All language subtitles for Babylon.5.S05E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,465 --> 00:00:31,857 Yes? 2 00:00:31,944 --> 00:00:33,598 Uh, Delenn, my apologies for waking you 3 00:00:33,685 --> 00:00:35,078 but when I saw your message I thought I had 4 00:00:35,165 --> 00:00:37,602 to contact you at once to see if there's a problem. 5 00:00:37,689 --> 00:00:39,126 What problem? 6 00:00:39,213 --> 00:00:40,475 We would never let someone of your stature 7 00:00:40,562 --> 00:00:42,303 go without assistance for very long. 8 00:00:42,390 --> 00:00:43,782 And we're fully prepared to send along 9 00:00:43,869 --> 00:00:46,307 as many potential replacements as you like 10 00:00:46,394 --> 00:00:48,048 uh, knowing that you've always been 11 00:00:48,135 --> 00:00:50,137 so wonderfully egalitarian. 12 00:00:50,224 --> 00:00:51,616 Uh, we can even fill the position 13 00:00:51,703 --> 00:00:53,357 with three assistants, one from each caste-- 14 00:00:53,444 --> 00:00:56,839 Ruell. What are you talking about? 15 00:00:56,926 --> 00:00:59,885 - I sent you no message. - Oh, you didn't? 16 00:00:59,972 --> 00:01:03,193 No! And what is this about a replacement? 17 00:01:03,280 --> 00:01:05,282 I'm sorry, I thought you knew. 18 00:01:05,369 --> 00:01:08,590 Uh, the message is a request, you see, in your name 19 00:01:08,677 --> 00:01:11,810 uh, for the replacement of your assistant, Lennier. 20 00:01:11,897 --> 00:01:14,552 'He has made arrangements to return home.' 21 00:01:14,639 --> 00:01:17,512 What? For how long? 22 00:01:17,599 --> 00:01:19,035 Well, I believe the request stated 23 00:01:19,122 --> 00:01:21,603 that his return would be permanent. 24 00:01:27,826 --> 00:01:30,960 No! No, no! 25 00:01:31,047 --> 00:01:33,223 This is completely unacceptable! 26 00:01:33,310 --> 00:01:36,052 - Londo, maybe we should-- - Please! 27 00:01:36,139 --> 00:01:39,490 Uh, do you know what this is, hm? 28 00:01:40,926 --> 00:01:42,276 No, I can see you do not. 29 00:01:42,363 --> 00:01:44,887 You have that vacant look in your eyes that says 30 00:01:44,974 --> 00:01:47,803 "Hold my head to your ear, you'll hear the sea." 31 00:01:47,890 --> 00:01:51,067 This is Brivari, very old Brivari 32 00:01:51,154 --> 00:01:52,634 very expensive Brivari. 33 00:01:52,721 --> 00:01:54,897 Do you understand Brivari, hm? 34 00:01:54,984 --> 00:01:57,073 'No, it is a delicate drink' 35 00:01:57,160 --> 00:02:00,032 and the flavor is extremely fragile. 36 00:02:00,120 --> 00:02:03,297 It must be kept at a constant temperature at all times! 37 00:02:03,384 --> 00:02:04,950 If you were to impound it 38 00:02:05,037 --> 00:02:07,083 and stick it in a hot, little room 39 00:02:07,170 --> 00:02:09,825 in a matter of hours, the flavor would bleed away 40 00:02:09,912 --> 00:02:13,524 and vanish like the synapses in your brain! 41 00:02:13,611 --> 00:02:15,352 Lo-Londo, please. 42 00:02:15,439 --> 00:02:18,529 I'm sorry, ambassador, but I have my orders. 43 00:02:18,616 --> 00:02:21,967 You see, we've had a problem with infestation recently. 44 00:02:22,054 --> 00:02:24,056 So on all incoming foods 45 00:02:24,144 --> 00:02:26,363 there's a minimum three-day impound. 46 00:02:26,450 --> 00:02:28,148 Well, do you see, Vir? 47 00:02:28,235 --> 00:02:30,933 You give someone a little authority and a badge 48 00:02:31,020 --> 00:02:33,065 and he thinks he runs the universe. 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,720 Five years I have been on this station 50 00:02:35,807 --> 00:02:39,071 and never once has my shipment of Brivari been quarantined 51 00:02:39,159 --> 00:02:40,638 for health inspection. 52 00:02:40,725 --> 00:02:42,510 This is an insult! 53 00:02:42,597 --> 00:02:45,165 Londo, please, let me try to handle this, okay? 54 00:02:45,252 --> 00:02:47,254 Please? 55 00:02:47,341 --> 00:02:49,734 M-Mr. Allan, may I, please? 56 00:02:52,868 --> 00:02:54,870 You are more than welcome to try, Vir. 57 00:02:54,957 --> 00:02:56,263 No, here, take my shoe. 58 00:02:56,350 --> 00:02:58,613 It will be as useful to you as he is. 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,268 Mr. Allan. 60 00:03:03,008 --> 00:03:05,010 I hope you understand, but the ambassador 61 00:03:05,097 --> 00:03:08,231 'has been under a great deal of strain lately.' 62 00:03:08,318 --> 00:03:11,408 'And, you know, he is about to become the emperor, so..' 63 00:03:11,495 --> 00:03:13,671 'I don't care if he's been declared' 64 00:03:13,758 --> 00:03:17,022 'high eminent favah of the Imperial Galaxy' 65 00:03:17,109 --> 00:03:19,111 'the Brivari stays here.' 66 00:03:21,418 --> 00:03:22,767 What the.. 67 00:03:23,464 --> 00:03:24,465 Londo! 68 00:03:28,425 --> 00:03:29,687 Zack to Medlab. 69 00:03:29,774 --> 00:03:31,428 Here we got an emergency down in Impound 31. 70 00:03:31,515 --> 00:03:33,778 Get me a med team down here stat! 71 00:03:35,824 --> 00:03:37,695 And so it begins. 72 00:03:37,782 --> 00:03:40,002 - There's a hole in your mind. - What do you want? 73 00:03:40,089 --> 00:03:42,222 No one here is exactly what he appears. 74 00:03:42,309 --> 00:03:44,180 Nothing's the same anymore. 75 00:03:44,267 --> 00:03:46,487 Commander Sinclair's being reassigned. 76 00:03:46,574 --> 00:03:47,923 Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 77 00:03:48,010 --> 00:03:49,881 I see a great hand 78 00:03:49,968 --> 00:03:52,319 reaching out of the stars. 