All language subtitles for The.King.of.Tears.Lee.Bang.Won.E15.220305-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,993 --> 00:00:22,187 (Episode 15) 2 00:00:53,922 --> 00:00:56,392 My gosh! I just wanted to see if it was done. 3 00:00:56,392 --> 00:00:58,187 Please come and help me. 4 00:00:58,193 --> 00:01:00,757 What? What is going on? 5 00:01:01,233 --> 00:01:03,358 We have to hide these. Hurry! 6 00:01:04,602 --> 00:01:05,928 What is the matter? 7 00:01:16,013 --> 00:01:18,877 I will leave now, sir. 8 00:01:21,753 --> 00:01:24,017 Did the order really come from His Majesty? 9 00:01:25,892 --> 00:01:28,147 Or did it come from Master Sambong? 10 00:01:30,493 --> 00:01:32,828 I already said it is a royal command. 11 00:01:33,092 --> 00:01:35,028 Then it is His Majesty's command. 12 00:01:53,582 --> 00:01:56,347 This is a royal command. You must comply. 13 00:01:56,552 --> 00:01:58,692 What will you do if I do not comply? 14 00:01:58,692 --> 00:02:00,147 (Grand Prince Hoian, Lee Bang Gan, Lee Seong Gye's fourth son) 15 00:02:00,222 --> 00:02:02,957 These are my soldiers. They are my army! 16 00:02:19,442 --> 00:02:21,773 (Jo Yeong Mu, Lee Seong Gye's loyal subject) 17 00:02:21,773 --> 00:02:23,207 Please comply with the command. 18 00:02:26,312 --> 00:02:27,608 Darn it. 19 00:02:29,452 --> 00:02:30,818 Go with him. 20 00:02:41,362 --> 00:02:42,698 Thank you. 21 00:02:44,932 --> 00:02:46,098 Let us go. 22 00:03:26,813 --> 00:03:28,538 An empty spring dream. 23 00:03:29,682 --> 00:03:32,348 That is what this was. 24 00:03:34,353 --> 00:03:36,217 Sambong must be the one behind this. 25 00:03:37,022 --> 00:03:38,582 He is the one... 26 00:03:38,582 --> 00:03:40,788 in control of our nation, not His Majesty. 27 00:03:50,533 --> 00:03:52,198 I have never felt so insulted. 28 00:03:53,202 --> 00:03:55,843 Without a single word to me, 29 00:03:55,843 --> 00:03:58,198 you entered my home and took my men! 30 00:03:58,402 --> 00:04:00,408 It was His Majesty's command. 31 00:04:00,612 --> 00:04:01,767 Sambong! 32 00:04:01,872 --> 00:04:04,008 (Sambong Jeong Do Jeon, Three Armies Commander) 33 00:04:05,182 --> 00:04:07,712 No commander these days... 34 00:04:07,712 --> 00:04:11,047 should treat their soldiers like their personal slaves. 35 00:04:13,152 --> 00:04:14,517 From now on, 36 00:04:15,962 --> 00:04:19,758 all armed men will fall under the Three Armies Command, 37 00:04:20,362 --> 00:04:22,027 and the King's discretion. 38 00:04:22,763 --> 00:04:26,272 You will need authorization from the Three Armies Command... 39 00:04:26,272 --> 00:04:28,128 to do anything with your men. 40 00:04:32,112 --> 00:04:35,008 What are you going to do with all those men? 41 00:04:35,983 --> 00:04:37,578 Let me hear your plan. 42 00:04:42,083 --> 00:04:43,917 We will attack the Yodong Peninsula. 43 00:04:44,653 --> 00:04:46,948 You will do what? 44 00:04:48,422 --> 00:04:49,917 We will claim Yodong... 45 00:04:50,593 --> 00:04:53,857 and punish Ming for the impudence they showed... 46 00:04:54,463 --> 00:04:56,027 by killing our envoys. 47 00:05:01,072 --> 00:05:04,037 Your Majesty. You cannot do this. 48 00:05:04,442 --> 00:05:08,368 It is reckless to go to war with Ming now. 49 00:05:08,783 --> 00:05:09,977 Your Majesty. 50 00:05:10,543 --> 00:05:13,748 Joseon is only getting started. 51 00:05:14,252 --> 00:05:16,948 We cannot handle the power of Ming. 52 00:05:17,682 --> 00:05:20,188 Our land might be overrun... 53 00:05:20,593 --> 00:05:23,287 and our people might suffer. 54 00:05:23,922 --> 00:05:26,388 Please keep that in mind. 55 00:05:26,663 --> 00:05:28,058 The result of a war... 56 00:05:28,593 --> 00:05:30,727 is not decided by the nations' sizes. 57 00:05:31,132 --> 00:05:33,428 It depends on who is more prepared... 58 00:05:33,932 --> 00:05:37,698 and whose soldiers are better trained. 59 00:05:37,942 --> 00:05:39,868 Sambong is right. 60 00:05:41,112 --> 00:05:43,242 We will begin training tomorrow... 61 00:05:43,242 --> 00:05:44,777 and gather supplies. 62 00:05:46,083 --> 00:05:48,078 We will soon attack the Yodong Peninsula. 63 00:05:48,252 --> 00:05:49,448 Your Majesty. 64 00:05:49,783 --> 00:05:52,688 You cannot do this. Please be wise. 65 00:05:52,822 --> 00:05:54,818 - Please be wise. - Please be wise. 66 00:05:56,023 --> 00:05:58,457 Do as I say. This is my command! 67 00:05:58,762 --> 00:06:00,787 Your Majesty... 68 00:06:04,002 --> 00:06:06,227 Is this all for the Crown Prince? 69 00:06:07,533 --> 00:06:08,628 Yes. 70 00:06:11,143 --> 00:06:13,372 He took our men and weapons... 71 00:06:13,372 --> 00:06:14,667 to attack the Yodong Peninsula. 72 00:06:15,612 --> 00:06:17,112 With no private soldiers, 73 00:06:17,112 --> 00:06:18,343 (Lee Bang Gwa, Lee Seong Gye's second son) 74 00:06:18,343 --> 00:06:22,178 the Crown Prince's half brothers can no longer threaten him. 75 00:06:23,922 --> 00:06:25,017 What? 76 00:06:29,593 --> 00:06:31,422 This happened because... 77 00:06:31,422 --> 00:06:33,688 you flocked around with your men like starved wolves. 