00:31:49,713 It… 336 00:31:51,193 --> 00:31:52,333 aroused me… 337 00:31:53,460 --> 00:31:54,960 when I heard their cries. 338 00:31:55,420 --> 00:31:56,560 The beasts. 339 00:31:59,206 --> 00:32:00,706 It was like an addiction. 340 00:32:02,660 --> 00:32:04,480 And later, when you were older? 341 00:32:07,060 --> 00:32:09,800 It wasn't animals anymore, in my fantasies. 342 00:32:11,180 --> 00:32:12,520 It was girls. 343 00:32:13,913 --> 00:32:15,013 Women. 344 00:32:19,513 --> 00:32:21,173 Somehow, it got mixed up. 345 00:32:22,980 --> 00:32:24,720 My lust and this… 346 00:32:26,100 --> 00:32:27,760 …cries from those women. 347 00:32:29,020 --> 00:32:31,280 I got scared of myself. 348 00:32:40,660 --> 00:32:42,480 So that's why I got help. 349 00:32:44,860 --> 00:32:46,680 I needed someone to talk to. 350 00:32:47,140 --> 00:32:49,120 Someone I could trust. 351 00:32:51,870 --> 00:32:54,320 So I spoke with a psychologist on the phone. 352 00:32:55,260 --> 00:32:57,680 - Crap. - Anonymous crisis line. 353 00:32:58,220 --> 00:33:00,100 And she really helped me. 354 00:33:00,180 --> 00:33:02,180 It was a shitty phase in my life, but… 355 00:33:02,260 --> 00:33:06,220 the pressure eased and the images faded. 356 00:33:06,300 --> 00:33:09,000 And I'm really grateful for that. 357 00:33:10,020 --> 00:33:14,900 And the guy who did that to those women you mentioned… 358 00:33:14,980 --> 00:33:17,120 he urgently needs help too. For sure. 359 00:33:21,260 --> 00:33:24,500 - I am incapable of that. - Fantasies like that… 360 00:33:24,580 --> 00:33:27,100 don't just go away after a few phone calls. 361 00:33:27,180 --> 00:33:30,780 On the contrary. They get worse, until someone like you can't help himself. 362 00:33:30,860 --> 00:33:33,994 But you must know how many people have such horrible fantasies. 363 00:33:34,074 --> 00:33:36,260 - Where's the woman? - I was in boarding school. 364 00:33:36,340 --> 00:33:38,293 Do you know how many people there have sick thoughts? 365 00:33:38,373 --> 00:33:40,240 - Where is the woman? - I didn't do anything. 366 00:33:40,320 --> 00:33:45,100 I want to help find the murderer. The murderer of your colleague. 367 00:33:45,180 --> 00:33:46,480 OK, that's enough. 368 00:33:48,420 --> 00:33:49,920 We're taking a short break. 369 00:33:50,420 --> 00:33:51,720 Take a rest. 370 00:33:53,060 --> 00:33:54,740 Arsehole! 371 00:33:54,820 --> 00:33:56,760 Ms Reichelt, please come with me. 372 00:33:57,580 --> 00:33:58,940 I'm sorry. 373 00:33:59,020 --> 00:34:01,260 We need more time with that actor. 374 00:34:01,340 --> 00:34:05,620 So far, Alexander Gössen has said or done nothing I can prosecute. 375 00:34:05,700 --> 00:34:09,700 He knew a woman. He parked on a parking lot. He bought bandages. 376 00:34:09,780 --> 00:34:13,100 And he has dirty fantasies. That's all true, but it's not enough. 377 00:34:13,180 --> 00:34:17,660 - He shot Antic and laughs at me. - This is not about you, Winter. 378 00:34:17,740 --> 00:34:19,000 Stop it. 379 00:34:19,980 --> 00:34:23,483 If we want to arrest the man, only a confession will help us. 380 00:34:24,066 --> 00:34:25,566 And he won't give us that. 381 00:34:28,420 --> 00:34:29,720 We have a problem. 382 00:34:30,620 --> 00:34:32,320 Can I talk to you for a second? 383 00:34:34,351 --> 00:34:38,140 I tried to keep the lawyer away from her. But now she has us over a barrel. 384 00:34:38,220 --> 00:34:41,140 With the complaint, I can't let you work any longer. 385 00:34:41,220 --> 00:34:43,470 We have a statement from the leader of SEK. 386 00:34:45,100 --> 00:34:49,020 - You threatened him with a weapon? - It was last year, I'll clear that up. 387 00:34:49,100 --> 00:34:50,820 We need to keep going. 