Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,496 --> 00:01:10,956
My name is Nathalia.
2
00:01:11,890 --> 00:01:13,070
Nathalia Stanner.
3
00:01:14,890 --> 00:01:16,750
I'm 26 years old.
4
00:01:18,450 --> 00:01:19,590
I have a daughter.
5
00:01:24,810 --> 00:01:25,990
She's only two.
6
00:01:32,610 --> 00:01:34,310
May I ask how old you are?
7
00:01:41,890 --> 00:01:44,030
I… I work in horticulture.
8
00:01:45,530 --> 00:01:47,110
It's always been my dream.
9
00:01:48,322 --> 00:01:49,742
To work outdoors.
10
00:01:50,410 --> 00:01:51,390
What do you do?
11
00:01:54,810 --> 00:01:56,370
I have a sister.
12
00:01:56,450 --> 00:01:58,390
And you? Do you have any siblings?
13
00:02:00,363 --> 00:02:01,543
I have siblings, yes.
14
00:02:15,210 --> 00:02:16,270
Two sisters.
15
00:02:17,450 --> 00:02:18,770
One is younger…
16
00:02:18,850 --> 00:02:20,030
the other one older.
17
00:02:20,850 --> 00:02:23,970
The younger one is still at
home. Doing her A levels.
18
00:02:24,050 --> 00:02:26,062
I mean, she's trying.
19
00:02:27,010 --> 00:02:28,910
My parents are simple people.
20
00:02:29,970 --> 00:02:31,750
They never had much in life.
21
00:02:33,330 --> 00:02:35,430
Just their heart in the right place.
22
00:02:51,330 --> 00:02:53,670
Please don't. Please.
23
00:02:55,490 --> 00:02:56,710
No! Help!
24
00:03:04,850 --> 00:03:09,350
PAGAN PEAK
25
00:03:23,525 --> 00:03:26,810
Regarding the Gössen brothers…
the evidence is scant.
26
00:03:26,890 --> 00:03:30,670
A former junkie's statement is
no more than a probably cause.
27
00:03:31,336 --> 00:03:35,086
Questioning them as witnesses is an
option until we have a strong suspicion.
28
00:03:35,730 --> 00:03:37,750
Finding the woman is our priority.
29
00:03:38,330 --> 00:03:40,070
Preventative house searches.
30
00:03:40,930 --> 00:03:42,170
And another thing.
31
00:03:42,250 --> 00:03:44,330
We need a united front for this case.
32
00:03:44,410 --> 00:03:45,850
No mistakes,
33
00:03:45,930 --> 00:03:49,010
no botch jobs and no rule-breaking.
They have an army of lawyers.
34
00:03:49,090 --> 00:03:51,090
They'll keep a sharp eye on us.
35
00:03:51,170 --> 00:03:54,290
So… Is there anything I should know?
36
00:03:54,370 --> 00:03:57,650
Like what led you to that
woman? Rosalie Jonas?
37
00:03:57,730 --> 00:03:59,070
Anonymous source.
38
00:04:01,610 --> 00:04:05,370
What role do you play in this, Winter?
As far as I know, you're on sick leave.
39
00:04:05,450 --> 00:04:07,610
He's lending us his support as an advisor.
40
00:04:07,690 --> 00:04:09,690
I'll soon be back in service.
41
00:04:09,770 --> 00:04:12,390
I see. That's reassuring.
42
00:04:13,090 --> 00:04:14,390
Let's do this.
43
00:05:16,370 --> 00:05:18,910
- Police!
- Police!
44
00:06:05,970 --> 00:06:08,070
- And?
- This floor is clear.
45
00:06:09,490 --> 00:06:12,030
- There is no-one here?
- No.
46
00:06:28,050 --> 00:06:30,830
The house is clear. Target not found.
47
00:06:31,330 --> 00:06:33,310
- I'll look down there.
- OK.
48
00:08:03,363 --> 00:08:04,543
Room is clear.
49
00:08:19,776 --> 00:08:20,836
Hello.
50
00:08:23,591 --> 00:08:25,170
- Hello.
- Hi.
51
00:08:25,250 --> 00:08:27,930
- You nearly startled me.
- Oh.
52
00:08:28,010 --> 00:08:30,010
- Can I help you?
- No.
53
00:08:30,090 --> 00:08:32,530
I just wanted to check
because I saw the car there.
54
00:08:32,610 --> 00:08:33,870
I was wondering.
55
00:08:34,730 --> 00:08:39,090
- No-one's been here for years.
- Inheritance dispute in the family.
56
00:08:39,170 --> 00:08:41,410
But they've come to an
agreement. We're selling.
57
00:08:41,490 --> 00:08:42,710
I see.
58
00:08:43,370 --> 00:08:45,910
Linz Real Estate. My name is Graf.
59
00:08:46,730 --> 00:08:50,450
Until it's sold, I'll have to check
on it more often. It's a bit of a to-do.
60
00:08:50,530 --> 00:08:51,550
Holzmann.
61
00:08:52,130 --> 00:08:55,370
I own the farm at the end of
the valley. Near the A-road.
62
00:08:55,450 --> 00:08:56,910
I see. Great.
63
00:09:04,283 --> 00:09:05,470
Alright then. Bye.
64
00:09:07,010 --> 00:09:08,050
Well then.
65
00:09:08,130 --> 00:09:11,450
- If you ever need help, just see me.
- Will do.
66
00:09:11,530 --> 00:09:13,550
- Yeah? Bye.
- Thanks. Bye.
67
00:09:21,216 --> 00:09:22,310
Goodbye.
68
00:09:33,530 --> 00:09:38,090
99-100 to 191-16. Execution
of search warrant was positive.
69
00:09:38,170 --> 00:09:41,930
One hunting rifle and one
Zeisacher were secured.
70
00:09:42,010 --> 00:09:45,370
- No specific incidents.