78 00:06:34,793 --> 00:06:36,058 He did this... 79 00:06:37,362 --> 00:06:40,428 to take away your sword so you would not be a threat. 80 00:06:41,973 --> 00:06:43,667 Do you not get that? 81 00:06:48,143 --> 00:06:49,638 Why are you like this? 82 00:06:50,413 --> 00:06:51,837 This is His Majesty's nation. 83 00:06:52,252 --> 00:06:55,008 He established it and he now leads it. 84 00:06:55,483 --> 00:06:56,618 He decides... 85 00:06:58,153 --> 00:07:00,118 who the next king will be. 86 00:07:02,052 --> 00:07:03,357 Do you truly think... 87 00:07:04,192 --> 00:07:06,928 Bang Seok should be next in line? 88 00:07:08,132 --> 00:07:10,527 Do you think he can manage? 89 00:07:12,703 --> 00:07:13,897 We leave that to him. 90 00:07:16,473 --> 00:07:18,897 If he lacks in any way, we help as best we can. 91 00:07:19,442 --> 00:07:20,638 As subjects... 92 00:07:22,143 --> 00:07:23,407 and as brothers. 93 00:07:24,343 --> 00:07:26,907 You are becoming more and more like our oldest brother. 94 00:07:34,353 --> 00:07:35,548 Bang Won. 95 00:07:36,463 --> 00:07:37,618 What? 96 00:07:39,062 --> 00:07:40,287 Stop it now. 97 00:07:43,103 --> 00:07:44,758 The throne is not for you. 98 00:07:47,002 --> 00:07:48,698 Father did not allow it. 99 00:07:48,703 --> 00:07:49,938 That is that. 100 00:07:52,572 --> 00:07:54,868 You may disobey our father, 101 00:07:55,442 --> 00:07:56,537 but you cannot... 102 00:07:58,543 --> 00:08:00,008 break him. 103 00:08:06,322 --> 00:08:11,988 Sleep, my baby 104 00:08:16,362 --> 00:08:18,298 My dear baby 105 00:08:20,973 --> 00:08:22,233 If you lost your men, 106 00:08:22,233 --> 00:08:24,337 you also lost your support from beyond the castle walls. 107 00:08:24,672 --> 00:08:27,707 We cannot enter the Palace without men to open the gates for us. 108 00:08:31,343 --> 00:08:32,777 Be careful for now. 109 00:08:33,052 --> 00:08:35,977 Sambong controls all the armed forces. 110 00:08:36,422 --> 00:08:40,248 If he were to make a call, he could kill anyone right now. 111 00:08:53,032 --> 00:08:54,467 I cannot sit and do nothing. 112 00:08:54,973 --> 00:08:57,497 I must see if I can find any men for hire. 113 00:08:57,673 --> 00:08:59,867 Just a few will not be enough. 114 00:09:00,313 --> 00:09:02,068 I must do what I can. 115 00:09:03,213 --> 00:09:04,337 See you later. 116 00:09:25,803 --> 00:09:26,928 Uncle. 117 00:09:29,173 --> 00:09:30,467 What is it? 118 00:09:30,673 --> 00:09:32,398 I have something to say. 119 00:09:38,882 --> 00:09:41,178 Is it true you will attack Yodong? 120 00:09:43,282 --> 00:09:44,377 Yes. 121 00:09:47,193 --> 00:09:49,018 Attacking Yodong now... 122 00:09:50,262 --> 00:09:51,688 will ruin Joseon. 123 00:09:55,563 --> 00:09:58,658 When I was there as an envoy, I met Yeon Wang in Yeondo. 124 00:09:59,772 --> 00:10:01,768 From where he stands, 125 00:10:02,603 --> 00:10:04,938 the Yodong Peninsula is his front yard. 126 00:10:06,512 --> 00:10:08,707 He will not allow anyone... 127 00:10:08,912 --> 00:10:10,707 to raid his front yard. 128 00:10:11,943 --> 00:10:14,377 He is a hostile and ambitious strategist. 129 00:10:17,782 --> 00:10:20,818 I will keep that in mind. Good day. 130 00:10:22,292 --> 00:10:23,487 Uncle. 131 00:10:25,193 --> 00:10:27,127 Who is the king of this nation? 132 00:10:31,902 --> 00:10:34,367 Why are you doing everything you want? 133 00:10:35,372 --> 00:10:36,967 Is His Majesty a puppet? 134 00:10:38,603 --> 00:10:40,607 What is it you wish to say? 135 00:10:48,012 --> 00:10:50,518 Is this the harmonious nation you spoke of? 136 00:10:51,723 --> 00:10:54,217 You said you would create a nation where the king... 137 00:10:54,652 --> 00:10:57,987 and his subjects check each other, so there can be no tyrant. 138 00:10:58,693 --> 00:11:00,627 Do you see that happening? 139 00:11:01,362 --> 00:11:03,957 His Majesty values and trusts just one man, 140 00:11:04,762 --> 00:11:06,073 and that one man... 141 00:11:06,073 --> 00:11:08,168 uses that trust to act like a king. 142 00:11:08,333 --> 00:11:09,467 Am I wrong? 143 00:11:12,343 --> 00:11:13,467 Prince Jeongan. 144 00:11:15,242 --> 00:11:18,908 You say that because you do not see everything. 145 00:11:20,282 --> 00:11:21,808 What is more important than that... 146 00:11:23,282 --> 00:11:26,347 is that it is none of your business. 147 00:11:27,792 --> 00:11:29,288 Worrying about the fate of a nation... 148 00:11:30,262 --> 00:11:32,318 is only for those who deserve to do so. 149 00:11:33,463 --> 00:11:34,492 What? 150 00:11:34,492 --> 00:11:35,788 It does not suit... 151 00:11:36,463 --> 00:11:39,058 someone who acts like a wild wolf... 152 00:11:39,632 --> 00:11:41,627 who threatens his younger brother. 153 00:11:42,542 --> 00:11:43,798 Do you understand? 154 00:11:46,573 --> 00:11:49,207 Why can you not put aside your greed? 155 00:11:50,142 --> 00:11:52,707 Why do you keep thinking you were next in line? 156 00:11:53,553 --> 00:11:55,078 Because you killed Master Poeun? 