388 00:34:50,900 --> 00:34:53,860 You asked him to falsify his report. 389 00:34:53,940 --> 00:34:57,176 J.P., they want to sabotage the interrogation, you know that, don't you? 390 00:34:57,256 --> 00:35:00,000 If the statement is true, they've succeeded. 391 00:35:05,406 --> 00:35:07,426 Let me finish the interrogation. 392 00:35:11,220 --> 00:35:13,380 Do you know what this means for you? 393 00:35:13,460 --> 00:35:17,080 You'll probably lose your job. I can't let you back in there. 394 00:35:17,580 --> 00:35:20,030 But she's the only one who gets through to him. 395 00:35:20,700 --> 00:35:24,100 If we send someeone new in now, we'll be stuck. 396 00:35:24,180 --> 00:35:25,830 We'll be starting from scratch. 397 00:35:26,700 --> 00:35:29,380 If we don't knock it on the head now… 398 00:35:29,460 --> 00:35:33,900 the murderer of Tonia Roth, Miriam Zänger, Clara Sidorov… 399 00:35:33,980 --> 00:35:36,240 and Yela Antic will walk. 400 00:35:38,487 --> 00:35:43,387 We will never find out where he is hiding Nathalia Stanner. 401 00:36:16,180 --> 00:36:18,540 Do you need something? Coffee, water? 402 00:36:18,620 --> 00:36:21,440 No. How much longer will this take, roughly? 403 00:36:22,317 --> 00:36:23,520 Not long now. 404 00:36:33,020 --> 00:36:36,300 Is she out of her mind? What did you discuss with her? 405 00:36:36,380 --> 00:36:38,080 It wasn't planned like this. 406 00:36:58,420 --> 00:37:02,640 Mr Gössen, do you know that I… was scared of this questioning? 407 00:37:04,620 --> 00:37:07,080 I've had this kind of fear for a long time. 408 00:37:07,740 --> 00:37:09,960 The trigger was a case two years ago. 409 00:37:11,220 --> 00:37:14,040 It's been suffocating me frequently ever since. 410 00:37:14,540 --> 00:37:15,720 I can't breathe. 411 00:37:16,780 --> 00:37:19,260 I… don't sleep properly anymore… 412 00:37:19,340 --> 00:37:20,920 and I have panic attacks. 413 00:37:25,100 --> 00:37:26,900 A therapist… 414 00:37:26,980 --> 00:37:29,480 has taught me to control those attacks. 415 00:37:31,886 --> 00:37:33,658 But the fear remains. 416 00:37:34,411 --> 00:37:35,664 Nobody knows that. 417 00:37:44,420 --> 00:37:47,020 Every morning, I go to the office and play a role. 418 00:37:47,980 --> 00:37:50,000 I cover up my tiredness with make-up. 419 00:37:50,780 --> 00:37:53,800 And I pretend to my partners that I'm on top of things. 420 00:37:54,300 --> 00:37:57,160 By now I lie so well that not even I notice it. 421 00:38:04,900 --> 00:38:08,840 If we wear a mask for too long, we won't recognise our own face anymore. 422 00:38:20,186 --> 00:38:21,726 Mr Gössen. 423 00:38:21,806 --> 00:38:25,246 You have what we call a sexual preference disorder. 424 00:38:27,740 --> 00:38:30,040 These aberrations happen in childhood. 425 00:38:31,700 --> 00:38:34,860 Children don't yet know much about sex and violence. 426 00:38:34,940 --> 00:38:37,360 Whether it's good or bad. 427 00:38:38,619 --> 00:38:44,433 But children have a very good sense for when and how they need to play-act… 428 00:38:44,513 --> 00:38:47,537 in order to be accepted and loved. 429 00:38:55,260 --> 00:38:59,495 I think you had to learn very early on to hide part of yourself. 430 00:39:03,140 --> 00:39:05,640 You played a role, every day. 431 00:39:09,260 --> 00:39:11,820 The lies came easier to you every time 432 00:39:11,900 --> 00:39:15,000 until no-one knew anymore who you really are. 433 00:39:18,033 --> 00:39:20,973 I think I understand very well what it feels like… 434 00:39:22,326 --> 00:39:24,146 when you're left alone with this. 435 00:39:29,460 --> 00:39:31,240 But we have the power… 436 00:39:32,094 --> 00:39:33,346 to end this. 437 00:39:46,146 --> 00:39:47,931 I'm ending this interrogation now. 438 00:39:52,580 --> 00:39:53,760 Goodbye. 