- 183 to 302.
71
00:09:45,450 --> 00:09:47,730
Potential evidence secured.
72
00:09:47,810 --> 00:09:51,050
Several hunting rifles, ammunition
and several hunting knives.
73
00:09:51,130 --> 00:09:52,870
No specific incidents.
74
00:09:57,290 --> 00:09:59,070
There's nothing in this area.
75
00:09:59,930 --> 00:10:02,250
We'll send the officers
into the forest now.
76
00:10:02,330 --> 00:10:04,790
The search for Alexander
Gössen's car is on.
77
00:10:05,530 --> 00:10:06,890
What about Wolfgang Gössen?
78
00:10:06,970 --> 00:10:10,490
We searched his city flat, there
was no-one there. He was in the office.
79
00:10:10,570 --> 00:10:12,310
He didn't put up resistance.
80
00:10:13,250 --> 00:10:15,190
He's on his way to the station now.
81
00:10:17,250 --> 00:10:19,450
We found Alexander Gössen's car.
82
00:10:19,530 --> 00:10:21,430
He was seen at the mall.
83
00:13:19,557 --> 00:13:20,697
Mr Gössen.
84
00:13:23,450 --> 00:13:25,450
- Hello.
- Police.
85
00:13:25,530 --> 00:13:26,830
Put the weapons down.
86
00:13:27,930 --> 00:13:28,950
Why, sure.
87
00:13:29,450 --> 00:13:32,550
We need to ask you to come
with us. We have a few questions.
88
00:13:33,209 --> 00:13:34,469
What's this about?
89
00:13:45,450 --> 00:13:47,950
- This way.
- How long will this take?
90
00:13:48,530 --> 00:13:51,730
My client needs to go back to
his office today. He is very busy.
91
00:13:51,810 --> 00:13:54,630
Our detectives just have a few questions.
92
00:13:56,850 --> 00:13:59,330
Please check the video conference again.
93
00:13:59,410 --> 00:14:02,830
And make sure the two brothers don't meet.
94
00:14:03,690 --> 00:14:05,610
They just sent us this.
95
00:14:05,690 --> 00:14:07,730
The officers took
pictures of the car content.
96
00:14:07,810 --> 00:14:09,850
All this was in the
younger one's Land Rover.
97
00:14:09,930 --> 00:14:12,090
- Have you got a cigarette for me?
- Sure.
98
00:14:12,170 --> 00:14:14,450
They already brought Wolfgang Gössen here.
99
00:14:14,530 --> 00:14:16,430
And the younger one is on his way.
100
00:15:37,210 --> 00:15:39,290
- Hello, Mr Gössen.
- Hello.
101
00:15:39,370 --> 00:15:40,890
- Mr Lanzer.
- Hello.
102
00:15:40,970 --> 00:15:44,070
- I need to apologise for making you wait.
- No problem.
103
00:15:44,770 --> 00:15:47,250
Ellie Stocker, CID Traunstein.
104
00:15:47,330 --> 00:15:50,630
- This is my Austrian partner.
- Hello. Heller.
105
00:15:51,290 --> 00:15:53,770
I hope the whole thing won't take long.
106
00:15:53,850 --> 00:15:58,650
I have to advise you that the conversation
will be recorded for the protocol.
107
00:15:58,730 --> 00:16:01,270
If I had known, I'd have
shaved this morning.
108
00:16:03,290 --> 00:16:04,170
Glass of water?
109
00:16:04,250 --> 00:16:09,130
I'm not from here, but I've heard
of your family, of the company.
110
00:16:09,210 --> 00:16:10,830
Do you work for the company?
111
00:16:11,730 --> 00:16:13,470
Not so much at the moment.
112
00:16:14,010 --> 00:16:16,770
I read that you're interested in music.
113
00:16:16,850 --> 00:16:18,490
You're a pianist?
114
00:16:18,570 --> 00:16:21,490
Well, yes. In a manner of speaking.
115
00:16:21,570 --> 00:16:23,170
Mr Gössen.
116
00:16:23,250 --> 00:16:26,890
Does the hunting club Arietem ring a bell?
117
00:16:26,970 --> 00:16:29,390
Arietem. That's not a club.
118
00:16:30,530 --> 00:16:33,530
It's more like a
tradtional interest group.
119
00:16:33,610 --> 00:16:35,270
But you were a part of it?
120
00:16:36,269 --> 00:16:38,119
Amongst lots of other hunters, yes.
121
00:16:38,770 --> 00:16:41,610
People from different areas in Austria,
122
00:16:41,690 --> 00:16:42,810
from Bavaria, too.
123
00:16:42,890 --> 00:16:46,983
My father was an active member of
that club, he was one of the founders.
124
00:16:47,063 --> 00:16:50,350
That's interesting.
Thank you for the information.
125
00:16:54,970 --> 00:16:58,790
For that, you follow me into the woods?
Couldn't you have called me?
126
00:17:00,510 --> 00:17:03,290
Sometimes it's better to talk in person.
127
00:17:05,050 --> 00:17:08,410
We know that the member
regularly met up after the hunt.
128
00:17:08,490 --> 00:17:10,440
Can you tell us about those meetings?
129
00:17:11,610 --> 00:17:13,070
It was a long time ago.
130
00:17:13,530 --> 00:17:15,330
I was never really a part of it.
131
00:17:15,410 --> 00:17:17,710
It's concerning a woman
called Laura Berger.
132
00:17:18,690 --> 00:17:20,110
Doesn't ring a bell.
133
00:17:21,250 --> 00:17:22,790
You don't know this woman?
134
00:17:25,050 --> 00:17:26,850
Like I said, it was ages ago.
135
00:17:26,930 --> 00:17:30,170
She's one of the girls who
went to your club parties
136
00:17:30,250 --> 00:17:32,630
and who got paid so they wouldn't talk.
