Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
801
00:53:19,571 --> 00:53:22,032
You killed your own men
with your own hands?
802
00:53:23,450 --> 00:53:25,243
In exchange, I offer the general's head.
803
00:53:25,327 --> 00:53:27,537
His Majesty promised
to make you king of Tamna
804
00:53:27,621 --> 00:53:29,539
if you brought him
the enemy's head, correct?
805
00:53:29,623 --> 00:53:30,832
What of it?
806
00:53:30,916 --> 00:53:32,709
I won't allow a man like you
to become king.
807
00:53:32,792 --> 00:53:34,552
You'll be punished
according to military law.
808
00:53:34,586 --> 00:53:35,921
Arrest and bind him, now!
809
00:53:36,004 --> 00:53:37,172
Yes, sir!
810
00:53:37,255 --> 00:53:38,798
You dirty thief.
811
00:53:39,299 --> 00:53:41,468
You'll kill me
and take credit for my success?
812
00:53:42,052 --> 00:53:44,532
- Lower your sword.
- I don't intend to hand the credit to you!
813
00:54:00,946 --> 00:54:03,114
Again a mistake.
814
00:54:05,784 --> 00:54:07,327
So you need treasure, do you?
815
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Watch out!
816
00:54:15,252 --> 00:54:17,420
Another one goes in
for each step you take.
817
00:54:20,090 --> 00:54:22,759
Will you steal
what is mine, you aging thief?
818
00:54:23,677 --> 00:54:26,137
If you still covet
what is out of your reach.
819
00:54:28,682 --> 00:54:30,100
If not for you and your men,
820
00:54:30,684 --> 00:54:32,644
I would've already been a king.
821
00:54:34,437 --> 00:54:35,437
A king?
822
00:54:37,565 --> 00:54:40,318
How can someone
who's lower than a beast be a king?
823
00:54:40,402 --> 00:54:41,987
You can go to hell!
824
00:54:43,697 --> 00:54:44,864
Whoa, whoa!
825
00:54:44,948 --> 00:54:46,032
The treasure!
826
00:54:48,785 --> 00:54:50,036
Whoa!
827
00:54:51,413 --> 00:54:52,622
Captain!
828
00:55:37,500 --> 00:55:38,500
Sorry.
829
00:55:51,681 --> 00:55:53,308
Why aren't they coming up?
830
00:55:53,808 --> 00:55:55,769
Do you think something happened
to the captain?
831
00:55:55,852 --> 00:55:57,020
I better go down there.
832
00:55:57,103 --> 00:55:58,521
The rope!
833
00:56:00,148 --> 00:56:01,608
- Come on!
- Get them up!
834
00:56:02,108 --> 00:56:03,108
Pull!
835
00:57:47,505 --> 00:57:48,548
Captain!
836
00:57:50,967 --> 00:57:52,385
Boss!
837
00:58:02,312 --> 00:58:03,897
Thank you, Captain.
838
00:58:04,439 --> 00:58:05,857
Farewell, Boss.
839
00:58:06,357 --> 00:58:08,193
She's gone to a better place.
840
00:58:09,944 --> 00:58:11,654
Where did the sea chart go?
841
00:58:20,538 --> 00:58:21,748
Where's the captain?
842
00:58:23,416 --> 00:58:25,084
Where's the captain?
843
00:58:25,168 --> 00:58:26,711
Huh?
844
00:58:27,754 --> 00:58:28,754
Whoa!
845
00:58:36,930 --> 00:58:38,515
Not that way! This way, this way!
846
00:58:44,020 --> 00:58:45,813
Wait, wait! What about the silver?
847
00:58:45,897 --> 00:58:48,858
- The whale! The whale!
- Whale?
848
00:59:00,703 --> 00:59:02,664
No! Not this!
849
00:59:03,331 --> 00:59:05,458
Give us the treasure!
850
00:59:24,269 --> 00:59:25,520
What's that, Captain?
851
00:59:55,341 --> 00:59:56,718
It was a sea chart.
852
01:00:02,557 --> 01:00:04,726
I thought I should sort
some of your things.
853
01:00:05,935 --> 01:00:07,979
Seems like you're stealing as well.
854
01:00:08,730 --> 01:00:11,524
I'm not stealing them,
I was just sorting them out.
855
01:00:11,608 --> 01:00:14,652
These just got all tangled together.
856
01:00:16,321 --> 01:00:17,488
How are you feeling, Captain?
857
01:00:17,572 --> 01:00:19,115
Thanks to you my head hurts now.
858
01:00:20,241 --> 01:00:23,494
These clothes
are really quite pretty, but strange.
859
01:00:24,203 --> 01:00:27,165
There are a lot of unusual things
in western seas.
860
01:00:27,248 --> 01:00:28,750
I'm the only woman on board,
861
01:00:28,833 --> 01:00:31,586
so everything I've gathered
is piled up in the storage.
862
01:00:32,253 --> 01:00:33,838
You can wear whatever you want.
863
01:00:37,383 --> 01:00:39,802
Then please get some rest.
864
01:00:41,512 --> 01:00:43,348
The things hanging from my belt,
865
01:00:44,390 --> 01:00:47,060
they were inherited
from brothers who've already died.
866
01:00:47,894 --> 01:00:49,479
They are my prized possessions.
867
01:00:52,273 --> 01:00:53,524
Oh dear.
868
01:00:54,275 --> 01:00:55,275
Oh crap.
869
01:01:01,866 --> 01:01:02,866
They're yours.
870
01:01:07,372 --> 01:01:08,706
I pledge my loyalty...
871
01:01:08,790 --> 01:01:10,041
What loyalty?
872
01:01:10,792 --> 01:01:12,877
We find ourselves in the same situation.
873
01:01:12,960 --> 01:01:14,800
That's why we should be honest
with each other.
874
01:01:15,338 --> 01:01:18,633
I hope you realize
that you can depend on us.
875
01:01:19,550 --> 01:01:20,635
Don't struggle on your own.
876
01:01:26,391 --> 01:01:29,477
What does it matter
between two thieving women?
877
01:01:31,979 --> 01:01:33,819
These just keep falling
out of nowhere.
878
01:01:35,316 --> 01:01:37,597
What are you doing? The sun's up.
879
01:01:38,486 --> 01:01:40,780
Do-mi, you better stop drinking so much.
880
01:01:55,461 --> 01:01:56,461
You okay?
881
01:02:00,550 --> 01:02:01,384
What?
882
01:02:03,052 --> 01:02:05,722
Do you love treasure that much?
You could've died out there.
883
01:02:07,140 --> 01:02:08,850
We all wanted it, Mu-chi.
884
01:02:10,101 --> 01:02:12,395
It's worth it,
even if getting it means risking my life.
885
01:02:12,478 --> 01:02:14,689
What will you do with it once you have it?
886
01:02:14,772 --> 01:02:15,772
Stop it!
887
01:02:16,482 --> 01:02:17,859
You wouldn't understand.
888
01:02:22,697 --> 01:02:24,365
What would I not understand?
889
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
We're a big family out here on the ocean.
890
01:02:28,870 --> 01:02:31,164
But the ship
isn't the only place where family is.
891
01:02:31,664 --> 01:02:33,124
We have family elsewhere.
892
01:02:33,916 --> 01:02:36,669
The family of those who've died before us,
893
01:02:36,753 --> 01:02:38,713
and more family to come in the future.
894
01:02:39,922 --> 01:02:40,922
Right now...
895
01:02:42,633 --> 01:02:44,761
there's nothing I can do for those people.
896
01:02:48,765 --> 01:02:50,767
Is that your responsibility as captain?
897
01:02:52,101 --> 01:02:53,102
That's some...
898
01:02:54,896 --> 01:02:55,896
pain in the neck.
899
01:02:57,023 --> 01:02:58,232
I want to know!
900
01:02:59,901 --> 01:03:02,570
Why did you think
the treasure would be gold pieces?
901
01:03:03,321 --> 01:03:06,115
If the tusk is right and it's supposed
to be enough to rebuild Goryeo,
902
01:03:06,616 --> 01:03:08,719
it would be all the gold pieces
in the Royal Treasury.
903
01:03:08,743 --> 01:03:12,288
- Gold pieces?
- And what about that goblin flag?
904
01:03:15,041 --> 01:03:16,209
It's back in the cave.
905
01:03:16,959 --> 01:03:19,921
Turn around. We're going back
to the cave to get the flag.
906
01:03:20,004 --> 01:03:21,506
- What?
- Huh?
907
01:03:21,589 --> 01:03:23,382
That flag is an inverted sea chart.
908
01:03:23,466 --> 01:03:24,675
A sea chart?
909
01:03:24,759 --> 01:03:26,511
It might be a map to the treasure,
910
01:03:27,011 --> 01:03:28,638
to the Royal Treasury's gold.
911
01:03:30,890 --> 01:03:33,476
Turn the ship around!
Turn the ship around!
912
01:03:34,602 --> 01:03:35,602
No. No!
913
01:03:35,645 --> 01:03:37,855
No, no, no, no, no, no.
914
01:03:37,939 --> 01:03:39,440
- No?
- No?
915
01:03:39,524 --> 01:03:40,604
There's no need to go back.