79 00:03:52,406 --> 00:03:54,973 President Clark has signed a decree today declaring.. 80 00:03:55,060 --> 00:03:57,280 These orders have forced us to declare independence. 81 00:03:57,367 --> 00:03:58,673 Unless your people get off their 82 00:03:58,760 --> 00:04:00,152 encounter-suited butts and do something.. 83 00:04:00,240 --> 00:04:01,763 You are the one who was. 84 00:04:01,850 --> 00:04:05,201 If you go to Z'ha'dum, you will die. 85 00:04:05,288 --> 00:04:08,204 Why are you here? Do you have anything worth living for? 86 00:04:08,291 --> 00:04:09,684 I think of my beautiful city in flames. 87 00:04:09,771 --> 00:04:11,076 Giants in the playground. 88 00:04:11,163 --> 00:04:12,904 Get the hell out of our galaxy! 89 00:04:12,991 --> 00:04:15,820 We are here to place President Clark under arrest. 90 00:05:07,916 --> 00:05:09,961 - Londo? Be careful with him. - Dr. Franklin, they're here. 91 00:05:10,048 --> 00:05:11,702 'Poison control team to Medlab.' 92 00:05:13,443 --> 00:05:15,010 Alright, I want him on the scanners fast! 93 00:05:15,097 --> 00:05:17,534 I want a toxology report in two minutes. Now, go. 94 00:05:17,621 --> 00:05:19,536 - Are you sure he was poisoned? - Yes, yes. 95 00:05:19,623 --> 00:05:20,972 I only left him for a moment. 96 00:05:21,059 --> 00:05:22,365 He opened up a bottle of Brivari 97 00:05:22,452 --> 00:05:24,236 took a few drinks and then collapsed! 98 00:05:24,324 --> 00:05:26,238 The bottles were marked for him and nobody else? 99 00:05:26,326 --> 00:05:28,240 Watch the blood pressure, it's dropping now! 100 00:05:28,328 --> 00:05:30,242 - Where's the bottle now? - Security took them. 101 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 They're doing a chemical analysis on it. 102 00:05:31,418 --> 00:05:32,810 Alright, alright. Alright. 103 00:05:32,897 --> 00:05:33,811 There's nothing else you can do right now. 104 00:05:33,898 --> 00:05:35,378 Well, let us handle it, alright? 105 00:05:35,465 --> 00:05:36,640 As soon as I find anything, I'll let you know. 106 00:05:36,727 --> 00:05:37,902 - But, doctor-- - Go, we're on it. 107 00:05:37,989 --> 00:05:39,643 Let's go, people! 108 00:05:39,730 --> 00:05:42,342 'Toxology lab, stand by for emergency analysis.' 109 00:05:57,748 --> 00:06:00,751 - Good morning, Delenn. - Lennier. 110 00:06:00,838 --> 00:06:03,885 You have a very busy schedule for the day. 111 00:06:03,972 --> 00:06:06,409 A representative of Kepti has asked to speak with you 112 00:06:06,496 --> 00:06:08,672 about joining the Alliance. 113 00:06:08,759 --> 00:06:12,197 He wants to get your permission before speaking with Sheridan. 114 00:06:12,284 --> 00:06:14,199 'After that, you have four meetings--' 115 00:06:14,286 --> 00:06:15,897 When were you going to tell me? 116 00:06:17,377 --> 00:06:19,466 - Tell you what? - That you are leaving. 117 00:06:21,076 --> 00:06:22,817 Ruell called this morning 118 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 about helping me find your replacement. 119 00:06:27,212 --> 00:06:30,694 I did not think they would move so fast. 120 00:06:30,781 --> 00:06:32,827 I was going to tell you tonight, Delenn, after dinner. 121 00:06:41,662 --> 00:06:42,663 Why? 122 00:06:44,099 --> 00:06:48,059 Because bad news improves on a good meal. 123 00:06:48,146 --> 00:06:49,757 - 'Valen said that--' - Lennier. 124 00:06:51,454 --> 00:06:52,586 I know. 125 00:06:54,631 --> 00:06:57,025 Because you don't.. 126 00:06:58,026 --> 00:06:59,897 I feel.. 127 00:06:59,984 --> 00:07:02,944 ...that you don't need me here anymore, Delenn. 128 00:07:03,031 --> 00:07:05,599 That is not true, Lennier. 129 00:07:05,686 --> 00:07:08,123 Yes, it is. 130 00:07:08,210 --> 00:07:10,473 You have Sheridan now. 131 00:07:10,560 --> 00:07:13,041 He is now your other half. 132 00:07:14,042 --> 00:07:15,696 And.. 133 00:07:15,783 --> 00:07:17,959 ...I'm in the way. 134 00:07:21,919 --> 00:07:24,879 I'm not comfortable here anymore, Delenn. 135 00:07:24,966 --> 00:07:27,490 It's not your fault and it's not his fault. 136 00:07:29,361 --> 00:07:31,755 I can't explain it any more than that, but.. 137 00:07:32,974 --> 00:07:34,279 I know why. 138 00:07:44,115 --> 00:07:45,029 So.. 139 00:07:47,771 --> 00:07:50,557 I think it would be best for both of us 140 00:07:50,644 --> 00:07:52,297 if I were elsewhere. 141 00:07:53,995 --> 00:07:55,910 You swore yourself to my side. 142 00:07:56,998 --> 00:07:58,303 And I will be there, Delenn 143 00:07:58,390 --> 00:08:00,218 when you need me or if you.. 144 00:08:02,917 --> 00:08:04,745 'I've contacted the Rangers' 145 00:08:04,832 --> 00:08:06,660 'and asked to join them.' 146 00:08:06,747 --> 00:08:08,400 They said yes. 147 00:08:08,488 --> 00:08:10,141 I'll leave for Minbar tomorrow. 148 00:08:11,752 --> 00:08:14,842 The Rangers? Why? 149 00:08:14,929 --> 00:08:17,322 Lennier, you know that that is extremely dangerous. 150 00:08:18,672 --> 00:08:21,283 With, with Marcus gone.. 151 00:08:21,370 --> 00:08:24,112 ...I-I felt the loss of a part of myself. 152 00:08:25,679 --> 00:08:26,941 Perhaps I will find it again 153 00:08:27,028 --> 00:08:28,986 by replacing him in the Anla'Shok. 154 00:08:30,553 --> 00:08:32,990 And perhaps in time.. 155 00:08:33,077 --> 00:08:34,949 ...I will earn your respect. 156 00:08:39,736 --> 00:08:41,608 You have always had my respect, Lennier. 