439 00:39:58,020 --> 00:39:59,160 Wait. 440 00:40:42,860 --> 00:40:44,760 Did you kill those women? 441 00:40:53,639 --> 00:40:55,480 Would you like to confess? 442 00:41:03,460 --> 00:41:06,433 This conversation ends now and here. 443 00:41:06,513 --> 00:41:08,540 Alexander, don't say another word. 444 00:41:08,620 --> 00:41:11,167 - What are you doing? - Your work is also finished. 445 00:41:11,247 --> 00:41:13,620 Your brother is downstairs. We're going home now. 446 00:41:13,700 --> 00:41:16,460 - Hang on. We have time. - The interrogation is finished. 447 00:41:16,540 --> 00:41:18,740 Mr Gössen, tell them you want to testify. 448 00:41:18,820 --> 00:41:20,140 Ellie. 449 00:41:20,220 --> 00:41:21,440 Tell them! 450 00:41:22,020 --> 00:41:23,200 One moment. 451 00:41:23,945 --> 00:41:25,125 What is this? 452 00:42:02,220 --> 00:42:03,960 What's going on? 453 00:42:04,620 --> 00:42:06,520 Why does the lawyer know everything? 454 00:42:11,900 --> 00:42:13,560 Hey, I'm talking to you! 455 00:42:15,780 --> 00:42:18,740 Look, tomorrow I'll make an official apology for the fact 456 00:42:18,820 --> 00:42:22,560 that the investigation under my command have failed to yield results. 457 00:42:23,118 --> 00:42:26,340 And then… I'll announce my resignation. 458 00:42:26,420 --> 00:42:29,200 - What? - It's long overdue. 459 00:42:34,100 --> 00:42:36,780 You were the leak of all the information. 460 00:42:36,860 --> 00:42:39,080 You're on the take of those people? 461 00:42:39,860 --> 00:42:42,620 I had no idea what I was getting myself into. 462 00:42:42,700 --> 00:42:44,080 Oh, I'm sorry. 463 00:42:45,860 --> 00:42:47,300 And now? 464 00:42:47,380 --> 00:42:50,420 - Now you're doing a runner? - We all go as far as we can. 465 00:42:50,500 --> 00:42:55,840 You have a lady lawyer beaten up to get information, and I… 466 00:42:57,813 --> 00:42:59,033 I'm a coward. 467 00:43:01,700 --> 00:43:03,080 Good day, Winter. 468 00:44:02,993 --> 00:44:04,173 Gedeon! 469 00:44:08,297 --> 00:44:09,700 Gedeon. 470 00:44:09,780 --> 00:44:11,120 Help! 471 00:44:12,332 --> 00:44:13,512 Help! 472 00:44:50,700 --> 00:44:52,296 Yes, we'll play it like that. 473 00:44:52,376 --> 00:44:55,140 We are the victims. Libel suit is filed. 474 00:44:55,220 --> 00:44:57,720 - I can rely on you? - Yes, of course. 475 00:45:01,420 --> 00:45:05,220 The plane leaves at five pm, to Cape Town via Frankfurt. 476 00:45:05,300 --> 00:45:08,780 David will pick him up at the airport and take him to one of the houses 477 00:45:08,860 --> 00:45:10,240 in Port Elizabeth. 478 00:45:10,740 --> 00:45:13,890 Even if they find anything else, he'll be safe there for now. 479 00:45:23,586 --> 00:45:26,286 Don't ever come back. That's best for all of us. 480 00:45:31,933 --> 00:45:33,033 Bye-bye, Mum. 481 00:45:42,580 --> 00:45:44,040 You have six hours. 482 00:45:46,100 --> 00:45:48,000 Make sure they don't find her. 483 00:45:50,827 --> 00:45:53,227 And finish something on your own for a change. 484 00:47:39,580 --> 00:47:41,360 You had a dizzy spell. 485 00:47:42,168 --> 00:47:44,340 I don't know what you've been up to lately, 486 00:47:44,420 --> 00:47:47,000 but your blood values are a disaster. 487 00:47:47,660 --> 00:47:50,760 You will have to stay for a few days so we can observe this. 488 00:47:51,660 --> 00:47:53,280 What about the surgery? 489 00:47:55,300 --> 00:47:56,800 What surgery? 