916
01:03:40,650 --> 01:03:43,069
- What are you doing?
- Just hand it over.
917
01:03:43,736 --> 01:03:45,988
- Hand what over?
- You have it, the goblin flag.
918
01:03:46,072 --> 01:03:46,989
What was that?
919
01:03:48,699 --> 01:03:50,201
I don't.
920
01:03:50,284 --> 01:03:52,078
- What? Hey!
- You...
921
01:03:52,161 --> 01:03:53,955
Where did you hide it?
922
01:03:54,038 --> 01:03:56,582
- Wait a minute!
- Where did you hide it?
923
01:03:57,375 --> 01:03:59,710
Fine! The treasure...
924
01:03:59,794 --> 01:04:00,795
Search him!
925
01:04:00,878 --> 01:04:03,506
Come here, you!
926
01:04:03,589 --> 01:04:06,026
- Strip off all his clothes.
- I lost it!
927
01:04:07,385 --> 01:04:09,470
Just kill me instead!
928
01:04:09,554 --> 01:04:11,556
You must be having a rough time, huh?
929
01:04:12,348 --> 01:04:14,475
Captain, please.
930
01:04:14,559 --> 01:04:17,562
- You poor thing.
- It's been so hard.
931
01:04:17,645 --> 01:04:19,272
Blow.
932
01:04:19,856 --> 01:04:22,149
Have some heart.
How could you be so cruel to Mak-yi?
933
01:04:22,233 --> 01:04:24,694
Make it stop. End this cruelty.
934
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
So cruel.
935
01:04:33,744 --> 01:04:36,205
The goblin map. You saw it, right?
936
01:04:36,914 --> 01:04:39,625
Did you happen to see any of the markings?
937
01:04:40,251 --> 01:04:41,251
Yes.
938
01:04:41,794 --> 01:04:42,962
The location?
939
01:04:43,921 --> 01:04:45,256
The island of Inazuma.
940
01:04:47,133 --> 01:04:48,133
What "ma"?
941
01:04:50,052 --> 01:04:52,763
In our language, it's, um, "Beongaesum."
942
01:04:52,847 --> 01:04:54,765
- Beongaesum?
- Beongaes...
943
01:04:54,849 --> 01:04:56,392
Hey.
944
01:04:56,475 --> 01:04:58,060
Wait. The Beongaesum from the stories?
945
01:04:59,145 --> 01:05:00,021
Are you joking?
946
01:05:00,104 --> 01:05:02,982
Storm clouds rain down lightning
there 1,000 times a day.
947
01:05:03,065 --> 01:05:06,152
Every time it comes down, it's ten years'
worth of lightning in one go,
948
01:05:06,235 --> 01:05:07,278
like pop, pop, pop!
949
01:05:07,361 --> 01:05:09,447
Ten years worth? Bullshit!
950
01:05:09,530 --> 01:05:10,781
Hey. It's true, okay?
951
01:05:10,865 --> 01:05:11,699
Where is it, then?
952
01:05:13,367 --> 01:05:15,127
I've only heard of it.
I've never been there.
953
01:05:15,161 --> 01:05:16,662
Never been there?
954
01:05:16,746 --> 01:05:18,039
- You little...
- He's not lying.
955
01:05:19,081 --> 01:05:20,791
Oh. So you've been there, Captain?
956
01:05:20,875 --> 01:05:25,129
Sometimes, the whole sky fills up
with lightning as far as the eye can see.
957
01:05:25,880 --> 01:05:27,465
It sounds like quite the spectacle.
958
01:05:27,548 --> 01:05:29,383
I've never actually seen it either.
959
01:05:32,637 --> 01:05:34,680
It had to be Beongaesum.
960
01:05:37,391 --> 01:05:38,809
Swirling winds rip the sails,
961
01:05:39,393 --> 01:05:41,187
the lightning snaps the mast.
962
01:05:43,230 --> 01:05:44,815
It's a living hell among hells.
963
01:05:52,907 --> 01:05:54,075
And who told you that?
964
01:05:54,158 --> 01:05:56,827
Despite how I look,
I'm a man of the oceans.
965
01:05:56,911 --> 01:06:00,539
I was born on a pirate ship, traveling the
oceans since suckling my mother's breast.
966
01:06:00,623 --> 01:06:01,791
Hang on.
967
01:06:02,416 --> 01:06:04,001
That means you know the way?
968
01:06:09,256 --> 01:06:10,883
Jeez...
969
01:06:12,093 --> 01:06:13,511
This is ridiculous.
970
01:06:20,101 --> 01:06:21,185
Woohoo!
971
01:06:21,769 --> 01:06:23,312
What is that big, bad boy?
972
01:06:23,396 --> 01:06:24,556
That's the Fire Dragon Cannon
973
01:06:24,605 --> 01:06:26,649
that the Emperor Hongwu
bestowed upon King Gongmin
974
01:06:26,732 --> 01:06:28,192
to suppress the Japanese pirates.
975
01:06:28,275 --> 01:06:29,527
Weren't we after treasure?
976
01:06:30,027 --> 01:06:31,779
There's more than just Japanese pirates.
977
01:06:31,862 --> 01:06:34,448
Yeah. Those other pirate bastards.
978
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
Captain, if I may,
979
01:06:36,534 --> 01:06:38,202
I'm gonna give this bad boy a try.
980
01:06:38,285 --> 01:06:39,662
Me too!
981
01:06:40,496 --> 01:06:42,164
Do you like killing that much?
982
01:06:42,248 --> 01:06:44,333
Isn't that the joy of life?
983
01:06:46,627 --> 01:06:48,796
Out of the way. Out of the way!
984
01:06:48,879 --> 01:06:49,879
Get out!
985
01:06:55,594 --> 01:06:58,973
With a blanket of dark clouds,
the entire sky is filled with lightning,
986
01:06:59,056 --> 01:07:01,475
like zap, zap, zap, zap, zap.
987
01:07:01,559 --> 01:07:03,185
So where is this exactly, huh?
988
01:07:04,645 --> 01:07:07,773
Will you quit interrupting?
We'll be up all night at this rate.
989
01:07:07,857 --> 01:07:09,400
- This bastard!
- Whoa! Captain!
990
01:07:09,483 --> 01:07:10,735
Stop cutting him off!
991
01:07:13,946 --> 01:07:14,946
Okay.
992
01:07:18,200 --> 01:07:19,285
Where was I?
993
01:07:20,703 --> 01:07:23,497
Anyway, we can't go there.
We'll definitely die if we do.
994
01:07:23,581 --> 01:07:27,543
Okay, I understand. So why don't you
just tell us just the location. All right?
995
01:07:27,626 --> 01:07:29,170
- Hmm?
- I told you we'll all die.
996
01:07:29,253 --> 01:07:31,213
You're a good boy. Right, Mak-yi?
997
01:07:31,297 --> 01:07:33,841
We won't go. So tell me, where is it?
998
01:07:33,924 --> 01:07:36,010
If you're not going,
why do you need the location?
999
01:07:36,093 --> 01:07:38,012
This bastard!
1000
01:07:38,846 --> 01:07:41,566
- Give me a sword. I'll just kill him now.
- Here, Captain.
1001
01:07:44,977 --> 01:07:46,228
Let's not go there, Captain.
1002
01:07:46,312 --> 01:07:48,689
Those waters sound too dangerous
to cross with mere courage.
1003
01:07:48,773 --> 01:07:50,149
Yeah. That's what I'm saying.
1004
01:07:50,232 --> 01:07:54,111
To be afraid of the sea, of all places,
you can't call yourself a pirate. Can you?
1005
01:07:54,195 --> 01:07:55,196
He's a fisherman.
1006
01:07:55,279 --> 01:07:58,115
We are pirates,
and the open sea is our domain!
1007
01:07:58,199 --> 01:07:59,825
The gold is waiting for us!
1008
01:07:59,909 --> 01:08:01,827
No one can stop us,
not even ourselves!
1009
01:08:01,911 --> 01:08:04,038
To find the treasure!
1010
01:08:04,121 --> 01:08:05,122
Let's go!
1011
01:08:05,706 --> 01:08:07,666
If you guide us to Bongaesum,
1012
01:08:07,750 --> 01:08:10,002
you can keep a tenth
of the treasure there.
1013
01:08:11,337 --> 01:08:13,089
Why would we give it to him?
1014
01:08:14,256 --> 01:08:16,383
Give it to me now, while I'm still alive.
1015
01:08:17,301 --> 01:08:19,553
If I'm dead, what good is gold?
1016
01:08:19,637 --> 01:08:22,014
Is there something else?
1017
01:08:23,849 --> 01:08:26,477
There's nothing here
worth exchanging your life for?
1018
01:08:27,144 --> 01:08:29,647
Well, it's not
that there isn't anything I want.
1019
01:08:29,730 --> 01:08:31,774
It's not like you're going
to give it to me, so...
1020
01:08:31,857 --> 01:08:33,109
What is it, then?
1021
01:08:35,736 --> 01:08:36,736
It's...
1022
01:08:38,197 --> 01:08:40,116
I can't bring myself to say it.
1023
01:08:40,199 --> 01:08:41,659
What is it? Say it!