157 00:08:43,610 --> 00:08:45,568 Yes, in most ways.. 158 00:08:47,091 --> 00:08:51,313 ...but I only wish to add a few more.. 159 00:08:51,400 --> 00:08:55,056 ...to become more of what you might want me to be 160 00:08:55,143 --> 00:08:57,711 more of what you might find. 161 00:08:59,016 --> 00:09:01,453 My-my decision is-is made, Delenn. 162 00:09:01,541 --> 00:09:03,934 I will return to help and to visit 163 00:09:04,021 --> 00:09:05,893 in between training cycles. 164 00:09:12,421 --> 00:09:14,423 This is the calling of my heart, Delenn. 165 00:09:15,598 --> 00:09:16,947 I have to follow it. 166 00:09:19,254 --> 00:09:21,125 You, above all, should understand that. 167 00:09:24,694 --> 00:09:27,044 - Vir. - Mr. Garibaldi. 168 00:09:27,131 --> 00:09:29,438 I just came back from Medlab. They asked me to find you. 169 00:09:29,525 --> 00:09:32,223 - How is he? - He's not good, Vir. 170 00:09:32,310 --> 00:09:35,575 - He's in critical condition. - I don't believe this. 171 00:09:35,662 --> 00:09:37,315 What is it with this place? 172 00:09:37,402 --> 00:09:39,317 I mean, last week someone tries to assassinate Sheridan 173 00:09:39,404 --> 00:09:42,320 now someone tries to poison Londo. God! 174 00:09:42,407 --> 00:09:44,409 What is wrong with you people? 175 00:09:44,496 --> 00:09:46,586 Don't you have anything else better to do? 176 00:09:46,673 --> 00:09:48,326 Why don't you get a hobby, read a book or something-- 177 00:09:48,413 --> 00:09:50,590 - Vir! - What? 178 00:09:50,677 --> 00:09:52,592 He wasn't poisoned. 179 00:09:52,679 --> 00:09:54,332 Wait a second. I saw him, I saw-- 180 00:09:54,419 --> 00:09:56,291 I know what you saw, but he wasn't poisoned. 181 00:09:56,378 --> 00:09:59,250 What he drank had absolutely nothing to do with it. 182 00:09:59,337 --> 00:10:02,645 He's had a heart attack, Vir, a bad one. 183 00:10:02,732 --> 00:10:04,647 What? 184 00:10:04,734 --> 00:10:05,996 Which heart? 185 00:10:07,563 --> 00:10:08,651 The left one. 186 00:10:12,002 --> 00:10:14,091 The Centauri have a bi-pulmonary system. 187 00:10:14,178 --> 00:10:16,441 'Two hearts, one on either side of the sternum.' 188 00:10:16,528 --> 00:10:17,834 'Right heart provides most of the force' 189 00:10:17,921 --> 00:10:19,183 behind their blood circulation 190 00:10:19,270 --> 00:10:21,359 and the left heart cleanses the blood 191 00:10:21,446 --> 00:10:23,710 almost the same way our human kidney works 192 00:10:23,797 --> 00:10:25,363 also gives the additional push needed 193 00:10:25,450 --> 00:10:28,105 to get the blood through to the smaller capillaries. 194 00:10:28,192 --> 00:10:30,064 Now, the right heart is one solid muscle. 195 00:10:30,151 --> 00:10:31,456 I can fix that, no problem. 196 00:10:31,543 --> 00:10:32,936 It's the left heart. 197 00:10:33,023 --> 00:10:34,721 A system of very fine veins 198 00:10:34,808 --> 00:10:37,854 thousands of them, all in one large, knotted structure. 199 00:10:37,941 --> 00:10:39,769 And you can't get to the inner ones 200 00:10:39,856 --> 00:10:41,945 without cutting through the outer ones, am I right? 201 00:10:42,032 --> 00:10:44,295 That's correct, which only makes the problem worse. 202 00:10:44,382 --> 00:10:45,993 So what can you do? 203 00:10:46,080 --> 00:10:46,994 I've thinned his blood to help 204 00:10:47,081 --> 00:10:48,212 it move past the blockage 205 00:10:48,299 --> 00:10:49,387 but it's, it's not just a matter 206 00:10:49,474 --> 00:10:51,128 of junk in the way. 207 00:10:51,215 --> 00:10:53,261 I mean, his arterial system has basically shut down 208 00:10:53,348 --> 00:10:55,002 from all the stress and anxiety 209 00:10:55,089 --> 00:10:57,178 'and pressure he's been under.' 210 00:10:57,265 --> 00:10:59,093 The veins carrying the blood through his left heart 211 00:10:59,180 --> 00:11:01,312 have contracted to nearly half their normal size. 212 00:11:01,399 --> 00:11:03,227 Now, I've tried muscle relaxants 213 00:11:03,314 --> 00:11:05,708 I've sent nano sects in to cut from the inside 214 00:11:05,795 --> 00:11:07,188 but nothing seems to work. 215 00:11:07,275 --> 00:11:09,407 Have you notified Centauri Prime? 216 00:11:09,494 --> 00:11:11,192 Yeah, they're sending an artificial heart system. 217 00:11:11,279 --> 00:11:12,672 It may be able to help 218 00:11:12,759 --> 00:11:14,325 but it's gonna take three days to get here. 219 00:11:14,412 --> 00:11:16,023 Now, at best, I can keep him going 220 00:11:16,110 --> 00:11:17,677 for the next 24 hours on life support. 221 00:11:17,764 --> 00:11:20,984 So unless something happens on its own 222 00:11:21,071 --> 00:11:23,117 he's gonna be dead by the time it gets here. 223 00:11:43,137 --> 00:11:44,834 - Any change? - No. 224 00:11:46,531 --> 00:11:49,752 Oh, it is strange to see him like this. 225 00:11:49,839 --> 00:11:53,408 He's always so alive, so full of energy 226 00:11:53,495 --> 00:11:56,324 even when he's being annoying. 227 00:11:56,411 --> 00:11:59,544 Y-you know, I don't think I've ever seen him for two minutes 228 00:11:59,631 --> 00:12:02,069 when he wasn't talking or yelling at someone. 229 00:12:02,156 --> 00:12:04,288 - It's a strange thing. - Hm. 230 00:12:04,375 --> 00:12:06,682 In the five years since I arrived 231 00:12:06,769 --> 00:12:08,466 I have felt pity for him, anger 232 00:12:08,553 --> 00:12:10,381 he has made me laugh. 