137
00:17:33,290 --> 00:17:38,090
There's a testimony stating that
you had an affair with this woman.
138
00:17:38,170 --> 00:17:39,390
Who says such a thing?
139
00:17:40,290 --> 00:17:44,770
The testimony also states that
Ms Berger wanted to take revenge on you.
140
00:17:44,850 --> 00:17:46,990
Can you imagine why or…
141
00:17:47,690 --> 00:17:49,470
how it was intended?
142
00:17:54,930 --> 00:17:59,950
I lead one of the biggest and
richest companies in this area.
143
00:18:00,890 --> 00:18:02,870
My family is very well off.
144
00:18:03,530 --> 00:18:05,930
The price I pay is that everyone
wants something from me,
145
00:18:06,010 --> 00:18:07,610
professionally and personally.
146
00:18:09,290 --> 00:18:11,530
I'm not asking you to understand,
147
00:18:11,610 --> 00:18:15,090
but it's normal for me
that there are girls out there
148
00:18:15,170 --> 00:18:17,510
who claim to have had an affair with me.
149
00:18:18,610 --> 00:18:23,210
And I'm not surprised that one of them
says she wants to take revenge on me.
150
00:18:23,290 --> 00:18:27,890
And even the ones I'm nice
to, those I give presents to,
151
00:18:27,970 --> 00:18:29,830
they also always want more.
152
00:18:33,690 --> 00:18:34,790
Yes.
153
00:18:40,616 --> 00:18:42,356
What about your mother?
154
00:18:44,970 --> 00:18:47,450
- I beg your pardon?
- She's leading the company,
155
00:18:47,530 --> 00:18:50,930
not you. Or do I have
the wrong information?
156
00:18:51,010 --> 00:18:53,570
Yes. That's changing at the moment.
157
00:18:53,650 --> 00:18:54,830
When?
158
00:18:56,210 --> 00:18:58,230
Do you know the young woman or not?
159
00:19:01,490 --> 00:19:04,190
No. I'm terribly sorry, I don't know her.
160
00:19:05,010 --> 00:19:09,730
But I'm bad with faces when I've had
a drink. And I really used to let it rip.
161
00:19:09,810 --> 00:19:13,730
Where exactly did the club
members meet up for those parties?
162
00:19:13,810 --> 00:19:15,590
You don't need to answer.
163
00:19:16,530 --> 00:19:17,710
Here and there.
164
00:19:18,210 --> 00:19:19,670
Always somewhere different.
165
00:19:23,210 --> 00:19:25,470
Also in our chateau, of course.
166
00:19:27,410 --> 00:19:30,830
But you said earlier that
you weren't really a part of it.
167
00:19:33,050 --> 00:19:34,110
Yes.
168
00:19:34,650 --> 00:19:37,550
My brother was more involved.
169
00:19:38,010 --> 00:19:39,910
He used to live in the chateau, too.
170
00:19:43,096 --> 00:19:47,070
- Who is the woman? Did someone harm her?
- Just answer.
171
00:19:47,690 --> 00:19:48,790
Yes.
172
00:19:49,410 --> 00:19:52,473
She was found in the
forest. Badly injured.
173
00:19:56,850 --> 00:19:59,850
She must have been
at the mercy of a sadist…
174
00:19:59,930 --> 00:20:03,430
who apparently enjoyed his
power over a defenceless victim.
175
00:20:07,503 --> 00:20:08,790
I'm very sorry.
176
00:20:11,050 --> 00:20:13,964
Please take another look at
the picture and take your time.
177
00:20:14,044 --> 00:20:16,930
Oh, it's her. Why didn't you say so?
178
00:20:17,010 --> 00:20:20,110
Sure, the poor girl who
was attacked in the forest.
179
00:20:20,649 --> 00:20:23,149
Terrible story. I remember it, yes.
180
00:20:24,263 --> 00:20:26,643
Two weeks later, she had an accident.
181
00:20:27,810 --> 00:20:28,910
What happened?
182
00:20:29,810 --> 00:20:32,070
She won't be able to tell anyone.
183
00:20:34,690 --> 00:20:38,630
And she won't be able to tell anyone
whom she wanted to take revenge on.
184
00:20:41,090 --> 00:20:45,030
Just like Yela Antic won't be able
to talk anymore. The police officer.
185
00:20:45,850 --> 00:20:48,670
Who was probably the only
one who solved the case.
186
00:20:49,290 --> 00:20:50,590
Which is why she's dead.
187
00:20:52,610 --> 00:20:53,910
I'm very sorry.
188
00:20:54,970 --> 00:20:57,230
But I don't know that woman personally.
189
00:21:04,730 --> 00:21:08,110
Look here, this would be pretty much it.
190
00:21:09,410 --> 00:21:10,910
You know the mine?
191
00:21:13,770 --> 00:21:16,430
Yes, I vaguely remember.
192
00:21:17,570 --> 00:21:19,310
Maybe I was there as a child.
193
00:21:20,010 --> 00:21:21,510
As a child?
194
00:21:21,970 --> 00:21:23,450
But not lately?
195
00:21:23,530 --> 00:21:24,750
No, definitely not.
196
00:21:25,210 --> 00:21:26,310
Definitely not.
197
00:21:30,570 --> 00:21:32,750
We found this at yours.
198
00:21:33,490 --> 00:21:35,790
This will open the padlock on the mine.
199
00:21:37,970 --> 00:21:41,250
The mine where we found the
dead body of a young woman.
200
00:21:41,330 --> 00:21:43,070
Clara Sidorov.
201
00:21:44,970 --> 00:21:46,156
Do you know her?
202
00:21:56,130 --> 00:21:57,570
Right, that's enough.
203
00:21:57,650 --> 00:22:01,530
My client needs a break now. I'd
like to speak with Mr Gössen in private.
204
00:22:01,610 --> 00:22:04,050
- No, it's OK.