1024
01:08:42,243 --> 01:08:44,829
- Only I know how to get there.
- Yes, indeed.
1025
01:08:44,912 --> 01:08:47,248
- Only I have been there.
- We know, we know.
1026
01:08:47,331 --> 01:08:49,667
With that in mind... See...
1027
01:08:49,750 --> 01:08:51,752
I got it!
1028
01:08:54,004 --> 01:08:55,965
You want to become the captain.
1029
01:08:56,048 --> 01:08:57,424
What?
1030
01:09:03,389 --> 01:09:05,891
It's unfair for me to die
after being treated like this.
1031
01:09:05,975 --> 01:09:09,103
So just at least
until we find the treasure,
1032
01:09:09,937 --> 01:09:10,937
Pirate King.
1033
01:09:11,772 --> 01:09:13,649
Are you mad? Do you want a swift death?
1034
01:09:16,110 --> 01:09:17,153
Put it down.
1035
01:09:18,404 --> 01:09:19,446
Shouldn't
1036
01:09:20,906 --> 01:09:21,906
the captain decide?
1037
01:09:23,701 --> 01:09:24,701
Well?
1038
01:09:25,202 --> 01:09:26,202
Ah.
1039
01:09:26,662 --> 01:09:30,916
As a captain you can risk your life,
but you can't give up your authority, huh?
1040
01:09:37,423 --> 01:09:38,716
I'll ask everyone!
1041
01:09:40,134 --> 01:09:41,969
You can choose one or the other.
1042
01:09:43,262 --> 01:09:46,515
Shall we go find the treasure
after fulfilling Mak-yi's request?
1043
01:09:46,599 --> 01:09:49,810
Or shall we kill him right now
to maintain order?
1044
01:09:51,812 --> 01:09:53,522
Those of you who want the treasure
1045
01:09:54,565 --> 01:09:55,565
raise your hand.
1046
01:10:00,154 --> 01:10:01,238
Come on, Captain.
1047
01:10:03,532 --> 01:10:05,034
You need to close your eyes.
1048
01:10:11,999 --> 01:10:13,250
Mother,
1049
01:10:14,251 --> 01:10:16,212
I am the Pirate King.
1050
01:10:23,677 --> 01:10:25,763
Let me greet the Dragon King!
1051
01:10:26,931 --> 01:10:27,932
I am the new...
1052
01:10:28,432 --> 01:10:33,229
Pirate King, Mak-yi!
1053
01:10:36,190 --> 01:10:37,190
Captain,
1054
01:10:37,524 --> 01:10:40,361
uh, leave this kind of chore
to your subordinates. All right?
1055
01:10:40,444 --> 01:10:42,780
Think of it as a vacation
for a few days, and take a break.
1056
01:10:43,530 --> 01:10:44,365
Dammit!
1057
01:10:44,448 --> 01:10:47,243
The captain is the one
manning the helm, of course.
1058
01:10:48,035 --> 01:10:52,039
So just call me Rang, the quartermaster.
1059
01:10:52,122 --> 01:10:53,666
Come on, Captain!
1060
01:10:54,458 --> 01:10:55,960
It's almost dinnertime.
1061
01:10:56,877 --> 01:10:57,962
Off you go!
1062
01:10:59,588 --> 01:11:01,382
I mean, how could we possibly do anything
1063
01:11:01,465 --> 01:11:03,025
when you're down here working, Captain?
1064
01:11:03,050 --> 01:11:04,050
Get out, dammit!
1065
01:11:08,138 --> 01:11:09,014
Please.
1066
01:11:09,098 --> 01:11:10,307
Okay, okay, Rang.
1067
01:11:10,391 --> 01:11:13,185
- Rang? Did you say Rang?
- Come on. She seems upset.
1068
01:11:13,686 --> 01:11:14,520
Big time.
1069
01:11:14,603 --> 01:11:16,443
She's sensitive
about the situation
1070
01:11:16,522 --> 01:11:18,315
even though it's only for a few days.
1071
01:11:18,399 --> 01:11:21,110
Even if it's only for a few days,
they're all blinded by the gold.
1072
01:11:21,193 --> 01:11:23,320
Dammit! I'll kill the ones
who raised their hands!
1073
01:11:23,404 --> 01:11:26,991
- Why are you hitting me?
- You kept your eyes open.
1074
01:11:27,074 --> 01:11:28,074
Chin up, yeah?
1075
01:11:29,076 --> 01:11:30,077
Rang.
1076
01:11:30,911 --> 01:11:33,330
As far as I'm concerned,
I really felt relieved.
1077
01:11:34,164 --> 01:11:35,207
How about you?
1078
01:11:38,210 --> 01:11:40,629
Hey. Money is the real boss
these days, you know?
1079
01:11:40,713 --> 01:11:43,549
You just lost against gold.
How do you win against gold, hmm?
1080
01:11:43,632 --> 01:11:45,759
Don't mind it too much.
1081
01:11:48,053 --> 01:11:49,555
Tread carefully.
1082
01:11:50,931 --> 01:11:52,725
It's not about the position.
1083
01:11:53,475 --> 01:11:55,853
I was willing to give it up
if there was anyone worthy.
1084
01:11:56,603 --> 01:11:57,980
Worthy how?
1085
01:11:58,647 --> 01:12:00,482
Captain Mak-yi, time to eat!
1086
01:12:06,947 --> 01:12:08,782
- Who am I?
- The new captain.
1087
01:12:11,410 --> 01:12:12,786
New captain, sir.
1088
01:12:13,495 --> 01:12:15,414
From now on, no fishy food on my plate.
1089
01:12:15,497 --> 01:12:17,851
Bring me a cooked chicken and rice wine.
1090
01:12:17,875 --> 01:12:18,959
Hey, captain?
1091
01:12:19,460 --> 01:12:21,253
Halfmoon Island is on the right.
1092
01:12:21,337 --> 01:12:22,737
Didn't you say to make a left here?
1093
01:12:22,796 --> 01:12:24,506
You're a moron.
1094
01:12:24,590 --> 01:12:26,216
Why didn't you tell me when you saw it?
1095
01:12:26,300 --> 01:12:27,468
But I just got up here.
1096
01:12:27,551 --> 01:12:29,094
Why couldn't you get up there sooner?
1097
01:12:29,178 --> 01:12:31,597
Because someone
was standing up here until now,
1098
01:12:31,680 --> 01:12:33,599
acting all cool and showing off.
1099
01:12:33,682 --> 01:12:34,808
Don't give him any food.
1100
01:12:34,892 --> 01:12:36,810
Even old squid is wasted on that fool.
1101
01:12:36,894 --> 01:12:38,354
No food for you. Eat that!
1102
01:12:40,189 --> 01:12:41,607
- Jerk.
- Hey. Wipe here.
1103
01:12:42,399 --> 01:12:43,650
That's enough. Get lost.
1104
01:12:45,611 --> 01:12:47,196
- Hey, Witless.
- Yeah?
1105
01:12:47,279 --> 01:12:48,155
Go up there too.
1106
01:12:48,238 --> 01:12:49,948
Isn't one person enough?
1107
01:12:50,032 --> 01:12:51,909
You can't really see
once the sun sets anyway.
1108
01:12:51,992 --> 01:12:53,994
- We need to have dinner, Captain.
- I'm hungry.
1109
01:12:54,078 --> 01:12:56,830
You'll eat your dinner up there
with that other moron!
1110
01:12:58,290 --> 01:13:00,417
How could he change that much?
It's pissing me off.
1111
01:13:00,501 --> 01:13:03,061
- What are you muttering about?
- I didn't say anything.
1112
01:13:10,094 --> 01:13:11,470
Yeah!
1113
01:13:12,262 --> 01:13:13,972
You are incredible!
1114
01:13:14,473 --> 01:13:17,726
Hey. How did you...
did you make sardines taste like this?
1115
01:13:18,310 --> 01:13:19,853
Not all sardines are the same.
1116
01:13:20,354 --> 01:13:23,982
Ocean flavors, if you know them,
you can draw the real flavor like this.
1117
01:13:24,566 --> 01:13:25,734
Wow!
1118
01:13:25,818 --> 01:13:28,112
I knew you had good cooking skills.
1119
01:13:28,779 --> 01:13:31,281
But I never expected it
to be this good. Seriously!
1120
01:13:32,574 --> 01:13:33,659
Mmm!
1121
01:13:35,702 --> 01:13:37,262
Hey. The Captain should not be cooking!
1122
01:13:38,455 --> 01:13:39,975
She's better as a captain than a chef!
1123
01:13:49,174 --> 01:13:50,968
I finished it! All of it!
1124
01:13:53,762 --> 01:13:57,057
Take your time eating.
I'll make it often from now on.
1125
01:13:57,683 --> 01:13:59,017
Huh?
1126
01:13:59,518 --> 01:14:00,518
Mmm!
1127
01:14:05,941 --> 01:14:08,485
I'm telling you it's very serious
1128
01:14:08,569 --> 01:14:09,653
I can't sleep.
1129
01:14:12,573 --> 01:14:13,573
Come over here.
1130
01:14:14,575 --> 01:14:15,575
Take a look at this.
1131
01:14:16,118 --> 01:14:18,662
The legs of the bed are all bro... ken.