233 00:12:10,468 --> 00:12:12,949 I have even liked him from time to time 234 00:12:13,036 --> 00:12:15,822 as much as I haven't wanted to 235 00:12:15,909 --> 00:12:17,649 but I have never felt sorry for him.. 236 00:12:18,912 --> 00:12:20,217 '...until now.' 237 00:12:23,220 --> 00:12:25,396 I would miss him, uh, if he left us, John. 238 00:12:26,441 --> 00:12:28,225 I know, so would I. 239 00:12:31,446 --> 00:12:33,230 Uh, speaking of going away 240 00:12:33,317 --> 00:12:35,276 I got your message about Lennier. 241 00:12:37,017 --> 00:12:39,628 - 'Is there anything I can do?' - Almost certainly not. 242 00:12:42,022 --> 00:12:43,588 Is it because of me? 243 00:12:45,939 --> 00:12:46,940 I mean.. 244 00:12:48,332 --> 00:12:51,466 In part, um, I think so. 245 00:12:51,553 --> 00:12:53,163 Yeah, I was afraid of that. 246 00:12:54,774 --> 00:12:58,342 Well, as we say back on Earth.. 247 00:12:58,429 --> 00:13:00,388 ...three is a crowd. 248 00:13:00,475 --> 00:13:04,087 On Minbar, three is sacred. 249 00:13:04,174 --> 00:13:07,525 Well, I don't think I'm ready to handle that one, Delenn. 250 00:13:10,833 --> 00:13:13,053 Is there any chance you can talk him out of leaving? 251 00:13:13,140 --> 00:13:16,012 No. He must follow the calling of his heart. 252 00:13:17,274 --> 00:13:18,319 And if he's not? 253 00:13:18,406 --> 00:13:20,582 I mean, if he's just running away 254 00:13:20,669 --> 00:13:22,410 to avoid the situation here? 255 00:13:22,497 --> 00:13:24,978 The universe will teach him what he needs to know. 256 00:13:27,458 --> 00:13:28,764 Yeah, I guess. 257 00:13:31,071 --> 00:13:33,508 Well, it is getting late. We need to get some sleep. 258 00:13:33,595 --> 00:13:35,771 We've got a long day ahead of us tomorrow. 259 00:13:35,858 --> 00:13:37,120 What about Londo? 260 00:13:39,253 --> 00:13:41,168 Stephen's done all he can. 261 00:13:41,255 --> 00:13:43,605 If Londo makes it through the night, he has a chance. 262 00:13:45,085 --> 00:13:47,478 If not.. 263 00:13:47,565 --> 00:13:49,654 I mean, medical science can only go so far 264 00:13:49,741 --> 00:13:51,874 after that it's all up to the patient. 265 00:13:53,484 --> 00:13:56,531 He has to fight this one out on his own. 266 00:13:56,618 --> 00:13:58,838 Whether he makes it through the night or not 267 00:13:58,925 --> 00:14:00,187 depends on him. 268 00:14:06,019 --> 00:14:07,803 Good luck, Mollari. 269 00:14:09,326 --> 00:14:10,458 Good luck. 270 00:14:23,514 --> 00:14:24,907 Good luck, Mollari. 271 00:14:26,561 --> 00:14:27,649 Good luck. 272 00:14:32,654 --> 00:14:33,785 Delenn? 273 00:14:35,004 --> 00:14:36,614 Have you seen Delenn? 274 00:14:38,051 --> 00:14:40,357 I thought I.. 275 00:14:40,444 --> 00:14:42,055 I thought that I had heard.. 276 00:14:47,756 --> 00:14:49,671 Have you seen Delenn? 277 00:14:51,455 --> 00:14:52,892 Is she here? 278 00:14:57,200 --> 00:14:58,810 Delenn? Have you.. 279 00:15:02,466 --> 00:15:04,468 I thought that I had heard.. 280 00:15:13,347 --> 00:15:14,348 Delenn? 281 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 Please, sit. 282 00:15:51,602 --> 00:15:52,952 My future? 283 00:15:53,648 --> 00:15:55,345 Your past. 284 00:16:26,594 --> 00:16:28,465 You're dying, Londo. 285 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 I know. 286 00:16:35,081 --> 00:16:36,821 Do you want to live? 287 00:16:38,606 --> 00:16:40,216 What difference does it make, hm? 288 00:16:41,478 --> 00:16:42,653 Perhaps.. 289 00:16:44,916 --> 00:16:47,615 Perhaps it's better this way. 290 00:16:47,702 --> 00:16:50,487 I have dreamed my own death for 20 years now, you know? 291 00:16:54,535 --> 00:16:57,103 Perhaps it's better if I die now 292 00:16:57,190 --> 00:17:00,715 if only to, to spite fate. 293 00:17:00,802 --> 00:17:03,413 Do you want to live? 294 00:17:03,500 --> 00:17:06,851 What difference does it make? 295 00:17:06,938 --> 00:17:10,464 Is there anyone back home who truly cares.. 296 00:17:10,551 --> 00:17:12,727 ...if I live or die? 297 00:17:12,814 --> 00:17:14,598 Almost certainly not. 298 00:17:21,170 --> 00:17:23,738 Do you want to live? 299 00:17:30,919 --> 00:17:32,616 I'm not allowed to ask again. 300 00:17:35,967 --> 00:17:37,360 Yes. 301 00:17:38,492 --> 00:17:40,972 Yes, I want to live. 302 00:17:41,060 --> 00:17:42,931 That is not enough. 303 00:17:49,242 --> 00:17:51,896 Can you see this card? 304 00:17:51,983 --> 00:17:54,334 No. There's too much blood. 305 00:17:54,421 --> 00:17:55,378 Yes. 306 00:17:59,730 --> 00:18:02,733 You said wanting to live was not enough. 307 00:18:02,820 --> 00:18:05,388 What more is there? 308 00:18:05,475 --> 00:18:08,304 - A word. - What word? 309 00:18:14,354 --> 00:18:16,095 Why won't you tell me? 310 00:18:17,792 --> 00:18:20,447 If that is all I need, just a word 311 00:18:20,534 --> 00:18:21,839 why won't you tell me? 312 00:18:25,669 --> 00:18:29,108 If you will not tell me, why am I here? 313 00:18:30,152 --> 00:18:31,806 What is this place? 314 00:19:25,381 --> 00:19:26,991 I don't understand. 315 00:19:27,818 --> 00:19:30,560 'Yes. You do.' 316 00:19:35,348 --> 00:19:36,349 Delenn? 317 00:20:11,862 --> 00:20:14,082 - You couldn't sleep, either. - No. 318 00:20:15,692 --> 00:20:18,173 I heard about your situation. 319 00:20:20,523 --> 00:20:22,090 I heard about yours. 320 00:20:23,222 --> 00:20:24,745 As Mr. Garibaldi would say 321 00:20:24,832 --> 00:20:26,964 it's been one hell of a day. 322 00:20:27,051 --> 00:20:29,619 Oh, yes, a hell of a day. 323 00:20:31,012 --> 00:20:33,275 And a hell of a year. 324 00:20:33,362 --> 00:20:35,016 A hell of a five years. 