- Excuse me.
205
00:22:04,130 --> 00:22:08,010
- Mr Gössen, we should take a break.
- No-one dictates when I talk to whom.
206
00:22:08,090 --> 00:22:10,370
- I'm not a little child.
- I advise you…
207
00:22:10,450 --> 00:22:13,590
I don't have anything to hide.
And I want to help, please.
208
00:22:14,770 --> 00:22:17,430
So let me talk to them
on my own. Thank you.
209
00:22:21,643 --> 00:22:23,830
I'm here for you if you need me.
210
00:22:32,290 --> 00:22:33,490
I'm sorry.
211
00:22:33,570 --> 00:22:34,710
Not a problem.
212
00:22:42,850 --> 00:22:44,590
No, I don't know it.
213
00:22:46,521 --> 00:22:48,630
And… the key?
214
00:22:50,890 --> 00:22:54,230
A lot of members had a key.
I know that from my father.
215
00:22:54,890 --> 00:22:58,934
But we younger ones didn't ever
use the mine as a store facility.
216
00:23:03,810 --> 00:23:07,870
Have you borrowed your
brother's car recently?
217
00:23:09,050 --> 00:23:10,230
No. Why?
218
00:23:11,210 --> 00:23:15,150
The car was seen in a…
rarely frequented road.
219
00:23:16,410 --> 00:23:19,150
A road which leads to a forestry trail.
220
00:23:19,650 --> 00:23:22,930
A forestry trail which
leads directly to said mine.
221
00:23:23,010 --> 00:23:25,890
The perp hurt the woman
in order to torture her.
222
00:23:25,970 --> 00:23:28,510
Then he disinfected and
bandaged the wounds…
223
00:23:28,970 --> 00:23:30,590
so she would last longer.
224
00:23:32,370 --> 00:23:34,510
Disinfectant and bandages.
225
00:23:35,530 --> 00:23:37,830
Can you tell us why
you bought them earlier?
226
00:23:42,043 --> 00:23:43,132
Mr Gössen?
227
00:23:43,690 --> 00:23:45,070
Yes…
228
00:23:46,290 --> 00:23:50,370
I cut myself last summer when
I was gralloching a twelve-pointer.
229
00:23:50,450 --> 00:23:52,670
You found my hunting knife too, right?
230
00:23:54,363 --> 00:23:55,783
It's very sharp.
231
00:23:56,290 --> 00:23:57,990
All that dirt on the blade…
232
00:23:58,530 --> 00:24:00,150
And I have two left hands.
233
00:24:00,650 --> 00:24:03,630
Since then, I want to be
prepared for stuff like that.
234
00:24:04,810 --> 00:24:08,250
Mr Gössen, have you been back
to the valley where the mine is?
235
00:24:08,330 --> 00:24:09,650
No.
236
00:24:09,730 --> 00:24:11,430
I haven't been there in ages.
237
00:24:12,970 --> 00:24:16,030
We have been observing the access road.
238
00:24:16,570 --> 00:24:19,390
Just a few hours after we
found the woman there…
239
00:24:19,970 --> 00:24:22,410
your car was seen on that road.
240
00:24:22,490 --> 00:24:24,630
You stopped not far from that forest.
241
00:24:28,890 --> 00:24:30,690
This is your car, right?
242
00:24:30,770 --> 00:24:31,870
Yes.
243
00:24:32,930 --> 00:24:35,070
- What were you doing there?
- No idea.
244
00:24:41,670 --> 00:24:42,770
Thursday, right?
245
00:24:43,650 --> 00:24:47,510
Yes, I wanted to go to our
summer house in Seewalchen.
246
00:24:48,170 --> 00:24:51,410
To check on things. I meant to
take the mountain road on the peak.
247
00:24:51,490 --> 00:24:53,430
I was lost in thought.
248
00:24:54,410 --> 00:24:55,590
Went the wrong way.
249
00:24:56,890 --> 00:24:58,950
- You went the wrong way.
- Yes.
250
00:24:59,610 --> 00:25:02,410
I took… a wrong turn.
251
00:25:02,490 --> 00:25:06,370
I pulled over and checked my
phone how to get back to the right road.
252
00:25:06,450 --> 00:25:10,690
I mean, excuse me, but… how many
people were out on that road that day?
253
00:25:10,770 --> 00:25:13,610
Will you question them all?
Will you bring them all in?
254
00:25:13,690 --> 00:25:17,440
Will you question every driver who
carries bandages? What a load of bull.
255
00:25:18,410 --> 00:25:21,150
I'm sorry. I just want to help. This is…
256
00:25:30,890 --> 00:25:32,110
Excuse me. Quick info.
257
00:25:43,890 --> 00:25:46,030
Mr Gössen, we'll take a short break now.
258
00:25:47,250 --> 00:25:49,810
That's it for now, Mr Gössen.
259
00:25:49,890 --> 00:25:52,750
Please stay close by in case
we have further questions.
260
00:25:53,410 --> 00:25:55,470
What, this is it?
261
00:25:57,450 --> 00:25:58,870
What about my brother?
262
00:25:59,690 --> 00:26:01,270
What about your brother?
263
00:26:05,090 --> 00:26:07,350
Born with a golden spoon in his arse.
264
00:26:07,930 --> 00:26:11,310
The father was never there,
the mother just cares for herself.
265
00:26:12,609 --> 00:26:14,909
Do you know why
I see through all your lies?
266
00:26:16,850 --> 00:26:18,430
They could all be mine.
267
00:26:36,050 --> 00:26:38,430
There you are. Where have you been?
268
00:26:38,930 --> 00:26:40,690
What is this? Why is
my brother still here?
269
00:26:40,770 --> 00:26:44,090
- Your brother doesn't want a lawyer.
- This is illegal.
270
00:26:44,170 --> 00:26:45,250
I can't force him.