1132
01:14:20,205 --> 01:14:21,790
All fixed now.
1133
01:14:21,874 --> 01:14:23,375
Good. Excuse me.
1134
01:14:27,171 --> 01:14:29,298
- Why would you fix the bed, Rang?
- Why not me?
1135
01:14:30,674 --> 01:14:33,844
Do you have any idea
how hard it was to break all of those?
1136
01:14:33,927 --> 01:14:34,927
Huh?
1137
01:14:35,429 --> 01:14:38,807
Seriously...
I mean, why did you...
1138
01:14:39,433 --> 01:14:40,433
I'm sorry.
1139
01:14:41,518 --> 01:14:42,518
It's okay.
1140
01:14:42,853 --> 01:14:45,564
Could you help me out
and let me borrow that red stuff?
1141
01:14:46,356 --> 01:14:48,108
The thing you put on your lips.
1142
01:14:52,154 --> 01:14:53,864
I have no such thing.
1143
01:14:53,947 --> 01:14:54,947
You know. Come on.
1144
01:14:55,365 --> 01:14:58,035
When you're around Mu-chi
in the kitchen, and you put it on to...
1145
01:15:02,372 --> 01:15:04,583
Rang, are you there?
1146
01:15:11,673 --> 01:15:13,383
Did you ask me here to see this?
1147
01:15:13,467 --> 01:15:14,467
You like it?
1148
01:15:18,055 --> 01:15:19,055
I forgot
1149
01:15:20,432 --> 01:15:22,226
the night sky was always so beautiful.
1150
01:15:39,785 --> 01:15:40,994
What did you put in your hair?
1151
01:15:41,787 --> 01:15:42,787
My hair?
1152
01:15:43,205 --> 01:15:45,499
Uh, it's oily from not washing it.
1153
01:15:46,041 --> 01:15:47,751
Who the hell was it?
1154
01:15:47,834 --> 01:15:49,878
Who touched my sesame oil?
1155
01:15:52,214 --> 01:15:53,423
They're looking for you.
1156
01:15:56,718 --> 01:15:57,718
Rang,
1157
01:15:58,720 --> 01:16:00,055
what do you know of love?
1158
01:16:00,556 --> 01:16:01,848
That's personal.
1159
01:16:01,932 --> 01:16:03,433
Huh?
1160
01:16:03,517 --> 01:16:05,394
What are you talking about, personal?
1161
01:16:07,229 --> 01:16:09,606
Love means something different
for everyone.
1162
01:16:10,607 --> 01:16:12,007
Just like waves of different sizes.
1163
01:16:13,694 --> 01:16:16,822
Then is love you give to courtesans
a big wave or a small wave?
1164
01:16:19,491 --> 01:16:21,493
- I only drank there.
- Yeah. Sure.
1165
01:16:22,578 --> 01:16:24,746
I only drank. I swear.
1166
01:16:25,539 --> 01:16:27,082
Your quartermaster, Kang-seop...
1167
01:16:27,165 --> 01:16:29,251
I don't recall asking about that.
1168
01:16:31,003 --> 01:16:32,462
Really, I only drank.
1169
01:16:32,546 --> 01:16:34,089
- Kang-seop...
- I'm going back down.
1170
01:16:34,172 --> 01:16:35,172
Rang.
1171
01:16:36,008 --> 01:16:37,634
Rang, wait. Take a look at this.
1172
01:16:38,343 --> 01:16:39,343
Rang.
1173
01:16:39,803 --> 01:16:43,974
"Meaning is as deep as the sea,
but courage is hidden in the dark.
1174
01:16:44,057 --> 01:16:47,894
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1175
01:16:49,771 --> 01:16:51,231
What does it mean, captain?
1176
01:16:51,815 --> 01:16:55,736
We have to solve this riddle
in order to find the treasure.
1177
01:16:56,320 --> 01:17:00,032
Impaling the head on a spike is a
punishment usually reserved for traitors.
1178
01:17:00,115 --> 01:17:01,908
Do you know who these 12 men are, captain?
1179
01:17:10,792 --> 01:17:12,419
The sea is boiling!
1180
01:17:12,502 --> 01:17:14,338
What? The sea is boiling?
1181
01:17:17,424 --> 01:17:18,424
What's that?
1182
01:17:18,467 --> 01:17:19,968
Dark clouds will roll in soon.
1183
01:17:20,510 --> 01:17:21,887
We must fold the sails, now.
1184
01:17:21,970 --> 01:17:24,765
Fold the sails! Fold the sails!
1185
01:17:24,848 --> 01:17:26,058
Not yet!
1186
01:17:26,141 --> 01:17:28,977
- Don't do it yet.
- Not until I say so.
1187
01:17:29,061 --> 01:17:31,813
If we mistime it,
we'll be swept into the Sea of Fire!
1188
01:17:33,774 --> 01:17:35,901
Trust me, Captain.
1189
01:17:35,984 --> 01:17:37,027
Do tell.
1190
01:17:38,403 --> 01:17:40,489
How does the former captain
not know Bongaesum,
1191
01:17:40,572 --> 01:17:42,074
but knows the Sea of Fire?
1192
01:17:42,157 --> 01:17:44,743
I was swept into it
by a rainstorm when I was young.
1193
01:17:45,494 --> 01:17:49,122
And this rising haze
looks just like it did then.
1194
01:17:51,208 --> 01:17:53,877
The Sea of Fire appears
after passing Bongaesum.
1195
01:17:54,378 --> 01:17:55,962
Even a ghost would die there,
1196
01:17:57,381 --> 01:17:58,298
but you survived?
1197
01:17:58,382 --> 01:18:00,384
I wouldn't be standing here if I hadn't.
1198
01:18:00,467 --> 01:18:04,221
I've heard that hundreds of thousands
of dragons live in the Sea of Fire, so...
1199
01:18:05,681 --> 01:18:06,598
You've seen a dragon?
1200
01:18:06,682 --> 01:18:07,933
When you see it for real,
1201
01:18:08,016 --> 01:18:10,394
it's not dragons,
but huge pillars of fire.
1202
01:18:10,894 --> 01:18:14,523
Hundreds and thousands
of pillars of fire piercing the sea
1203
01:18:14,606 --> 01:18:16,358
and surging into the sky!
1204
01:18:16,441 --> 01:18:18,485
The black clouds are rolling in!
1205
01:18:26,952 --> 01:18:29,204
We must hurry and fold the sails.
1206
01:18:29,287 --> 01:18:30,956
If we lose the sails, we lose everything!
1207
01:18:31,039 --> 01:18:32,708
I just said not yet!
1208
01:18:34,543 --> 01:18:35,877
I know the way.
1209
01:18:36,461 --> 01:18:37,713
Huh?
1210
01:18:38,255 --> 01:18:39,548
Everyone out of the way!
1211
01:18:41,216 --> 01:18:42,509
Lightning!
1212
01:18:49,057 --> 01:18:51,935
Quickly fold the sails
and batten down the hatches!
1213
01:18:52,978 --> 01:18:53,978
Fold the sails!
1214
01:19:01,653 --> 01:19:03,697
Get out!
1215
01:19:07,451 --> 01:19:10,871
Keep your heads down! We're all gonna die!
1216
01:19:13,331 --> 01:19:14,332
Captain!
1217
01:19:19,212 --> 01:19:21,923
Captain Mak-yi, take the wheel!
You know the way!
1218
01:19:22,007 --> 01:19:25,802
Captain Mak-yi!
The wheel is spinning by itself!
1219
01:19:34,728 --> 01:19:36,521
Captain Mak-yi, go quickly!
1220
01:19:51,453 --> 01:19:52,746
We'll all die up here!
1221
01:19:53,330 --> 01:19:54,330
Get below deck!
1222
01:19:54,873 --> 01:19:56,374
Go down! Go down!
1223
01:19:56,458 --> 01:19:58,502
If the boat fills
with water, you'll all die!
1224
01:19:58,585 --> 01:19:59,628
Don't go below deck!
1225
01:20:00,295 --> 01:20:02,714
Get back up! Get back up!
1226
01:20:04,883 --> 01:20:06,635
Tie yourself with rope.
1227
01:20:06,718 --> 01:20:08,720
Captain Mak-yi, give the order!
1228
01:20:09,554 --> 01:20:10,889
Do that! Do that!
1229
01:20:10,972 --> 01:20:13,225
If the ship wrecks,
you won't be able to escape!
1230
01:20:13,308 --> 01:20:15,393
Don't tie yourself! Just hold on!
1231
01:20:15,477 --> 01:20:16,478
Hold on!
1232
01:20:16,561 --> 01:20:18,814
Everyone, follow Rang's orders!
1233
01:20:18,897 --> 01:20:23,443
If you just keep your mouth shut
it'd be fine Wu Mu-chi!
1234
01:20:30,283 --> 01:20:31,993
That's what they're for, captain?
1235
01:20:33,036 --> 01:20:35,413
As expected of our captain!
1236
01:21:01,189 --> 01:21:02,315
Hold on tight!
1237
01:21:08,113 --> 01:21:10,031
Help me!
1238
01:21:14,786 --> 01:21:17,289
Quickly fold the sails
and batten down the hatches!