325 00:20:36,496 --> 00:20:38,062 A hell of a life. 326 00:20:40,717 --> 00:20:42,023 You win. 327 00:20:47,246 --> 00:20:50,292 What kind of a drink is that? 328 00:20:50,379 --> 00:20:54,862 I'm not sure, the bartender called it a Shirley Temple. 329 00:20:56,820 --> 00:20:58,169 Interesting. 330 00:20:58,257 --> 00:21:01,521 I've studied many Earth religions, um.. 331 00:21:01,608 --> 00:21:05,176 I don't think I've ever heard of that particular temple. 332 00:21:05,264 --> 00:21:09,746 Me, neither, but it's real good. 333 00:21:09,833 --> 00:21:12,619 Well, then I shall make it a point to visit it 334 00:21:12,706 --> 00:21:15,709 on my next trip to Earth. 335 00:21:15,796 --> 00:21:17,972 Now, you should sleep. 336 00:21:20,714 --> 00:21:22,759 I won't be getting much sleep tonight. 337 00:21:24,935 --> 00:21:27,068 What time do you leave in the morning? 338 00:21:28,852 --> 00:21:29,940 Early. 339 00:21:34,205 --> 00:21:36,556 Well.. 340 00:21:36,643 --> 00:21:38,949 Then I'll catch up with you on your next visit. 341 00:21:41,038 --> 00:21:43,954 - Take care, Lennier. - And you, Vir. 342 00:23:13,392 --> 00:23:15,872 So tell me, Sheridan. 343 00:23:15,959 --> 00:23:18,092 Do you ever get used to it? 344 00:23:20,094 --> 00:23:22,705 Used to what? 345 00:23:22,792 --> 00:23:24,185 Being dead? 346 00:23:25,708 --> 00:23:28,581 Yeah, I wasn't dead very long, but.. 347 00:23:28,668 --> 00:23:32,106 Well, just long enough to know I didn't like it. 348 00:23:32,193 --> 00:23:34,500 You know, I have been dead many times before. 349 00:23:34,587 --> 00:23:35,675 Yeah? 350 00:23:35,762 --> 00:23:36,937 Dead to my first wife 351 00:23:37,024 --> 00:23:39,983 the only one I truly loved, a dancer. 352 00:23:41,245 --> 00:23:42,812 My family said 353 00:23:42,899 --> 00:23:46,512 that I had married beneath my station 354 00:23:46,599 --> 00:23:48,035 and that if I did not divorce her 355 00:23:48,122 --> 00:23:50,429 that I would be dead to them 356 00:23:50,516 --> 00:23:54,084 to the family title, position, money. 357 00:23:54,171 --> 00:23:56,826 I remember the look in her eyes when I told her. 358 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 I died again that night. 359 00:24:02,919 --> 00:24:06,836 All of the bottles here are empty? 360 00:24:06,923 --> 00:24:10,100 The metaphor's getting a bit thick, don't you think? 361 00:24:13,277 --> 00:24:16,150 I hear, you once had a dream about your own death. 362 00:24:16,237 --> 00:24:18,413 Yes, and it's a strange thing 363 00:24:18,500 --> 00:24:21,416 because I always had this sense 364 00:24:21,503 --> 00:24:23,462 that you were going to be there. 365 00:24:25,202 --> 00:24:27,204 That part never made sense, though. 366 00:24:29,511 --> 00:24:31,382 It is strange, isn't it 367 00:24:31,470 --> 00:24:35,386 that you and I both know that we are dying? 368 00:24:35,474 --> 00:24:37,040 Lorien gave you back your life 369 00:24:37,127 --> 00:24:40,740 but you still have less than 20 years left. 370 00:24:40,827 --> 00:24:43,264 You know, we're all dying, Londo 371 00:24:43,351 --> 00:24:46,920 20 years, 50 years, 100 years, doesn't matter. 372 00:24:47,007 --> 00:24:50,053 What matters is what we do while we're waiting around 373 00:24:50,140 --> 00:24:52,839 how we live out the seconds in between. 374 00:24:52,926 --> 00:24:54,405 Ah. 375 00:24:54,493 --> 00:24:55,711 Well, I have not done very well 376 00:24:55,798 --> 00:24:57,974 in that regard, have I? 377 00:24:58,061 --> 00:25:00,542 No, you haven't. 378 00:25:00,629 --> 00:25:03,850 People are not being very charitable around here. 379 00:25:03,937 --> 00:25:07,331 There's a time for charity and a time for truth. 380 00:25:07,418 --> 00:25:09,551 You're almost out of both. 381 00:25:09,638 --> 00:25:11,945 Sheridan. 382 00:25:12,032 --> 00:25:13,947 I.. 383 00:25:14,034 --> 00:25:16,689 I don't want to die. 384 00:25:16,776 --> 00:25:18,212 Then turn around. 385 00:25:22,912 --> 00:25:26,133 - No. - Turn around. 386 00:25:28,744 --> 00:25:31,834 I can't. Don't you understand? 387 00:25:31,921 --> 00:25:33,357 I can't! 388 00:25:34,576 --> 00:25:35,838 Then you'll die. 389 00:25:37,231 --> 00:25:39,320 Goodbye, Londo. 390 00:25:39,407 --> 00:25:41,365 I'll see you soon. 391 00:25:41,452 --> 00:25:42,802 Wait. No. 392 00:25:42,889 --> 00:25:44,281 'Don't leave me here!' 393 00:25:48,068 --> 00:25:49,635 'No!' 394 00:25:50,897 --> 00:25:52,072 Alright, talk to me. 395 00:25:52,159 --> 00:25:53,116 What's happening? 396 00:25:53,203 --> 00:25:54,204 His condition's deteriorating. 397 00:25:54,291 --> 00:25:55,205 His blood pressure's dropping 398 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 his heart rate's unstable. 399 00:25:56,642 --> 00:25:59,079 Alright, 50 CCs of Hydromorphozine. 400 00:25:59,166 --> 00:26:00,341 That could kill him. 401 00:26:00,428 --> 00:26:02,386 He is dead if we don't. Now, let's go. 402 00:26:03,997 --> 00:26:05,085 Come on. 403 00:26:15,269 --> 00:26:16,531 Status? 404 00:26:16,618 --> 00:26:19,316 Uh, uh, heart rate's stabilizing.. 405 00:26:19,403 --> 00:26:20,796 ...for now 406 00:26:20,883 --> 00:26:22,755 but his system is under tremendous strain. 407 00:26:22,842 --> 00:26:24,234 He can't take much more of this. 408 00:26:24,321 --> 00:26:29,849 I know. 409 00:26:32,678 --> 00:26:34,636 - Do you wanna get some rest? - No. 410 00:26:34,723 --> 00:26:36,507 I can call you if his condition changes. 