271
00:26:45,330 --> 00:26:47,970
We'll get him out now.
I don't give a shit how we do it.
272
00:26:48,050 --> 00:26:50,450
Wolfgang, we've known
each other for a long time.
273
00:26:50,530 --> 00:26:52,250
You know I've always been reliable,
274
00:26:52,330 --> 00:26:55,180
and I will do my very best
now to get your brother out.
275
00:26:55,850 --> 00:26:58,810
But… don't take me for an idiot.
276
00:26:58,890 --> 00:27:02,650
We both know that this
is not about right or wrong.
277
00:27:02,730 --> 00:27:04,030
Or do you disagree?
278
00:27:05,810 --> 00:27:08,950
And now let me do my job. As always.
279
00:27:10,290 --> 00:27:12,130
- Mr Heinze?
- Ms Vidino?
280
00:27:12,210 --> 00:27:13,870
Yes, we spoke on the phone.
281
00:27:15,490 --> 00:27:17,130
At first, I wasn't sure.
282
00:27:17,210 --> 00:27:19,960
The voice on the phone
was different. Less confident.
283
00:27:20,410 --> 00:27:23,790
But his way of speaking,
his accent, the pauses…
284
00:27:24,570 --> 00:27:25,930
I have no doubt now.
285
00:27:26,010 --> 00:27:28,550
This is the man I talked to back then.
286
00:27:31,570 --> 00:27:33,530
That's a strong suspicion then.
287
00:27:33,610 --> 00:27:36,770
That's good work. So we
focus on the younger one then.
288
00:27:36,850 --> 00:27:40,070
- Yes.
- You continue with the questioning, yeah?
289
00:27:40,610 --> 00:27:42,090
- Alright.
- Boss?
290
00:27:42,170 --> 00:27:43,630
Can you come for a second?
291
00:28:08,410 --> 00:28:10,110
Heller, let's keep going.
292
00:28:13,170 --> 00:28:15,390
If he is Antic's murderer…
293
00:28:16,936 --> 00:28:18,516
I need to go there now.
294
00:28:33,050 --> 00:28:34,730
Mr Gössen, this is Tonia Roth.
295
00:28:34,810 --> 00:28:37,910
The perpetrator cut her
throat as if she was an animal.
296
00:28:38,930 --> 00:28:42,410
This woman is Miriam Zänger.
He took more time with her.
297
00:28:42,490 --> 00:28:44,690
She was tortured before she died.
298
00:28:44,770 --> 00:28:46,670
Just like Clara Sidorov.
299
00:28:49,450 --> 00:28:51,250
This woman was shot.
300
00:28:51,330 --> 00:28:54,050
Probably because she
knew who the perpetrator is.
301
00:28:54,130 --> 00:28:57,110
She was one of our colleagues, Yela Antic.
302
00:29:04,410 --> 00:29:06,752
We believe you are the perpetrator.
303
00:29:11,250 --> 00:29:15,676
We believe that you
murdered all these women.
304
00:29:20,763 --> 00:29:22,790
I've never harmed another person.
305
00:29:26,276 --> 00:29:27,776
What about animals?
306
00:29:29,930 --> 00:29:34,150
We were at your chateau, I saw the
trophies on the walls. Did you shoot them?
307
00:29:39,130 --> 00:29:40,510
Is this your logic?
308
00:29:41,770 --> 00:29:43,790
First, kill animals, then women?
309
00:29:49,170 --> 00:29:52,030
We are all hunters. The entire family.
310
00:29:52,610 --> 00:29:54,630
My grandfather was one, my dad too.
311
00:29:55,890 --> 00:29:57,610
We have something in common.
312
00:29:57,690 --> 00:30:00,050
My father took me
hunting when I was a kid.
313
00:30:00,130 --> 00:30:01,790
So you know what it's like.
314
00:30:02,380 --> 00:30:03,660
Yes.
315
00:30:03,740 --> 00:30:05,440
But I want to hear it from you.
316
00:30:07,100 --> 00:30:08,920
Do you feel sorry for the animals?
317
00:30:09,620 --> 00:30:11,360
Is it an effort for you?
318
00:30:12,540 --> 00:30:15,840
Or do you enjoy wielding
power over other living beings?
319
00:30:16,740 --> 00:30:18,687
To be able to decide over life and death.
320
00:30:18,767 --> 00:30:20,472
I don't understand this crap.
321
00:30:21,580 --> 00:30:23,000
You have fantasies.
322
00:30:23,940 --> 00:30:26,260
When did you first have them?
323
00:30:26,340 --> 00:30:30,780
Some living thing just for you, and
you can do with it whatever you want.
324
00:30:30,860 --> 00:30:33,640
Like with this woman
here. Nathalia Stanner.
325
00:30:34,580 --> 00:30:37,000
We believe that she
is still in your clutches.
326
00:30:37,780 --> 00:30:39,400
Where did you hide this woman?
327
00:30:40,540 --> 00:30:41,960
What did you do to her?
328
00:31:01,420 --> 00:31:03,720
Mr Gössen, just so you know.
329
00:31:07,260 --> 00:31:08,720
We don't judge you.
330
00:31:10,980 --> 00:31:14,800
It's only human to want to
make your fantasies come true.
331
00:31:16,906 --> 00:31:18,566
It adds direction to your life.
332
00:31:19,140 --> 00:31:20,880
You can't always just dream.
333
00:31:26,266 --> 00:31:27,846
When did it start with you?
334
00:31:42,200 --> 00:31:43,780
When I was little.
335
00:31:48,693 --> 00:31:49,713
It…
336
00:31:51,193 --> 00:31:52,333
aroused me…
337
00:31:53,460 --> 00:31:54,960
when I heard their cries.
338
00:31:55,420 --> 00:31:56,560
The beasts.
339
00:31:59,206 --> 00:32:00,706
It was like an addiction.