1239
01:21:19,249 --> 01:21:20,500
Quickly! Go!
1240
01:21:25,130 --> 01:21:28,258
This isn't ten years' worth of lightning!
It's like 10,000 years'!
1241
01:21:53,408 --> 01:21:55,952
Pull yourself together! Grab my neck.
1242
01:21:58,914 --> 01:22:00,123
Not like that.
1243
01:22:05,879 --> 01:22:07,923
- Help!
- Save us!
1244
01:22:08,006 --> 01:22:09,174
Ah, shit!
1245
01:22:41,706 --> 01:22:42,832
What?
1246
01:22:42,916 --> 01:22:45,669
This is it! We're finally here!
1247
01:22:47,087 --> 01:22:49,756
Save us! We're over here!
1248
01:22:49,839 --> 01:22:51,049
Save us!
1249
01:22:51,132 --> 01:22:54,135
After the first lightning strike,
you get out of the way?
1250
01:22:54,219 --> 01:22:55,428
Your first storm, huh?
1251
01:22:55,512 --> 01:22:57,430
He was the first to run away, dammit!
1252
01:22:57,514 --> 01:22:59,474
- Get off!
- You're all idiots!
1253
01:23:10,318 --> 01:23:13,154
Captain Mak-yi,
where's the treasure?
1254
01:23:13,238 --> 01:23:15,281
We have to find it. We don't have the map.
1255
01:23:15,365 --> 01:23:16,574
What?
1256
01:23:17,075 --> 01:23:20,036
It's a small island.
If we dig around, we'll stumble across it.
1257
01:23:20,620 --> 01:23:22,414
Small? You call this small?
1258
01:23:25,291 --> 01:23:27,043
I ought to kill this fool.
1259
01:23:27,961 --> 01:23:30,296
What? Why are you all staring at me, huh?
1260
01:23:30,380 --> 01:23:31,798
You're the leader.
1261
01:23:32,841 --> 01:23:34,551
When did you treat me like one?
1262
01:23:35,135 --> 01:23:37,470
Not one of you
ever followed my orders, dammit!
1263
01:23:37,554 --> 01:23:39,180
You all talk behind my back,
1264
01:23:39,264 --> 01:23:41,391
then put me on the spot
when things got dangerous?
1265
01:23:41,474 --> 01:23:42,642
It's like being a damn slave!
1266
01:23:42,726 --> 01:23:45,270
That's what being a leader is.
You didn't know?
1267
01:23:45,353 --> 01:23:46,646
He's right.
1268
01:23:46,730 --> 01:23:47,730
That's insane.
1269
01:23:48,148 --> 01:23:50,316
Right. Just a moment.
1270
01:24:02,412 --> 01:24:04,539
- He remembers.
- What is it?
1271
01:24:04,622 --> 01:24:06,332
I quit being the leader.
1272
01:24:06,416 --> 01:24:08,793
I'll crush his head! I'm serious!
1273
01:24:11,463 --> 01:24:13,882
Bongaesum ahoy!
1274
01:24:13,965 --> 01:24:14,883
Where?
1275
01:24:22,140 --> 01:24:24,476
Let go of me!
Let go! I'm walking!
1276
01:24:26,019 --> 01:24:28,730
Boss, this is the land, not the ocean.
1277
01:24:29,606 --> 01:24:32,734
The dragon is master at sea,
but the tiger is on land.
1278
01:24:34,360 --> 01:24:36,488
So, now I, Mak-yi, the Pirate King...
1279
01:24:40,533 --> 01:24:41,910
...will follow your orders.
1280
01:24:45,121 --> 01:24:48,083
I've been away at sea too long, Captain.
1281
01:24:48,792 --> 01:24:51,086
Quartermaster, you dare to lead the way
1282
01:24:51,169 --> 01:24:53,272
when Captain Mak-yi,
who knows the way, is behind you?
1283
01:24:53,296 --> 01:24:56,382
Come here,
Captain Mak-yi, in three, two...
1284
01:24:59,219 --> 01:25:00,219
It's over there.
1285
01:25:07,685 --> 01:25:08,853
Looking for something?
1286
01:25:09,687 --> 01:25:10,980
A stream of water.
1287
01:25:13,191 --> 01:25:15,068
You sure are a natural leader.
1288
01:25:16,528 --> 01:25:18,279
Joo Bang would have done the same.
1289
01:25:21,783 --> 01:25:22,617
Hurry!
1290
01:25:26,079 --> 01:25:27,914
These folks
sure rest peacefully here.
1291
01:25:29,165 --> 01:25:32,127
This is why no one's seen Joo Bang
since he disappeared.
1292
01:25:37,340 --> 01:25:39,843
By the way,
did you solve the riddle, Captain?
1293
01:25:41,136 --> 01:25:45,223
"Meaning is as deep as the sea,
courage is hidden in the dark.
1294
01:25:45,306 --> 01:25:50,311
Pass by the flash of light
and find the light of the truth."
1295
01:25:54,858 --> 01:25:56,276
There's nothing here.
1296
01:25:56,359 --> 01:25:58,528
If you're not gonna trust me,
stop digging!
1297
01:25:58,611 --> 01:26:01,114
The lightning is striking the same place.
1298
01:26:01,614 --> 01:26:02,615
Now!
1299
01:26:03,116 --> 01:26:04,343
- Hmm.
- See?
1300
01:26:04,367 --> 01:26:06,619
It strikes the same place over and over.
1301
01:26:06,703 --> 01:26:09,205
Just when you think it's done, it...
1302
01:26:09,289 --> 01:26:10,290
There! Right now.
1303
01:26:10,832 --> 01:26:12,041
Whoa.
1304
01:26:12,876 --> 01:26:14,169
Is there something there?
1305
01:26:14,794 --> 01:26:17,088
- It seems like it.
- But what?
1306
01:26:17,797 --> 01:26:19,632
- Shall we see?
- Shall we?
1307
01:26:19,716 --> 01:26:22,177
Don't dig there. Dig right here.
1308
01:26:22,260 --> 01:26:23,511
Should we dig more?
1309
01:26:24,971 --> 01:26:26,347
- Dig more.
- More?
1310
01:26:27,015 --> 01:26:28,016
Just a little bit more.
1311
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
Ugh. Dammit.
1312
01:26:29,976 --> 01:26:32,145
Wow. Look at all you've dug!
1313
01:26:32,228 --> 01:26:34,480
These morons just keep digging
because I told them to?
1314
01:26:38,318 --> 01:26:39,444
Something's here!
1315
01:26:39,527 --> 01:26:41,946
He found something.
1316
01:26:42,030 --> 01:26:43,907
Let's bury him here when he comes over.
1317
01:26:44,699 --> 01:26:45,950
- Alive?
- Hey.
1318
01:26:46,910 --> 01:26:48,620
You... you've found something?
1319
01:26:48,703 --> 01:26:50,747
- Treasure.
- Get that son of a bitch!
1320
01:26:51,956 --> 01:26:54,083
Get that bastard, dammit!
1321
01:26:56,294 --> 01:26:57,670
I'll go on my own.
1322
01:26:58,171 --> 01:27:00,089
Gold is truly amazing.
1323
01:27:01,090 --> 01:27:02,090
Hmm?
1324
01:27:02,842 --> 01:27:06,221
I've never seen you doing something
without someone ordering you to.
1325
01:27:09,015 --> 01:27:10,266
It's because you want it.
1326
01:27:10,350 --> 01:27:12,977
If it weren't for you, I wouldn't be here.
1327
01:27:13,478 --> 01:27:15,396
Or stayed on that damned sea at all.
1328
01:27:22,946 --> 01:27:24,197
The first time I saw you,
1329
01:27:24,739 --> 01:27:27,075
I thought you were the angel of death
coming for my soul.
1330
01:27:32,163 --> 01:27:33,331
My heart fluttered
1331
01:27:35,583 --> 01:27:37,043
thinking of a death with you.
1332
01:27:42,382 --> 01:27:43,800
I was happy to be dying.
1333
01:28:00,566 --> 01:28:01,901
Eat this if you're hungry.
1334
01:28:09,659 --> 01:28:11,661
Wow! This, uh...
1335
01:28:12,662 --> 01:28:13,662
Delicious.
1336
01:28:13,705 --> 01:28:14,622
Hmm.
1337
01:28:14,706 --> 01:28:15,873
Mmm.
1338
01:28:18,293 --> 01:28:19,293
Thanks so much.
1339
01:28:20,044 --> 01:28:21,044
Don't mention it.
1340
01:29:30,239 --> 01:29:31,407
"Traitors."
1341
01:29:48,132 --> 01:29:49,842
We've come to the right place.
1342
01:29:54,138 --> 01:29:55,556
Yi Seong-gye.
1343
01:29:56,182 --> 01:29:57,225
Jeong Do-jeon.
1344
01:29:57,308 --> 01:30:00,436
And that's Left State Counselor
Cho Min-su.
1345
01:30:00,520 --> 01:30:04,399
All the founders of Joseon
are all gathered here.
1346
01:30:04,482 --> 01:30:06,984
Those were the twelve traitors of Goryeo.
1347
01:30:07,902 --> 01:30:11,906
Pull out the spear of the one that served
his majesty and dig underneath it.