157 00:11:56,782 --> 00:11:57,877 Yes. 158 00:11:58,882 --> 00:12:00,688 You did a great deed. 159 00:12:01,923 --> 00:12:05,387 But in the grand scheme of things, 160 00:12:06,162 --> 00:12:08,288 it was a very small part. 161 00:12:09,963 --> 00:12:13,727 His Majesty and the late Queen did most of the work. 162 00:12:14,933 --> 00:12:18,997 They did so much that even I do not dare to say... 163 00:12:19,372 --> 00:12:21,007 I did much to help. 164 00:12:23,042 --> 00:12:24,278 And those two... 165 00:12:25,282 --> 00:12:28,678 decided Prince Uian should be the Crown Prince. 166 00:12:30,782 --> 00:12:33,487 The decision was made by those partners. 167 00:12:34,723 --> 00:12:35,987 Who are you... 168 00:12:36,563 --> 00:12:40,087 to keep coveting that spot? 169 00:12:42,632 --> 00:12:44,727 Please do not misunderstand. 170 00:12:45,973 --> 00:12:47,168 You are... 171 00:12:47,872 --> 00:12:50,068 but a small piece of the grand scheme. 172 00:12:51,443 --> 00:12:52,967 Even without that small piece, 173 00:12:54,843 --> 00:12:58,278 the design would have been completed. 174 00:13:00,882 --> 00:13:02,048 That is... 175 00:13:03,053 --> 00:13:06,847 my last piece of advice as someone who is fond of you. 176 00:13:09,223 --> 00:13:10,457 You should... 177 00:13:11,823 --> 00:13:13,658 give up now. 178 00:13:16,162 --> 00:13:18,757 Otherwise, I will no longer turn a blind eye to this. 179 00:13:20,333 --> 00:13:23,467 His Highness may not be able to kill you, 180 00:13:25,872 --> 00:13:27,967 but I can. 181 00:13:29,983 --> 00:13:31,837 If it is for the sake of Joseon, 182 00:13:33,313 --> 00:13:34,877 I can do it. 183 00:14:02,412 --> 00:14:03,837 Please move. 184 00:14:06,683 --> 00:14:08,678 Please move over. 185 00:14:10,453 --> 00:14:13,217 We are on our way to repair the queen's royal tomb. 186 00:14:14,576 --> 00:14:16,341 Please move over. 187 00:14:21,986 --> 00:14:23,211 Let us go! 188 00:15:04,726 --> 00:15:08,321 That is the Three Armies Command, and the palace is that way. 189 00:15:08,696 --> 00:15:10,161 Remember that. 190 00:15:10,437 --> 00:15:11,632 - Yes, sir. - Yes, sir. 191 00:15:14,466 --> 00:15:18,171 While I am away, I would like you to take care of the Three Armies Command. 192 00:15:18,736 --> 00:15:20,441 Yes, I will do so. 193 00:15:24,076 --> 00:15:25,642 What are they... 194 00:15:26,917 --> 00:15:28,341 Stop right there! 195 00:15:36,797 --> 00:15:38,352 Where are these soldiers from? 196 00:15:38,996 --> 00:15:40,291 Right. 197 00:15:41,066 --> 00:15:45,091 We are soldiers from Ansan, here to repair the queen's royal tomb. 198 00:15:45,236 --> 00:15:47,262 Then you should be going straight to the royal tomb. 199 00:15:47,907 --> 00:15:50,331 Why are you walking through the crowded streets of the Six Ministries? 200 00:15:51,106 --> 00:15:52,232 That is because... 201 00:15:53,076 --> 00:15:56,372 I need to stop by the Ministry of Work to confirm something. 202 00:15:56,716 --> 00:15:58,911 Then you should have left the soldiers... 203 00:15:59,246 --> 00:16:01,112 and come alone. 204 00:16:02,147 --> 00:16:04,911 Why would you bring soldiers so close to the palace? 205 00:16:06,787 --> 00:16:08,852 The Capital is where the king is. 206 00:16:09,627 --> 00:16:11,057 Are you unaware... 207 00:16:11,057 --> 00:16:13,927 that you must not do even the slightest thing that poses a threat? 208 00:16:13,927 --> 00:16:15,291 I apologize. 209 00:16:15,927 --> 00:16:17,931 I was short-sighted. 210 00:16:23,437 --> 00:16:25,532 Why are soldiers, who are here to work, 211 00:16:26,647 --> 00:16:28,301 wearing armor? 212 00:16:30,547 --> 00:16:32,211 I was afraid... 213 00:16:33,287 --> 00:16:35,311 they might get hurt while working. 214 00:16:37,116 --> 00:16:38,512 Is that so? 215 00:16:45,157 --> 00:16:47,722 What is in those boxes on the cart? 216 00:16:48,297 --> 00:16:49,421 Sir. 217 00:16:51,336 --> 00:16:52,931 What is this about? 218 00:16:53,566 --> 00:16:54,762 Move aside. 219 00:17:06,287 --> 00:17:07,911 Open it right away. 220 00:17:08,647 --> 00:17:10,852 If I find weapons in here, 221 00:17:11,517 --> 00:17:13,982 you will be taken straight to the Justice Department. 222 00:17:14,486 --> 00:17:16,927 - Sir. - You say you are here to repair the tomb, 223 00:17:16,927 --> 00:17:18,821 yet you had your soldiers dressed in armor. 224 00:17:19,397 --> 00:17:21,561 If you are carrying hidden weapons as well, 225 00:17:21,897 --> 00:17:23,796 then you are, without a doubt, a group of traitors. 226 00:17:23,796 --> 00:17:27,137 That is absurd. Why would I... 227 00:17:27,137 --> 00:17:29,732 Be quiet and open this up. Right now! 228 00:17:33,847 --> 00:17:35,742 - Open it. - Yes, sir. 229 00:17:46,187 --> 00:17:48,087 We received orders to fix the parts that have fallen... 230 00:17:48,087 --> 00:17:50,252 and cut the weeds from around the tomb. 231 00:17:51,456 --> 00:17:54,462 If you believe that these could be seen as weapons, 232 00:17:55,627 --> 00:17:57,061 by all means, take them. 233 00:17:57,266 --> 00:17:58,992 We will work barehanded. 