411 00:26:36,595 --> 00:26:38,509 No, I couldn't sleep now, anyway. 412 00:26:40,207 --> 00:26:41,817 It'll be morning in a few hours. 413 00:26:43,427 --> 00:26:46,300 Might as well stay here and see what happens. 414 00:26:46,387 --> 00:26:47,562 A deathwatch? 415 00:26:53,089 --> 00:26:54,700 Maybe. 416 00:26:54,787 --> 00:26:56,397 We'll just have to wait and see. 417 00:27:01,489 --> 00:27:02,882 I don't want to die. 418 00:27:04,710 --> 00:27:07,843 Please, Great Maker. 419 00:27:07,930 --> 00:27:09,453 I don't want to die.. 420 00:27:11,064 --> 00:27:13,022 ...not like this, please. 421 00:27:14,197 --> 00:27:15,546 Not like this. 422 00:27:17,636 --> 00:27:18,767 You're afraid. 423 00:27:21,944 --> 00:27:23,598 Yes. 424 00:27:23,685 --> 00:27:25,382 Then don't die. 425 00:27:27,210 --> 00:27:28,559 Don't die. 426 00:27:31,824 --> 00:27:35,088 I don't think I have any choice in the matter, Vir. 427 00:27:41,268 --> 00:27:42,878 You do have a choice, Londo.. 428 00:27:44,663 --> 00:27:47,883 ...but you have to make it now. There's not much time. 429 00:27:47,970 --> 00:27:50,320 What's wrong with me? 430 00:27:50,407 --> 00:27:52,496 What's wrong with you 431 00:27:52,583 --> 00:27:54,760 is you. 432 00:27:54,847 --> 00:27:59,068 Your heart can no longer bear the weight of your conscience. 433 00:27:59,155 --> 00:28:01,592 There's nothing wrong with my conscience. 434 00:28:01,680 --> 00:28:04,639 No? Then turn around. 435 00:28:09,426 --> 00:28:12,516 Why should I, hm? 436 00:28:12,603 --> 00:28:15,911 I saw my death in a dream. I was an old man. 437 00:28:15,998 --> 00:28:17,957 How do I know I won't survive this? 438 00:28:18,044 --> 00:28:21,787 Perhaps this will pass, and I will get better. 439 00:28:21,874 --> 00:28:23,745 This dream is prophecy. 440 00:28:25,529 --> 00:28:28,228 Prophecy is a guess that comes true. 441 00:28:28,315 --> 00:28:31,318 When it doesn't, it's a metaphor. 442 00:28:31,405 --> 00:28:33,842 You could put a gun to your head tomorrow and pull the trigger 443 00:28:33,929 --> 00:28:36,889 and then the dream is just a dream 444 00:28:36,976 --> 00:28:39,718 and the prophecy is just a metaphor.. 445 00:28:39,805 --> 00:28:40,893 ...and so are you. 446 00:28:42,764 --> 00:28:45,158 'You're out of time, Londo. Turn around.' 447 00:28:47,029 --> 00:28:49,815 I can't. I don't know what he wants from me. 448 00:28:49,902 --> 00:28:51,860 'Yes, you do.' 449 00:28:51,947 --> 00:28:53,819 The thing that has eaten away at your heart 450 00:28:53,906 --> 00:28:57,213 until it could not endure the pain a moment longer. 451 00:28:57,300 --> 00:28:58,954 You must let go of this 452 00:28:59,041 --> 00:29:01,740 or you will die here, alone, now. 453 00:29:04,003 --> 00:29:05,091 Perhaps.. 454 00:29:06,745 --> 00:29:08,747 Perhaps that is for the best, then. 455 00:29:08,834 --> 00:29:12,272 No...not for the best. 456 00:29:14,056 --> 00:29:15,014 Why not? 457 00:29:16,450 --> 00:29:17,581 Because.. 458 00:29:20,019 --> 00:29:21,629 ...I will miss you. 459 00:29:23,718 --> 00:29:25,111 And I suppose.. 460 00:29:26,808 --> 00:29:28,505 ...that I would miss you. 461 00:29:37,036 --> 00:29:39,125 I need a trauma team in Medlab 1, stat! 462 00:29:39,212 --> 00:29:40,604 He's going into shock. This could be it. 463 00:29:49,657 --> 00:29:52,791 Now, Mollari, now we end this. 464 00:30:13,768 --> 00:30:15,378 'You know this place, don't you?' 465 00:30:17,554 --> 00:30:20,296 Yes. 466 00:30:20,383 --> 00:30:22,864 You think this will be yours soon. 467 00:30:24,431 --> 00:30:25,824 I don't want it. 468 00:30:29,001 --> 00:30:31,655 Because of the dream that you will die here? 469 00:30:31,742 --> 00:30:34,397 Because you know you're not worthy of being called emperor? 470 00:30:34,484 --> 00:30:36,356 Because you are afraid of failure? 471 00:30:36,443 --> 00:30:37,661 It doesn't matter. 472 00:30:37,748 --> 00:30:39,707 - Yes, it does. - I don't want it! 473 00:30:39,794 --> 00:30:43,493 You don't deserve it! That's the truth! 474 00:30:43,580 --> 00:30:45,147 That's what you don't want to face. 475 00:30:45,234 --> 00:30:47,846 Look around, Mollari, you look around! 476 00:30:50,109 --> 00:30:51,327 Do you remember? 477 00:30:53,286 --> 00:30:56,767 Ah, Mollari, I was just about to send for you. 478 00:30:56,855 --> 00:30:57,899 Go ahead, gentlemen. 479 00:31:00,684 --> 00:31:03,165 - It's time to go. - Go? Where? 480 00:31:03,252 --> 00:31:05,254 'To the Narn homeworld, of course.' 481 00:31:06,952 --> 00:31:09,519 "To the Narn homeworld, of course." 482 00:31:10,912 --> 00:31:13,480 You came with ships and guns 483 00:31:13,567 --> 00:31:15,003 and mass drivers. 484 00:31:15,090 --> 00:31:17,266 You plucked asteroids out of near orbit 485 00:31:17,353 --> 00:31:19,616 and sent them plunging down onto our cities 486 00:31:19,703 --> 00:31:21,531 killing men and women and children 487 00:31:21,618 --> 00:31:24,404 onto the sick and the infirm and the innocent! 488 00:31:24,491 --> 00:31:27,450 It was not my idea, I didn't even know. It was Refa. 489 00:31:27,537 --> 00:31:29,931 It was not my fault. I said-- 490 00:31:30,018 --> 00:31:32,891 You said...nothing. 491 00:31:38,244 --> 00:31:39,810 You said nothing! 492 00:31:44,685 --> 00:31:49,298 You said...nothing! 