1348
01:30:12,573 --> 01:30:13,699
Go pull out the spear!
1349
01:30:13,783 --> 01:30:16,160
Now! Move faster!
1350
01:30:16,786 --> 01:30:17,912
I said move it!
1351
01:30:19,372 --> 01:30:22,208
Go! Pull the spear out, now!
1352
01:30:27,130 --> 01:30:29,132
Pull out the spear, now!
1353
01:30:30,216 --> 01:30:33,928
There will be a greater reward
for those who show courage!
1354
01:30:34,011 --> 01:30:35,805
You heard him! Pull out the spear!
1355
01:30:35,888 --> 01:30:37,223
Get a move on!
1356
01:30:37,890 --> 01:30:38,724
Hurry!
1357
01:30:38,808 --> 01:30:40,435
If you run, you're dead!
1358
01:30:45,690 --> 01:30:48,359
- A trap?
- It's a trap! Get back!
1359
01:31:00,329 --> 01:31:01,747
Choe Yeong.
1360
01:31:03,666 --> 01:31:04,584
YEONG
1361
01:31:04,667 --> 01:31:08,004
The last general of Goryeo
who fought against Yi Seong-ye.
1362
01:31:08,504 --> 01:31:10,047
That's General Choe Yeong's flag.
1363
01:31:11,674 --> 01:31:12,674
Choe Yeong.
1364
01:31:14,469 --> 01:31:19,432
Goryeo's last general
surrounded by the founders of Joseon.
1365
01:31:20,266 --> 01:31:21,309
That's the one.
1366
01:31:25,021 --> 01:31:27,064
Captain, the apparatus!
The apparatus!
1367
01:31:38,493 --> 01:31:39,327
It worked!
1368
01:31:39,410 --> 01:31:40,703
Of course, that's the one.
1369
01:31:57,178 --> 01:31:58,178
What are you?
1370
01:31:59,764 --> 01:32:01,015
A bird or a fish?
1371
01:32:02,975 --> 01:32:03,976
What?
1372
01:32:04,936 --> 01:32:07,063
Gold! Unbelievable!
1373
01:32:09,273 --> 01:32:11,859
There really is gold here.
1374
01:32:11,943 --> 01:32:14,153
Mak-yi, you ass! I can't believe you.
1375
01:32:14,237 --> 01:32:16,405
If I find you, I'll tear off your head!
1376
01:32:16,489 --> 01:32:17,490
I found it!
1377
01:32:18,616 --> 01:32:20,785
I found the gold!
1378
01:32:20,868 --> 01:32:22,036
He found it? Where?
1379
01:32:22,119 --> 01:32:23,663
Over here, you jerks!
1380
01:32:23,746 --> 01:32:25,998
- I found it!
- Where's the gold, Captain Mak-yi?
1381
01:32:26,624 --> 01:32:27,833
- There.
- Where is it?
1382
01:32:27,917 --> 01:32:29,043
You found it?
1383
01:32:30,753 --> 01:32:32,088
Where is it?
1384
01:32:34,382 --> 01:32:35,382
That little...
1385
01:32:36,884 --> 01:32:39,095
You better get back here!
1386
01:32:39,178 --> 01:32:41,138
Enough. Who are you talking to?
1387
01:32:41,222 --> 01:32:42,723
First mate...
1388
01:32:43,683 --> 01:32:44,683
...it was like
1389
01:32:45,142 --> 01:32:47,728
a bird that looks like a man.
1390
01:32:47,812 --> 01:32:49,939
Or a man
that looks like a bird-fish thing.
1391
01:32:50,022 --> 01:32:52,775
This creature
had a huge piece of gold in it's mouth.
1392
01:32:53,651 --> 01:32:55,987
He was right here, like this.
1393
01:32:58,239 --> 01:32:59,615
I call bullshit!
1394
01:33:00,658 --> 01:33:01,784
The last straw.
1395
01:33:02,285 --> 01:33:03,995
- Kill him!
- I'm tired of this!
1396
01:33:06,998 --> 01:33:08,416
That lying mouth!
1397
01:33:12,295 --> 01:33:13,963
- What is that?
- What is that?
1398
01:33:17,842 --> 01:33:19,302
Gold.
1399
01:33:20,386 --> 01:33:21,470
Did you see?
1400
01:33:23,347 --> 01:33:24,515
Did you see?
1401
01:33:25,391 --> 01:33:26,809
Do you believe me?
1402
01:33:27,852 --> 01:33:30,104
Do you believe me?
1403
01:33:34,400 --> 01:33:35,735
Then hurry up and find it.
1404
01:33:35,818 --> 01:33:37,528
The gold is waiting here for us!
1405
01:33:38,446 --> 01:33:42,825
If you can't take it from here,
you're not worthy to be a pirate!
1406
01:33:42,908 --> 01:33:45,536
Let alone a jellyfish!
1407
01:33:45,620 --> 01:33:47,622
Yeah!
1408
01:33:48,205 --> 01:33:51,000
- Find it!
- Find it!
1409
01:34:00,134 --> 01:34:01,844
Where did you get it?
1410
01:34:02,970 --> 01:34:04,305
Say something already!
1411
01:34:04,805 --> 01:34:06,390
Are you asking the bird?
1412
01:34:06,474 --> 01:34:07,475
Bird?
1413
01:34:08,517 --> 01:34:10,227
You still don't get it?
1414
01:34:10,311 --> 01:34:12,521
Here. Give me that. Watch this.
1415
01:34:17,652 --> 01:34:19,372
You saw that, right?
You saw that?
1416
01:34:19,445 --> 01:34:21,447
When have we ever seen
an animal that wants gold?
1417
01:34:21,530 --> 01:34:23,324
Have you? Have you?
1418
01:34:23,407 --> 01:34:25,076
- No.
- I haven't neither.
1419
01:34:25,159 --> 01:34:26,494
You might fool the others,
1420
01:34:26,577 --> 01:34:28,954
but you can't fool a former merchant.
1421
01:34:29,497 --> 01:34:33,167
Are you saying that is actually a person?
1422
01:34:33,793 --> 01:34:36,045
Ugh. This is so damn frustrating!
1423
01:34:36,545 --> 01:34:39,215
Come on. Say something
while we're still being nice.
1424
01:34:39,298 --> 01:34:41,050
Where did you get that gold, huh?
1425
01:34:41,634 --> 01:34:42,885
I'm being nice.
1426
01:34:44,553 --> 01:34:46,764
Do you have to bleed
to start flapping that beak?
1427
01:34:48,432 --> 01:34:50,643
I've never seen someone
as stupid as you are.
1428
01:34:55,231 --> 01:34:56,524
Forgive him, birdie.
1429
01:34:57,024 --> 01:34:58,484
I, Captain Mak-yi,
1430
01:34:58,567 --> 01:35:01,195
apologize for this
rotten bastard crewmember.
1431
01:35:02,863 --> 01:35:04,990
Could you tell us where your leader is?
1432
01:35:08,577 --> 01:35:10,413
What is that?
1433
01:35:13,958 --> 01:35:14,958
It's a cannon.
1434
01:35:17,253 --> 01:35:19,213
Captain, the government ship.
1435
01:35:19,296 --> 01:35:20,339
The ship's here.
1436
01:35:20,423 --> 01:35:21,757
Fire!
1437
01:35:28,305 --> 01:35:29,223
Huh?
1438
01:35:29,306 --> 01:35:31,726
We found it! We found it!
1439
01:35:31,809 --> 01:35:34,603
Pull it up. Hurry!
1440
01:35:35,187 --> 01:35:36,522
It actually exists.
1441
01:35:36,605 --> 01:35:38,357
Pull it up! Yeah!
1442
01:35:46,240 --> 01:35:47,491
The little rat.
1443
01:36:00,838 --> 01:36:01,838
Wu Mu-chi.
1444
01:36:11,766 --> 01:36:15,186
You've done a good job finding a treasure
that belongs to someone else.
1445
01:36:15,269 --> 01:36:16,269
And who is that?
1446
01:36:17,021 --> 01:36:18,021
Me.
1447
01:36:23,694 --> 01:36:26,614
Leave it to us to cut off
that crazy bastard's head!
1448
01:36:32,870 --> 01:36:35,206
Don't stop now! Fire!
1449
01:36:44,757 --> 01:36:46,091
What do we do?
1450
01:36:46,967 --> 01:36:47,967
Captain?
1451
01:37:01,148 --> 01:37:02,441
Listen up.
1452
01:37:03,984 --> 01:37:05,736
Whether you die fighting with me today,
1453
01:37:05,820 --> 01:37:08,739
or turn your back
and live in regret for abandoning us,
1454
01:37:08,823 --> 01:37:11,158
the choice of where you die
is yours to make.
1455
01:37:11,742 --> 01:37:13,494
But I promise you as a captain,
1456
01:37:13,577 --> 01:37:16,330
I have no intention
of dying on this island.
1457
01:37:16,413 --> 01:37:18,290
And I won't let any of you die
1458
01:37:20,042 --> 01:37:22,503
on this god-forsaken island either.
1459
01:37:23,128 --> 01:37:24,922
Captain, I will stay with you!