340
00:32:02,660 --> 00:32:04,480
And later, when you were older?
341
00:32:07,060 --> 00:32:09,800
It wasn't animals
anymore, in my fantasies.
342
00:32:11,180 --> 00:32:12,520
It was girls.
343
00:32:13,913 --> 00:32:15,013
Women.
344
00:32:19,513 --> 00:32:21,173
Somehow, it got mixed up.
345
00:32:22,980 --> 00:32:24,720
My lust and this…
346
00:32:26,100 --> 00:32:27,760
…cries from those women.
347
00:32:29,020 --> 00:32:31,280
I got scared of myself.
348
00:32:40,660 --> 00:32:42,480
So that's why I got help.
349
00:32:44,860 --> 00:32:46,680
I needed someone to talk to.
350
00:32:47,140 --> 00:32:49,120
Someone I could trust.
351
00:32:51,870 --> 00:32:54,320
So I spoke with a
psychologist on the phone.
352
00:32:55,260 --> 00:32:57,680
- Crap.
- Anonymous crisis line.
353
00:32:58,220 --> 00:33:00,100
And she really helped me.
354
00:33:00,180 --> 00:33:02,180
It was a shitty phase in my life, but…
355
00:33:02,260 --> 00:33:06,220
the pressure eased and the images faded.
356
00:33:06,300 --> 00:33:09,000
And I'm really grateful for that.
357
00:33:10,020 --> 00:33:14,900
And the guy who did that to
those women you mentioned…
358
00:33:14,980 --> 00:33:17,120
he urgently needs help too. For sure.
359
00:33:21,260 --> 00:33:24,500
- I am incapable of that.
- Fantasies like that…
360
00:33:24,580 --> 00:33:27,100
don't just go away
after a few phone calls.
361
00:33:27,180 --> 00:33:30,780
On the contrary. They get worse,
until someone like you can't help himself.
362
00:33:30,860 --> 00:33:33,994
But you must know how many
people have such horrible fantasies.
363
00:33:34,074 --> 00:33:36,260
- Where's the woman?
- I was in boarding school.
364
00:33:36,340 --> 00:33:38,293
Do you know how many
people there have sick thoughts?
365
00:33:38,373 --> 00:33:40,240
- Where is the woman?
- I didn't do anything.
366
00:33:40,320 --> 00:33:45,100
I want to help find the murderer.
The murderer of your colleague.
367
00:33:45,180 --> 00:33:46,480
OK, that's enough.
368
00:33:48,420 --> 00:33:49,920
We're taking a short break.
369
00:33:50,420 --> 00:33:51,720
Take a rest.
370
00:33:53,060 --> 00:33:54,740
Arsehole!
371
00:33:54,820 --> 00:33:56,760
Ms Reichelt, please come with me.
372
00:33:57,580 --> 00:33:58,940
I'm sorry.
373
00:33:59,020 --> 00:34:01,260
We need more time with that actor.
374
00:34:01,340 --> 00:34:05,620
So far, Alexander Gössen has
said or done nothing I can prosecute.
375
00:34:05,700 --> 00:34:09,700
He knew a woman. He parked on
a parking lot. He bought bandages.
376
00:34:09,780 --> 00:34:13,100
And he has dirty fantasies.
That's all true, but it's not enough.
377
00:34:13,180 --> 00:34:17,660
- He shot Antic and laughs at me.
- This is not about you, Winter.
378
00:34:17,740 --> 00:34:19,000
Stop it.
379
00:34:19,980 --> 00:34:23,483
If we want to arrest the man,
only a confession will help us.
380
00:34:24,066 --> 00:34:25,566
And he won't give us that.
381
00:34:28,420 --> 00:34:29,720
We have a problem.
382
00:34:30,620 --> 00:34:32,320
Can I talk to you for a second?
383
00:34:34,351 --> 00:34:38,140
I tried to keep the lawyer away from
her. But now she has us over a barrel.
384
00:34:38,220 --> 00:34:41,140
With the complaint, I can't
let you work any longer.
385
00:34:41,220 --> 00:34:43,470
We have a statement
from the leader of SEK.
386
00:34:45,100 --> 00:34:49,020
- You threatened him with a weapon?
- It was last year, I'll clear that up.
387
00:34:49,100 --> 00:34:50,820
We need to keep going.
388
00:34:50,900 --> 00:34:53,860
You asked him to falsify his report.
389
00:34:53,940 --> 00:34:57,176
J.P., they want to sabotage the
interrogation, you know that, don't you?
390
00:34:57,256 --> 00:35:00,000
If the statement is
true, they've succeeded.
391
00:35:05,406 --> 00:35:07,426
Let me finish the interrogation.
392
00:35:11,220 --> 00:35:13,380
Do you know what this means for you?
393
00:35:13,460 --> 00:35:17,080
You'll probably lose your job.
I can't let you back in there.
394
00:35:17,580 --> 00:35:20,030
But she's the only one
who gets through to him.
395
00:35:20,700 --> 00:35:24,100
If we send someeone
new in now, we'll be stuck.
396
00:35:24,180 --> 00:35:25,830
We'll be starting from scratch.
397
00:35:26,700 --> 00:35:29,380
If we don't knock it on the head now…
398
00:35:29,460 --> 00:35:33,900
the murderer of Tonia Roth,
Miriam Zänger, Clara Sidorov…
399
00:35:33,980 --> 00:35:36,240
and Yela Antic will walk.
400
00:35:38,487 --> 00:35:43,387
We will never find out where
he is hiding Nathalia Stanner.
401
00:36:16,180 --> 00:36:18,540
Do you need something? Coffee, water?
402
00:36:18,620 --> 00:36:21,440
No. How much longer
will this take, roughly?
403
00:36:22,317 --> 00:36:23,520
Not long now.
404
00:36:33,020 --> 00:36:36,300
Is she out of her mind?