493 00:31:56,349 --> 00:31:59,482 - Nothing. - Leave me alone! 494 00:31:59,569 --> 00:32:02,355 - No. Look at me. - I can't! 495 00:32:02,442 --> 00:32:03,834 Look at me. 496 00:32:10,232 --> 00:32:12,408 Do you remember this place? 497 00:32:14,541 --> 00:32:16,064 Yes. 498 00:32:16,151 --> 00:32:18,937 I was tortured in this place. I was whipped. 499 00:32:21,287 --> 00:32:24,333 Emperor Cartagia wanted to hear me scream. 500 00:32:24,420 --> 00:32:26,031 Yes, and if you did not scream 501 00:32:26,118 --> 00:32:28,816 the 40th stroke of the whip would kill you 502 00:32:28,903 --> 00:32:31,775 'and your people would be slaves forever. Yes.' 503 00:32:31,862 --> 00:32:32,776 You remember. 504 00:32:34,039 --> 00:32:36,302 - Yes. - You were there! 505 00:32:36,389 --> 00:32:37,259 Yes! 506 00:32:38,913 --> 00:32:41,437 And you said.. 507 00:32:43,396 --> 00:32:44,440 ...nothing. 508 00:32:45,746 --> 00:32:47,487 '...thirty four' 509 00:32:47,574 --> 00:32:49,924 thirty five, thirty six.. 510 00:32:51,273 --> 00:32:52,274 Nothing. 511 00:32:54,189 --> 00:32:56,583 ...thirty seven, thirty eight.. 512 00:32:58,063 --> 00:32:59,020 Nothing! 513 00:32:59,107 --> 00:33:01,283 ...thirty nine.. 514 00:33:10,292 --> 00:33:11,815 One word, Mollari. 515 00:33:13,643 --> 00:33:17,169 One word was all that was required of you. 516 00:33:17,256 --> 00:33:18,692 'It would not have mattered.' 517 00:33:18,779 --> 00:33:21,086 It wouldn't have changed anything! 518 00:33:21,173 --> 00:33:23,784 - It would not have stopped! - You're wrong, Mollari. 519 00:33:23,871 --> 00:33:25,873 Whether it was me or my world 520 00:33:25,960 --> 00:33:27,701 whether it was a total stranger 521 00:33:27,788 --> 00:33:31,531 or your worst enemy, you were a witness! 522 00:33:31,618 --> 00:33:33,576 It doesn't matter if they'd stop! 523 00:33:33,663 --> 00:33:35,448 It doesn't matter if they'd listen! 524 00:33:35,535 --> 00:33:38,277 You had an obligation to speak out! 525 00:33:38,364 --> 00:33:39,669 I couldn't! 526 00:33:39,756 --> 00:33:41,454 And that's why you don't deserve to be emperor. 527 00:33:44,500 --> 00:33:46,502 That's why you don't deserve to live. 528 00:33:49,984 --> 00:33:52,595 No. 529 00:33:52,682 --> 00:33:56,643 'You're only moments away from the grave, Mollari.' 530 00:33:56,730 --> 00:33:59,211 There must be something I can do. 531 00:33:59,298 --> 00:34:01,300 Only a word was required of you 532 00:34:01,387 --> 00:34:03,693 the first time we stood here 533 00:34:03,780 --> 00:34:06,479 'and only a word is required now.' 534 00:34:06,566 --> 00:34:08,698 No. No! 535 00:34:13,703 --> 00:34:15,053 One word. 536 00:34:16,358 --> 00:34:17,881 I want.. 537 00:34:19,187 --> 00:34:20,362 ...to hear it. 538 00:34:26,455 --> 00:34:28,327 Oh, he's having a seizure. Let's get him secured! 539 00:34:28,414 --> 00:34:29,676 Heart rate's going through the roof! 540 00:34:29,763 --> 00:34:31,678 Alright, stand by. We may have to defib. 541 00:34:31,765 --> 00:34:34,289 One.. 542 00:34:34,376 --> 00:34:37,075 '...two, three..' 543 00:34:38,511 --> 00:34:39,947 ...four.. 544 00:34:40,034 --> 00:34:41,340 He's in full cardiac arrest! 545 00:34:41,427 --> 00:34:43,037 'Alright, get ready to hit him!' 546 00:34:43,124 --> 00:34:45,779 ...eight, nine.. 547 00:34:47,607 --> 00:34:49,565 ...ten, eleven.. 548 00:34:50,871 --> 00:34:52,481 - Charging! - Stand by! 549 00:34:52,568 --> 00:34:54,788 - Ready! - Clear! 550 00:34:54,875 --> 00:34:56,964 ...fifteen 551 00:34:57,051 --> 00:35:00,098 sixteen, seventeen.. 552 00:35:01,055 --> 00:35:03,057 ...eighteen.. 553 00:35:03,144 --> 00:35:05,103 - Nothing! Ready! - Clear! 554 00:35:06,408 --> 00:35:09,498 ...twenty three, twenty four.. 555 00:35:10,499 --> 00:35:12,110 ...twenty five.. 556 00:35:12,197 --> 00:35:13,937 Come on. Clear! 557 00:35:15,200 --> 00:35:16,157 ...thirty.. 558 00:35:17,289 --> 00:35:21,206 ...thirty four, thirty five 559 00:35:21,293 --> 00:35:22,511 thirty six.. 560 00:35:23,382 --> 00:35:24,426 Clear! 561 00:35:25,514 --> 00:35:26,733 ...thirty eight.. 562 00:35:27,603 --> 00:35:29,997 ...thirty nine! 563 00:35:37,135 --> 00:35:39,137 - Alright. I think we got him. - Yeah, for now. 564 00:35:41,008 --> 00:35:43,097 Alright, you listen to me now. Don't you do this to me. 565 00:35:43,184 --> 00:35:44,664 Don't you die on me. You hear me? 566 00:35:44,751 --> 00:35:47,057 Don't you die on me. Come on! 567 00:35:47,145 --> 00:35:49,582 I don't want to die. 568 00:35:49,669 --> 00:35:50,626 'Then don't.' 569 00:35:54,674 --> 00:35:55,936 Who are you? 570 00:35:58,025 --> 00:36:00,549 Perhaps I am a delusion 571 00:36:00,636 --> 00:36:02,943 caused by a lack of oxygen to the brain. 572 00:36:05,772 --> 00:36:08,470 Perhaps I am the piece of myself 573 00:36:08,557 --> 00:36:11,995 that telepathically joined with you once long ago 574 00:36:12,082 --> 00:36:13,780 and decided to stay. 575 00:36:16,174 --> 00:36:19,438 And perhaps I am your conscience.. 576 00:36:21,091 --> 00:36:22,789 ...which can only get your attention 577 00:36:22,876 --> 00:36:26,184 by taking on a face other than your own 578 00:36:26,271 --> 00:36:28,882 and striking you down in the one place 579 00:36:28,969 --> 00:36:31,319 where you are still vulnerable. 580 00:36:31,406 --> 00:36:33,016 Why? 581 00:36:34,583 --> 00:36:36,846 Why are you doing this to me? 582 00:36:38,631 --> 00:36:41,460 You want to believe you've changed. 