1460
01:37:25,005 --> 01:37:26,465
Me too! Me too!
1461
01:37:26,549 --> 01:37:29,510
Captain, we must stay together
from now on.
1462
01:37:29,593 --> 01:37:31,428
You live life only once.
1463
01:37:32,012 --> 01:37:35,015
Let's have our way with gold
and welcome our fate!
1464
01:37:35,099 --> 01:37:36,392
Yeah!
1465
01:37:36,475 --> 01:37:38,227
Let's take down the government ship!
1466
01:37:38,310 --> 01:37:39,854
And find the treasure too!
1467
01:37:43,816 --> 01:37:46,777
Okay! Let's take the government ship now!
1468
01:37:48,070 --> 01:37:50,030
Quartermaster, go rescue your boss.
1469
01:37:50,114 --> 01:37:52,074
Draw the enemy's attention
until we take the ship.
1470
01:37:53,450 --> 01:37:55,828
As former bandits, we're good on land.
1471
01:37:56,829 --> 01:38:00,624
Let's climb that mountain, find our boss,
and have a long overdue reunion!
1472
01:38:00,708 --> 01:38:02,751
- Let's go have some fun!
- Let's go!
1473
01:38:02,835 --> 01:38:04,879
Let's go! Let's go!
1474
01:38:05,671 --> 01:38:09,174
- Let's go!
- Let's go!
1475
01:38:09,258 --> 01:38:11,176
Out of the way, man. You're blocking us.
1476
01:38:11,260 --> 01:38:12,428
Let's go!
1477
01:38:13,012 --> 01:38:14,221
Forward!
1478
01:38:16,807 --> 01:38:18,142
I thought I was captain.
1479
01:38:19,768 --> 01:38:20,768
Let's go too.
1480
01:38:23,105 --> 01:38:24,523
To find the damn gold!
1481
01:38:41,665 --> 01:38:42,665
Hae-geum!
1482
01:39:08,859 --> 01:39:11,862
- Where's the treasure?
- All that's here are rocks!
1483
01:39:11,946 --> 01:39:13,405
- Find it!
- Captain!
1484
01:39:18,285 --> 01:39:19,203
Catch him!
1485
01:39:24,458 --> 01:39:25,709
Get him!
1486
01:39:27,878 --> 01:39:30,422
"Entrance"? There's another entrance?
1487
01:39:32,132 --> 01:39:33,676
Where are you going?
1488
01:39:33,759 --> 01:39:34,759
Huh?
1489
01:39:35,594 --> 01:39:37,846
What are you doing? Let's get going!
1490
01:39:37,930 --> 01:39:39,181
Just come here!
1491
01:39:40,557 --> 01:39:41,892
Let's go!
1492
01:39:45,688 --> 01:39:48,065
Our teamwork is terrible, seriously!
1493
01:39:53,821 --> 01:39:57,241
Bu Heung-su!
1494
01:40:05,958 --> 01:40:07,626
Do you need this goblin mask?
1495
01:40:08,711 --> 01:40:11,547
Seems like it's the final key
to find the treasure.
1496
01:40:14,008 --> 01:40:16,719
If you hand it over now,
I'll spare your life.
1497
01:40:17,428 --> 01:40:20,028
You probably don't even have a ship
to carry the treasure, anyway.
1498
01:40:21,557 --> 01:40:22,557
Ship?
1499
01:40:23,225 --> 01:40:24,768
But I only need one ship.
1500
01:40:24,852 --> 01:40:26,478
If you're not a coward,
1501
01:40:27,229 --> 01:40:28,355
me against you.
1502
01:40:29,815 --> 01:40:30,983
Let's duel for the treasure.
1503
01:40:31,066 --> 01:40:32,776
Just don't run away.
1504
01:40:45,164 --> 01:40:46,164
- Huh?
- Oh.
1505
01:41:06,643 --> 01:41:08,854
Stop! This is a leader's duel.
1506
01:41:13,150 --> 01:41:15,194
Can we go
a little faster, please?
1507
01:41:21,408 --> 01:41:22,408
Dragons.
1508
01:41:22,910 --> 01:41:24,244
The dragons are awakening!
1509
01:41:29,458 --> 01:41:32,002
You've been tricking me all along!
1510
01:41:32,086 --> 01:41:33,128
You bastard!
1511
01:41:34,171 --> 01:41:35,547
You'd better run, you turd!
1512
01:41:35,631 --> 01:41:37,424
I'll rip your legs off if I catch you!
1513
01:41:45,641 --> 01:41:46,809
Got you!
1514
01:42:13,502 --> 01:42:14,503
Get him!
1515
01:42:14,586 --> 01:42:18,132
Why have you been trying to pick that up?
Just focus on fighting!
1516
01:42:30,435 --> 01:42:31,478
What?
1517
01:42:37,025 --> 01:42:38,025
What's this?
1518
01:42:47,995 --> 01:42:49,538
Huh? It's the same.
1519
01:42:57,838 --> 01:42:59,506
I have no excuses, Captain.
1520
01:43:00,007 --> 01:43:01,675
We're alive? We're alive?
1521
01:43:03,677 --> 01:43:04,761
And Hae-geum?
1522
01:43:28,118 --> 01:43:29,453
There's pirates!
1523
01:43:51,350 --> 01:43:53,727
- Prepare to die!
- You're all dead, dammit!
1524
01:43:54,228 --> 01:43:55,979
Lose some weight.
1525
01:44:42,109 --> 01:44:44,528
I found the treasure!
1526
01:44:44,611 --> 01:44:45,654
Whoo!
1527
01:44:45,737 --> 01:44:47,364
I found the treasure!
1528
01:44:47,447 --> 01:44:48,282
I found the...
1529
01:44:54,579 --> 01:44:55,579
Wait. So...
1530
01:44:56,206 --> 01:44:57,206
Ah, shit.
1531
01:44:58,250 --> 01:44:59,876
Birdies,
1532
01:45:01,128 --> 01:45:02,128
just listen to me.
1533
01:45:02,170 --> 01:45:04,548
I'm not saying I'm going to keep
this all for myself.
1534
01:45:04,631 --> 01:45:07,134
I'm saying,
first, let's get off this island, huh?
1535
01:45:07,217 --> 01:45:08,468
Then we divide it evenly.
1536
01:45:09,928 --> 01:45:13,098
You should know I have
an enormous number of subordinates, okay?
1537
01:45:17,352 --> 01:45:20,939
If I get caught here dillydallying...
It's... it's a waste of my... Ow!
1538
01:45:22,107 --> 01:45:23,191
How dare you!
1539
01:45:29,114 --> 01:45:30,282
You're pushing your luck!
1540
01:45:30,782 --> 01:45:31,992
I'm the Pirate King...
1541
01:45:32,075 --> 01:45:32,993
Huh?
1542
01:46:23,835 --> 01:46:26,963
Captain, the ship,
it's in terrible condition!
1543
01:46:27,047 --> 01:46:29,132
We have to stop fighting
and repair it immediately!
1544
01:46:47,734 --> 01:46:49,111
We must repair the ship.
1545
01:46:49,194 --> 01:46:51,071
If this ship sinks, we'll all die!
1546
01:46:51,154 --> 01:46:54,074
You're about to die, anyway.
So why do you care?
1547
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
I've returned.
1548
01:48:01,141 --> 01:48:03,185
I'm here to save you all!
1549
01:48:03,894 --> 01:48:06,438
It is I, Mak-yi, the Pirate King!
1550
01:48:22,662 --> 01:48:23,872
Throw away your sword!
1551
01:48:36,593 --> 01:48:38,512
Hold on tight.
1552
01:48:39,095 --> 01:48:41,139
- Hold on tight.
- What's happening?
1553
01:48:41,223 --> 01:48:43,642
Is a phoenix taking off
this time or something?
1554
01:48:43,725 --> 01:48:45,060
Get down quickly!
1555
01:48:50,815 --> 01:48:52,400
Hey. You okay?
1556
01:49:00,575 --> 01:49:02,327
Why do I see two ships?
1557
01:49:02,994 --> 01:49:03,994
You too?
1558
01:49:04,371 --> 01:49:07,332
Yeah, but what's that sparkly thing?
1559
01:49:07,415 --> 01:49:09,125
Did Joo Bang's ship survive?
1560
01:49:10,293 --> 01:49:12,337
Is that all gold in that ship?
1561
01:49:14,589 --> 01:49:15,799
Well, look at that.
1562
01:49:16,633 --> 01:49:19,010
That's enough to build a new kingdom.
1563
01:49:27,352 --> 01:49:28,395
Gold!
1564
01:49:31,147 --> 01:49:32,691
Kill them all.
1565
01:49:32,774 --> 01:49:33,608
Kill them all!
1566
01:49:33,692 --> 01:49:35,902
Everybody, cross over!
1567
01:49:41,700 --> 01:49:42,700
Captain!
1568
01:49:43,076 --> 01:49:44,995
- Shoot at them!
- Hurry, Captain!
1569
01:49:45,078 --> 01:49:46,329
Fire!
1570
01:49:49,207 --> 01:49:50,542
Captain! Let's go!
1571
01:49:50,625 --> 01:49:51,835
- Captain!
- No!