What did you discuss with her?
405
00:36:36,380 --> 00:36:38,080
It wasn't planned like this.
406
00:36:58,420 --> 00:37:02,640
Mr Gössen, do you know that
I… was scared of this questioning?
407
00:37:04,620 --> 00:37:07,080
I've had this kind of
fear for a long time.
408
00:37:07,740 --> 00:37:09,960
The trigger was a case two years ago.
409
00:37:11,220 --> 00:37:14,040
It's been suffocating
me frequently ever since.
410
00:37:14,540 --> 00:37:15,720
I can't breathe.
411
00:37:16,780 --> 00:37:19,260
I… don't sleep properly anymore…
412
00:37:19,340 --> 00:37:20,920
and I have panic attacks.
413
00:37:25,100 --> 00:37:26,900
A therapist…
414
00:37:26,980 --> 00:37:29,480
has taught me to control those attacks.
415
00:37:31,886 --> 00:37:33,658
But the fear remains.
416
00:37:34,411 --> 00:37:35,664
Nobody knows that.
417
00:37:44,420 --> 00:37:47,020
Every morning, I go to
the office and play a role.
418
00:37:47,980 --> 00:37:50,000
I cover up my tiredness with make-up.
419
00:37:50,780 --> 00:37:53,800
And I pretend to my partners
that I'm on top of things.
420
00:37:54,300 --> 00:37:57,160
By now I lie so well
that not even I notice it.
421
00:38:04,900 --> 00:38:08,840
If we wear a mask for too long, we
won't recognise our own face anymore.
422
00:38:20,186 --> 00:38:21,726
Mr Gössen.
423
00:38:21,806 --> 00:38:25,246
You have what we call a
sexual preference disorder.
424
00:38:27,740 --> 00:38:30,040
These aberrations happen in childhood.
425
00:38:31,700 --> 00:38:34,860
Children don't yet know
much about sex and violence.
426
00:38:34,940 --> 00:38:37,360
Whether it's good or bad.
427
00:38:38,619 --> 00:38:44,433
But children have a very good sense
for when and how they need to play-act…
428
00:38:44,513 --> 00:38:47,537
in order to be accepted and loved.
429
00:38:55,260 --> 00:38:59,495
I think you had to learn very
early on to hide part of yourself.
430
00:39:03,140 --> 00:39:05,640
You played a role, every day.
431
00:39:09,260 --> 00:39:11,820
The lies came easier to you every time
432
00:39:11,900 --> 00:39:15,000
until no-one knew
anymore who you really are.
433
00:39:18,033 --> 00:39:20,973
I think I understand very
well what it feels like…
434
00:39:22,326 --> 00:39:24,146
when you're left alone with this.
435
00:39:29,460 --> 00:39:31,240
But we have the power…
436
00:39:32,094 --> 00:39:33,346
to end this.
437
00:39:46,146 --> 00:39:47,931
I'm ending this interrogation now.
438
00:39:52,580 --> 00:39:53,760
Goodbye.
439
00:39:58,020 --> 00:39:59,160
Wait.
440
00:40:42,860 --> 00:40:44,760
Did you kill those women?
441
00:40:53,639 --> 00:40:55,480
Would you like to confess?
442
00:41:03,460 --> 00:41:06,433
This conversation ends now and here.
443
00:41:06,513 --> 00:41:08,540
Alexander, don't say another word.
444
00:41:08,620 --> 00:41:11,167
- What are you doing?
- Your work is also finished.
445
00:41:11,247 --> 00:41:13,620
Your brother is downstairs.
We're going home now.
446
00:41:13,700 --> 00:41:16,460
- Hang on. We have time.
- The interrogation is finished.
447
00:41:16,540 --> 00:41:18,740
Mr Gössen, tell them you want to testify.
448
00:41:18,820 --> 00:41:20,140
Ellie.
449
00:41:20,220 --> 00:41:21,440
Tell them!
450
00:41:22,020 --> 00:41:23,200
One moment.
451
00:41:23,945 --> 00:41:25,125
What is this?
452
00:42:02,220 --> 00:42:03,960
What's going on?
453
00:42:04,620 --> 00:42:06,520
Why does the lawyer know everything?
454
00:42:11,900 --> 00:42:13,560
Hey, I'm talking to you!
455
00:42:15,780 --> 00:42:18,740
Look, tomorrow I'll make
an official apology for the fact
456
00:42:18,820 --> 00:42:22,560
that the investigation under my
command have failed to yield results.
457
00:42:23,118 --> 00:42:26,340
And then… I'll announce my resignation.
458
00:42:26,420 --> 00:42:29,200
- What?
- It's long overdue.
459
00:42:34,100 --> 00:42:36,780
You were the leak of all the information.
460
00:42:36,860 --> 00:42:39,080
You're on the take of those people?
461
00:42:39,860 --> 00:42:42,620
I had no idea what
I was getting myself into.
462
00:42:42,700 --> 00:42:44,080
Oh, I'm sorry.
463
00:42:45,860 --> 00:42:47,300
And now?
464
00:42:47,380 --> 00:42:50,420
- Now you're doing a runner?
- We all go as far as we can.
465
00:42:50,500 --> 00:42:55,840
You have a lady lawyer beaten
up to get information, and I…
466
00:42:57,813 --> 00:42:59,033
I'm a coward.
467
00:43:01,700 --> 00:43:03,080
Good day, Winter.
468
00:44:02,993 --> 00:44:04,173
Gedeon!
469
00:44:08,297 --> 00:44:09,700
Gedeon.
470
00:44:09,780 --> 00:44:11,120
Help!
471
00:44:12,332 --> 00:44:13,512
Help!
472
00:44:50,700 --> 00:44:52,296
Yes, we'll play it like that.
473
00:44:52,376 --> 00:44:55,140
We are the victims. Libel suit is filed.