583 00:36:41,547 --> 00:36:43,853 You want to feel good about yourself. 584 00:36:45,464 --> 00:36:48,728 You're not sorry for what you did! 585 00:36:48,815 --> 00:36:51,339 You're just sorry that you got caught 586 00:36:51,426 --> 00:36:55,213 that you almost destroyed your homeworld because of it. 587 00:36:55,300 --> 00:36:58,303 - That's not true. - Well, then prove it. 588 00:37:00,130 --> 00:37:01,828 'Just a word, Mollari.' 589 00:37:03,046 --> 00:37:04,657 'That's all it takes.' 590 00:37:10,010 --> 00:37:12,317 I've never apologized 591 00:37:12,404 --> 00:37:14,275 for anything in my life. 592 00:37:19,976 --> 00:37:22,718 Yes. So I see. 593 00:37:27,419 --> 00:37:30,813 It's your life, Mollari. 594 00:37:30,900 --> 00:37:33,076 Make of it what you will. 595 00:37:45,306 --> 00:37:48,570 Oh, I'm sorry. 596 00:37:48,657 --> 00:37:50,485 I'm sorry.. 597 00:37:51,791 --> 00:37:53,619 I am sorry. 598 00:37:53,706 --> 00:37:56,274 I'm sorry! 599 00:38:00,452 --> 00:38:02,541 - 'I think so.' - 'It's his stomach..' 600 00:38:02,628 --> 00:38:04,151 Condition stabilizing. 601 00:38:04,238 --> 00:38:05,805 We're getting normal operation of the left heart. 602 00:38:05,892 --> 00:38:07,285 Good, good. 603 00:38:13,160 --> 00:38:15,162 That's it. 604 00:38:15,249 --> 00:38:19,209 Looking good. 605 00:38:33,136 --> 00:38:34,399 G'Kar. 606 00:38:36,226 --> 00:38:37,663 Sorry. 607 00:38:41,014 --> 00:38:42,885 I'm sorry. 608 00:38:43,973 --> 00:38:45,279 G'Kar. 609 00:38:47,368 --> 00:38:49,196 'I'm sorry.' 610 00:39:10,957 --> 00:39:13,438 They call this food? 611 00:39:13,525 --> 00:39:15,614 Even a Pak'ma'ra wouldn't eat this. 612 00:39:15,701 --> 00:39:16,876 Londo, the doctor said-- 613 00:39:16,963 --> 00:39:19,835 I know what the doctor said. 614 00:39:19,922 --> 00:39:23,012 It was my heart that betrayed me, not my ears. 615 00:39:23,099 --> 00:39:25,188 You are going to have to change your diet, Londo 616 00:39:25,275 --> 00:39:27,669 and you are gonna have to cut back on the stress! 617 00:39:27,756 --> 00:39:29,758 Yes, well, that doesn't seem very likely 618 00:39:29,845 --> 00:39:32,370 as long as I am still here, yes? 619 00:39:32,457 --> 00:39:34,154 And if I go home, there is even more stress. 620 00:39:34,241 --> 00:39:36,417 So there you are. 621 00:39:36,504 --> 00:39:39,420 No, Vir, the universe is an evil place 622 00:39:39,507 --> 00:39:41,335 but at least it seems to have a sense of humor 623 00:39:41,422 --> 00:39:42,510 about the whole thing. 624 00:39:44,120 --> 00:39:46,340 Well, I suppose I should let you rest now. 625 00:39:48,124 --> 00:39:51,563 Oh, Vir, before you go.. 626 00:39:51,650 --> 00:39:53,739 I was doing some reading and I, I wondered 627 00:39:53,826 --> 00:39:56,002 if you had ever heard about this. 628 00:39:56,089 --> 00:40:00,615 Apparently, according to some of our folktales 629 00:40:00,702 --> 00:40:03,879 if the spirit of a Centauri ends up in a body 630 00:40:03,966 --> 00:40:06,055 that is not worthy of its presence 631 00:40:06,142 --> 00:40:08,623 it can choose to separate 632 00:40:08,710 --> 00:40:10,582 to, to cause the death of the body 633 00:40:10,669 --> 00:40:12,801 so that it can then move on 634 00:40:12,888 --> 00:40:14,716 to a worthier host. 635 00:40:14,803 --> 00:40:16,239 Right. 636 00:40:16,326 --> 00:40:18,067 Right, I-I-I remember that. 637 00:40:18,154 --> 00:40:20,940 It's, it's a very big struggle 638 00:40:21,027 --> 00:40:22,811 a-and apparently, the person involved 639 00:40:22,898 --> 00:40:25,292 is either permanently changed by the experience 640 00:40:25,379 --> 00:40:26,772 or he dies. 641 00:40:26,859 --> 00:40:28,600 'Of course, this is only supposed to happen' 642 00:40:28,687 --> 00:40:32,255 when the higher spirit is a real, real high one. 643 00:40:32,342 --> 00:40:35,824 I mean, we're talking major angelic here. 644 00:40:35,911 --> 00:40:38,740 A-and, and the person that it's stuck inside 645 00:40:38,827 --> 00:40:41,526 is a complete monster. 646 00:40:41,613 --> 00:40:44,877 I mean, just nasty and corrupt 647 00:40:44,964 --> 00:40:46,356 and disgusting. It's.. 648 00:40:49,925 --> 00:40:51,840 N-not that I was.. 649 00:40:51,927 --> 00:40:54,408 Because obviously, you are.. 650 00:40:54,495 --> 00:40:56,323 You know, you know, I really have to go. 651 00:41:00,370 --> 00:41:02,372 To your question. 652 00:41:02,460 --> 00:41:06,246 Yes, I do remember that story. 653 00:41:06,333 --> 00:41:08,422 I heard it ever since I was a child. 654 00:41:10,076 --> 00:41:11,294 Interesting. 655 00:41:12,600 --> 00:41:13,819 I didn't. 656 00:41:43,501 --> 00:41:45,415 Not even a goodbye, Lennier? 657 00:41:56,514 --> 00:41:58,167 No. 658 00:41:58,254 --> 00:41:59,386 Never goodbye. 659 00:42:01,257 --> 00:42:03,608 I'm yours forever, Delenn 660 00:42:03,695 --> 00:42:06,741 'heart, body and soul.' 661 00:42:08,351 --> 00:42:11,050 I will see you again in a little while. 662 00:42:11,137 --> 00:42:12,791 And with luck.. 663 00:42:12,878 --> 00:42:14,749 ...I will perhaps be a better person. 664 00:42:17,491 --> 00:42:19,449 That is not possible, Lennier.. 665 00:42:20,842 --> 00:42:22,496 ...but you're welcome to try. 666 00:42:29,982 --> 00:42:31,026 Be well.. 667 00:42:32,506 --> 00:42:34,900 ...my good and dear friend. 668 00:42:36,423 --> 00:42:37,511 And you. 46776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.