234 00:18:00,506 --> 00:18:03,801 Forget it. Go away. 235 00:18:05,637 --> 00:18:06,772 Yes, sir. 236 00:18:08,046 --> 00:18:10,071 - Let us go. - Yes, sir. 237 00:18:28,996 --> 00:18:31,232 Then I will be off. 238 00:18:31,567 --> 00:18:33,061 Yes, goodbye. 239 00:18:36,907 --> 00:18:39,036 Lee Sook Beon's soldiers are in the Capital. 240 00:18:39,036 --> 00:18:40,476 Is that so? 241 00:18:40,476 --> 00:18:44,172 Yes, but they came with the orders to repair the royal tomb, 242 00:18:44,216 --> 00:18:45,811 so they did not bring any weapons with them. 243 00:18:46,387 --> 00:18:48,141 I have weapons. 244 00:18:48,647 --> 00:18:51,712 - Really? - Yes, follow me. 245 00:19:14,276 --> 00:19:15,946 When we moved to Hanyang, 246 00:19:15,946 --> 00:19:18,111 I had this built just in case. 247 00:19:24,417 --> 00:19:27,351 I hid these here when we lost our personal army. 248 00:19:27,827 --> 00:19:30,051 You can arm about 30 people. 249 00:19:31,456 --> 00:19:33,321 You are truly incredible. 250 00:19:33,526 --> 00:19:36,061 How did you think of this in such a pressing moment? 251 00:19:36,867 --> 00:19:40,532 I know. I must have been a traitor in my past life too. 252 00:19:41,607 --> 00:19:44,032 - Will this help? - Of course. 253 00:19:44,637 --> 00:19:48,002 Thirty soldiers is enough to start our rebellion. 254 00:19:48,546 --> 00:19:50,912 We can raid the armory in the Three Armies Command, 255 00:19:50,917 --> 00:19:52,716 and we can even force the palace gates open. 256 00:19:52,716 --> 00:19:56,212 Then I will send my brothers to Park Po and Park Eun. 257 00:19:56,456 --> 00:20:00,182 I will tell them to take the soldiers and hide near the palace gates. 258 00:20:04,456 --> 00:20:07,821 Darling, do not hesitate. 259 00:20:08,026 --> 00:20:10,061 They say to strike the iron while it is hot. 260 00:20:14,067 --> 00:20:15,162 Okay. 261 00:20:16,167 --> 00:20:17,371 Go ahead and do that. 262 00:21:02,887 --> 00:21:04,351 My Queen. 263 00:21:06,657 --> 00:21:08,321 Goodbye. 264 00:21:09,897 --> 00:21:11,351 Please... 265 00:21:12,956 --> 00:21:14,922 have an easy passage into eternity. 266 00:21:15,766 --> 00:21:18,867 (Queen Sindeok) 267 00:21:18,867 --> 00:21:20,331 Mother... 268 00:21:22,067 --> 00:21:25,331 Mother... 269 00:21:26,907 --> 00:21:28,541 Mother... 270 00:21:30,117 --> 00:21:31,712 Mother... 271 00:21:34,147 --> 00:21:35,682 Mother... 272 00:21:48,226 --> 00:21:50,391 You have been through so much. 273 00:21:51,466 --> 00:21:55,301 Her Highness' three-year mourning is done. 274 00:22:00,006 --> 00:22:03,041 You have been through a lot too, Your Highness. 275 00:22:03,976 --> 00:22:06,141 You can give me your mourning clothes. 276 00:22:06,847 --> 00:22:08,682 I will burn them for you. 277 00:22:09,216 --> 00:22:10,912 Yes, master. 278 00:22:18,913 --> 00:22:23,913 [Kocowa Ver] E15 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won' -♥ Ruo Xi ♥- 279 00:22:31,937 --> 00:22:33,601 You have been through a lot. 280 00:22:34,577 --> 00:22:38,641 No, Father. It is you who has seen so much trouble. 281 00:22:39,276 --> 00:22:41,512 You have not been able to eat these days. 282 00:22:41,847 --> 00:22:43,682 I am fine. 283 00:22:44,617 --> 00:22:46,081 You should... 284 00:22:46,956 --> 00:22:48,851 stop crying... 285 00:22:50,327 --> 00:22:52,222 and live valiantly. 286 00:22:52,857 --> 00:22:54,861 Yes, Father. 287 00:23:02,867 --> 00:23:06,272 Father. Your hands are so hot. 288 00:23:07,206 --> 00:23:08,301 Are they? 289 00:23:08,946 --> 00:23:10,311 Are they that hot? 290 00:23:12,147 --> 00:23:15,012 I think I am running a fever. 291 00:23:15,147 --> 00:23:16,881 It feels more severe than that. 292 00:23:17,417 --> 00:23:19,012 You are burning up. 293 00:23:19,216 --> 00:23:20,381 I am okay. 294 00:23:21,226 --> 00:23:23,651 I will get better when we go back to the palace and rest. 295 00:23:26,526 --> 00:23:29,561 Your Majesty, are you ill? 296 00:23:30,536 --> 00:23:34,061 The royal physician came along with us. Let him examine you. 297 00:23:34,806 --> 00:23:36,601 No. I am okay. 298 00:23:38,276 --> 00:23:40,002 Let us go back now. 299 00:23:42,347 --> 00:23:44,672 Yes, Your Majesty. 300 00:23:49,046 --> 00:23:52,581 Are we carrying out the rebellion now? 301 00:23:59,056 --> 00:24:02,262 Now that we are about to do it, I feel nervous. 302 00:24:05,067 --> 00:24:07,732 Yes. I am nervous as well. 303 00:24:09,637 --> 00:24:12,672 I felt as if my beating heart was echoing throughout the entire house. 304 00:24:13,976 --> 00:24:15,301 That is why I stepped outside. 305 00:24:21,786 --> 00:24:24,012 - Hwa Sang. - Yes, Bang Won. 306 00:24:25,687 --> 00:24:28,321 Do you know what will happen once the rebellion begins? 307 00:24:29,056 --> 00:24:32,351 You will bring your soldiers with you to surround the palace. 308 00:24:32,726 --> 00:24:34,891 You will request His Majesty to name a new Crown Prince. 309 00:24:35,026 --> 00:24:36,222 Is that not the plan? 310 00:24:37,367 --> 00:24:38,492 It is. 311 00:24:39,597 --> 00:24:41,901 Then, what will happen to the dethroned Crown Prince? 