1572
01:49:51,918 --> 01:49:53,211
Captain!
1573
01:50:04,598 --> 01:50:05,724
I got you!
1574
01:50:10,103 --> 01:50:11,104
Captain!
1575
01:50:11,688 --> 01:50:12,564
Captain!
1576
01:50:12,647 --> 01:50:15,358
- Hey, hey. Don't touch there.
- It hurts!
1577
01:50:15,442 --> 01:50:17,736
God. I almost died.
1578
01:50:18,820 --> 01:50:20,322
The captain's okay!
1579
01:50:20,405 --> 01:50:21,323
Yeah!
1580
01:50:24,534 --> 01:50:25,910
I'm still the captain!
1581
01:50:28,038 --> 01:50:29,238
It's starting again.
1582
01:50:29,289 --> 01:50:31,875
After a battle
against countless dragons in a sea cave,
1583
01:50:33,668 --> 01:50:35,712
I brought these treasures.
1584
01:50:38,006 --> 01:50:39,549
How many dragons were there?
1585
01:50:39,633 --> 01:50:41,509
3,873.
1586
01:50:42,093 --> 01:50:43,720
Now that we have the treasure,
1587
01:50:43,803 --> 01:50:45,263
it's time to go home!
1588
01:50:45,347 --> 01:50:48,224
Let's go home!
1589
01:50:53,647 --> 01:50:54,767
What's that sound?
1590
01:50:56,274 --> 01:50:57,274
What was that?
1591
01:51:09,204 --> 01:51:10,997
A horde of dragons has awakened.
1592
01:51:36,439 --> 01:51:38,066
Raise the sails!
1593
01:53:22,128 --> 01:53:23,463
Captain!
1594
01:53:24,297 --> 01:53:27,425
When I give the signal,
be sure to secure the sails!
1595
01:53:28,009 --> 01:53:29,344
Yes, Captain!
1596
01:53:30,553 --> 01:53:31,763
Everyone, get ready!
1597
01:53:33,765 --> 01:53:35,642
Pull yourself together, men!
1598
01:53:53,159 --> 01:53:54,159
Now pull!
1599
01:53:55,829 --> 01:53:57,038
Pull!
1600
01:54:14,347 --> 01:54:16,057
Someone help me!
1601
01:55:06,608 --> 01:55:07,734
Are we alive?
1602
01:55:08,234 --> 01:55:09,986
This must be the afterlife.
1603
01:55:16,367 --> 01:55:18,578
We're alive! We're alive!
1604
01:55:19,120 --> 01:55:21,748
We're alive!
1605
01:55:22,540 --> 01:55:25,084
We're alive!
1606
01:55:36,804 --> 01:55:39,307
So you made it, Captain!
1607
01:55:39,807 --> 01:55:41,476
'Cause it's my turn now!
1608
01:55:44,062 --> 01:55:45,146
Don't die on me,
1609
01:55:46,230 --> 01:55:47,230
Wu Mu-chi.
1610
01:55:54,447 --> 01:55:55,865
If I die on this mountain,
1611
01:55:56,407 --> 01:55:57,617
will Rang remember me?
1612
01:55:58,368 --> 01:55:59,368
I wonder.
1613
01:56:17,679 --> 01:56:19,973
In the end, the strongest always wins.
1614
01:56:24,227 --> 01:56:26,229
Wu Mu-chi!
1615
01:57:11,774 --> 01:57:13,609
- Boss!
- Kang-seop!
1616
01:57:16,112 --> 01:57:17,739
Wu Mu-chi succeeded as well.
1617
01:57:20,575 --> 01:57:21,659
Look at this!
1618
01:57:22,326 --> 01:57:23,911
I found the treasure!
1619
01:57:28,708 --> 01:57:29,834
Huh?
1620
01:57:36,174 --> 01:57:37,174
Hae-geum.
1621
01:57:43,765 --> 01:57:44,765
Is she alive?
1622
01:57:49,687 --> 01:57:51,230
Hey. Did you eat yet?
1623
01:58:03,367 --> 01:58:05,119
I wonder what happened to Joo Bang.
1624
01:58:05,828 --> 01:58:08,664
He wouldn't have been able
to leave the island without a boat.
1625
01:58:09,749 --> 01:58:11,959
He's probably asleep
on the island somewhere,
1626
01:58:12,043 --> 01:58:14,003
full of sorrow for his ruined country.
1627
01:58:16,047 --> 01:58:17,048
What ruined country?
1628
01:58:17,632 --> 01:58:18,883
Goryeo's been rebuilt.
1629
01:58:19,550 --> 01:58:20,760
Joseon's it's name, now.
1630
01:58:21,385 --> 01:58:23,387
A country is its people,
1631
01:58:23,471 --> 01:58:25,348
the pillarsĀ of a thousand-year dynasty.
1632
01:58:28,851 --> 01:58:31,854
So now that we found
the treasure, um...
1633
01:58:32,396 --> 01:58:33,648
...what's Boss going to do?
1634
01:58:33,731 --> 01:58:34,732
Boss?
1635
01:58:35,650 --> 01:58:37,819
Well, if you insist
on staying on the ship,
1636
01:58:37,902 --> 01:58:39,987
I'll have to rethink the leadership then.
1637
01:58:46,077 --> 01:58:48,788
- What do you say?
- I need to think it over.
1638
01:58:53,334 --> 01:58:55,211
How long are you going to think about it?
1639
01:58:58,965 --> 01:59:00,675
Your vacation is over...
1640
01:59:02,135 --> 01:59:03,135
Captain.
1641
01:59:13,855 --> 01:59:14,855
Attention!
1642
01:59:15,648 --> 01:59:16,983
Are you really leaving us?
1643
01:59:18,359 --> 01:59:20,153
Do I have any other choice?
1644
01:59:20,236 --> 01:59:22,530
You cannot have two dragons on one ship.
1645
01:59:23,030 --> 01:59:25,616
If it is our fate,
I suppose we will meet again.
1646
01:59:27,535 --> 01:59:29,495
As long as you're still
on the sea, Captain.
1647
01:59:31,038 --> 01:59:33,624
But I'm confused. Where's the island here?
1648
01:59:33,708 --> 01:59:35,585
I asked to be taken to a safe island.
1649
01:59:36,919 --> 01:59:38,212
The island is over there.
1650
01:59:38,921 --> 01:59:39,922
Where?
1651
01:59:40,506 --> 01:59:41,674
That island.
1652
01:59:41,757 --> 01:59:43,509
That's not an island, it's a rock.
1653
01:59:46,262 --> 01:59:49,182
We paid particular attention
to the safety you mentioned.
1654
01:59:49,265 --> 01:59:51,100
There are no mountain beasts
or wild animals.
1655
01:59:51,184 --> 01:59:52,810
What's more, no soldiers either.
1656
01:59:52,894 --> 01:59:53,894
Exactly!
1657
01:59:55,021 --> 01:59:57,064
I assure you there's no safer place.
1658
01:59:57,148 --> 01:59:58,232
He's right!
1659
01:59:58,316 --> 02:00:00,943
When there's no fresh water,
or room to stretch your legs!
1660
02:00:01,527 --> 02:00:04,030
There is no place
in this world that is perfect.
1661
02:00:04,113 --> 02:00:05,031
Exactly!
1662
02:00:07,867 --> 02:00:10,578
Joo Bang, rest in peace.
1663
02:00:14,665 --> 02:00:18,461
'Cause we are honest bandits.
we'll use it well to help the common folk.
1664
02:00:20,087 --> 02:00:22,632
So you didn't answer my question.
1665
02:00:22,715 --> 02:00:23,841
Hmm?
1666
02:00:23,925 --> 02:00:26,677
Ah.
1667
02:00:32,600 --> 02:00:33,809
Oh, Hae-rang.
1668
02:00:34,518 --> 02:00:36,646
- Hmm?
- Hey. Just stay still, will you?
1669
02:00:37,647 --> 02:00:38,731
What?
1670
02:00:41,442 --> 02:00:42,442
My answer.
1671
02:00:43,277 --> 02:00:44,695
Are you saying you'll stay?
1672
02:00:44,779 --> 02:00:46,322
The former Greatest Swordsman
1673
02:00:46,989 --> 02:00:48,491
chooses to walk alongside you.
1674
02:00:49,742 --> 02:00:50,785
Idiot.
1675
02:00:52,828 --> 02:00:54,372
For me to know, you have to do this.
1676
02:00:58,125 --> 02:00:59,252
Captain?
1677
02:01:02,546 --> 02:01:03,714
Huh? What?
1678
02:01:04,340 --> 02:01:05,549
Since when were those two...
1679
02:01:05,633 --> 02:01:08,073
You didn't know?
While they were cutting fish heads.
1680
02:01:09,845 --> 02:01:11,138
What's going on?
1681
02:01:12,682 --> 02:01:13,808
Them too?
1682
02:01:13,891 --> 02:01:16,060
What's the use of treasure, dammit?
1683
02:01:16,143 --> 02:01:17,937
Ugh. I don't need any of this.
1684
02:01:22,650 --> 02:01:24,777
Please, stop already! Stop!
1685
02:01:24,860 --> 02:01:25,860
Come on!61176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.