474
00:44:55,220 --> 00:44:57,720
- I can rely on you?
- Yes, of course.
475
00:45:01,420 --> 00:45:05,220
The plane leaves at five pm,
to Cape Town via Frankfurt.
476
00:45:05,300 --> 00:45:08,780
David will pick him up at the airport
and take him to one of the houses
477
00:45:08,860 --> 00:45:10,240
in Port Elizabeth.
478
00:45:10,740 --> 00:45:13,890
Even if they find anything
else, he'll be safe there for now.
479
00:45:23,586 --> 00:45:26,286
Don't ever come back.
That's best for all of us.
480
00:45:31,933 --> 00:45:33,033
Bye-bye, Mum.
481
00:45:42,580 --> 00:45:44,040
You have six hours.
482
00:45:46,100 --> 00:45:48,000
Make sure they don't find her.
483
00:45:50,827 --> 00:45:53,227
And finish something
on your own for a change.
484
00:47:39,580 --> 00:47:41,360
You had a dizzy spell.
485
00:47:42,168 --> 00:47:44,340
I don't know what
you've been up to lately,
486
00:47:44,420 --> 00:47:47,000
but your blood values are a disaster.
487
00:47:47,660 --> 00:47:50,760
You will have to stay for a few
days so we can observe this.
488
00:47:51,660 --> 00:47:53,280
What about the surgery?
489
00:47:55,300 --> 00:47:56,800
What surgery?
490
00:47:58,180 --> 00:47:59,880
You told me at the time…
491
00:48:01,113 --> 00:48:03,293
that there might be a possibility.
492
00:48:04,327 --> 00:48:06,587
A Dr. Gaiser from Switzerland.
493
00:48:08,272 --> 00:48:12,180
Mr Winter, Dr. Gaiser mentioned
this possibility a year ago,
494
00:48:12,260 --> 00:48:14,720
but he's long changed his mind.
495
00:48:16,500 --> 00:48:19,860
And I'm afraid we don't
know another neurosurgeon
496
00:48:19,940 --> 00:48:22,560
who would be willing to take on this risk.
497
00:48:23,179 --> 00:48:25,515
I don't care about the risk.
498
00:48:26,940 --> 00:48:28,440
I'll sign anything.
499
00:48:29,260 --> 00:48:31,140
I need to go back to my job.
500
00:48:31,220 --> 00:48:33,420
You can live with the bullet very well.
501
00:48:33,500 --> 00:48:35,719
If you would finally
take care of yourself.
502
00:48:37,100 --> 00:48:38,200
But…
503
00:48:39,019 --> 00:48:42,799
you won't be able to get back to
active police duty, that's for sure.
504
00:49:29,860 --> 00:49:31,640
And what did the doctor say?
505
00:49:33,633 --> 00:49:37,720
The blood work is not
ideal, but it's not a problem.
506
00:49:39,733 --> 00:49:42,633
I need some rest, and
when I finally feel better…
507
00:49:43,399 --> 00:49:45,219
they'll finally operate on me.
508
00:49:59,500 --> 00:50:00,760
I'm buggered.
509
00:50:07,660 --> 00:50:08,920
You're right.
510
00:50:10,273 --> 00:50:12,221
It wasn't personal reasons.
511
00:50:13,553 --> 00:50:15,493
One year of trauma therapy.
512
00:50:16,233 --> 00:50:18,853
Several hours of
conversations twice a week.
513
00:50:19,620 --> 00:50:22,440
In between… a lot of time by myself.
514
00:50:27,466 --> 00:50:30,286
I started observing the victims back then.
515
00:50:31,860 --> 00:50:32,960
In secret.
516
00:50:35,900 --> 00:50:37,600
I'm not sure why.
517
00:50:39,140 --> 00:50:40,600
Wanted to talk to them.
518
00:50:42,820 --> 00:50:44,160
I couldn't do it.
519
00:50:47,500 --> 00:50:49,200
The animal photographer?
520
00:50:50,260 --> 00:50:53,360
He was at the arcades
when the bomb exploded.
521
00:50:54,620 --> 00:50:56,164
We came too late, too.
522
00:51:13,706 --> 00:51:16,706
We both have something in
our heads that we won't get rid of.
523
00:51:19,820 --> 00:51:21,640
We have nothing to lose, then.
524
00:51:27,648 --> 00:51:29,800
This time we won't be late.
525
00:51:30,380 --> 00:51:31,680
Laura Berger…
526
00:51:32,180 --> 00:51:35,060
She knew not to expect
help from the police.
527
00:51:35,140 --> 00:51:37,940
She knew they would
be stronger in the end.
528
00:51:38,020 --> 00:51:40,320
So she took it into her own hands.
529
00:51:41,447 --> 00:51:43,547
She blackmailed the brothers..
530
00:51:44,100 --> 00:51:46,100
- But with what?
- I don't know.
531
00:51:46,180 --> 00:51:48,500
But I know where to find it.
532
00:51:48,580 --> 00:51:51,420
He said it himself, Wolfgang Gössen.
533
00:51:51,500 --> 00:51:55,453
"And even the ones I'm nice
to, whom I give presents…
534
00:51:55,940 --> 00:51:58,440
even they all always want more".
535
00:52:54,540 --> 00:52:55,980
Oh, it's you, thank God.
536
00:52:56,060 --> 00:52:57,046
Do you have a phone?
537
00:52:57,126 --> 00:52:59,900
- Sorry, I'm in a hurry.
- I don't have a phone, I need help.
538
00:52:59,980 --> 00:53:02,500
- Sorry, I don't have the time.
- I went to get some wood
539
00:53:02,580 --> 00:53:04,680
and there's a woman bleeding in my barn.
540
00:53:06,620 --> 00:53:09,400
She urgently needs help.
She's not responsive.
541
00:53:13,260 --> 00:53:14,680
Of course I'll help you.
40753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.