312 00:24:45,177 --> 00:24:46,331 Tell me. 313 00:24:47,377 --> 00:24:49,341 What should we do with Bang Seok? 314 00:24:51,117 --> 00:24:53,341 We should not be so hard on him. 315 00:24:53,746 --> 00:24:56,242 We can exile him to a faraway place. 316 00:24:59,317 --> 00:25:01,581 Then he will always be the source of trouble. 317 00:25:02,887 --> 00:25:04,621 Bang Seok might not do anything, 318 00:25:05,796 --> 00:25:07,867 but the people who want to seize power through Bang Seok... 319 00:25:07,867 --> 00:25:09,222 would not leave him alone. 320 00:25:10,996 --> 00:25:13,861 They would have the good excuse of taking back the Crown Prince's position. 321 00:25:15,137 --> 00:25:17,131 They will crowd around him like a swarm of bees. 322 00:25:18,976 --> 00:25:22,002 Then, do you mean we must kill him? 323 00:25:23,677 --> 00:25:24,841 Yes. 324 00:25:25,877 --> 00:25:27,081 We must kill him. 325 00:25:29,716 --> 00:25:32,182 - Bang Won! - Bang Seok must die. 326 00:25:33,687 --> 00:25:36,482 And the people surrounding Bang Seok must die too. 327 00:25:39,256 --> 00:25:41,192 If we hesitate, we will end up dead. 328 00:25:49,167 --> 00:25:50,272 Hwa Sang. 329 00:25:51,337 --> 00:25:52,432 Yes, Bang Won. 330 00:25:52,637 --> 00:25:55,341 Once the rebellion begins, I will become a monster. 331 00:25:57,246 --> 00:25:58,742 I will cut anyone's head off. 332 00:25:59,776 --> 00:26:02,012 I will not show mercy to anyone. 333 00:26:04,817 --> 00:26:07,621 The Lee Bang Won that you once knew is now gone. 334 00:26:09,486 --> 00:26:12,252 Lee Bang Won, who used to run and play with you, 335 00:26:13,496 --> 00:26:15,121 does not exist any longer. 336 00:26:16,796 --> 00:26:17,932 You will only see... 337 00:26:19,736 --> 00:26:22,932 a beast, covered in blood and growling. 338 00:26:24,736 --> 00:26:27,972 An evil spirit will stand before you, unable to recognize anyone. 339 00:26:30,776 --> 00:26:31,871 Bang Won. 340 00:26:34,486 --> 00:26:35,611 Be aware. 341 00:26:36,756 --> 00:26:37,851 I am now... 342 00:26:40,056 --> 00:26:41,182 a monster. 343 00:26:57,837 --> 00:26:59,972 What did you say? 344 00:27:01,306 --> 00:27:03,077 You will get rid of Sambong? 345 00:27:03,077 --> 00:27:04,172 Yes. 346 00:27:04,746 --> 00:27:07,641 It is dangerous to keep Sambong as he is now. 347 00:27:07,986 --> 00:27:09,917 With the Crown Prince on his back, 348 00:27:09,917 --> 00:27:11,851 Sambong has gained too much power. 349 00:27:12,657 --> 00:27:14,786 Not only does he rule the court, 350 00:27:14,786 --> 00:27:16,682 but he has also taken control of the armed forces. 351 00:27:17,196 --> 00:27:18,897 If we keep a man like this as he is, 352 00:27:18,897 --> 00:27:22,492 he will pose a threat to the royal family. 353 00:27:23,296 --> 00:27:25,391 You are absolutely right. 354 00:27:26,067 --> 00:27:29,301 I have always been worried about that. 355 00:27:29,907 --> 00:27:32,002 Then, please help me. 356 00:27:35,476 --> 00:27:38,672 But, if His Majesty finds out... 357 00:27:38,776 --> 00:27:40,212 Do not worry. 358 00:27:41,046 --> 00:27:43,682 You do not have to show your involvement. 359 00:27:43,917 --> 00:27:45,786 You can act as if you know nothing. 360 00:27:45,786 --> 00:27:49,182 When the deed begins, as an elder of the family, 361 00:27:49,357 --> 00:27:51,891 you just need to support the rebellion. 362 00:27:53,196 --> 00:27:55,291 Is that all I have to do? 363 00:27:55,567 --> 00:27:58,432 Yes. That is enough. 364 00:28:02,506 --> 00:28:03,801 Grand Prince Jeongan... 365 00:28:04,837 --> 00:28:06,571 will take action. 366 00:28:08,647 --> 00:28:10,002 Grand Prince Jeongan? 367 00:28:10,216 --> 00:28:14,512 Yes. Grand Prince Jeongan will lead the rebellion. 368 00:28:15,117 --> 00:28:17,712 Just like when he killed Jeong Mong Ju. 369 00:28:28,627 --> 00:28:30,291 Let us part here. 370 00:28:31,867 --> 00:28:34,032 Yes, Bang Won. Have a safe trip back. 371 00:28:41,506 --> 00:28:44,541 Make way. Here comes His Majesty. 372 00:29:39,397 --> 00:29:40,702 Your Majesty. 373 00:29:41,167 --> 00:29:42,262 Your Majesty. 374 00:29:43,236 --> 00:29:46,272 Your Majesty. Wake up. 375 00:29:48,946 --> 00:29:50,041 Your Majesty. 376 00:29:51,246 --> 00:29:53,571 - Father. - Are you okay, Your Majesty? 377 00:29:54,117 --> 00:29:55,811 Physician. Come here. 378 00:29:56,046 --> 00:29:58,051 - Examine him. Now! - Yes, sir. 379 00:30:02,357 --> 00:30:04,357 He has lost consciousness. 380 00:30:04,357 --> 00:30:06,151 He must return to the palace quickly. 381 00:30:06,296 --> 00:30:07,726 I will carry him on my back. 382 00:30:07,726 --> 00:30:08,962 Yes, please do. 383 00:30:11,837 --> 00:30:13,131 Be careful. 384 00:30:51,306 --> 00:30:53,601 His Majesty seemed to be in a very serious condition. 385 00:30:53,946 --> 00:30:57,512 My gosh. It is something I never imagined. 386 00:30:58,177 --> 00:31:00,412 I do not know how to take it. 387 00:31:00,917 --> 00:31:03,912 I do not know what to say in front of you. 388 00:31:05,716 --> 00:31:07,121 I know what you mean. 389 00:31:08,687 --> 00:31:10,722 Should I worry about him as his son? 390 00:31:10,796 --> 00:31:13,692 Or should I be happy as someone who is planning a rebellion? 