490 00:47:58,180 --> 00:47:59,880 You told me at the time… 491 00:48:01,113 --> 00:48:03,293 that there might be a possibility. 492 00:48:04,327 --> 00:48:06,587 A Dr. Gaiser from Switzerland. 493 00:48:08,272 --> 00:48:12,180 Mr Winter, Dr. Gaiser mentioned this possibility a year ago, 494 00:48:12,260 --> 00:48:14,720 but he's long changed his mind. 495 00:48:16,500 --> 00:48:19,860 And I'm afraid we don't know another neurosurgeon 496 00:48:19,940 --> 00:48:22,560 who would be willing to take on this risk. 497 00:48:23,179 --> 00:48:25,515 I don't care about the risk. 498 00:48:26,940 --> 00:48:28,440 I'll sign anything. 499 00:48:29,260 --> 00:48:31,140 I need to go back to my job. 500 00:48:31,220 --> 00:48:33,420 You can live with the bullet very well. 501 00:48:33,500 --> 00:48:35,719 If you would finally take care of yourself. 502 00:48:37,100 --> 00:48:38,200 But… 503 00:48:39,019 --> 00:48:42,799 you won't be able to get back to active police duty, that's for sure. 504 00:49:29,860 --> 00:49:31,640 And what did the doctor say? 505 00:49:33,633 --> 00:49:37,720 The blood work is not ideal, but it's not a problem. 506 00:49:39,733 --> 00:49:42,633 I need some rest, and when I finally feel better… 507 00:49:43,399 --> 00:49:45,219 they'll finally operate on me. 508 00:49:59,500 --> 00:50:00,760 I'm buggered. 509 00:50:07,660 --> 00:50:08,920 You're right. 510 00:50:10,273 --> 00:50:12,221 It wasn't personal reasons. 511 00:50:13,553 --> 00:50:15,493 One year of trauma therapy. 512 00:50:16,233 --> 00:50:18,853 Several hours of conversations twice a week. 513 00:50:19,620 --> 00:50:22,440 In between… a lot of time by myself. 514 00:50:27,466 --> 00:50:30,286 I started observing the victims back then. 515 00:50:31,860 --> 00:50:32,960 In secret. 516 00:50:35,900 --> 00:50:37,600 I'm not sure why. 517 00:50:39,140 --> 00:50:40,600 Wanted to talk to them. 518 00:50:42,820 --> 00:50:44,160 I couldn't do it. 519 00:50:47,500 --> 00:50:49,200 The animal photographer? 520 00:50:50,260 --> 00:50:53,360 He was at the arcades when the bomb exploded. 521 00:50:54,620 --> 00:50:56,164 We came too late, too. 522 00:51:13,706 --> 00:51:16,706 We both have something in our heads that we won't get rid of. 523 00:51:19,820 --> 00:51:21,640 We have nothing to lose, then. 524 00:51:27,648 --> 00:51:29,800 This time we won't be late. 525 00:51:30,380 --> 00:51:31,680 Laura Berger… 526 00:51:32,180 --> 00:51:35,060 She knew not to expect help from the police. 527 00:51:35,140 --> 00:51:37,940 She knew they would be stronger in the end. 528 00:51:38,020 --> 00:51:40,320 So she took it into her own hands. 529 00:51:41,447 --> 00:51:43,547 She blackmailed the brothers.. 530 00:51:44,100 --> 00:51:46,100 - But with what? - I don't know. 531 00:51:46,180 --> 00:51:48,500 But I know where to find it. 532 00:51:48,580 --> 00:51:51,420 He said it himself, Wolfgang Gössen. 533 00:51:51,500 --> 00:51:55,453 "And even the ones I'm nice to, whom I give presents… 534 00:51:55,940 --> 00:51:58,440 even they all always want more". 535 00:52:54,540 --> 00:52:55,980 Oh, it's you, thank God. 536 00:52:56,060 --> 00:52:57,046 Do you have a phone? 537 00:52:57,126 --> 00:52:59,900 - Sorry, I'm in a hurry. - I don't have a phone, I need help. 538 00:52:59,980 --> 00:53:02,500 - Sorry, I don't have the time. - I went to get some wood 539 00:53:02,580 --> 00:53:04,680 and there's a woman bleeding in my barn. 540 00:53:06,620 --> 00:53:09,400 She urgently needs help. She's not responsive. 541 00:53:13,260 --> 00:53:14,680 Of course I'll help you. 40753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.