391 00:31:14,397 --> 00:31:15,692 You are asking me that, are you not? 392 00:31:17,796 --> 00:31:20,331 Yes, I am. 393 00:31:22,506 --> 00:31:24,131 I think this is an opportunity. 394 00:31:24,877 --> 00:31:26,006 My dear. 395 00:31:26,006 --> 00:31:27,801 I made up my mind to think so. 396 00:31:30,347 --> 00:31:31,871 I am that kind of man now. 397 00:31:46,726 --> 00:31:47,861 Father. 398 00:31:48,927 --> 00:31:50,061 Please. 399 00:31:50,736 --> 00:31:52,992 Please wake up, Father. 400 00:31:54,337 --> 00:31:55,432 Father. 401 00:31:56,706 --> 00:31:58,901 Please wake up, Father. 402 00:32:00,276 --> 00:32:01,371 Please. 403 00:32:02,347 --> 00:32:03,502 Father. 404 00:32:05,776 --> 00:32:06,942 Father. 405 00:32:10,147 --> 00:32:11,252 Look here. 406 00:32:13,387 --> 00:32:14,581 How is he? 407 00:32:15,357 --> 00:32:18,492 His fever is not getting any better. 408 00:32:20,667 --> 00:32:23,591 Then, what should we do? 409 00:32:24,567 --> 00:32:28,262 First, I will make and serve another herbal decoction. 410 00:32:34,276 --> 00:32:35,702 Please tell me the truth. 411 00:32:37,746 --> 00:32:39,212 What will happen? 412 00:32:43,986 --> 00:32:47,252 I cannot be sure of anything. 413 00:32:48,556 --> 00:32:50,381 He is over 60 years old. 414 00:32:50,726 --> 00:32:53,091 And recently, 415 00:32:53,397 --> 00:32:55,992 his stamina has weakened. 416 00:32:59,236 --> 00:33:00,492 Are you saying... 417 00:33:02,367 --> 00:33:04,502 he might pass away? 418 00:33:06,837 --> 00:33:11,212 I believe you must prepare for that also. 419 00:33:17,516 --> 00:33:21,381 I shall quickly go and prepare the decoction. 420 00:33:34,466 --> 00:33:36,861 It happened in the center of the Capital. 421 00:33:37,476 --> 00:33:40,901 About now, everyone will have heard. 422 00:33:41,147 --> 00:33:43,972 Yes. I am sure of that. 423 00:33:44,417 --> 00:33:47,682 Then we must deploy countermeasures. 424 00:33:48,187 --> 00:33:50,417 Now that His Majesty is bedridden, 425 00:33:50,417 --> 00:33:52,756 those who want to replace the Crown Prince... 426 00:33:52,756 --> 00:33:54,821 will all rise up. 427 00:34:02,627 --> 00:34:06,232 They will be just as anxious and confused. 428 00:34:08,536 --> 00:34:11,331 Who moves first is of utmost importance. 429 00:34:12,736 --> 00:34:14,702 When the future is unclear, 430 00:34:15,706 --> 00:34:18,071 he who acts boldly survives. 431 00:34:19,976 --> 00:34:21,881 You learn that during a hunt. 432 00:34:22,746 --> 00:34:26,282 A deer that stops to look around gets shot down first. 433 00:34:27,826 --> 00:34:31,352 It is the deer that never stops running that survives. 434 00:34:31,627 --> 00:34:34,191 Yes. You are right. 435 00:34:37,366 --> 00:34:39,636 As soon as the soldiers arrive... 436 00:34:39,636 --> 00:34:42,032 Is Prince Jeongan in? 437 00:35:03,286 --> 00:35:04,826 What brings you here at this hour? 438 00:35:04,826 --> 00:35:08,021 His Majesty is gravely ill. 439 00:35:08,297 --> 00:35:12,731 All princes and royal relatives are to come to the Palace... 440 00:35:12,996 --> 00:35:15,631 and await further instructions. 441 00:35:17,676 --> 00:35:19,107 Whose command is this? 442 00:35:19,107 --> 00:35:21,176 It is Master Sambong's. 443 00:35:21,176 --> 00:35:23,047 What right does he have to order... 444 00:35:23,047 --> 00:35:25,176 the princes and royal relatives to come when he beckons? 445 00:35:25,176 --> 00:35:29,742 The Crown Prince also said that would be best. 446 00:35:30,147 --> 00:35:31,481 Please comply. 447 00:35:35,926 --> 00:35:40,127 My dear. Come inside. You must change into your formal attire. 448 00:35:40,127 --> 00:35:42,162 There is no time for that. 449 00:35:43,397 --> 00:35:44,792 Come as you are. 450 00:35:45,996 --> 00:35:47,662 It will not take long. 451 00:35:47,806 --> 00:35:49,361 There is no time to waste. 452 00:35:49,837 --> 00:35:53,602 I just said His Majesty is gravely ill. 453 00:35:54,277 --> 00:35:55,671 Please come with me. 454 00:35:56,007 --> 00:35:59,972 This is not the time to worry about your attire. 455 00:36:22,237 --> 00:36:25,571 Please wait here for now. Goodbye. 456 00:36:32,147 --> 00:36:33,611 Hello. 457 00:36:34,516 --> 00:36:36,682 Go inside. Everyone is waiting. 458 00:36:36,917 --> 00:36:40,211 Okay. But what are you doing outside? 459 00:36:41,326 --> 00:36:43,682 Are you watching so no one gets away? 460 00:36:46,197 --> 00:36:50,091 No, I am not watching anyone. I am just standing guard. 461 00:36:50,496 --> 00:36:51,792 So you can relax. 462 00:36:54,067 --> 00:36:55,162 Okay, then. 463 00:36:56,206 --> 00:36:57,472 Thank you. 464 00:37:12,757 --> 00:37:14,156 Welcome, Prince Jeongan. 465 00:37:14,156 --> 00:37:15,651 You are here too? 466 00:37:15,656 --> 00:37:16,881 Yes, I am. 467 00:37:17,496 --> 00:37:20,151 I do not understand what is going on. 468 00:37:20,627 --> 00:37:22,321 This is grave news. 469 00:37:22,697 --> 00:37:26,032 I heard His Majesty has not yet woken up. 470 00:37:27,406 --> 00:37:29,131 He is seriously ill, then. 471 00:37:30,107 --> 00:37:33,332 Ji Ran went hunting and has no idea what is going on. 472 00:37:34,176 --> 00:37:37,142 He wants to catch a deer to cook for His Majesty. 473 00:37:39,877 --> 00:37:41,616 Where is my second older brother? 474 00:37:41,616 --> 00:37:44,156 He is praying at Sogyeokjeon. 475 00:37:44,156 --> 00:37:45,156 (Sogyeokjeon: Taoist temple) 476 00:37:45,156 --> 00:37:47,381 For Father to recover soon. 477 00:37:47,556 --> 00:37:51,996 My gosh. This is just unbelievable. 478 00:37:51,996 --> 00:37:54,167 Why did they rush us... 479 00:37:54,167 --> 00:37:56,892 just to lock us up in a room? 480 00:37:57,326 --> 00:37:58,861 I wonder that myself. 481 00:37:59,437 --> 00:38:02,131 I know Father does not think highly of us, 482 00:38:03,167 --> 00:38:05,576 but this is just harsh. 483 00:38:05,576 --> 00:38:07,472 Let us wait a little longer. 484 00:38:07,706 --> 00:38:09,841 They will soon call us in to see His Majesty. 485 00:38:18,757 --> 00:38:20,881 This is a great opportunity. 486 00:38:21,487 --> 00:38:23,952 We can rarely gather them in one spot. 487 00:38:24,996 --> 00:38:29,096 If you are planning to do something for the Crown Prince, 488 00:38:29,096 --> 00:38:30,722 now is the time. 489 00:38:32,096 --> 00:38:34,262 His Majesty is getting older, 490 00:38:34,906 --> 00:38:37,001 but so are we. 491 00:38:38,206 --> 00:38:42,801 No one knows how much longer we will be around for the Crown Prince. 492 00:38:43,676 --> 00:38:47,682 It would be best to cut down his half brothers... 493 00:38:47,987 --> 00:38:50,142 to get rid of possible future strife. 494 00:38:52,317 --> 00:38:53,651 I know that. 495 00:38:54,326 --> 00:38:59,051 But if His Majesty were to find out, he would never forgive us. 496 00:38:59,726 --> 00:39:03,091 Even if it were you who was to do it? 497 00:39:04,766 --> 00:39:06,032 Even so. 498 00:39:06,766 --> 00:39:11,102 He might even shed a tear for me. 499 00:39:12,406 --> 00:39:13,932 But eventually, 500 00:39:15,806 --> 00:39:17,571 he will cut me down. 501 00:39:18,817 --> 00:39:20,611 That is what His Majesty is like. 502 00:39:21,647 --> 00:39:24,912 He cannot forgive anyone who was to kill his child. 503 00:39:28,456 --> 00:39:32,821 To be honest, I do not fear such a death. 504 00:39:34,496 --> 00:39:36,821 I can die willingly. 505 00:39:38,667 --> 00:39:39,892 However, 506 00:39:41,206 --> 00:39:43,832 I cannot dare cause His Majesty any hurt. 507 00:39:47,107 --> 00:39:48,771 I do not have the courage... 508 00:39:50,147 --> 00:39:51,972 to watch His Majesty... 509 00:39:53,076 --> 00:39:55,111 shed such mournful tears. 510 00:39:56,547 --> 00:40:00,111 Then give up. 511 00:40:01,187 --> 00:40:02,981 Leave it to the skies. 512 00:40:04,527 --> 00:40:08,521 Perhaps we might even be wrong. 513 00:40:09,967 --> 00:40:13,361 Unlike our concern, Prince Jeongan... 514 00:40:13,636 --> 00:40:16,102 might not do anything at all. 515 00:40:20,706 --> 00:40:22,001 No. 516 00:40:24,147 --> 00:40:26,071 That will not be the case. 517 00:40:27,786 --> 00:40:29,412 Prince Jeongan... 518 00:40:30,746 --> 00:40:33,381 will definitely do something. 519 00:40:35,456 --> 00:40:36,921 Most definitely. 520 00:40:50,706 --> 00:40:52,231 I will go ahead. 521 00:40:53,107 --> 00:40:54,746 You do that. 522 00:40:54,746 --> 00:40:56,671 Prepare to open the gate. 523 00:40:57,476 --> 00:41:00,711 We will arrive between seven and nine tomorrow night. 524 00:41:00,777 --> 00:41:03,042 Okay. See you tomorrow. 525 00:41:10,757 --> 00:41:13,297 Bang Won! 526 00:41:13,297 --> 00:41:14,492 Halt! 527 00:41:15,226 --> 00:41:17,096 - Who are you? - I bring bad news. 528 00:41:17,096 --> 00:41:20,162 Where is Prince Jeongan? Take me to him now! 529 00:41:29,547 --> 00:41:30,901 Darn it. 530 00:41:31,917 --> 00:41:34,242 - Bang Won! - My gosh! 531 00:41:35,246 --> 00:41:37,582 What are you doing here? 532 00:41:39,257 --> 00:41:40,981 Where is Prince Jeongan? 533 00:41:41,056 --> 00:41:43,757 I have not seen him for a while. Why do you ask? 534 00:41:43,757 --> 00:41:46,151 His wife collapsed, clutching her stomach. 535 00:41:46,257 --> 00:41:50,021 We tried acupuncture and medicine, but nothing worked. 536 00:41:50,866 --> 00:41:52,832 Where is Prince Jeongan? 537 00:42:14,156 --> 00:42:16,381 I came to see how he was doing. 538 00:42:17,857 --> 00:42:19,452 Is he any better? 539 00:42:20,056 --> 00:42:21,691 The fever has gone. 540 00:42:22,527 --> 00:42:23,892 The royal physician said... 541 00:42:24,837 --> 00:42:26,562 he will wake up soon. 542 00:42:29,067 --> 00:42:30,501 That is good to hear. 543 00:42:32,676 --> 00:42:34,901 He strained himself. 544 00:42:36,906 --> 00:42:40,642 He has even lost his appetite since the Queen died. 545 00:42:42,417 --> 00:42:46,312 And still, he wandered for three months to find the ideal burial spot. 546 00:42:47,687 --> 00:42:50,656 And even after that, he put all his energy... 547 00:42:50,656 --> 00:42:52,622 into praying for her soul. 548 00:42:54,326 --> 00:42:56,591 It is no small wonder he got sick. 549 00:42:57,167 --> 00:42:58,832 Still, I did not think... 550 00:42:59,697 --> 00:43:02,332 Father would collapse. 551 00:43:03,636 --> 00:43:06,231 He is a strong man. 552 00:43:06,806 --> 00:43:08,341 He fought against the Red Turban Invasions... 553 00:43:08,547 --> 00:43:10,941 and other foreign armies and drove them away in one fell swoop. 554 00:43:11,647 --> 00:43:14,042 But you cannot overcome time. 555 00:43:14,947 --> 00:43:16,481 Even if you are king, 556 00:43:17,487 --> 00:43:19,082 that is impossible. 557 00:43:21,156 --> 00:43:23,981 You must be resolute in these times. 558 00:43:25,326 --> 00:43:27,551 If you are to lead Joseon, 559 00:43:29,027 --> 00:43:32,691 you must stay firm and brave in times like these. 560 00:43:33,136 --> 00:43:34,292 If not, 561 00:43:35,337 --> 00:43:36,961 you do not deserve your place. 562 00:43:43,476 --> 00:43:45,211 I will leave now. 563 00:43:52,487 --> 00:43:54,082 Were you like that? 564 00:43:57,087 --> 00:43:58,622 When you were my age, 565 00:44:00,027 --> 00:44:01,662 were you firm? 566 00:44:07,266 --> 00:44:08,832 What do you mean? 567 00:44:12,036 --> 00:44:13,631 I know everything. 568 00:44:14,607 --> 00:44:17,702 I know what people were saying after I became the Crown Prince. 569 00:44:19,277 --> 00:44:22,042 In particular, many compared me to you. 570 00:44:24,147 --> 00:44:26,182 You have profound academic knowledge... 571 00:44:26,456 --> 00:44:28,352 and a bold disposition. 572 00:44:29,027 --> 00:44:30,556 When faced with danger, 573 00:44:30,556 --> 00:44:33,051 I heard you are able to make the hard decisions too. 574 00:44:33,757 --> 00:44:36,021 Yes. It is all true. 575 00:44:36,096 --> 00:44:37,262 But, Bang Won. 576 00:44:38,536 --> 00:44:39,992 I will become like that too. 577 00:44:40,667 --> 00:44:42,332 When I become your age, 578 00:44:42,866 --> 00:44:45,332 I believe I can become as great a person as you. 579 00:44:45,877 --> 00:44:49,242 So do not judge me on who I am now. 580 00:44:49,607 --> 00:44:52,671 Judge me on who I become when I am your age. 581 00:44:54,647 --> 00:44:56,341 Give me time. 582 00:44:56,346 --> 00:44:57,981 Give me a chance. 583 00:44:58,857 --> 00:45:00,551 Then I will show you... 584 00:45:01,087 --> 00:45:03,352 that I could become a good king. 585 00:45:04,656 --> 00:45:06,751 Why are you saying this to me right now? 586 00:45:07,056 --> 00:45:09,461 Because you are trying to take my position. 587 00:45:11,366 --> 00:45:13,067 I am no longer a child. 588 00:45:13,067 --> 00:45:14,432 I hear everything as well. 589 00:45:15,167 --> 00:45:17,937 There is someone who brings news to Dongungjeon. 590 00:45:17,937 --> 00:45:19,702 (Dongungjeon: The Crown Prince's residence) 591 00:45:22,306 --> 00:45:25,142 Bang Won, trust me just once. 592 00:45:25,377 --> 00:45:26,812 I can do a good job too. 593 00:45:27,717 --> 00:45:28,841 Crown Prince. 594 00:45:29,487 --> 00:45:30,582 Yes? 595 00:45:30,717 --> 00:45:32,082 If I really... 596 00:45:32,786 --> 00:45:35,282 want to steal your position, 597 00:45:35,926 --> 00:45:38,421 you should not be making a request to me right now. 598 00:45:39,926 --> 00:45:41,591 You should kill me... 599 00:45:42,596 --> 00:45:45,091 to maintain your position. 600 00:45:45,567 --> 00:45:47,197 Why must I do that? 601 00:45:47,197 --> 00:45:49,206 Why must we shed blood and fight? 602 00:45:49,206 --> 00:45:52,032 That is how we can see who is the strongest. 603 00:45:52,837 --> 00:45:53,906 Bang Won. 604 00:45:53,906 --> 00:45:56,042 This is the duty of the royal family. 605 00:45:57,147 --> 00:45:58,917 We must find the strongest prince... 606 00:45:58,917 --> 00:46:00,571 and make him King. 607 00:46:01,817 --> 00:46:03,481 That is the duty of the royal family. 608 00:46:04,187 --> 00:46:05,956 That is the way of animals. 609 00:46:05,956 --> 00:46:07,582 Humans are animals too. 610 00:46:07,886 --> 00:46:10,682 We cannot say we are not animals just because we read books. 611 00:46:12,397 --> 00:46:13,622 Then will you... 612 00:46:14,926 --> 00:46:17,062 steal my position? 613 00:46:19,636 --> 00:46:20,961 Tell me. 614 00:46:22,607 --> 00:46:24,062 Will you kill me... 615 00:46:24,507 --> 00:46:26,301 and take my position? 616 00:46:47,967 --> 00:46:50,662 (The King of Tears, Lee Bang Won) 617 00:46:50,667 --> 00:46:53,162 Everything is ready now. 618 00:46:53,337 --> 00:46:54,461 It is today. 619 00:46:54,967 --> 00:46:56,762 I will await your decision. 620 00:46:57,036 --> 00:47:00,135 Do not hang lights in the palace tonight. 621 00:47:00,136 --> 00:47:01,206 This is a trap. 622 00:47:01,206 --> 00:47:03,947 Guards! 623 00:47:03,947 --> 00:47:06,547 I am sorry, Your Majesty. 624 00:47:06,547 --> 00:47:09,786 The disloyal Jeong Do Jeon is trying to kill Grand Prince Jeongan. 625 00:47:09,786 --> 00:47:12,682 Will you fight for me and Grand Prince Jeongan? 626 00:47:12,757 --> 00:47:13,956 Grand Prince Jeongan. 627 00:47:13,956 --> 00:47:16,722 Yes, it is me. 43681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.